All language subtitles for Love like the Galaxy E03 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:22,150 تم تقديم التوقيت والترجمة لكم من قبل ֍♡ Spiral Love ♡֍​ Viki.com@ 2 00:01:35,980 --> 00:01:42,920 [حب كالمجرة] 3 00:01:42,920 --> 00:01:47,090 [الحلقة 3] 4 00:01:49,890 --> 00:01:51,770 .أيها السيد الشاب 5 00:01:56,020 --> 00:01:57,000 .السيد الشاب 6 00:01:57,000 --> 00:01:59,810 .كما توقعنا، كان من السهل تخويف حارس المستودع دونغ واعترف بكل شيء 7 00:01:59,810 --> 00:02:02,190 .الشخص الذي قام برشوته هو شو جينتشونغ 8 00:02:02,190 --> 00:02:04,730 .إنه من مدينة فانغيي ومن عائلة حدادين 9 00:02:04,730 --> 00:02:07,150 .لسبب ما، تولى منصبًا رسميًا 10 00:02:07,150 --> 00:02:09,840 .هو الآن مسؤول عن أسلحة الحرب في مخيم أرتيليري 11 00:02:09,840 --> 00:02:12,830 ،كان يعطي حارس المستودع دونغ بعض المال بشكل منتظم 12 00:02:12,830 --> 00:02:14,860 .ليغض النظر 13 00:02:14,860 --> 00:02:17,140 أما بشأن المكان الذي ينقل إليه شو جينتشونغ أسلحته 14 00:02:17,140 --> 00:02:20,710 .ولمن يبيعها، هو لا يعلم 15 00:02:21,320 --> 00:02:25,180 .شو جينتشونغ، اسم مثير للإهتمام 16 00:02:25,180 --> 00:02:27,100 لا أعلم وحسب 17 00:02:27,100 --> 00:02:29,980 .لمن هو وفي (م/م:جينتشونغ تعني وفي بالكامل) 18 00:02:30,940 --> 00:02:32,720 منذ متى وهذا يحدث؟ 19 00:02:32,720 --> 00:02:34,850 .قرابة نصف سنة 20 00:02:35,520 --> 00:02:39,390 ،خلال الستة أشهر الماضية، عدا معركتنا الأخيرة 21 00:02:39,390 --> 00:02:41,410 .لم يكن هناك أي حروب أخرى 22 00:02:41,410 --> 00:02:43,860 ،شو جينتشونغ قد قام بنقل وفرة من الأسلحة 23 00:02:43,860 --> 00:02:47,730 .لدى المشتري منه خطط كبيرة 24 00:02:48,940 --> 00:02:50,310 أين هذا الشخص الآن؟ 25 00:02:50,310 --> 00:02:53,100 .لم يظهر للملأ منذ أن تم اعتقال حارس المستودع دونغ منذ بضعة أيام 26 00:02:53,100 --> 00:02:56,100 .استمر في التحقيق - .أجل - 27 00:02:56,100 --> 00:02:59,250 ماذا علينا أن نفعل بشأن حارس المستودع دونغ؟ 28 00:02:59,250 --> 00:03:02,690 .ليس لديه علم بنقل الأسلحة 29 00:03:02,690 --> 00:03:05,990 .يمكن العفو عنه من عقوبة الإعدام لكن يجب معاقبته مع ذلك 30 00:03:05,990 --> 00:03:10,790 .يجب نفيه للجبهة لجريمته 31 00:03:13,630 --> 00:03:17,000 ،أخبر حارس السجن 32 00:03:17,630 --> 00:03:20,240 .بأن يدعه يذهب لمنزل شينغ قبل نفيه 33 00:03:22,090 --> 00:03:25,910 القبض على المتواطئ وإيجاد الدليل 34 00:03:25,910 --> 00:03:28,260 .كان جزئيًا بفضل فضيلة الإبنة الرابعة لشينغ 35 00:03:28,260 --> 00:03:31,500 يمكننا رد الجميل 36 00:03:31,500 --> 00:03:36,220 .بسماحنا للمجرم بأن يعود للمنزل لرؤية عائلته قبل نفيه 37 00:03:36,220 --> 00:03:38,950 متى تعلم السيد الشاب رد الجميل؟ 38 00:03:38,950 --> 00:03:41,180 ألم يقل أنه لم يهتم لأمر الآنسة الرابعة؟ 39 00:03:41,180 --> 00:03:44,450 لا تسأل بعد الآن. أتريد أن تعاقب؟ 40 00:03:44,450 --> 00:03:46,710 .لن يفعل السيد الشاب هذا بنا 41 00:03:46,710 --> 00:03:48,960 .هذا يعتمد على مزاجي 42 00:03:48,960 --> 00:03:52,690 .سوف آخذ السيد دونغ غدًا للمنزل لأرد الجميل للآنسة الرابعة 43 00:04:04,970 --> 00:04:07,190 .العديد من الأشياء الجميلة 44 00:04:07,190 --> 00:04:09,590 .لم أرهم من قبل 45 00:04:13,820 --> 00:04:15,420 .إكسسوار الشعر هذا جميل للغاية 46 00:04:15,420 --> 00:04:17,920 .ليس هذه وحسب 47 00:04:17,920 --> 00:04:20,180 .سيدتي تهتم بكِ 48 00:04:20,180 --> 00:04:22,190 ،طوال هذه السنوات، كلما رأت شيئًا 49 00:04:22,190 --> 00:04:24,580 .تحتفظ به لأجلك 50 00:04:27,290 --> 00:04:29,550 هناك المزيد من أشياء جيدة؟ 51 00:04:29,550 --> 00:04:31,720 .بالطبع 52 00:04:37,540 --> 00:04:41,430 .كل هذه مخطوطات اخترتها من أجلكِ 53 00:04:46,580 --> 00:04:48,460 مخطوطات؟ 54 00:04:48,460 --> 00:04:51,610 .وأنا من كنت أظن أنها شيء جيد 55 00:04:53,440 --> 00:04:57,580 .لا تستخفي بها. الكتب هي أثمن شيء في العالم 56 00:04:57,580 --> 00:04:59,400 .اختاري أحدها واقرئيها لأجلي 57 00:04:59,400 --> 00:05:02,030 .أريد أن أرى ما تعلمته في الماضي 58 00:05:02,030 --> 00:05:04,800 .ثم سأختار التي تناسبك 59 00:05:29,950 --> 00:05:32,820 [استراتيجيات الدول المتحاربة] 60 00:05:35,520 --> 00:05:37,480 .اقرئي بسرعة 61 00:05:39,880 --> 00:05:42,080 لماذا لا تقرئين؟ 62 00:05:44,680 --> 00:05:45,990 .حنجرتي تؤلمني 63 00:05:45,990 --> 00:05:48,060 .