All language subtitles for Love.Slaves.of.the.Amazons.1957.1080p.BluRay.x265-RARBG_3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,417 --> 00:02:02,041 - Dr. Masters? - Yes, I'm masters. 2 00:02:02,042 --> 00:02:03,042 - Welcome to manaus. 3 00:02:03,043 --> 00:02:04,374 I'm adhemar silva. 4 00:02:04,375 --> 00:02:05,499 - Well, it was nice of you to meet me. 5 00:02:05,500 --> 00:02:07,624 - Here let me take this. 6 00:02:07,625 --> 00:02:08,958 Heavy. 7 00:02:09,000 --> 00:02:10,124 - It was freezing in New York. 8 00:02:10,125 --> 00:02:12,541 I almost didn't take off on account of a blizzard. 9 00:02:12,542 --> 00:02:14,124 - After the usual formalities 10 00:02:14,125 --> 00:02:15,582 you can change into your tropicals 11 00:02:15,583 --> 00:02:17,124 and get outside, have an ice drink. 12 00:02:17,125 --> 00:02:18,249 Ice. 13 00:02:18,250 --> 00:02:20,707 I should have brought along that blizzard. 14 00:02:20,708 --> 00:02:21,749 - This way please. 15 00:02:54,667 --> 00:02:57,916 - Dr. Pete masters, New York, institute of archeology. 16 00:02:57,917 --> 00:02:59,666 I've read in the papers about you, doctor. 17 00:02:59,667 --> 00:03:02,416 Sir silva reserved the best room in the house for you. 18 00:03:02,417 --> 00:03:03,333 - That's fine. 19 00:03:03,334 --> 00:03:04,832 Uh, would you exchange this for me- 20 00:03:04,833 --> 00:03:06,207 - please. 21 00:03:06,208 --> 00:03:07,208 - Sure. 22 00:03:08,667 --> 00:03:09,667 One, two. 23 00:03:11,625 --> 00:03:13,167 - This way, please. - Thank you. 24 00:03:19,917 --> 00:03:21,207 - Hello. 25 00:03:23,500 --> 00:03:24,916 Okay. 26 00:03:31,417 --> 00:03:32,333 There's no crespi. 27 00:03:32,334 --> 00:03:34,207 - No harm done, no harm done. 28 00:03:34,208 --> 00:03:36,541 I just wanted to see what room Dr. Masters is in. 29 00:03:36,542 --> 00:03:39,207 - You've been told many times not to annoy our guests. 30 00:03:39,208 --> 00:03:40,874 - Who's annoying who? 31 00:03:40,875 --> 00:03:43,082 I have a right to see anybody I like. 32 00:03:43,083 --> 00:03:45,249 - Will you kindly oblige me by leaving? 33 00:03:45,250 --> 00:03:48,374 - This is a public place, you can't throw me out of here. 34 00:03:48,375 --> 00:03:50,457 - We've had much trouble with you, sir. 35 00:03:50,458 --> 00:03:52,791 - Please tell Dr. Masters I must speak to him. 36 00:03:52,792 --> 00:03:54,207 - No, I won't. 37 00:03:54,208 --> 00:03:56,167 And will you please leave now? 38 00:04:00,125 --> 00:04:01,541 - Be dark in a few moments. 39 00:04:01,542 --> 00:04:03,957 Night falls quickly at the equator. 40 00:04:03,958 --> 00:04:06,957 - It'll just take me a second and then we can go. 41 00:04:06,958 --> 00:04:07,792 - Go where? 42 00:04:07,793 --> 00:04:09,249 - Well, the museum. 43 00:04:09,250 --> 00:04:10,874 I'm dying to see Peter martyr's script. 44 00:04:10,875 --> 00:04:11,957 I can hardly wait. 45 00:04:11,958 --> 00:04:13,291 - You can't wait? 46 00:04:13,292 --> 00:04:15,166 Doctor, you better get that yankee impatience 47 00:04:15,167 --> 00:04:16,416 out of your system. 48 00:04:16,417 --> 00:04:18,624 It doesn't go well with the climate here. 49 00:04:18,625 --> 00:04:22,041 - Maybe so, but, uh, I'm curious. 50 00:04:22,042 --> 00:04:25,207 - Look, tomorrow's another day, take a rest. 51 00:04:25,208 --> 00:04:26,208 - I'm not tired. 52 00:04:27,542 --> 00:04:28,874 - I'll be back in couple of hours, 53 00:04:28,875 --> 00:04:30,333 then we can go out to dinner. 54 00:04:31,458 --> 00:04:34,333 While in Rome do as the romans do. 55 00:04:35,750 --> 00:04:36,750 See ya later. 56 00:04:39,292 --> 00:04:40,749 Yeah, sure. 57 00:04:49,917 --> 00:04:50,957 I'll be back shortly. 58 00:04:50,958 --> 00:04:51,999 - Shall I call a taxi, sir? 59 00:04:52,000 --> 00:04:53,208 - No, thanks, I'll walk. 60 00:04:55,875 --> 00:04:57,417 - Follow me, Dr. Masters. 61 00:04:58,583 --> 00:04:59,583 Hmm? 62 00:05:06,458 --> 00:05:08,666 Waitjust a minute, you were speaking to me? 63 00:05:08,667 --> 00:05:09,957 - Yes, I must speak to you. 64 00:05:09,958 --> 00:05:11,416 It's of great importance for you. 65 00:05:11,417 --> 00:05:12,292 - For me? 66 00:05:12,293 --> 00:05:13,707 Do I know you? 67 00:05:13,708 --> 00:05:15,332 - Dr. Crespi at your service. 68 00:05:15,333 --> 00:05:16,374 What would you say, doctor, 69 00:05:16,375 --> 00:05:17,957 if we imbibed a cool drink over there? 70 00:05:17,958 --> 00:05:20,624 I wouldn't take but a few minutes of your time. 71 00:05:20,625 --> 00:05:22,332 - Well, I don't know, i- - it's perfectly safe. 72 00:05:22,333 --> 00:05:24,874 This is a street, an open thoroughfare, 73 00:05:24,875 --> 00:05:27,957 you can sit with me without being in danger. 74 00:05:27,958 --> 00:05:28,958 - All right. 75 00:05:31,708 --> 00:05:33,207 - Is this all right, doctor? 76 00:05:33,208 --> 00:05:34,208 - It's fine. 77 00:05:35,125 --> 00:05:36,291 - And what is your pleasure? 78 00:05:36,292 --> 00:05:37,125 - Well, i- 79 00:05:37,126 --> 00:05:38,208 - mine is gin over ice. 80 00:05:38,250 --> 00:05:40,791 The only drink that agrees with my liver. 81 00:05:40,792 --> 00:05:41,792 Here. 82 00:05:43,208 --> 00:05:44,042 Two double gins. 83 00:05:44,043 --> 00:05:45,124 - Oh, I don't care for anything. 84 00:05:45,125 --> 00:05:46,332 - Two gins, double. 85 00:05:49,333 --> 00:05:53,208 I am certainly glad you finally got to manaus. 86 00:05:53,250 --> 00:05:54,457 - I don't understand why. 87 00:05:54,458 --> 00:05:55,499 How did you know I was here? 88 00:05:55,500 --> 00:05:57,707 It was in the papers. 89 00:05:57,708 --> 00:06:01,041 Dr. Peter masters, the famous archeologist from New York 90 00:06:01,042 --> 00:06:04,249 will arrive in manaus to study the Peter martyr edition, 91 00:06:04,250 --> 00:06:05,791 and here you are. 92 00:06:05,792 --> 00:06:07,166 - I still don't understand, mister, uh- 93 00:06:07,167 --> 00:06:08,332 - crespi. - Crespi. 94 00:06:08,333 --> 00:06:10,082 What you want from me? 95 00:06:10,083 --> 00:06:11,916 - I can put into your lap 96 00:06:11,917 --> 00:06:14,957 the most extraordinary archeological discovery 97 00:06:14,958 --> 00:06:15,958 of the century. 98 00:06:23,167 --> 00:06:26,666 - Well, tell me what is this, uh, extraordinary discovery? 99 00:06:26,667 --> 00:06:28,916 - Ever wonder about this river, doctor? 100 00:06:28,917 --> 00:06:29,792 - The Amazon? 101 00:06:29,793 --> 00:06:32,999 - Yes, the Amazon, thousands of miles long, 102 00:06:33,000 --> 00:06:34,125 unknown most of it. 103 00:06:35,583 --> 00:06:38,082 The last virgin territory in the world. 104 00:06:38,083 --> 00:06:40,041 Ever wonder why it's called the Amazon? 105 00:06:40,042 --> 00:06:43,416 - There's a myth, a legend about a tribe of women warriors. 106 00:06:43,417 --> 00:06:45,249 Is that what you wanted me to say? 107 00:06:45,250 --> 00:06:46,707 - When pizarro conquered Peru 108 00:06:46,708 --> 00:06:50,291 his captain Francisco de orellana traveled down the river, 109 00:06:50,292 --> 00:06:53,541 and found a tribe of fighting women. 110 00:06:53,542 --> 00:06:55,707 He call it Amazon after those girls. 111 00:06:55,708 --> 00:06:56,957 - Well, that's the legend 112 00:06:56,958 --> 00:06:59,374 that's recorded in Peter martyr's book. 113 00:06:59,375 --> 00:07:02,124 - You know what martyr means in Greek, doctor? 114 00:07:02,125 --> 00:07:04,166 It means witness. 115 00:07:04,167 --> 00:07:07,332 And you're looking at a witness, me. 116 00:07:07,333 --> 00:07:08,167 - You've seen them? 117 00:07:08,167 --> 00:07:09,042 The Amazons? 118 00:07:09,043 --> 00:07:11,332 - See, I live with them. 119 00:07:11,333 --> 00:07:12,707 Live with them! 120 00:07:12,708 --> 00:07:16,457 Tall, beautiful girls built like females. 121 00:07:16,458 --> 00:07:20,124 I can see that you don't care much for women. 122 00:07:20,125 --> 00:07:23,541 - In their place, doctor, in their place. 123 00:07:23,542 --> 00:07:25,000 Every hear of queen conori? 124 00:07:26,042 --> 00:07:27,082 - Queen conori? 125 00:07:28,500 --> 00:07:29,333 No. 126 00:07:29,333 --> 00:07:30,167 - It's omagua. 127 00:07:30,168 --> 00:07:31,457 It means I love you. 128 00:07:31,458 --> 00:07:34,124 - You speak omagua, the lost language? 129 00:07:34,125 --> 00:07:37,041 That would be the archeological discovery of the modern age. 130 00:07:37,042 --> 00:07:38,416 - I know a few words. 131 00:07:38,417 --> 00:07:40,791 That's why I want to take you there, doctor. 132 00:07:40,792 --> 00:07:43,291 You're built of the right stuff, the stuff they like. 133 00:07:43,292 --> 00:07:46,208 Tall, fair, nordic, that's what they fancy. 134 00:07:46,250 --> 00:07:47,332 - Sounds like fun. 135 00:07:47,333 --> 00:07:48,457 - You wouldn't believe it, doctor, 136 00:07:48,458 --> 00:07:51,666 but I was like you in my salad days. 137 00:07:51,667 --> 00:07:53,457 I say it still sounds like fun. 138 00:07:53,458 --> 00:07:54,499 - Ah, it's heaven. 139 00:07:54,500 --> 00:07:58,458 And besides the women, diamonds are as common as pebbles. 140 00:07:58,500 --> 00:08:00,957 And the sand are made of gold nuggets. 141 00:08:00,958 --> 00:08:02,333 You'll come back a rich man. 142 00:08:03,792 --> 00:08:06,124 - Tell me why didn't you ever go back? 143 00:08:06,125 --> 00:08:07,249 - I need financing. 144 00:08:07,250 --> 00:08:08,874 That's where you come in. 145 00:08:08,875 --> 00:08:10,582 It takes money to get a boat 146 00:08:10,583 --> 00:08:14,082 to help you up the river into another country. 147 00:08:14,083 --> 00:08:15,208 You can't do it alone. 148 00:08:16,917 --> 00:08:20,125 For 35 years I've tried to interest people like you. 149 00:08:21,750 --> 00:08:25,374 They think I'm crazy, but I have proof. 150 00:08:25,375 --> 00:08:26,874 - Proof? 151 00:08:26,875 --> 00:08:29,541 Yes, for $5,000 I'll show you. 152 00:08:29,542 --> 00:08:32,416 $5,000, that's all I need to get started. 153 00:08:32,417 --> 00:08:33,250 - Well, while you're at it 154 00:08:33,250 --> 00:08:34,083 you might as well make it a million. 155 00:08:34,084 --> 00:08:35,791 I'm afraid I'm not that rich. 156 00:08:35,792 --> 00:08:38,292 - But you can get it, the institute of archeology. 157 00:08:39,375 --> 00:08:40,416 - Sorry, Mr. Crespi. 158 00:08:40,417 --> 00:08:41,417 - Oh, you fool. 159 00:08:41,418 --> 00:08:43,166 Are you blind like the others? 160 00:08:43,167 --> 00:08:44,167 Can't you see luck 161 00:08:44,168 --> 00:08:46,833 when it's handed to you on a gold platter? 162 00:08:47,833 --> 00:08:50,042 - It's been nice talking to you, Mr. Crespi. 163 00:08:51,417 --> 00:08:53,291 - Oh, no, no, no, please, I can pay. 164 00:08:53,292 --> 00:08:54,292 I can pay. 165 00:08:57,458 --> 00:08:58,417 - Allow me. 166 00:08:58,418 --> 00:09:00,833 Your story's been worth a couple of drinks. 167 00:09:01,833 --> 00:09:03,832 - I'm not lying, doctor. 168 00:09:03,833 --> 00:09:05,916 I'll prove it to you tomorrow. 169 00:09:05,917 --> 00:09:07,707 - All right, Mr. Crespi. 170 00:09:07,708 --> 00:09:09,374 I'll be greatly interested. 171 00:09:09,375 --> 00:09:10,832 - Goodnight. - Goodnight. 172 00:09:26,250 --> 00:09:27,958 - Those were the golden days. 173 00:09:28,875 --> 00:09:33,250 Manaus was Paris, new York, rio rolled in one. 174 00:09:34,208 --> 00:09:35,542 Money was no object. 175 00:09:37,125 --> 00:09:39,957 The opera house had been up just a couple of years. 176 00:09:39,958 --> 00:09:41,791 Everybody was getting rich. 177 00:09:41,792 --> 00:09:43,208 Rubber was better than gold. 178 00:09:44,375 --> 00:09:45,874 Then the bubble burst and manaus 179 00:09:45,875 --> 00:09:49,374 became the sleeping beauty of the fairy tale. 180 00:09:49,375 --> 00:09:51,332 Now the oil boom is waking her up 181 00:09:51,333 --> 00:09:53,791 like the prince in the story. 182 00:09:53,792 --> 00:09:56,416 - Just a few more pages and I'll be through. 183 00:09:56,417 --> 00:09:59,041 - That was the time almost 35 years ago, 184 00:09:59,042 --> 00:10:01,499 when crespi came back from far up the river 185 00:10:01,500 --> 00:10:04,249 with that story about Amazon women. 186 00:10:04,250 --> 00:10:05,916 He's been telling it every since. 187 00:10:05,917 --> 00:10:08,791 Always trying to get financing for a trip back up the river 188 00:10:08,792 --> 00:10:13,332 to where pebbles are gold, and rocks diamonds. 189 00:10:13,333 --> 00:10:14,292 - Where is this place? 190 00:10:14,293 --> 00:10:17,332 - Well, according to him, it's in one of the guyanas. 191 00:10:17,333 --> 00:10:21,166 The most unknown part of that ocean of trees and plants. 192 00:10:21,167 --> 00:10:23,916 - Well, people have been there haven't they? 193 00:10:23,917 --> 00:10:25,957 - Yes, but no one has ever come back 194 00:10:25,958 --> 00:10:28,042 from that region of the Amazon. 195 00:10:28,917 --> 00:10:31,749 About four years ago a friend of mine 196 00:10:31,750 --> 00:10:33,166 and a group of five people, 197 00:10:33,167 --> 00:10:35,624 including a young lady disappeared. 198 00:10:35,625 --> 00:10:36,791 - A young lady? 199 00:10:36,792 --> 00:10:38,624 - Yes, Gina vanni. 200 00:10:38,625 --> 00:10:39,832 She was botanist. 201 00:10:39,833 --> 00:10:41,624 Hmm. 202 00:10:41,625 --> 00:10:43,749 But crespi came back. 203 00:10:43,750 --> 00:10:45,041 I'm beginning to think his story's 204 00:10:45,042 --> 00:10:47,291 lifted right out of Greek mythology. 205 00:10:47,292 --> 00:10:48,707 - Yes, he lives with it. 206 00:10:48,708 --> 00:10:50,707 He's been telling it every since. 207 00:10:50,708 --> 00:10:53,166 - People pay him to, uh, tell his tale, huh? 208 00:10:53,167 --> 00:10:55,582 - Well, foreigners slip him a few cruzeiros. 209 00:10:55,583 --> 00:10:58,417 He hangs around the airport like it was when you came in. 210 00:11:05,792 --> 00:11:08,541 - The name of the queen is always conori. 211 00:11:08,542 --> 00:11:10,957 You know crespi was always talking about the Amazon queen, 212 00:11:10,958 --> 00:11:12,333 her name was conori. 213 00:11:14,333 --> 00:11:17,707 - Crespi read every book about the river and its history. 214 00:11:17,708 --> 00:11:20,582 He's built a pretty good story through the years. 215 00:11:20,583 --> 00:11:21,726 - I thought I could tell when a man 216 00:11:21,750 --> 00:11:22,750 was telling the truth or not. 217 00:11:22,751 --> 00:11:24,374 He almost convinced me. 218 00:11:24,375 --> 00:11:26,499 - By now he believes his own story. 219 00:11:31,458 --> 00:11:33,041 I didn't hear you knock, crespi. 220 00:11:33,042 --> 00:11:35,750 - Would it change your opinion about me had I knocked? 221 00:11:37,542 --> 00:11:40,832 Oh, I don't mind insults, doctor, I'm used to them. 222 00:11:40,833 --> 00:11:44,124 I just look at the man who says it, condemns him not me. 223 00:11:44,125 --> 00:11:45,708 - I didn't mean to insult you. 224 00:11:46,667 --> 00:11:49,750 - She hasn't seen another man but me since she left home. 225 00:11:50,958 --> 00:11:53,749 She's only looked at me for the last 35 years. 226 00:11:53,750 --> 00:11:55,207 - Who is she? 227 00:11:55,208 --> 00:11:56,707 Queen conori. 228 00:11:56,708 --> 00:11:58,374 - Queen conori? 229 00:11:58,375 --> 00:11:59,916 In there? 230 00:11:59,917 --> 00:12:02,249 - I said, I'd bring you proof. 231 00:12:02,250 --> 00:12:04,457 Now tell silva to get out of here. 232 00:12:04,458 --> 00:12:05,624 - I'm afraid I can't do that, 233 00:12:05,625 --> 00:12:07,124 this happens to be his office. 234 00:12:07,125 --> 00:12:08,416 - Then come to my place. 235 00:12:08,417 --> 00:12:09,292 - That's enough, crespi. 236 00:12:09,293 --> 00:12:12,291 Either show us what you have there or get out. 237 00:12:12,292 --> 00:12:14,041 All right, let's get back to our work. 238 00:12:14,042 --> 00:12:15,042 - All right. 239 00:12:16,375 --> 00:12:17,791 Look at her. 240 00:12:17,792 --> 00:12:19,042 Maybe she'll forgive me. 241 00:12:21,917 --> 00:12:24,041 Her eyes wide apart. 242 00:12:24,042 --> 00:12:25,582 A high forehead. 243 00:12:25,583 --> 00:12:26,999 That mouth that can kiss, 244 00:12:27,000 --> 00:12:30,457 but her mind was as hard as the gold she's made of. 245 00:12:30,458 --> 00:12:31,417 - Gold. 246 00:12:31,418 --> 00:12:32,624 - Want to hold her? 247 00:12:32,625 --> 00:12:33,791 She likes men. 248 00:12:33,792 --> 00:12:35,375 Tall, strong men. 249 00:12:36,625 --> 00:12:38,624 - Pre-columbian. 