كوني صادقة 64 00:05:49,460 --> 00:05:52,780 أهذا لأنكِ لا تعرفين العديد منها؟ - .لا شيئ منها - 65 00:05:52,780 --> 00:05:55,810 لا شيء منها؟ - ...ليس كل - 66 00:05:57,180 --> 00:05:59,930 .هناك بعضها الذي يبدو مألوفًا 67 00:05:59,930 --> 00:06:03,460 ".هذه. "سانغ 68 00:06:04,650 --> 00:06:06,870 إنها "سانغ"، صحيح؟ 69 00:06:06,870 --> 00:06:11,870 (شيء ما...شيء ما، شيء ما... "يي" (عبر 70 00:06:11,870 --> 00:06:15,560 ...عبر تعلم 71 00:06:15,560 --> 00:06:19,940 .شيء ما، شيء ما، "زي" (ابن). هناك بضعة أحرف أخرى أعرفها 72 00:06:19,940 --> 00:06:23,560 ".إنها تقول "كتب كانجي كتابًا عبر تعليمه للأحفاد 73 00:06:23,560 --> 00:06:25,170 .أجل، تلك هي 74 00:06:25,170 --> 00:06:28,220 .يتلقى الأطفال الصغار مرسومًا ليكونوا حذرين ومحترمين 75 00:06:28,220 --> 00:06:32,150 هناك العديد من الأحرف لكن كل ما تمكنتِ من التعرف عليه هو أربعة؟ 76 00:06:32,150 --> 00:06:35,910 .ابنتنا نياو نياو ذكية للغاية 77 00:06:35,910 --> 00:06:38,960 كان علي إبعاد تلك المرأة جي. لقد تركنا ابنتنا لها 78 00:06:38,960 --> 00:06:40,450 .وقد علمتها أن تكون هكذا 79 00:06:40,450 --> 00:06:42,310 .السيدة الثانية شريرة وخبيثة 80 00:06:42,310 --> 00:06:45,140 ...لقد حولت آنستنا الشابة إلى 81 00:06:45,140 --> 00:06:47,250 .أمية 82 00:06:49,480 --> 00:06:51,100 صحيح؟ 83 00:06:52,590 --> 00:06:56,300 .لا بأس. لقد اعتدت أن أكون أميًا أيضًا 84 00:06:56,300 --> 00:06:58,100 .لكن أمكِ هنا 85 00:06:58,100 --> 00:07:00,410 ،تعليم أمكِ، مشهور للغاية 86 00:07:00,410 --> 00:07:03,880 .ليس في بلدتنا وحسب، بل حتى في البلاد بأكملها 87 00:07:03,880 --> 00:07:05,610 صحيح؟ 88 00:07:06,990 --> 00:07:09,310 .في الحقيقة، لا يمكننا لوم عمتي الثانية في القانون بشكل كلي 89 00:07:09,310 --> 00:07:13,660 .أنا لا أحب الدراسة حقًا. ربما أنا أشبه أبي 90 00:07:21,330 --> 00:07:22,970 .تعلمي ببطء إذن 91 00:07:22,970 --> 00:07:25,450 .كان والدك مشغولًا بالفلاحة في صغره 92 00:07:25,450 --> 00:07:27,780 .وبعدها، كان يقاتل في الحروب 93 00:07:27,780 --> 00:07:30,420 .لم يدرس حتى بلغ الثلاثين من عمره 94 00:07:30,420 --> 00:07:33,770 ليس لديه مشكلة في قراءة 95 00:07:33,770 --> 00:07:37,000 .النصب التذكارية والتقارير من كل مكان 96 00:07:37,630 --> 00:07:40,400 .الدراسة هي مشوار طويل 97 00:07:40,400 --> 00:07:42,100 .لقد أوشكت عائلة دونغ على الوصول 98 00:07:42,100 --> 00:07:44,770 .زوجتي، لنذهب أولًا 99 00:07:44,770 --> 00:07:47,800 .نياو نياو، ارتدي ملابسكِ 100 00:07:50,130 --> 00:07:52,560 .دعي كل هذه المخطوطات هنا 101 00:08:28,830 --> 00:08:30,660 .لقد تحملت عائلتنا مشكلة كهذه 102 00:08:30,660 --> 00:08:32,340 ولا يزال لديكِ الوقت لتجميل نفسك 103 00:08:32,340 --> 00:08:34,260 وتجعلي كباركِ ينتظرونك؟ 104 00:08:34,260 --> 00:08:36,110 كيف علمتك عادة؟ 105 00:08:36,110 --> 00:08:38,800 اعتادت أن تقول العمة الثانية في القانون 106 00:08:38,800 --> 00:08:40,160 عائلة دونغ 107 00:08:40,160 --> 00:08:43,440 .لا علاقة لهم بي، لذا لا حاجة لمقابلتي لهم 108 00:08:43,440 --> 00:08:46,200 لذا لم أعلم ما إن كان علي القدوم 109 00:08:46,200 --> 00:08:48,430 .أم عدم القدوم 110 00:08:51,200 --> 00:08:53,210 لماذا لا علاقة لهم بكِ؟ 111 00:08:53,210 --> 00:08:54,500 .أنتِ ابنتي 112 00:08:54,500 --> 00:08:57,410 لماذا لا يمكنكِ مقابلة جانب الأم من العائلة؟ 113 00:08:57,410 --> 00:08:59,460 .كلما تحدثتِ بشكل أقل كلما كان أحسن 114 00:08:59,460 --> 00:09:02,160 .جميع من هنا هم أكبر منكِ 115 00:09:02,160 --> 00:09:04,840 .لقد تأخرت شاوشانغ، ولكننا لم نقل شيئًا 116 00:09:04,840 --> 00:09:07,400 ما علاقة هذا بكِ؟ 117 00:09:08,080 --> 00:09:10,430 .لقد وصلت الآنسة الثالثة 118 00:09:21,560 --> 00:09:23,780 .تحياتي، جدتي 119 00:09:23,780 --> 00:09:25,940 .عمي الأكبر وعمتي [شينغ يانغ] 120 00:09:25,940 --> 00:09:27,690 .أمي 121 00:09:33,650 --> 00:09:36,400 كيف يعقل أن تتأخري أيضًا؟ 122 00:09:36,400 --> 00:09:38,920 .لقد أعطاني معلمي العديد من المهام 123 00:09:38,920 --> 00:09:41,260 .لذا تأخرت 124 00:09:42,290 --> 00:09:46,770 ،لست أمدح نفسي، لكن على الرغم من أن يانغ يانغ لم تكبر معي 125 00:09:46,770 --> 00:09:50,770 .لطالما كانت مواظبة، بوجودها مع عمتها من الأمومة 126 00:09:50,770 --> 00:09:53,090 ،على عكس بعض الإبنات الشابات 127 00:09:53,090 --> 00:09:56,770 .التي لا تعرف سوى اللعب والشغب. دون أن تدرس على الإطلاق 128 00:09:56,770 --> 00:09:59,550 .مهما كان، لا يمكنني صفعها أو تأنيبها 129 00:09:59,550 --> 00:10:02,540 .تقلق كبارها حقًا 130 00:10:04,790 --> 00:10:08,370 أبي، أمي، لا أحب الدراسة 131 00:10:08,370 --> 00:10:11,750 .من حسن الحظ أن عمتي الثانية في القانون لم تحثني يومًا على ذلك 132 00:10:11,750 --> 00:10:14,350 حتى أنها قالت، لأني فتاة 133 00:10:14,350 --> 00:10:16,560 .يكفي أن أتذكر اسم زوجي في المستقبل 134 00:10:16,560 --> 00:10:18,600 .لا فائدة من الدراسة كثيرًا 135 00:10:18,600 --> 00:10:22,330 .لا حاجة لأن أتشبه بأمي الضليعة بالأدب والفنون القتالية 136 00:10:22,330 --> 00:10:25,780 .توقفِ عن التحدث بالفعل، أيتها الغبية 137 00:10:25,780 --> 00:10:27,990 ،إذا تم تدليلها وعدم تعليمها 138 00:10:27,990 --> 00:10:31,510 .فستصبح مثل أخي الصغير المتشرد ذاك 139 00:10:31,510 --> 00:10:36,640 .سيرسل لبيانجيانغ للقيام بالعمل اليدوي 140 00:10:36,640 --> 00:10:39,930 .لا تريدني أختي بعد الآن 141 00:10:39,930 --> 00:10:43,100 .لنذهب. ساعدوني على النهوض 142 00:10:43,100 --> 00:10:44,730 .بسرعة 143 00:11:00,300 --> 00:11:04,400 .ابنة عمي، لماذا أنتِ جالسة؟ لنذهب لرؤية الإثارة 144 00:11:06,650 --> 00:11:08,470 .لنذهب 145 00:11:16,960 --> 00:11:18,840 .أخي الأصغر 146 00:11:19,440 --> 00:11:24,660 .عليك الإعتناء بنفسك في الواجهة 147 00:11:25,230 --> 00:11:31,140 .أرجوك، أرجوك، لا تقدم على فعل أي عمل غبي مجددًا 148 00:11:41,690 --> 00:11:44,480 أيضًا، عائلتك 149 00:11:44,480 --> 00:11:47,080 .عليها ألا تأتي إلى هنا في المستقبل 150 00:11:47,080 --> 00:11:51,540 .حتى يتمكن ابني البكر من تسلق المراتب الرسمية، ينبغي وجود بعض القوانين في المنزل 151 00:11:51,540 --> 00:11:57,080 .لا يمكننا العيش كما اعتدنا في الريف، حيث كان يمكن لأي كان القدوم للمنزل 152 00:11:59,140 --> 00:12:02,970 .لا تريد أختي الكبيرة أخاها الأصغر 153 00:12:04,470 --> 00:12:08,170 .كنت أتساءل عن مصدر عادة جدتي في إلقاء نوبة غضبها على الأرض، كلما فشلت في الحصول على مرادها 154 00:12:08,170 --> 00:12:12,490 كيف يعقل ألا أهتم بك؟ - .انظري - 155 00:12:12,490 --> 00:12:15,200 .جينات العائلة 156 00:12:15,200 --> 00:12:19,470 .علينا ألا ننتقد كبارنا. إذا سمعتكِ العمة الكبرى فستعاقبكِ مجددًا 157 00:12:19,470 --> 00:12:21,920 .كان لديك خدم رهن إشارتك 158 00:12:21,920 --> 00:12:26,820 .لم يعش حتى والدي حياة جيدة كهذه عندما كان على قيد الحياة 159 00:12:26,820 --> 00:12:31,100 كيف يعقل أني أخيب ظن والدي؟ 160 00:12:31,100 --> 00:12:34,820 !لكنكِ تعيشين حياة أفضل من حياتي 161 00:12:42,920 --> 00:12:45,880 !هذا هو الصواب وحسب 162 00:12:45,880 --> 00:12:50,620 .إن جل الحياة الجيدة التي تعيشها عائلة شينغ هي بفضل مواجهة ابني البكر لتجارب الحياة والموت 163 00:12:50,620 --> 00:12:53,060 .أنت ابن عائلة دونغ 164 00:12:53,060 --> 00:12:55,400 .أنا الابنة في القانون لعائلة شينغ 165 00:12:55,400 --> 00:12:59,760 .على الرغم من أننا إخوة، نحن لا نصلي لنفس الأجداد بعد الآن 166 00:12:59,760 --> 00:13:02,860 أتفهم؟ 167 00:13:02,860 --> 00:13:05,640 .اليوم، خرجت عائلة شينغ بأكملها لرؤيتك 168 00:13:05,640 --> 00:13:09,340 .هذا لطف كبير بالفعل 169 00:13:09,340 --> 00:13:10,890 ...العائلة بأكملها 170 00:13:16,720 --> 00:13:18,710 !كانت أنتِ 171 00:13:22,440 --> 00:13:26,200 هذه إقامة شينغ. أتظن أنه يمكنك أن تفعل ما تشاء هنا؟ 172 00:13:26,200 --> 00:13:30,320 .شينغ شي، كنت أتساءل عمن ورثت ناكرة الجميل طبعها منه 173 00:13:30,320 --> 00:13:33,380 .لقد خانت قريبها في هذا السن الصغير 174 00:13:33,380 --> 00:13:37,540 !قسوتها مشابهة لقسوتك تمامًا 175 00:13:38,650 --> 00:13:43,810 .شينغ شاوشانغ، لا عجب في أنها قد عاملتك هكذا - !توقف عن التحدث - 176 00:13:43,810 --> 00:13:45,860 !جيد 177 00:13:45,860 --> 00:13:47,850 ما الذي تقوله يا عمي الأكبر؟ 178 00:13:47,850 --> 00:13:50,720 كيف عاملتني جدتي؟ 179 00:13:50,720 --> 00:13:54,140 .قالت لي أختي الكبيرة هذا شخصيًا 180 00:13:54,140 --> 00:13:57,320 .تركت السيدة شياو هذه الإبنة 181 00:13:57,320 --> 00:14:02,370 .في المستقبل، سينتهي بها الأمر بغيضة كوالدتها 182 00:14:02,370 --> 00:14:07,260 .من الأفضل طردها من العائلة مبكرًا وتوفير أرز عائلة شينغ 183 00:14:08,070 --> 00:14:10,000 ...أنت... أنت هذا 184 00:14:10,000 --> 00:14:11,380 ألم تقولِ هذا؟ 185 00:14:11,380 --> 00:14:15,990 !