250 00:12:38,625 --> 00:12:40,458 No, no, not quite. 251 00:12:40,500 --> 00:12:41,791 - No, not exactly. 252 00:12:41,792 --> 00:12:44,624 - No, there's something renaissance about it. 253 00:12:44,625 --> 00:12:46,042 - Don't touch it! 254 00:12:47,625 --> 00:12:50,082 - The winged serpent on her head. 255 00:12:50,083 --> 00:12:51,500 She's an inca goddess. 256 00:12:52,625 --> 00:12:53,542 - Unbelievable. 257 00:12:53,543 --> 00:12:55,208 I've never seen such a piece in my life. 258 00:12:55,250 --> 00:12:56,624 She must weigh three pounds. 259 00:12:56,625 --> 00:12:58,374 - 24 karat. 260 00:12:58,375 --> 00:13:01,874 Gold is cheaper up there than beans down here. 261 00:13:01,875 --> 00:13:03,707 I told you, doctor. 262 00:13:03,708 --> 00:13:05,291 You believe me now? 263 00:13:05,292 --> 00:13:06,957 - Where'd you get her? 264 00:13:06,958 --> 00:13:10,582 For 35 years I'm telling my story 265 00:13:10,583 --> 00:13:13,749 and he wants to hear it again. 266 00:13:13,750 --> 00:13:15,207 - Come on, crespi, this is a chance 267 00:13:15,208 --> 00:13:17,041 for you to tell the truth. 268 00:13:17,042 --> 00:13:18,042 - The truth? 269 00:13:19,000 --> 00:13:21,082 And who would believe the truth? 270 00:13:22,458 --> 00:13:23,458 - Crespi! 271 00:14:31,917 --> 00:14:33,417 Here it is down here. 272 00:14:53,208 --> 00:14:54,624 Cachaca. 273 00:14:54,625 --> 00:14:55,625 Cheap rum. 274 00:14:57,250 --> 00:14:58,250 - Mr. Crespi. 275 00:15:00,375 --> 00:15:01,707 - Mr. Crespi. - Oh, watch out! 276 00:15:01,708 --> 00:15:04,124 - Put that thing down, crespi. 277 00:15:04,125 --> 00:15:06,124 It's me, Pete masters. 278 00:15:06,125 --> 00:15:08,041 - Don't ever wake me up like that. 279 00:15:08,042 --> 00:15:09,958 I might have thrown this thing at you. 280 00:15:11,750 --> 00:15:12,916 What are you doing here? 281 00:15:12,917 --> 00:15:15,791 - There's something I wanted to show you. 282 00:15:15,792 --> 00:15:17,207 - A cable. 283 00:15:17,208 --> 00:15:18,208 What is it? 284 00:15:19,083 --> 00:15:20,375 Who would send me a cable? 285 00:15:22,500 --> 00:15:24,332 I can't read, I have no glasses. 286 00:15:24,333 --> 00:15:26,249 - It just says, "that the institute of archeology 287 00:15:26,250 --> 00:15:29,416 agrees to finance our expedition into the interior." 288 00:15:29,417 --> 00:15:30,499 - The expedition? - That's what you wanted, 289 00:15:30,500 --> 00:15:31,333 wasn't it? 290 00:15:31,334 --> 00:15:32,457 - You mean... the manaus museum 291 00:15:32,458 --> 00:15:33,957 is also part of this undertaking. 292 00:15:33,958 --> 00:15:34,958 We want you to join us. 293 00:15:34,959 --> 00:15:36,042 - To show us the way. 294 00:15:38,083 --> 00:15:39,167 - Through the Amazons? 295 00:15:50,875 --> 00:15:52,041 What's your angle? 296 00:15:52,042 --> 00:15:53,499 The gold that you're bringing back? 297 00:15:53,500 --> 00:15:54,333 The diamonds? 298 00:15:54,334 --> 00:15:55,832 You wouldn't do it for nothing would you? 299 00:15:55,833 --> 00:15:56,916 - Our museum would like to buy 300 00:15:56,917 --> 00:15:58,957 that small statue you showed us. 301 00:15:58,958 --> 00:16:01,916 And if you bring back more of those relics 302 00:16:01,917 --> 00:16:04,499 then of course we want first choice to purchase. 303 00:16:04,500 --> 00:16:06,708 - First choice, that's fair enough. 304 00:16:07,542 --> 00:16:09,332 But my queen is not for sale. 305 00:16:09,333 --> 00:16:10,541 - She'd be in good hands. 306 00:16:10,542 --> 00:16:12,707 It's in the best hands now. 307 00:16:12,708 --> 00:16:15,291 Don't you think it's foolish to hide her here 308 00:16:15,292 --> 00:16:18,041 where she can be stolen or lost? 309 00:16:18,042 --> 00:16:20,457 - You didn't come here to finance my expedition! 310 00:16:20,458 --> 00:16:22,208 You came here to steal my queen! 311 00:16:22,250 --> 00:16:23,833 Now get out of here both of you! 312 00:16:28,250 --> 00:16:30,957 - I'd like for you to take me to the interior, Mr. Crespi. 313 00:16:30,958 --> 00:16:32,999 I'll be glad to pay you for it. 314 00:16:33,000 --> 00:16:34,916 You know I can't do it without you. 315 00:16:34,917 --> 00:16:36,958 You wouldn't know where to go. 316 00:16:38,708 --> 00:16:41,291 Nobody knows where to go but me. 317 00:16:41,292 --> 00:16:44,457 - All right, then indicate the route, 318 00:16:44,458 --> 00:16:46,874 and I'll order the boat, and provisions, and hire the men. 319 00:16:46,875 --> 00:16:48,582 - Oh, no, I do my own hiring. 320 00:16:48,583 --> 00:16:50,957 And you are staying behind. 321 00:16:50,958 --> 00:16:53,166 - Since our money's involved 322 00:16:53,167 --> 00:16:55,082 we will furnish this expedition. 323 00:16:55,083 --> 00:16:56,958 You'll be hired and paid. 324 00:16:57,000 --> 00:16:59,582 Dr. Masters will be in charge, not you. 325 00:16:59,583 --> 00:17:00,458 Now if you don't agree 326 00:17:00,500 --> 00:17:02,500 we can stop this conversation right now. 327 00:17:03,833 --> 00:17:05,333 - I'm running my own show. 328 00:17:07,292 --> 00:17:11,041 - You're not dealing with, with children, crespi. 329 00:17:11,042 --> 00:17:13,083 I'd never trust you with human lives. 330 00:17:14,833 --> 00:17:16,458 Come on, Dr. Masters, let's go. 331 00:17:18,167 --> 00:17:20,249 - I'm sorry, Mr. Crespi. 332 00:17:20,250 --> 00:17:21,250 - All right. 333 00:17:22,208 --> 00:17:23,457 I'll do it your way. 334 00:17:23,458 --> 00:17:24,333 Anything you say. 335 00:17:24,333 --> 00:17:25,333 - That's sensible. 336 00:17:25,334 --> 00:17:27,291 - All right, that's good. 337 00:17:27,292 --> 00:17:28,875 Let's get started right away. 338 00:17:29,917 --> 00:17:32,749 Right away? 339 00:17:32,750 --> 00:17:34,625 35 years too late. 340 00:18:22,833 --> 00:18:27,583 Fernando. 341 00:18:33,583 --> 00:18:35,124 Crespi. 342 00:18:36,500 --> 00:18:38,457 Yes, we better speaking English, senor crespi. 343 00:18:38,458 --> 00:18:39,292 Then the people won't overhear us. 344 00:18:39,293 --> 00:18:40,707 - What do you want? 345 00:18:40,708 --> 00:18:44,249 - Me, my brother, and my friends, a job on your boat, senor. 346 00:18:44,250 --> 00:18:45,499 - I've got all the men I need. 347 00:18:45,500 --> 00:18:48,041 - All the men but not all the friends, senor crespi. 348 00:18:48,042 --> 00:18:49,124 - I can't use you. 349 00:18:49,125 --> 00:18:51,791 - You go to a place where there is gold for all of us! 350 00:18:51,792 --> 00:18:53,791 Why not share it with friends? 351 00:18:53,792 --> 00:18:56,041 - The americano hired me for an expedition. 352 00:18:56,042 --> 00:18:58,332 - We heard your story about the gold, 353 00:18:58,333 --> 00:19:00,332 the women, and the diamonds, senor. 354 00:19:00,333 --> 00:19:02,832 - The story must be true or the americano wouldn't be going. 355 00:19:02,833 --> 00:19:05,124 - Now get out of here both of you or I'll call the police! 356 00:19:05,125 --> 00:19:07,832 - You are not our friend, senor crespi. 357 00:19:07,833 --> 00:19:10,541 You will regret your decision, senor. 358 00:19:10,542 --> 00:19:12,916 - You haven't seen the last of us yet. 359 00:20:01,833 --> 00:20:02,667 - Mr. Crespi. 360 00:20:02,668 --> 00:20:04,957 - On the nose Dr. Masters. 361 00:20:04,958 --> 00:20:06,291 We are ready to push off. 362 00:20:06,292 --> 00:20:08,582 - I'm sorry I couldn't get here earlier to help you. 363 00:20:08,583 --> 00:20:10,541 - Let crespi handle the details. 364 00:20:10,542 --> 00:20:12,541 You give the orders, crespi does the rest. 365 00:20:12,542 --> 00:20:13,875 Will you follow me, please? 366 00:20:23,125 --> 00:20:24,624 Follow me, gentlemen. 367 00:20:24,625 --> 00:20:25,792 Step into my salon. 368 00:20:29,958 --> 00:20:32,166 This way, this way please. 369 00:20:32,167 --> 00:20:33,416 Sit down, sit down. 370 00:20:33,417 --> 00:20:34,625 Let me pour you a drink. 371 00:20:36,833 --> 00:20:38,291 This is real stuff. 372 00:20:38,292 --> 00:20:39,333 This is not cachaca. 373 00:20:40,208 --> 00:20:42,332 - I've brought along a government map here, Mr. Crespi, 374 00:20:42,333 --> 00:20:44,124 and I was wondering if you'd indicate the route? 375 00:20:44,125 --> 00:20:46,208 - Anything the skipper says. 376 00:20:46,250 --> 00:20:48,499 I'm just the first mate, that's me. 377 00:20:48,500 --> 00:20:49,333 - Thank you. 378 00:20:49,334 --> 00:20:51,957 - Well, here's to luck and money. 379 00:20:56,167 --> 00:20:58,207 - Well, here's where we are now, right here. 380 00:20:58,208 --> 00:21:00,957 - Yes, and we go upstream into rio blanco. 381 00:21:00,958 --> 00:21:02,624 From there into rio engano. 382 00:21:02,625 --> 00:21:03,874 - Rio engano? - Hmmmmm. 383 00:21:03,875 --> 00:21:05,999 - River of deceit. 384 00:21:06,000 --> 00:21:07,249 - River of deceit? 385 00:21:07,250 --> 00:21:08,957 What a strange name for a river. 386 00:21:08,958 --> 00:21:10,749 - Not so strange when you sail it. 387 00:21:10,750 --> 00:21:12,957 All of the sudden water runs out from under you 388 00:21:12,958 --> 00:21:14,958 and you're sitting on mud. 389 00:21:15,000 --> 00:21:16,499 - I've heard of that, doctor. 390 00:21:16,500 --> 00:21:19,332 Those rivers have amazing high and low tides. 391 00:21:19,333 --> 00:21:21,916 - From here we go inland in this direction, 392 00:21:21,917 --> 00:21:24,124 out of Brazil into Guyana. 393 00:21:24,125 --> 00:21:25,499 - You amaze me, crespi. 394 00:21:25,500 --> 00:21:26,999 Who would remember those rivers so well 395 00:21:27,000 --> 00:21:29,041 as to find his way in that undergrowth? 396 00:21:29,042 --> 00:21:30,749 - There is a landmark. 397 00:21:30,750 --> 00:21:33,541 A rock covered with Indian symbols. 398 00:21:33,542 --> 00:21:36,374 People with two heads, animals with eight feet. 399 00:21:36,375 --> 00:21:38,207 Oh, you'll get a kick out of that. 400 00:21:38,208 --> 00:21:39,541 - Where do we go from there? 401 00:21:39,542 --> 00:21:42,374 - From there on only crespi knows. 402 00:21:42,375 --> 00:21:44,332 You won't find a human soul around there. 403 00:21:44,333 --> 00:21:48,791 The Indians have gone, leaving the land to the Amazons. 404 00:21:48,792 --> 00:21:51,707 They used to raid 'em, steal their men, 405 00:21:51,708 --> 00:21:53,707 and all their male children. 406 00:21:53,708 --> 00:21:56,082 - You certainly know your mythology. 407 00:21:56,083 --> 00:21:58,791 - They didn't burn their right breast like the Greek Amazons 408 00:21:58,792 --> 00:22:00,124 to make room for the bow. 409 00:22:00,125 --> 00:22:02,791 Oh, they're a tough lot, but I can handle it. 410 00:22:02,792 --> 00:22:05,916 We'll come back with a boat load of diamonds, and gold, 411 00:22:05,917 --> 00:22:09,249 and a couple of Amazons for your museum, senor silva. 412 00:22:09,250 --> 00:22:10,749 - I wish I didn't have this malaria, 413 00:22:10,750 --> 00:22:12,207 and I was 10 years younger. 414 00:22:12,208 --> 00:22:13,666 - Oh, maybe you're lucky. 415 00:22:13,667 --> 00:22:15,874 I'll probably get back and I'll have malaria, 416 00:22:15,875 --> 00:22:17,583 and uh, be 10 years older. 417 00:22:18,792 --> 00:22:20,957 This is unknown territory. 418 00:22:20,958 --> 00:22:22,999 No guessing what's waiting for us here. 419 00:22:23,000 --> 00:22:25,792 - Beautiful women and diamonds, that's what's there. 420 00:22:26,708 --> 00:22:28,291 - Well, I'd better be going 421 00:22:28,292 --> 00:22:30,916 if I'm to make manaus before nightfall. 422 00:22:30,917 --> 00:22:32,249 Good luck, doctor. 423 00:22:32,250 --> 00:22:34,041 - Adios. - Adios, senor silva. 424 00:22:34,042 --> 00:22:35,625 - I'll see you out. 425 00:25:28,500 --> 00:25:30,957 - Hardest thing to get in Brazil a gun. 426 00:25:30,958 --> 00:25:33,666 In the states you go in the shop and buy one. 427 00:25:33,667 --> 00:25:37,707 Here, Permissions, questionnaires, restrictions, 428 00:25:37,708 --> 00:25:40,041 and then they charge you an outrageous price. 429 00:25:40,042 --> 00:25:42,624 - They don't seem like such bad restrictions. 430 00:25:42,625 --> 00:25:45,082 All you need out here anyway is a machete. 431 00:25:45,083 --> 00:25:46,874 - A man has got to defend himself. 432 00:25:46,875 --> 00:25:48,041 - Against what? 433 00:25:48,042 --> 00:25:49,332 - We might run into Indians 434 00:25:49,333 --> 00:25:51,416 that never seen animals like us before. 435 00:25:51,417 --> 00:25:54,707 The knife wouldn't be much good anyway, would it? 436 00:25:58,458 --> 00:25:59,707 There's that boat again. 437 00:25:59,708 --> 00:26:01,457 Seems to be trailing us. 438 00:26:04,375 --> 00:26:06,791 - I've had my eyes on them for hours. 439 00:26:06,792 --> 00:26:08,750 - Well, why would they wanna follow us? 440 00:26:11,458 --> 00:26:12,458 - I don't like this. 441 00:26:22,083 --> 00:26:23,499 - They're not fishermen, who are they? 442 00:26:23,500 --> 00:26:24,582 - Fernando and Carlos. 443 00:26:24,583 --> 00:26:25,749 - You know them? 444 00:26:25,750 --> 00:26:26,750 - Uh-huh, they're no good. 445 00:26:26,751 --> 00:26:28,500 We're in for trouble, doctor. 446 00:26:34,458 --> 00:26:36,166 - What does he say? 447 00:26:36,167 --> 00:26:37,500 - He says, “to heave to." 448 00:26:43,958 --> 00:26:45,874 - Pirates in these days. 449 00:27:03,875 --> 00:27:04,875 Who are they? 450 00:27:14,875 --> 00:27:17,582 - This is rio engano, the tide will catch up with us. 451 00:27:17,583 --> 00:27:18,583 They know that. 452 00:27:18,584 --> 00:27:21,791 - Well, let's stay in deep water as long as possible. 453 00:27:27,042 --> 00:27:28,416 What do they want? 454 00:27:28,417 --> 00:27:29,999 - Our boat. 455 00:27:30,000 --> 00:27:32,958 They can't get much further up the river with that old tug. 456 00:27:40,125 --> 00:27:42,500 - Tell them we're not talking on any passengers. 457 00:27:56,833 --> 00:27:57,957 We're running aground. 458 00:27:57,958 --> 00:27:59,166 - It's the tide. 459 00:27:59,167 --> 00:28:01,208 In a few minutes we'll be sitting in mud. 460 00:28:14,917 --> 00:28:17,499 Crespi. 461 00:28:19,208 --> 00:28:22,207 We don't want to fight with you, Dr. Masters. 462 00:28:22,208 --> 00:28:25,374 We got 30 men here, you have only eight. 463 00:28:25,375 --> 00:28:27,958 - Everybody in this country seems to know my name. 464 00:28:28,000 --> 00:28:31,582 - When we sailed from manaus everybody knew about us. 465 00:28:31,583 --> 00:28:33,374 - What do you want? 466 00:28:33,375 --> 00:28:34,791 - Your boat, doc. 467 00:28:34,792 --> 00:28:37,291 - That's piracy, you can hang for that. 468 00:28:37,292 --> 00:28:38,916 - We never hang people over here 469 00:28:38,917 --> 00:28:41,124 like in your country, Dr. Masters. 470 00:28:41,125 --> 00:28:42,707 And they haven't caught us yet. 471 00:28:42,708 --> 00:28:45,957 Let me come aboard and talk things over. 472 00:28:45,958 --> 00:28:47,457 - Just try it. 473 00:28:47,458 --> 00:28:49,374 - I know senor crespi for years. 474 00:28:49,375 --> 00:28:52,666 He'll tell you that we don't mean to harm you. 475 00:28:52,667 --> 00:28:53,999 - Don't believe him. 476 00:28:54,000 --> 00:28:56,291 He's a jailbird and a killer. 477 00:29:05,625 --> 00:29:06,625 - Hold it. 478 00:29:19,208 --> 00:29:21,408 - If you get rid of Fernando you get rid of all of them. 479 00:29:27,125 --> 00:29:29,124 - No, no shooting. 480 00:29:44,708 --> 00:29:46,166 - Get back you! 481 00:29:48,417 --> 00:29:50,791 Crespi. 482 00:30:25,251 --> 00:30:27,541 - Back to your mud bath, Fernando. 483 00:31:04,292 --> 00:31:05,541 Oh, no you don't, Fernando. 484 00:31:09,250 --> 00:31:10,250 You too. 485 00:32:09,625 --> 00:32:10,749 - Lie, lie still. 486 00:32:10,750 --> 00:32:12,292 You got a nasty crack. 487 00:32:14,458 --> 00:32:15,999 - Give me some water. 488 00:32:16,000 --> 00:32:17,707 - You've got a fever. 489 00:32:17,708 --> 00:32:20,333 Don't drink too fast or too much, huh. 490 00:32:26,083 --> 00:32:27,124 - We're moving? 491 00:32:27,125 --> 00:32:28,458 - Yeah, the tide's back in. 492 00:32:29,917 --> 00:32:31,416 - This is our boat. 493 00:32:31,417 --> 00:32:34,291 - Yeah, but Fernando's our new skipper. 494 00:32:34,292 --> 00:32:35,957 - What happened to our boys? 495 00:32:35,958 --> 00:32:37,874 - Left with the other boat some of them. 496 00:32:37,875 --> 00:32:39,541 - What do you mean some of them? 497 00:32:39,542 --> 00:32:40,999 - Was quite a fight. 