أنا- متى قلت شيء فظيع كهذا؟ لا تفتري علي 186 00:14:15,990 --> 00:14:18,580 .هذا... لا بد من أن عمي قد جن 187 00:14:18,580 --> 00:14:20,370 لماذا ينبت بالكلام الفارغ هنا؟ 188 00:14:20,370 --> 00:14:24,220 !أسرعوا في جره خارجًا أيها الضباط. بسرعة 189 00:14:24,950 --> 00:14:27,640 .أوه، أجل! أنتِ أيضًا 190 00:14:27,640 --> 00:14:29,410 قلتِ أن تربية هذه الفتاة 191 00:14:29,410 --> 00:14:33,130 !ستدوم لعشر سنوات فقط. لنحولها لشخص عديم الجدوى 192 00:14:33,130 --> 00:14:36,580 .بهذه الطريقة، لن يتمكنوا من إصلاحها في المستقبل - ...لا - 193 00:14:36,580 --> 00:14:39,040 شينغ شاوشانغ، أنتِ تعلمين الآن 194 00:14:39,040 --> 00:14:42,640 لماذا لم يقوموا بتعليمك القراءة والآداب، صحيح؟ 195 00:14:45,330 --> 00:14:48,370 المال الذي قام ابن أختي بإرساله للمنزل طوال هذه السنوات 196 00:14:48,370 --> 00:14:50,370 !قد ذهب بأكمله إلى جيبك 197 00:14:50,370 --> 00:14:54,130 !هذا هراء - لماذا لا زلتِ تدعين؟ - 198 00:14:54,130 --> 00:14:57,230 !خدوه بعيدًا! بسرعة 199 00:14:57,230 --> 00:14:59,740 ...أنتم يا عائلة شينغ 200 00:14:59,740 --> 00:15:01,430 .قساة 201 00:15:01,430 --> 00:15:03,840 .سمحتم بنفيي 202 00:15:03,840 --> 00:15:05,470 أريد أن تعيشوا 203 00:15:05,470 --> 00:15:07,820 !في فوضى 204 00:15:07,820 --> 00:15:11,190 .من أنت؟ غادر بسرعة 205 00:15:11,190 --> 00:15:14,130 .إذا لم تفعل، فلن نتمكن من العيش بسلام بعد الآن 206 00:15:14,130 --> 00:15:18,660 ،أختي الكبرى، أمام أبي 207 00:15:18,660 --> 00:15:21,080 ما الذي أقسمتِ على فعله؟ 208 00:15:21,080 --> 00:15:25,480 ألستِ تخيبين ظن روح والدي؟ 209 00:15:30,270 --> 00:15:32,620 أهناك أي جديد بشأن شو جينشونغ؟ 210 00:15:32,620 --> 00:15:36,290 .أيها اللورد الشاب، يستمر رجالنا في المراقبة خارج منزله منذ عدة أيام 211 00:15:36,290 --> 00:15:39,030 .لم يعد للمنزل ومكان تواجده لا يزال مجهولًا 212 00:15:39,030 --> 00:15:40,810 ألديه أي أفراد عائلة؟ 213 00:15:40,810 --> 00:15:43,240 .ليس لديه زوجة أو ابن. إنه وحيد 214 00:15:43,240 --> 00:15:48,160 ،دعوني أسألكم. إذا أردت ألا يلاحظك أحدهم 215 00:15:48,160 --> 00:15:50,550 فإلى أين ستختار الذهاب؟ 216 00:15:50,550 --> 00:15:53,820 .إلى مكان أنا معتاد عليه بطبيعة الحال، لكن لا أحد يمكنه توقعه 217 00:15:53,820 --> 00:15:55,810 .هذا صحيح 218 00:15:55,810 --> 00:16:00,160 .عندما يكون الشخص في خطر، فسيختار عادة مكان مألوف 219 00:16:00,160 --> 00:16:03,480 لهذا اختبأ حارس المستودع دونغ في الريف 220 00:16:03,480 --> 00:16:07,260 .أين عاش هو والسيدة الكبيرة شينغ عندما لم يملكا سوى بعضهما 221 00:16:07,260 --> 00:16:11,710 .لا يملك شو جينشونغ زوجة أو أبناء، ومنزله القديم يتواجد في محافظة فينغيي 222 00:16:11,710 --> 00:16:15,810 ،لذلك، المكان الذي هو أكثر ألفة به في العاصمة 223 00:16:15,810 --> 00:16:18,390 ،عدا إقامته 224 00:16:20,040 --> 00:16:21,850 .هو متجر الحدادة 225 00:16:21,850 --> 00:16:24,460 .سأفتش كل متاجر الحدادة في المدينة فورًا 226 00:16:24,460 --> 00:16:26,190 .أمنحك الإذن 227 00:16:42,970 --> 00:16:45,460 ذلك البلاء اللعين 228 00:16:45,460 --> 00:16:47,110 قد غادر أخيرًا 229 00:16:47,110 --> 00:16:51,470 .كدت أن أتوقف عن التنفس بسببه 230 00:16:59,130 --> 00:17:01,500 .أنتِ مغفلة حمقاء أيضًا 231 00:17:01,500 --> 00:17:04,890 ،كيف يمكنكِ استخدام مال المكافأة الذي عمل ابني البكر جاهدًا من أجله 232 00:17:04,890 --> 00:17:07,750 .لتستثمري في محل نسيج عائلة جي؟ لقد فقدنا كل شيء الآن 233 00:17:07,750 --> 00:17:10,860 .لحسن الحظ، يمكن الإعتماد على ابني البكر وابني الثالث 234 00:17:10,860 --> 00:17:15,560 .إذا كان علي الإعتماد عليكِ، فسيكون علي شرب ريح الشمال الغربي 235 00:17:17,040 --> 00:17:21,920 .أمي، لقد أرسل أخي الثالث رسالة قائلًا أنه سيتمكن من العودة للعاصمة بعد بضعة أيام 236 00:17:21,920 --> 00:17:24,090 .سيتمكن من قضاء فاتح سنة لونار الجديدة معنا 237 00:17:24,090 --> 00:17:26,650 ،منذ أن بدأت القتال في الحرب قبل أزيد من عشر سنوات 238 00:17:26,650 --> 00:17:31,290 .من النادر أن نقضي نحن الإخوة الثلاثة الوقت مع أمي 239 00:17:31,290 --> 00:17:33,790 .سيكون الجو حيويًا 240 00:17:35,370 --> 00:17:39,350 .لعدة سنوات، كان إخوتك منفصلين، في الشرق والغرب 241 00:17:39,350 --> 00:17:41,750 ...قلبي 242 00:17:41,750 --> 00:17:44,220 .لم يكن مكتملًا أبدًا 243 00:17:44,220 --> 00:17:47,340 حماتي، سيلتقي أخي الثالث وزوجته 244 00:17:47,340 --> 00:17:50,270 .