498 00:32:41,000 --> 00:32:43,291 When those boys get going they get going good. 499 00:32:43,292 --> 00:32:44,374 - I'm gonna go see Fernando. 500 00:32:44,375 --> 00:32:45,708 - No, no, no, no. 501 00:32:47,625 --> 00:32:49,707 The main thing is are you all right? 502 00:32:49,708 --> 00:32:50,708 - Yeah, I'm fine. 503 00:32:51,708 --> 00:32:52,916 Just go get Fernando. 504 00:32:52,917 --> 00:32:54,708 - All right, you stay put, will you? 505 00:33:18,375 --> 00:33:19,707 - Nice gun. 506 00:33:19,708 --> 00:33:21,207 Must have cost a fortune. 507 00:33:21,208 --> 00:33:23,582 - Dr. Masters wants to see you, Fernando. 508 00:33:23,583 --> 00:33:25,500 - Why doesn't he come to see us? 509 00:33:26,458 --> 00:33:27,957 - He's sick, he's got a fever. 510 00:33:27,958 --> 00:33:30,457 - People who sail the river get the fever all the time. 511 00:33:30,458 --> 00:33:32,374 Tell him to come up. 512 00:33:32,375 --> 00:33:35,457 - If you had a little brains left, Fernando, 513 00:33:35,458 --> 00:33:37,208 you'd let the doctor and myself go. 514 00:33:38,083 --> 00:33:40,332 The doctor's an important man. 515 00:33:40,333 --> 00:33:43,957 The police won't stop looking until they find him and you. 516 00:33:43,958 --> 00:33:45,875 - I don't wish you harm, senor. 517 00:33:46,708 --> 00:33:48,292 But I can't do that yet. 518 00:33:49,333 --> 00:33:50,208 - First you have to show us the way 519 00:33:50,209 --> 00:33:53,999 to the gold, and diamond, and beautiful women. 520 00:33:54,000 --> 00:33:55,457 - Not a chance. 521 00:33:55,458 --> 00:33:56,458 - You will. 522 00:33:57,667 --> 00:34:00,083 There are many ways of persuasion, senor. 523 00:34:05,668 --> 00:34:07,625 - Better get back to your bunk, doctor. 524 00:34:09,375 --> 00:34:11,166 - I wondered if you'd honor us. 525 00:34:11,167 --> 00:34:12,791 How do you feel, doctor? 526 00:34:12,792 --> 00:34:14,542 - What's on your mind, Fernando? 527 00:34:15,500 --> 00:34:17,499 - If your amigo crespi hadn't hit you so hard 528 00:34:17,500 --> 00:34:18,958 you'd be feeling better. 529 00:34:19,958 --> 00:34:20,792 - What? 530 00:34:20,793 --> 00:34:21,999 - He's crazy. 531 00:34:22,000 --> 00:34:23,416 - Don't you know that senor crespi 532 00:34:23,417 --> 00:34:25,707 hired us to attack your boat. 533 00:34:25,708 --> 00:34:26,749 - Why they're lying. 534 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 Why would I? 535 00:34:28,750 --> 00:34:31,582 - A clever man should be able to figure why. 536 00:34:31,583 --> 00:34:32,999 - What's he talking about? 537 00:34:33,000 --> 00:34:35,457 - Senor crespi wanted us to sail up the river, 538 00:34:35,458 --> 00:34:38,417 but he doesn't want Mr. Silva man to know where he's going. 539 00:34:39,250 --> 00:34:41,666 - What are you trying to do to me? 540 00:34:41,667 --> 00:34:43,291 - He wants no witnesses, 541 00:34:43,292 --> 00:34:46,542 so they got rid of your people, doc, by hiring us. 542 00:34:47,417 --> 00:34:48,499 - Is this true, crespi? 543 00:34:48,500 --> 00:34:49,333 - What? 544 00:34:49,334 --> 00:34:50,582 It is obvious isn't, doctor? 545 00:34:50,583 --> 00:34:52,082 - Rob the boat and equipment. 546 00:34:52,083 --> 00:34:54,374 He wants us to take him upstream, 547 00:34:54,375 --> 00:34:55,957 and put him and you ashore. 548 00:34:55,958 --> 00:34:57,207 - He doesn't want us along 549 00:34:57,208 --> 00:35:01,332 to see the way of the women, the gold, and the diamonds. 550 00:35:06,667 --> 00:35:08,749 Jump, doctor. 551 00:36:45,958 --> 00:36:48,249 - I should have let you drown. 552 00:36:48,250 --> 00:36:50,332 - Not a word of what he said is true. 553 00:36:50,333 --> 00:36:51,333 Not a word. 554 00:37:00,708 --> 00:37:01,916 Come on. 555 00:37:01,917 --> 00:37:04,667 You wanna go on living don't you? 556 00:37:39,250 --> 00:37:41,916 Hey. 557 00:37:41,917 --> 00:37:42,917 - Doctor. 558 00:37:49,042 --> 00:37:50,042 Hmm. 559 00:38:26,375 --> 00:38:27,417 Here, doctor. 560 00:38:29,000 --> 00:38:29,875 Chew this. 561 00:38:29,876 --> 00:38:31,124 - What is it? 562 00:38:31,125 --> 00:38:31,958 - It'll kill that fever. 563 00:38:31,958 --> 00:38:32,958 Chew it good. 564 00:38:36,000 --> 00:38:36,833 - It's bitter. 565 00:38:36,833 --> 00:38:37,667 - Aw, it's all right. 566 00:38:37,668 --> 00:38:39,416 It'll go away. 567 00:38:39,417 --> 00:38:42,666 Sometimes I have it so bad I can't even hold a bottle. 568 00:38:42,667 --> 00:38:43,750 Try to sleep a little. 569 00:38:44,875 --> 00:38:46,332 - Now I'm getting cold. 570 00:38:46,333 --> 00:38:48,457 I wish we had a fire. 571 00:38:48,458 --> 00:38:49,874 - How do we get back? 572 00:38:49,875 --> 00:38:52,332 - Don't worry, we are close now. 573 00:38:52,333 --> 00:38:53,167 - Close? 574 00:38:53,167 --> 00:38:54,167 Close to what? 575 00:38:54,958 --> 00:38:58,041 - Close to a certain rock with Indian paintings on it. 576 00:38:58,042 --> 00:38:59,874 That's where the Amazon territory starts. 577 00:38:59,875 --> 00:39:01,082 It's somewhere around here, 578 00:39:01,083 --> 00:39:02,374 and I'm going to find it. 579 00:39:02,375 --> 00:39:04,166 You'll be all right, it's only the fever. 580 00:39:04,167 --> 00:39:04,958 Stay where you are. 581 00:39:04,959 --> 00:39:06,207 Don't move. 582 00:39:06,208 --> 00:39:07,291 I'll be right back. 583 00:39:07,292 --> 00:39:08,292 Here. 584 00:39:44,958 --> 00:39:45,958 - Crespi? 585 00:39:59,542 --> 00:40:00,542 Crespi? 586 00:40:03,625 --> 00:40:04,625 Crespi! 587 00:40:21,958 --> 00:40:22,958 Crespi? 588 00:40:26,375 --> 00:40:27,375 Crespi? 589 00:40:32,667 --> 00:40:33,667 Crespi? 590 00:41:22,542 --> 00:41:24,292 Good morning, ladies. 591 00:41:26,917 --> 00:41:31,582 I've seen white ladies, red ones, blue. 592 00:41:31,583 --> 00:41:35,291 I've never seen any green ladies before. 593 00:41:37,875 --> 00:41:41,291 Of course none of you is actually real. 594 00:41:44,792 --> 00:41:46,958 I thought was queen of the may. 595 00:42:57,792 --> 00:42:58,667 Feeling better? 596 00:42:58,667 --> 00:42:59,667 - Huh? 597 00:43:02,125 --> 00:43:04,416 - Can you drink some of this? 598 00:43:06,667 --> 00:43:07,667 Yeah. 599 00:43:10,042 --> 00:43:11,541 - Here, now drink. 600 00:43:11,542 --> 00:43:12,582 Slowly. 601 00:43:12,583 --> 00:43:13,749 That's it. 602 00:43:13,750 --> 00:43:14,916 You're getting better. 603 00:43:14,917 --> 00:43:15,917 - It's bitter. 604 00:43:18,833 --> 00:43:21,749 Did you just speak English to me or am I crazy? 605 00:43:21,750 --> 00:43:22,791 - I did. 606 00:43:22,792 --> 00:43:24,124 And I hope you're not. 607 00:43:28,333 --> 00:43:29,916 - Yeah, you're real all right. 608 00:43:29,917 --> 00:43:31,166 Of course. 609 00:43:31,167 --> 00:43:32,832 - Uh, no, thank you. 610 00:43:32,833 --> 00:43:33,957 I don't care for anymore. 611 00:43:33,958 --> 00:43:34,792 What is it? 612 00:43:34,793 --> 00:43:36,291 - An herb. - Oh. 613 00:43:36,292 --> 00:43:37,292 - Now drink the rest of it. 614 00:43:37,293 --> 00:43:38,666 - No, I don't really wanna. 615 00:43:47,208 --> 00:43:49,125 Hey, where am I? 616 00:43:52,375 --> 00:43:53,208 Where's crespi? 617 00:43:53,209 --> 00:43:55,207 What happened? 618 00:43:55,208 --> 00:43:56,707 Who are you? 619 00:43:56,708 --> 00:43:58,207 - My name is Gina. 620 00:43:58,208 --> 00:43:59,167 Gina vanni. 621 00:43:59,167 --> 00:44:00,167 - Gina vanni. 622 00:44:01,125 --> 00:44:02,416 That name sounds familiar. 623 00:44:02,417 --> 00:44:05,625 I, yeah, I remember. 624 00:44:06,542 --> 00:44:08,291 You're the girl that was on that expedition. 625 00:44:08,292 --> 00:44:10,582 Got lost four years ago. 626 00:44:10,583 --> 00:44:13,750 You're supposed to be dead. 627 00:44:14,625 --> 00:44:15,625 But you're not are you? 628 00:44:23,750 --> 00:44:25,082 What's that? 629 00:44:25,083 --> 00:44:26,083 Who are they? 630 00:44:36,833 --> 00:44:37,667 What are they doing? 631 00:44:37,668 --> 00:44:39,416 Who are those creeps? 632 00:44:41,042 --> 00:44:41,958 - Amazons. 633 00:44:41,959 --> 00:44:43,666 - Hey, now, now wait a minute. 634 00:44:43,667 --> 00:44:45,916 Don't leave me here with them. 635 00:44:47,958 --> 00:44:49,749 Oh, no, no, wait, no, no, no, wait, wait! 636 00:44:49,750 --> 00:44:50,667 Take it easy. 637 00:44:50,668 --> 00:44:53,707 Oh, ladies. 638 00:44:53,708 --> 00:44:55,166 Oh, you weigh a ton, mother. 639 00:44:55,167 --> 00:44:56,125 Oh, oh. 640 00:44:56,126 --> 00:44:57,750 Oh, my goodness. 641 00:44:58,958 --> 00:45:00,291 What are you trying to do to me? 642 00:45:00,292 --> 00:45:02,332 I'm a visitor, I'm a visitor here. 643 00:45:02,333 --> 00:45:03,707 Now wait a minute. 644 00:45:03,708 --> 00:45:04,542 Don't take off my shirt will ya? 645 00:45:04,543 --> 00:45:06,582 It's the only shirt I have. 646 00:45:06,583 --> 00:45:07,666 No, not the pants. 647 00:45:07,667 --> 00:45:09,083 No, no, no, no, no, no, no, no! 648 00:45:10,250 --> 00:45:11,850 Now ladies, please, I don't need a bath, 649 00:45:12,458 --> 00:45:13,898 I went swimming yesterday afternoon. 650 00:45:15,042 --> 00:45:16,832 You don't have to give me a bath. 651 00:45:19,417 --> 00:45:21,957 Oh, now, ladies, please, I don't need a bath. 652 00:45:21,958 --> 00:45:23,707 Honest I don't. 653 00:45:23,708 --> 00:45:25,625 Please, please, ladies. 654 00:45:33,167 --> 00:45:35,457 Oh, please, ladies. 655 00:45:35,458 --> 00:45:36,666 Gina, help! 656 00:45:36,667 --> 00:45:38,124 They're boiling me in oil! 657 00:45:38,125 --> 00:45:39,791 Watch out, ladies! 658 00:45:39,792 --> 00:45:40,957 Get out of here! 659 00:45:40,958 --> 00:45:42,078 Please, I don't need a bath! 660 00:45:53,833 --> 00:45:54,708 Please. 661 00:45:54,709 --> 00:45:56,624 One at a time! 662 00:45:58,583 --> 00:45:59,583 Oh, no, oh! 663 00:46:12,833 --> 00:46:14,000 That's enough. 664 00:46:14,875 --> 00:46:16,457 That's enough! 665 00:46:16,458 --> 00:46:18,957 That's enough, that's enough! 666 00:46:18,958 --> 00:46:20,332 That's enough! 667 00:46:37,417 --> 00:46:38,417 Boy, oh, boy. 668 00:46:39,667 --> 00:46:42,041 If you could understand, I'd tell you a thing or two, 669 00:46:42,042 --> 00:46:44,416 and I'd wipe those smiles off your faces. 670 00:46:44,417 --> 00:46:45,916 - Tell me I will translate. 671 00:46:45,917 --> 00:46:47,957 - Oh, please, tell 'em to get out of here, will ya? 672 00:46:47,958 --> 00:46:50,207 - They haven't seen a young man for a long time. 673 00:46:50,208 --> 00:46:51,541 - That's obvious. 674 00:46:51,542 --> 00:46:52,832 - And besides you needed a bath. 675 00:46:52,833 --> 00:46:53,667 - Huh? 676 00:46:53,668 --> 00:46:55,291 - Here you can put these on. 677 00:46:55,292 --> 00:46:56,957 - Where are you going? 678 00:46:56,958 --> 00:46:58,332 Oh, wait a minute. 679 00:46:58,333 --> 00:46:59,958 Gina, Gina, wait a minute! 680 00:47:01,042 --> 00:47:02,582 Uh-oh, here comes the first team. 681 00:47:50,250 --> 00:47:51,083 Now look, ladies. 682 00:47:51,084 --> 00:47:53,166 Now come on, take it easy. 683 00:47:53,167 --> 00:47:55,457 Now there's not enough of me to go around. 684 00:47:55,458 --> 00:47:56,898 Oh, come on, now, now wait a minute! 685 00:48:56,917 --> 00:48:58,916 16th century. 686 00:49:01,125 --> 00:49:02,667 1532 to be exact. 687 00:49:03,958 --> 00:49:05,499 - Who are you? 688 00:49:05,500 --> 00:49:07,416 - Francisco pizarro attacked the inca's 689 00:49:07,417 --> 00:49:09,875 in 1532 with weapons like this. 690 00:49:10,958 --> 00:49:14,583 His captain orellana brought them down the river. 691 00:49:16,208 --> 00:49:18,792 There isn't finer specimen in the prado museum. 692 00:49:20,625 --> 00:49:25,625 As for the statue, it's pure gold, 24 karats. 693 00:49:27,458 --> 00:49:30,083 No museum in the world possesses one more beautiful. 694 00:49:31,417 --> 00:49:34,917 It's kept me alive just to hold it in my hands. 695 00:49:37,125 --> 00:49:38,416 Who are you? 696 00:49:38,417 --> 00:49:39,583 - I'm Pete masters. 697 00:49:40,417 --> 00:49:41,749 - Masters? 698 00:49:41,750 --> 00:49:43,707 - Yes, I'm an archeologist. 699 00:49:43,708 --> 00:49:45,291 - Archeologist? 700 00:49:45,292 --> 00:49:47,083 Huh, so am I. 701 00:49:48,125 --> 00:49:50,791 It seems the Amazons are found of archeologists 702 00:49:50,792 --> 00:49:53,249 or else archeologists are the only people insane enough 703 00:49:53,250 --> 00:49:54,750 to enter into their territory. 704 00:49:55,917 --> 00:49:59,624 I'm, I'm Mario dellamano. 705 00:49:59,625 --> 00:50:03,082 - Oh, yes, yes, silva told me about you. 706 00:50:03,083 --> 00:50:03,917 - Silva? 707 00:50:03,918 --> 00:50:05,249 - Yeah, silva. 708 00:50:05,250 --> 00:50:07,292 He's the curator of the manaus museum. 709 00:50:08,625 --> 00:50:11,500 You led the expedition that disappeared four years ago. 710 00:50:14,125 --> 00:50:15,957 - I'm sorry, it's so long ago. 711 00:50:15,958 --> 00:50:16,958 My memory. 712 00:50:28,833 --> 00:50:30,666 - You the only man around here? 713 00:50:30,667 --> 00:50:31,500 - Yes. 714 00:50:31,501 --> 00:50:33,791 I suppose now you'll take my place. 715 00:50:33,792 --> 00:50:35,250 - I don't know what you mean. 716 00:50:36,833 --> 00:50:38,749 - I look after the weapons here. 717 00:50:38,750 --> 00:50:42,500 Clean them, keep the rust off, fire all the arquebuses. 718 00:50:44,208 --> 00:50:45,458 Terrific velocity. 719 00:50:46,833 --> 00:50:49,374 These arrows can Pierce a man. 720 00:50:59,958 --> 00:51:01,791 It's no use. 721 00:51:01,792 --> 00:51:03,166 - You don't make sense. 722 00:51:03,167 --> 00:51:05,042 You wanted to kill me right now, why? 723 00:51:06,375 --> 00:51:07,417 - So that I may live. 724 00:51:08,917 --> 00:51:10,250 One man is a commodity. 725 00:51:11,333 --> 00:51:13,207 Two is a threat to their security. 726 00:51:13,208 --> 00:51:14,833 They'd never let two of us live. 727 00:51:19,542 --> 00:51:20,542 Come. 728 00:51:26,292 --> 00:51:27,292 My children. 729 00:51:30,583 --> 00:51:31,583 My daughters. 730 00:51:32,875 --> 00:51:34,333 I had sons too, you know. 731 00:51:35,542 --> 00:51:37,292 But they were all killed at birth. 732 00:51:38,500 --> 00:51:40,666 Murdered by their mothers. 733 00:51:40,667 --> 00:51:41,958 - Their mothers? 734 00:51:43,250 --> 00:51:45,249 - In a society like this, Dr. Masters, 735 00:51:45,250 --> 00:51:46,499 predicated entirely on women, 736 00:51:46,500 --> 00:51:49,833 women are kept like bees keep drones. 737 00:51:51,708 --> 00:51:53,375 Look at the little savages. 738 00:52:00,333 --> 00:52:01,333 Future murderers. 739 00:52:24,250 --> 00:52:26,291 - It's not a bad-looking race. 740 00:52:26,292 --> 00:52:27,542 - I thought so too once. 741 00:52:32,750 --> 00:52:34,417 - What made you change your mind? 742 00:52:35,333 --> 00:52:36,333 - You'll find out. 743 00:52:39,458 --> 00:52:40,874 Soon you won't be able to distinguish 744 00:52:40,875 --> 00:52:43,917 between reality and imagination. 745 00:52:44,917 --> 00:52:47,792 Your mind will begin to play tricks on you so vividly 746 00:52:49,000 --> 00:52:50,957 that you'll be convinced that the world 747 00:52:50,958 --> 00:52:53,416 of your hallucinations really exists. 748 00:52:53,417 --> 00:52:54,957 - Now you're making me curious. 749 00:52:54,958 --> 00:52:56,041 - Curious, Dr. Masters? 750 00:52:56,042 --> 00:52:57,042 You won't like it. 751 00:52:58,125 --> 00:53:00,333 You'll lack the memory to remember anything, 752 00:53:02,042 --> 00:53:03,167 anything at all. 753 00:53:05,958 --> 00:53:08,582 They mustn't find me here with you, Dr. Masters. 754 00:53:08,583 --> 00:53:10,333 They told me not to speak with you. 755 00:53:17,250 --> 00:53:18,667 You think I'm mad don't you? 756 00:53:19,667 --> 00:53:20,667 Maybe I am. 757 00:53:23,292 --> 00:53:26,250 Then insanity too is part of our imagination. 758 00:53:30,000 --> 00:53:32,249 I'm afraid I don't know what you're talking about. 759 00:53:32,250 --> 00:53:33,999 - These Amazons know about drugs 760 00:53:34,000 --> 00:53:35,958 that will blot out your memory. 761 00:53:36,000 --> 00:53:37,291 They'll crush your mind. 762 00:53:37,292 --> 00:53:38,541 You'll do what they want. 763 00:53:38,542 --> 00:53:40,082 You'll be left without willpower, 764 00:53:40,083 --> 00:53:41,708 without initiative of your own. 765 00:53:42,792 --> 00:53:43,792 Look at me. 766 00:53:45,083 --> 00:53:46,458 How old do you think I am? 767 00:53:49,500 --> 00:53:52,375 I was 32 when I left manaus four years ago. 768 00:53:56,042 --> 00:53:57,042 Now look at me. 769 00:53:58,458 --> 00:54:00,374 - Why don't you get out of here? 770 00:54:00,375 --> 00:54:04,041 - They can read your thoughts, outguess you every time. 771 00:54:04,042 --> 00:54:06,833 I tried to escape with Gina, but we didn't get very far. 772 00:54:08,708 --> 00:54:10,625 Anyway who can get through the jungle? 