بسونغ'آر وشاوغونغ في بلاد شينغ وسيعودون معًا 245 00:17:50,270 --> 00:17:53,570 ،عدا يونغ'آر وزوجته اللذان لا يزالان يحرسان الحدود ولذا لن يتمكنا من العودة 246 00:17:53,570 --> 00:17:57,220 .ستجتمع عائلتنا بأكملها 247 00:17:57,220 --> 00:17:59,590 .صحيح، هذا صحيح 248 00:17:59,590 --> 00:18:02,570 .أنتِ، أسرعي في ترتيب المكان 249 00:18:02,570 --> 00:18:07,320 .مضى وقت طويل منذ أن كانت عائلة شينغ صاخبة جدًا 250 00:18:07,320 --> 00:18:09,330 ...حماتي، لكن 251 00:18:09,330 --> 00:18:12,650 كيف يمكن إفراغ العديد من الغرف دفعة واحدة؟ 252 00:18:12,650 --> 00:18:16,860 أوه، صحيح! ألم يطلبا إعداد غرفة دراسة للآنسة الرابعة سابقًا؟ 253 00:18:16,860 --> 00:18:18,840 .لا أظن أنها ستحتاجها 254 00:18:18,840 --> 00:18:22,590 لمً لا نستخدم تلك الغرفتين من أجل ابني أخي أولًا؟ 255 00:18:22,590 --> 00:18:27,770 الآنسة الرابعة، لا أظن أنك تمانعين السماح لأخويكِ الكبيران بالمكوث بهما. صحيح؟ 256 00:18:27,770 --> 00:18:32,320 لكن أمي قالت أن علي الدراسة كل يوم. ماذا علي أن أفعل؟ 257 00:18:32,320 --> 00:18:35,010 .إذا صممت على الدراسة، فسيبدو أي مكان كغرفة دراسة 258 00:18:35,010 --> 00:18:37,280 .هذه حالة طوارئ وحسب 259 00:18:37,280 --> 00:18:40,790 ،كنتي محقة. إذا أردتِ الدراسة حقًا 260 00:18:40,790 --> 00:18:43,780 .ستتمكنين من فعل ذلك حتى في الإسطبلات أو السقيفة 261 00:18:43,780 --> 00:18:47,580 نياو نياو، ألم أطلب منكِ الدراسة في غرفتكِ كل يوم؟ 262 00:18:47,580 --> 00:18:49,250 لمً لم تذهبي؟ 263 00:18:49,250 --> 00:18:54,320 .شينغ سونغ، أشرفي على نياو نياو. لا تسمحي لها بالأكل والنوم إذا لم تنهي الحفظ 264 00:18:54,320 --> 00:18:56,510 ،بما أن كنتي لا تمانع أيضًا 265 00:18:56,510 --> 00:18:59,690 .فسأطلب من أحدهم أن يقوم بإفراغ غرفة الدراسة غدا 266 00:18:59,690 --> 00:19:02,440 ،هذان الإثنان هما حفيداي الغاليان 267 00:19:02,440 --> 00:19:06,560 ،كيف يعقل أن يعصرا أنفسها للنوم في غرفة دراسة؟ بما أنه ليس لديكِ أبناء 268 00:19:06,560 --> 00:19:08,810 ،وهناك قلة من الناس في منزل ابني الثاني 269 00:19:08,810 --> 00:19:12,370 .قومي بالإنتقال من غرفة النوم الرئيسية وتبادلي المكان مع أخيك في القانون الأكبر 270 00:19:12,370 --> 00:19:14,140 !لا 271 00:19:15,080 --> 00:19:17,320 .حماتي، أنتِ لا تفهمين 272 00:19:17,320 --> 00:19:21,420 .إ-إن الغرفة الرئيسية تبدو جيدة وحسب 273 00:19:21,420 --> 00:19:24,960 .لكن في الواقع، إنها باردة، في حالة سيئة ورطبة. ليست مناسبة للعيش 274 00:19:24,960 --> 00:19:27,650 .أسرعي في إصلاح المكان إذن 275 00:19:27,650 --> 00:19:30,260 إنه الوقت المثالي ومناسب لسنة لونار الجديدة 276 00:19:30,260 --> 00:19:33,730 .للترحيب بابني الغالي وأحفادي في المنزل 277 00:19:43,580 --> 00:19:47,620 .إنها غلطتي أني تزوجت من متشرد عديم النفع مثلك [شينغ شينغ] 278 00:19:47,620 --> 00:19:50,980 .كل ما تفعله طوال اليوم هو التحديق في الكتب والمخطوطات 279 00:19:50,980 --> 00:19:54,940 .وتدع زوجتك لتقاتل في المعارك بالخارج 280 00:19:54,940 --> 00:19:56,860 ،في عائلتك شينغ 281 00:19:56,860 --> 00:19:59,910 ،أخاك الأكبر جنرال يقاتل في الحروب 282 00:19:59,910 --> 00:20:02,670 .أخاك الأصغر هو مسؤول مدني 283 00:20:02,670 --> 00:20:04,710 .أنت الوحيد العديم المنفعة 284 00:20:04,710 --> 00:20:07,890 !الآن، لا يمكننا حتى الإحتفاظ بالغرفة الرئيسية بعد الآن 285 00:20:08,640 --> 00:20:11,050 !كل هذه المخطوطات العديمة الفائدة 286 00:20:11,050 --> 00:20:13,310 ،إذا لم تكن ستساعد في الحفاظ على غرفة النوم الرئيسية 287 00:20:13,310 --> 00:20:16,810 !فعلينا حرقها، إلى الأبد 288 00:20:16,810 --> 00:20:18,880 !مخطوطاتي 289 00:20:18,880 --> 00:20:20,550 !أبي 290 00:20:21,510 --> 00:20:22,620 ...أبي - !مخطوطاتي - 291 00:20:22,620 --> 00:20:25,040 .كن حذرًا، أبي. لا تقلق، سأفعلها 292 00:20:25,040 --> 00:20:26,890 .سأفعلها - .احذري - 293 00:20:27,530 --> 00:20:30,370 .احذري. احذري 294 00:20:30,370 --> 00:20:33,180 هل أنتِ بخير؟ - .أنا بخير - 295 00:20:39,100 --> 00:20:42,470 .من الصواب أن يشغل الإبن البكر وأبناءه غرفة النوم الرئيسية 296 00:20:42,470 --> 00:20:45,030 فقط لأن أخي الأكبر كان بعيدًا في الحرب 297 00:20:45,030 --> 00:20:49,960 .لهذا استولينا على غرفة النوم الرئيسية. الصواب الآن هو أن نعيدها 298 00:20:49,960 --> 00:20:52,020 !هراء 299 00:21:05,830 --> 00:21:07,840 .لقد مضت ساعتان 300 00:21:07,840 --> 00:21:11,450 هل حفظتِ العشر أسطر الأولى من "جيجيوبيان"؟ م/م: الممهد للأحرف الصينية يحتوي على) (سلسلة من قوائم الكلمات الهجائية 301 00:21:16,730 --> 00:21:20,530 .أمي، أنا جائعة 302 00:21:20,530 --> 00:21:23,390 .أخشى أنه لم يتبقى لدي طاقة للدراسة 303 00:21:23,390 --> 00:21:25,460 بل أظن أن شعورك بالجوع 304 00:21:25,460 --> 00:21:28,220 .يمكنه مساعدتك في تصفية ذهنك 305 00:21:28,820 --> 00:21:31,190 .لا يمكنك التسرع في الدراسة 306 00:21:31,190 --> 00:21:34,730 .هنا، نياونياو، خذي شيئًا لملأ بطنك. كلي 307 00:21:34,730 --> 00:21:37,530 .لكل قطعة تأكلينها، سيكون عليكِ حفظ خمس جمل أخرى 308 00:21:41,400 --> 00:21:45,130 .زوجتي، نياونياو قد عانت الكثير في الماضي 309 00:21:45,130 --> 00:21:49,110 ألستِ صارمة للغاية معها؟ 310 00:21:49,110 --> 00:21:52,470 ،إذا كان يظن الجنرال أني صارمة للغاية 311 00:21:52,470 --> 00:21:54,390 .أنا أيضًا لا أريد أن أكون الشخص السيء 312 00:21:54,390 --> 00:21:57,030 .من الآن فصاعدًا، درِّس ابنتك بنفسك 313 00:21:59,080 --> 00:22:00,800 .أمكِ محقة 314 00:22:00,800 --> 00:22:05,160 .كما يقال، تؤدي الأم المتساهلة غالبًا إلى طفل مدلل. المعلم الصارم فقط من يمكنه أن يؤدي إلى طالب نابغ 315 00:22:05,160 --> 00:22:06,920 .تعلمي جيدًا من أمك 316 00:22:06,920 --> 00:22:09,620 .ستصلين قطعًا لشيء في المستقبل 317 00:22:09,620 --> 00:22:11,660 .لن أزعجكما بعد الآن 318 00:22:11,660 --> 00:22:13,600 .خذ الحلويات بعيدًا 319 00:22:26,550 --> 00:22:28,950 ،إذا كان أخي في القانون يبقيك في المنزل للإهتمام بالسيدة الكبيرة 320 00:22:28,950 --> 00:22:31,710 علينا أن نتلقى جائزة ما. صحيح؟ 321 00:22:31,710 --> 00:22:33,990 ،لولا إعاقتك 322 00:22:33,990 --> 00:22:37,330 كيف كان من الممكن أن تولد يانغ يانغ كفتاة؟ 323 00:22:37,330 --> 00:22:41,370 ،لأكثر من عشرين سنة، لمجرد أني لا أملك إبنًا 324 00:22:41,370 --> 00:22:45,660 .لم أتمكن أبدًا أن أقف في وجه أمك 325 00:22:45,660 --> 00:22:47,480 ،كنت أفكر في تبني إبن أخي 326 00:22:47,480 --> 00:22:49,690 .لكن الآنسة الرابعة قامت بإفساد هذا أيضًا 327 00:22:49,690 --> 00:22:51,460 ،والآن 328 00:22:51,460 --> 00:22:53,440 لا أملك ابنًا 329 00:22:53,440 --> 00:22:56,190 .ولن أتمكن حتى من المكوث في غرفة النوم الرئيسية هذه 330 00:22:56,190 --> 00:23:00,260 ألا تزال تقول أنهم لا يتنمرون علينا؟ 331 00:23:00,260 --> 00:23:03,900 .في الواقع... في الواقع إن الفناء الجانبي جيد أيضًا 332 00:23:03,900 --> 00:23:06,800 .إذا عاش أبي هناك، فسيتمكن من القراءة في سلام 333 00:23:06,800 --> 00:23:09,580 .اصمتي 334 00:23:09,580 --> 00:23:11,140 أتظنين أني لا أعلم؟ 335 00:23:11,140 --> 00:23:13,570 ،في كل مرة أجوِّع فيها الآنسة الرابعة 336 00:23:13,570 --> 00:23:16,390 .كنتِ دائمًا ما تعطينها سرًا الطعام 337 00:23:16,390 --> 00:23:18,850 !لهذا لم أتمكن يومًا من السيطرة عليها 338 00:23:18,850 --> 00:23:24,600 !أنتِ تفسدين خطتي وتساعدينها، عوض أسرتك المقربة 339 00:23:25,500 --> 00:23:29,970 .انظرا لسلوك الأب-ابنة الخاص بكما 340 00:23:29,970 --> 00:23:33,340 .قط وسنجاب 341 00:23:33,340 --> 00:23:38,700 كيف انتهى بي الأمر عالقة معكما؟ 342 00:23:38,700 --> 00:23:44,470 .كنت لأفضل إنجاب شخص بقلب أسود كالآنسة الرابعة 343 00:23:50,340 --> 00:23:54,280 .في الماضي، عندما لم أكن أستمع للعمة في القانون الثانية، كانت تجوعني 344 00:23:54,280 --> 00:23:57,200 ،عندما كنت أشعر بالدوار من الجوع 345 00:23:57,200 --> 00:23:59,860 .عندها، أستمع طبعًا لأي كان ما تقوله 346 00:24:00,980 --> 00:24:07,500 .لم أظن أبدًا، أن الوضع سيبقى على حاله بعد اجتماعي بأمي 347 00:24:09,340 --> 00:24:11,760 .أنتِ لا تستخدمين جهدك في الدراسة 348 00:24:11,760 --> 00:24:13,780 ماذا تريدين أن تفعلي؟ 349 00:24:13,780 --> 00:24:18,500 ،أريد أن أعلم لماذا المباني طويلة جدًا 350 00:24:18,500 --> 00:24:20,040 ،لماذا تستطيع العربات السفر بعيدًا 351 00:24:20,040 --> 00:24:21,750 .ولماذا ينمو المحصول في الحقل 352 00:24:21,750 --> 00:24:24,800 .أريد أن أرى العالم الحقيقي أيضًا 353 00:24:24,800 --> 00:24:26,440 ،بعد رؤيتي للعالم 354 00:24:26,440 --> 00:24:29,650 .يمكنني العودة ودراسة هذه القيم والمبادئ 355 00:24:29,650 --> 00:24:33,020 .من الواضح أنكِ كسولة وتريدين اللعب وحسب، ومع ذلك تستخديمنهم كعذر 356 00:24:33,020 --> 00:24:36,490 .