773 00:54:12,583 --> 00:54:13,500 - We'll find a way. 774 00:54:13,501 --> 00:54:14,542 - Mario! 775 00:54:16,000 --> 00:54:17,000 Mario? 776 00:54:18,542 --> 00:54:19,500 - Please don't tell them you saw me. 777 00:54:19,500 --> 00:54:20,333 Please don't. 778 00:54:20,334 --> 00:54:22,124 - Get back to your room, Mario. 779 00:54:22,125 --> 00:54:23,125 Quickly. 780 00:54:24,625 --> 00:54:25,957 - What's the matter? 781 00:54:26,918 --> 00:54:29,957 - If they see us this way they will kill me. 782 00:54:29,958 --> 00:54:31,476 - Come on now, pull yourself together. 783 00:54:31,500 --> 00:54:33,207 They're just a bunch of women. 784 00:54:33,208 --> 00:54:34,582 I'll get you and dellamano out of here. 785 00:54:34,583 --> 00:54:35,583 Don't worry. 786 00:54:35,584 --> 00:54:36,958 - Why did you come here? 787 00:54:37,000 --> 00:54:38,041 Why? 788 00:54:38,042 --> 00:54:40,916 My life was over knowing I could never escape. 789 00:54:40,917 --> 00:54:42,416 - Oh, come on now, take it easy. 790 00:54:42,417 --> 00:54:43,833 - I can't bear it. 791 00:54:44,833 --> 00:54:48,332 Mario and now you. 792 00:54:48,333 --> 00:54:49,250 Me? 793 00:54:49,251 --> 00:54:50,874 Don't worry about me. 794 00:54:50,875 --> 00:54:53,624 All they've done so far is douse me in a bathtub 795 00:54:53,625 --> 00:54:55,416 and throw some perfume on me. 796 00:54:55,417 --> 00:54:56,792 - Don't underestimate them. 797 00:54:58,167 --> 00:54:59,167 Mario did. 798 00:55:06,083 --> 00:55:09,916 - Hey, do you think she'll practice her marksmanship on us? 799 00:55:09,917 --> 00:55:11,291 - Doctor. 800 00:55:11,292 --> 00:55:12,666 - She won't understand, will she? 801 00:55:12,667 --> 00:55:14,166 - It doesn't matter. 802 00:55:14,167 --> 00:55:15,791 Make love to her. 803 00:55:15,792 --> 00:55:16,625 - What? 804 00:55:16,626 --> 00:55:17,958 - That she will understand. 805 00:55:21,750 --> 00:55:22,750 - Oh, boy. 806 00:55:28,208 --> 00:55:31,125 How are you, my, uh, ugly little duckling? 807 00:55:32,250 --> 00:55:34,541 Don't you think you oughta put that thing down? 808 00:55:34,542 --> 00:55:36,083 You might hurt somebody. 809 00:55:37,583 --> 00:55:38,791 - Keep on talking. 810 00:55:38,792 --> 00:55:39,832 - Yeah, yeah, sure. 811 00:55:39,833 --> 00:55:44,833 Uh, uh, oh, my, what a ugly mess. 812 00:55:46,083 --> 00:55:51,083 Don't you ever comb your hair or, uh, is it hair? 813 00:55:53,667 --> 00:55:54,792 There that's better. 814 00:55:59,250 --> 00:56:00,250 Embrace her. 815 00:56:00,250 --> 00:56:01,083 - Embrace her? 816 00:56:01,083 --> 00:56:01,917 - Yes, go on. 817 00:56:01,918 --> 00:56:03,791 If she tells on us we both die. 818 00:56:03,792 --> 00:56:05,083 - I'd almost rather. 819 00:56:06,042 --> 00:56:09,374 Uh, uh. 820 00:56:10,875 --> 00:56:12,041 Now what? 821 00:56:12,042 --> 00:56:13,499 - Just make her feel you like her. 822 00:56:13,500 --> 00:56:15,500 - I think she's got the message. 823 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 Oh, you beautiful doll. 824 00:56:22,875 --> 00:56:24,083 Hey, oh! 825 00:56:24,125 --> 00:56:25,249 Hey! 826 00:56:28,417 --> 00:56:29,417 Ooh. 827 00:56:30,708 --> 00:56:31,667 - Let's go. 828 00:56:31,668 --> 00:56:33,667 - Oh, no, wait a minute. 829 00:56:35,375 --> 00:56:37,375 - Let's get out of here. 830 00:57:12,125 --> 00:57:14,749 - Yes, I'm, I'm sure you would. 831 00:57:14,750 --> 00:57:16,999 Yeah. 832 00:57:18,083 --> 00:57:21,167 Oh, well, that's not so bad. 833 00:57:22,042 --> 00:57:23,666 Very pretty. 834 00:57:23,667 --> 00:57:25,666 Yes, I think I'd like to meet you 835 00:57:25,667 --> 00:57:27,500 under different circumstances. 836 00:57:31,667 --> 00:57:32,707 Now wait a minute! 837 00:57:32,708 --> 00:57:34,707 Now wait a minute, ladies! 838 00:57:34,708 --> 00:57:36,457 We haven't been introduced! 839 00:57:36,458 --> 00:57:37,582 You're too friendly! 840 00:57:37,583 --> 00:57:38,583 Now, ladies! 841 00:57:40,959 --> 00:57:43,624 Why are you always so eager? 842 00:57:48,708 --> 00:57:49,917 Take it easy, will ya? 843 00:57:50,875 --> 00:57:53,166 Ah, now wait a minute. 844 00:57:53,167 --> 00:57:54,541 You two never give up. 845 00:58:17,375 --> 00:58:18,417 Oh, for me? 846 00:58:19,667 --> 00:58:21,957 Yes, well, it's beautiful artwork. 847 00:58:21,958 --> 00:58:23,667 I think I'll take it home with me. 848 00:58:25,458 --> 00:58:28,499 Boy, if I drank that I'd become a gibbering idiot. 849 00:58:28,500 --> 00:58:30,625 Thank you. 850 00:58:49,750 --> 00:58:50,750 Ooh. 851 01:05:30,625 --> 01:05:32,707 Pete, Pete. 852 01:05:32,708 --> 01:05:33,708 Pete. 853 01:05:34,376 --> 01:05:35,957 Pete, do you hear me? 854 01:05:38,083 --> 01:05:38,917 - What is it? 855 01:05:38,918 --> 01:05:39,999 - They've gone. 856 01:05:40,000 --> 01:05:40,833 - Who's gone? 857 01:05:40,833 --> 01:05:41,750 - The Amazons. 858 01:05:41,750 --> 01:05:42,583 They've gone into the jungle. 859 01:05:42,584 --> 01:05:44,291 - All of them? - Yes. 860 01:05:44,292 --> 01:05:45,707 There was an alarm. 861 01:05:45,708 --> 01:05:47,124 Come with me quickly. 862 01:06:03,458 --> 01:06:05,082 Mario. 863 01:06:05,083 --> 01:06:10,083 Come on. 864 01:06:11,958 --> 01:06:12,999 Don't move. 865 01:06:13,000 --> 01:06:14,000 She'll kill us. 866 01:06:15,167 --> 01:06:16,374 - Now don't worry, this is the kid 867 01:06:16,375 --> 01:06:18,707 that has the crush on me, remember? 868 01:06:18,708 --> 01:06:19,957 Now just stay there. 869 01:06:19,958 --> 01:06:21,124 - Don't! 870 01:06:21,125 --> 01:06:22,499 - Now you're not gonna do anything foolish now 871 01:06:22,500 --> 01:06:25,499 are you my pretty baby? 872 01:06:25,500 --> 01:06:27,916 Now why don't you just give me that before it goes off. 873 01:06:32,542 --> 01:06:35,541 Ooh, ow! 874 01:06:35,542 --> 01:06:36,542 Ow, ow! 875 01:06:37,958 --> 01:06:39,374 She bit me! 876 01:06:54,250 --> 01:06:55,250 Let's go. 877 01:09:00,125 --> 01:09:01,125 Fernando. 878 01:09:04,917 --> 01:09:05,917 Carlos. 879 01:09:07,417 --> 01:09:09,042 They never knew who killed them. 880 01:09:09,958 --> 01:09:12,207 - They blend with the leaves. 881 01:09:12,208 --> 01:09:14,707 When they fight they're part of the jungle. 882 01:09:14,708 --> 01:09:15,875 They may be watching us. 883 01:09:20,958 --> 01:09:22,874 We can't get us away if they don't want us to. 884 01:09:22,875 --> 01:09:24,791 - They haven't found us yet. 885 01:09:24,792 --> 01:09:25,792 - They're all around us. 886 01:09:25,792 --> 01:09:26,625 - Take it easy. 887 01:09:26,626 --> 01:09:27,708 - I can feel them. 888 01:09:36,208 --> 01:09:37,875 - Come on, let's get out of here. 889 01:12:15,167 --> 01:12:16,333 Look a floating island. 890 01:12:21,583 --> 01:12:22,458 We still got a chance. 891 01:12:22,458 --> 01:12:23,458 Come on. 892 01:13:20,917 --> 01:13:24,166 See, I told you we'd lose 'em. 893 01:13:24,167 --> 01:13:25,042 - Never. 894 01:13:25,043 --> 01:13:27,416 They won't let us escape, I know them. 895 01:13:27,417 --> 01:13:29,124 - Well, they're not here now are they? 896 01:13:34,500 --> 01:13:35,500 Don't move. 897 01:14:02,208 --> 01:14:03,500 Snakes don't like people. 898 01:14:09,083 --> 01:14:12,416 They just leave us alone we'll be miles away by morning. 899 01:14:12,417 --> 01:14:13,957 - They'll never give up 900 01:14:13,958 --> 01:14:16,166 'til they get us back or kill us. 901 01:14:16,167 --> 01:14:18,582 Their existence must never be know to the outside world. 902 01:14:18,583 --> 01:14:19,957 - I'll make a deal with 'em right now, 903 01:14:19,958 --> 01:14:21,208 I won't say a word. 904 01:14:24,292 --> 01:14:26,082 Well, it isn't much of a speedboat, 905 01:14:26,083 --> 01:14:27,541 but it'll get us there. 