أنتِ لا تريدين تعلم القيم والمبادئ لأنكِ جامحة وبلا أخلاق 357 00:24:36,490 --> 00:24:38,310 لا تريدين الإستماع للآخرين 358 00:24:38,310 --> 00:24:41,360 .لأنكِ بلا رحمة 359 00:24:41,360 --> 00:24:43,610 أتظنين أني لا أرى معدنك الحقيقي؟ 360 00:24:43,610 --> 00:24:46,000 .لقد وشيت بالعم دونغ. لا بأس 361 00:24:46,000 --> 00:24:50,690 .ثم قمتِ بترهيب جدتك وقمت بالوشاية سرًا بعمتك الثانية 362 00:24:50,690 --> 00:24:53,620 .لا يمكنني غض البصر وحسب عن كل ما فعلوه طوال هذه السنوات 363 00:24:53,620 --> 00:24:55,080 وشيت بهم 364 00:24:55,080 --> 00:24:58,350 وقمت بإسداء معروف كبير لعائلة شينغ. كيف يعتبر هذا فعلًا خاطئًا؟ 365 00:24:58,350 --> 00:25:00,190 إنه خاطئ لأنكِ صغيرة 366 00:25:00,190 --> 00:25:02,230 .ولا تعين عواقب أفعالك 367 00:25:02,230 --> 00:25:05,470 .تظنين أن سياسة الدولة لعب أطفال 368 00:25:05,470 --> 00:25:09,220 .كدتِ أن تجري بعائلتنا بأكملها للأسفل. وتظنين أنكِ ذكية للغاية 369 00:25:09,220 --> 00:25:12,040 إذا لم أعلمك جيدًا، فسيأتي يوم 370 00:25:12,040 --> 00:25:15,700 .ستتسببين فيه بخطأ كبير وتسقطي عائلتنا 371 00:25:19,980 --> 00:25:22,460 .اجلسي هنا وادرسي 372 00:25:30,830 --> 00:25:33,930 أن يتم التنمر علي حد الموت ولا أفعل شيء مع ذلك؟ 373 00:25:36,430 --> 00:25:38,830 ،إذا تحملت الضرب والتوبيخ 374 00:25:39,670 --> 00:25:42,560 .فسيتم التنمر على حد الموت حقًا 375 00:25:44,110 --> 00:25:49,210 ،تريديني أن أتعلم منكِ؟ في سبيل حفظ ماء الوجه 376 00:25:49,210 --> 00:25:51,240 تحمل الأمر لما يزيد عن عقد؟ 377 00:25:52,200 --> 00:25:55,890 .حتى غرفة النوم الرئيسية الآن تشغلها عمتي الثانية 378 00:25:55,890 --> 00:25:58,360 لماذا تدعين أنك فاضلة ومنفتحة التفكير؟ 379 00:26:04,080 --> 00:26:05,780 .هذا ليس صحيح 380 00:26:06,650 --> 00:26:09,000 ،وفقًا لشخصية أمي 381 00:26:09,000 --> 00:26:12,750 كيف يعقل أن تدع عمتي الثانية تتنمر عليها؟ 382 00:26:19,290 --> 00:26:22,860 عمتي الثانية، هل أنتِ نائمة؟ 383 00:26:47,220 --> 00:26:49,150 ما الذي تفعلينه هنا؟ 384 00:26:50,140 --> 00:26:53,520 .أنا هنا لرؤية الفناء الذي سأعيش فيه قريبًا 385 00:26:53,520 --> 00:26:58,210 .الآنسة الرابعة، لا تعتقدي أن لديك من تعتمدين عليه الآن بعودة والديك 386 00:26:58,210 --> 00:27:00,920 أتجرئين على القدوم هنا للسخرية من كبارك؟ 387 00:27:00,920 --> 00:27:02,870 لماذا لا تنظرين لأمك 388 00:27:02,870 --> 00:27:07,300 .وفكري ما إن كانت ستدعمك حقًا 389 00:27:09,010 --> 00:27:13,020 عمتي الثانية، يبدو أنكِ تعلمين بالفعل 390 00:27:13,020 --> 00:27:14,450 .العديد من الأشياء عني أنا وأمي 391 00:27:14,450 --> 00:27:18,180 .هذا صحيح. أرسلت أحدهم ليراقبكما 392 00:27:18,180 --> 00:27:20,080 أردت أن أرى فقط 393 00:27:20,080 --> 00:27:22,480 ،بعد اجتماعكما 394 00:27:22,480 --> 00:27:25,190 مقدار العاطفة التي ستكون هناك؟ 395 00:27:25,190 --> 00:27:31,950 .يبدو أنه لا يوجد الكثير منها بينكما 396 00:27:32,860 --> 00:27:35,860 بما أنكِ تعلمين بالفعل 397 00:27:35,860 --> 00:27:38,160 .فسأتحدث بصراحة إذن 398 00:27:39,410 --> 00:27:42,640 ألا تزالين تريدين العيش في غرفة النوم الرئيسية؟ 399 00:27:42,640 --> 00:27:44,420 أي نوع من المكائد أتيتِ بها الآن؟ 400 00:27:44,420 --> 00:27:46,540 ما الذي تقصدينه؟ 401 00:27:46,540 --> 00:27:49,710 .لقد عادت أمي من ساحة القتال 402 00:27:49,710 --> 00:27:53,770 إذا حاربتِ النار بالنار، فكيف ستتمكنين من هزيمتها؟ 403 00:27:54,640 --> 00:28:00,820 ،لكن إذا استخدمت عمتي الثانية الذرية لإقناع جدتي 404 00:28:00,820 --> 00:28:05,410 .من يعلم ما إذا كنتِ ستحصلين على ابن في المستقبل أم لا 405 00:28:11,960 --> 00:28:16,180 الآنسة الرابعة، هل أنا بحاجة إلى إخباركِ لي بهذا؟ 406 00:28:16,180 --> 00:28:18,060 ستكونين بهذا اللطف 407 00:28:18,060 --> 00:28:21,850 وتساعدينني على الوقوف في وجه أمك؟ 408 00:28:24,320 --> 00:28:25,690 أتحاولين خداعي؟ 409 00:28:25,690 --> 00:28:27,290 ولماذا سأفعل ذلك؟ 410 00:28:27,290 --> 00:28:31,900 .لقد رأيتِ ذلك. طالما كانت أمي تعيسة فأنا سعيدة 411 00:28:35,220 --> 00:28:38,950 .عمتي الثانية، لقد تأخر الوقت. سأذهب الآن 412 00:28:38,950 --> 00:28:41,270 .ارتاحي مبكرًا 413 00:28:47,590 --> 00:28:51,060 .أنتِ تعلمين. وأنا أعلم 414 00:29:08,490 --> 00:29:10,870 .تلك الشقية الصغيرة 415 00:29:19,170 --> 00:29:22,460 .لم أضيع وقتي في تعليمها على الأقل 416 00:29:22,460 --> 00:29:24,800 قمت بتربية طفل جيد أخيرًا 417 00:29:24,800 --> 00:29:27,490 .