906 01:14:27,542 --> 01:14:28,542 - You are so sure. 907 01:14:28,543 --> 01:14:30,916 - Oh, of course, all rivers lead to the Amazon. 908 01:14:30,917 --> 01:14:33,083 Why before you know it we'll be manaus. 909 01:14:35,292 --> 01:14:38,666 And we won't stay there, we'll, uh, fly to rio. 910 01:14:38,667 --> 01:14:40,541 Just about time for the carnival. 911 01:14:40,542 --> 01:14:41,375 - Carnival? - Uh-huh. 912 01:14:41,376 --> 01:14:43,249 - Then it must be February. 913 01:14:43,250 --> 01:14:44,083 Yes. 914 01:14:44,084 --> 01:14:45,958 - I don't know what month it is. 915 01:14:46,000 --> 01:14:47,166 I lost track of time. 916 01:14:47,167 --> 01:14:48,499 - Well, that's good. 917 01:14:48,500 --> 01:14:49,874 Why divide life by years? 918 01:14:49,875 --> 01:14:51,292 It makes it so much shorter. 919 01:14:52,167 --> 01:14:55,583 - An animal gives up and dies but humans fight on, why? 920 01:14:56,542 --> 01:14:58,917 - I think it's more fun to be alive don't you? 921 01:14:59,833 --> 01:15:02,708 - There's a stone in the cave, a horoscope stone. 922 01:15:02,750 --> 01:15:04,041 I learned to read it. 923 01:15:04,042 --> 01:15:05,832 What'd it say? 924 01:15:05,833 --> 01:15:07,541 - Whatever I wanted to read into the signs. 925 01:15:07,542 --> 01:15:09,332 That's not much help. 926 01:15:09,333 --> 01:15:10,916 - I knew you were coming. 927 01:15:10,917 --> 01:15:12,207 - You did? 928 01:15:12,208 --> 01:15:14,333 Hey, see I told you we had a date. 929 01:15:15,167 --> 01:15:16,542 - It made me go on living. 930 01:15:18,750 --> 01:15:19,958 It also said. 931 01:15:21,292 --> 01:15:22,749 - What? 932 01:15:22,750 --> 01:15:23,583 Well, it must've said 933 01:15:23,584 --> 01:15:25,707 that we were gonna get out of here, didn't it? 934 01:15:25,708 --> 01:15:27,167 - That we would die together. 935 01:15:29,042 --> 01:15:30,999 - Oh, why not? 936 01:15:31,000 --> 01:15:34,583 I won't mind after about 50 years of marriage. 937 01:15:36,917 --> 01:15:37,833 What's the matter? 938 01:15:37,834 --> 01:15:39,041 - Don't you hear it? 939 01:15:39,042 --> 01:15:40,375 - What? - Listen. 940 01:15:41,875 --> 01:15:43,125 - It's a plane. 941 01:15:48,167 --> 01:15:49,167 There. 942 01:15:50,292 --> 01:15:51,125 Hey! 943 01:15:51,126 --> 01:15:52,666 - Hey! - Hey, hey, hey, hey! 944 01:15:52,667 --> 01:15:54,750 We're down here! 945 01:16:00,208 --> 01:16:01,749 - We can't look at every one 946 01:16:01,750 --> 01:16:03,582 of those medians of floating islands. 947 01:16:03,583 --> 01:16:04,958 Let's go back. 948 01:16:05,000 --> 01:16:08,332 - I think we better have a closer look, senor crespi. 949 01:16:08,333 --> 01:16:09,957 I never forgive myself. 950 01:16:09,958 --> 01:16:12,167 - All right, if you want to waste your time. 951 01:16:13,958 --> 01:16:15,374 - Down here! - Hey, hey! 952 01:16:15,375 --> 01:16:16,499 - Hey! - Hey, hey, hey! 953 01:16:16,500 --> 01:16:17,417 - Hey! 954 01:16:17,418 --> 01:16:19,000 Hey, hey, hey, hey! 955 01:16:20,500 --> 01:16:21,333 - There! 956 01:16:21,334 --> 01:16:22,749 There are people on that island. 957 01:16:22,750 --> 01:16:24,666 - Smart of masters. 958 01:16:24,667 --> 01:16:28,333 I came down the river on one of them myself. 959 01:16:31,042 --> 01:16:33,166 - Down here! - Hey! 960 01:16:33,167 --> 01:16:34,582 - No, wait! 961 01:16:34,583 --> 01:16:35,583 - He's gone. 962 01:16:37,917 --> 01:16:39,082 - Two people. 963 01:16:39,083 --> 01:16:40,583 A man and a woman. 964 01:16:41,875 --> 01:16:43,542 - A man and a woman. 965 01:16:46,167 --> 01:16:46,958 - He'll be back. 966 01:16:46,959 --> 01:16:48,042 He's just gone for help. 967 01:16:49,375 --> 01:16:51,374 Light a fire if I just had a match. 968 01:16:51,375 --> 01:16:52,749 - They will never find us. 969 01:16:52,750 --> 01:16:54,291 Never, never! 970 01:16:54,292 --> 01:16:55,957 - Gina. - I told you we have to die! 971 01:16:55,958 --> 01:16:56,958 - Gina! - I don't wanna die! 972 01:16:56,958 --> 01:16:57,833 Gina! 973 01:16:57,834 --> 01:16:59,274 - I don't wanna die! - Gina, shut up! 974 01:17:04,083 --> 01:17:06,541 See, I told you that pilot saw us. 975 01:17:06,542 --> 01:17:07,958 He's coming in for a landing. 976 01:17:11,458 --> 01:17:12,458 How about a swim? 977 01:18:03,792 --> 01:18:05,082 They treated you well, Ms. Vanni? 978 01:18:05,083 --> 01:18:08,041 - Of course, or I wouldn't be alive. 979 01:18:08,042 --> 01:18:09,958 What kind of tribe was it? 980 01:18:11,167 --> 01:18:12,167 - It has no name. 981 01:18:13,708 --> 01:18:15,791 - They found you, Dr. Masters. 982 01:18:15,792 --> 01:18:16,792 - Yes. 983 01:18:17,500 --> 01:18:20,332 - Well, you two are certainly not very communicative. 984 01:18:20,333 --> 01:18:22,041 You've been away for years, Ms. Vanni. 985 01:18:22,042 --> 01:18:24,207 You must have had amazing experiences. 986 01:18:24,208 --> 01:18:25,582 And you, Dr. Masters, 987 01:18:25,583 --> 01:18:27,917 you don't want to tell me anything either, why? 988 01:18:28,958 --> 01:18:31,957 - I tell you why, they've been with the Amazons. 989 01:18:31,958 --> 01:18:33,791 - Can't you get that idea out of your mind? 990 01:18:33,792 --> 01:18:35,041 - I can prove it. 991 01:18:35,042 --> 01:18:37,041 You don't have to be Sherlock Holmes. 992 01:18:37,042 --> 01:18:38,332 Look at this piece of cloth. 993 01:18:38,333 --> 01:18:39,416 That's what the Amazon's wear. 994 01:18:39,417 --> 01:18:40,957 It's woven by them. 995 01:18:40,958 --> 01:18:42,542 Am I right, Dr. Masters? 996 01:18:43,708 --> 01:18:45,833 You don't hear him contradicting me do you? 997 01:18:46,750 --> 01:18:48,916 Let me tell you their story. 998 01:18:48,917 --> 01:18:51,208 She lived with the Amazons. 999 01:18:51,250 --> 01:18:53,707 Those clothes that Dr. Masters is wearing 1000 01:18:53,708 --> 01:18:55,666 he didn't have 'em when he left here. 1001 01:18:55,667 --> 01:18:57,082 - Where did you get them? 1002 01:18:57,083 --> 01:19:00,041 - Mario dellamano died, those are his clothes. 1003 01:19:00,042 --> 01:19:02,166 I gave them to Dr. Masters. 1004 01:19:02,167 --> 01:19:04,124 - Well, crespi, that makes sense. 1005 01:19:04,125 --> 01:19:05,416 - Makes no sense to me. 1006 01:19:05,417 --> 01:19:08,249 They're a pair of lying crooks. 1007 01:19:08,250 --> 01:19:09,957 They know where the Amazons live, 1008 01:19:09,958 --> 01:19:11,666 they want to keep the secret for themselves, 1009 01:19:11,667 --> 01:19:13,041 and the gold, and the diamonds! 1010 01:19:13,042 --> 01:19:14,624 They cheat us out of it! 1011 01:19:14,625 --> 01:19:17,499 - You certainly act very mysteriously, Dr. Masters. 1012 01:19:17,500 --> 01:19:19,291 - I'm glad to be alive that's all. 1013 01:19:19,292 --> 01:19:20,726 I have nothing to add to Ms. Vanni's story. 1014 01:19:20,750 --> 01:19:23,249 - Can't you be fair to an old pal, doctor? 1015 01:19:23,250 --> 01:19:24,167 There's enough for everybody. 1016 01:19:24,168 --> 01:19:26,666 Just lead us to the Amazons, we'll do the rest. 1017 01:19:26,667 --> 01:19:28,499 You can have 50% of the loot. 1018 01:19:28,500 --> 01:19:31,291 60, 75, that's fair enough isn't it? 1019 01:19:31,292 --> 01:19:32,916 - When does the plane leave for manaus? 1020 01:19:36,250 --> 01:19:37,416 - Within the hour. 1021 01:19:37,417 --> 01:19:38,417 - Thank you. 1022 01:19:45,625 --> 01:19:47,250 - Cheats, coot, hogs! 1023 01:19:48,375 --> 01:19:49,499 But I don't need them! 1024 01:19:49,500 --> 01:19:51,374 I can find those women myself! 1025 01:19:51,375 --> 01:19:54,416 I will, I will, I will, I will, I will. 1026 01:19:55,251 --> 01:19:56,374 - Pete, wait. - Hmm? 1027 01:19:56,375 --> 01:19:57,999 - Thank you. 1028 01:19:58,000 --> 01:19:58,958 - You're thanking me? 1029 01:19:58,959 --> 01:20:00,624 - Yes. _ why? 1030 01:20:00,625 --> 01:20:01,583 - It would have been the end 1031 01:20:01,584 --> 01:20:04,916 of that age old civilization if you had told. 1032 01:20:04,917 --> 01:20:06,124 Yeah. 1033 01:20:06,125 --> 01:20:08,458 I could write a book that would rock the world. 1034 01:20:09,333 --> 01:20:12,416 Yeah, well, guess the world can do very nicely 1035 01:20:12,417 --> 01:20:13,750 with one book less. 66470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.