لكنتي 418 00:29:33,520 --> 00:29:35,790 .السلام لحماتي 419 00:29:43,480 --> 00:29:46,640 هل انتهيتِ من إعداد غرفة النوم الرئيسية؟ 420 00:29:46,640 --> 00:29:51,310 .حماتي، في الأصل، قالت كنتي أنها لا تريد إتعابنا 421 00:29:51,310 --> 00:29:54,100 .لم يمانعوا العيش في الفناء الخلفي 422 00:29:54,100 --> 00:29:57,510 .لهذا بقيت في غرفة النوم الرئيسية مكرهة 423 00:29:57,510 --> 00:30:01,660 .يقولون الآن أن أبناء أخي في الثانون قادمين 424 00:30:01,660 --> 00:30:06,090 .من المحال أن أتمكن من الإنتقال بهذه السرعة 425 00:30:06,090 --> 00:30:09,710 لقد قالوا بعض الكلمات بدافع اللباقة لكِ وصدقتها؟ 426 00:30:09,710 --> 00:30:12,450 .ابني البكر هو سيد العائلة 427 00:30:12,450 --> 00:30:14,700 .أنتِ تعيشين في غرفة النوم الرئيسية وترفضين تركها 428 00:30:14,700 --> 00:30:18,130 أتريدين أن يضحك الناس علينا لعندك؟ 429 00:30:18,130 --> 00:30:20,640 .ليس أني لا أريد الإنتقال 430 00:30:20,640 --> 00:30:22,750 .سألت العراف 431 00:30:22,750 --> 00:30:27,240 .قال العراف أن غرفة النوم الرئيسية جيدة للحمل 432 00:30:27,240 --> 00:30:29,660 ،عندما عاشت كنتي هناك 433 00:30:29,660 --> 00:30:32,790 .حصلوا على العديد من الأطفال 434 00:30:32,790 --> 00:30:34,950 .لقد أنجبت ثلاثة أبناء 435 00:30:34,950 --> 00:30:38,670 .لكنكِ عشتِ هناك لعدة سنوات ولم أرى شيئًا 436 00:30:44,990 --> 00:30:50,660 .هذا صحيح. لا أستطيع الحمل جيدًا مثل كنتي 437 00:30:50,660 --> 00:30:56,220 .أرجو أن تشفقي على زوجي 438 00:30:56,220 --> 00:31:00,160 .لقد تعد الثلاثين من العمر ولم ينجب إبنًا بعد 439 00:31:01,220 --> 00:31:05,330 .لدى صهري العديد من الأبناء 440 00:31:05,330 --> 00:31:09,150 .لذا بالطبع هم لا يصدقون هذه الخرافات 441 00:31:09,150 --> 00:31:11,900 ،لكن بالنسبة لسيئي الحظ أمثالنا 442 00:31:11,900 --> 00:31:17,720 .حماتي، علينا أن نصدق 443 00:31:17,720 --> 00:31:19,690 كيف يعتبر هذا العديد من الأبناء؟ 444 00:31:19,690 --> 00:31:24,560 .لدى ابني البكر ثلاثة أبناء. لا أظن أن هذا كثير 445 00:31:24,560 --> 00:31:27,510 .قد لا يكون كلام العراف صحيحًا 446 00:31:27,510 --> 00:31:30,170 ،لو أني لم أصدقه وقتها 447 00:31:30,170 --> 00:31:32,180 .لما تركت نياونياو هنا 448 00:31:32,180 --> 00:31:35,060 .للعديد من السنوات بلا أحد للإعتناء بها 449 00:31:35,060 --> 00:31:37,760 كيف يعقل أن كلام العراف خاطئ؟ 450 00:31:37,760 --> 00:31:41,130 .لقد عادت صحتي بسبب العراف 451 00:31:41,130 --> 00:31:42,430 .بالضبط 452 00:31:42,430 --> 00:31:45,210 .أشعر أن كلام العراف صحيح 453 00:31:45,210 --> 00:31:48,930 ،بما أن العرفة الرئيسية جيدة للحمل 454 00:31:48,930 --> 00:31:53,530 .فيمكنكِ إذن الإستمرار في العيش فيها 455 00:31:53,530 --> 00:31:54,810 .أجل 456 00:31:54,810 --> 00:31:57,700 حماتي، إذا لم تحصل 457 00:31:57,700 --> 00:32:02,350 كنتي على إبن، ألن تنتقل أبدًا إذن؟ 458 00:32:02,350 --> 00:32:06,320 .صحيح. مواصلة سلالة العائلة هو أمر بالغ الأهمية 459 00:32:06,320 --> 00:32:09,830 .حماتي، أنا أقسم اليوم 460 00:32:09,830 --> 00:32:12,370 ،إذا لم أنجب ابنًا 461 00:32:12,370 --> 00:32:14,850 .فلن أنتقل 462 00:32:38,450 --> 00:32:44,390 .كنتي، لا أحد يمكنه تغيير قرار حماتي 463 00:32:44,390 --> 00:32:47,140 .الحمل بإبن هو أمر بالغ الأهمية 464 00:32:47,140 --> 00:32:51,470 .في المستقبل، سيكون عليكِ المعاناة قليلًا، بعيشك في الفناء الخلفي 465 00:32:51,470 --> 00:32:54,760 .طالما أنكِ لن تندمي على قراركِ في المستقبل 466 00:32:54,760 --> 00:32:58,090 .لطالما سمعت أن كنتي تحب منافسة الآخرين 467 00:32:58,090 --> 00:33:01,000 .لقد شهدت هذا اليوم 468 00:33:01,000 --> 00:33:02,630 ،باعتبارنا نساء 469 00:33:02,630 --> 00:33:04,960 .علينا أن نعلم متى يجب أن ندعي الضعف 470 00:33:04,960 --> 00:33:07,390 ،لو أنكِ لم تضغطي بشدة على نياو نياو 471 00:33:07,390 --> 00:33:10,660 كيف كانت لتأتي بمخطط لأجلي 472 00:33:10,660 --> 00:33:12,970 لمحاربتك من أجل غرفة النوم الرئيسية؟ 473 00:33:14,960 --> 00:33:17,330 ما علاقة نياو نياو بهذا؟ 474 00:33:17,330 --> 00:33:19,380 .نياو نياو ليست ذكية جدًا 475 00:33:19,380 --> 00:33:22,800 .كنتي، لا يمكنكِ جعلها عبقرية مهما ضغطتِ عليها 476 00:33:22,800 --> 00:33:24,660 .من الأفضل أن تتركيها حرة 477 00:33:24,660 --> 00:33:28,360 .إذا جاز لي القول، تربية ابنة ليس كقيادة الجنود 478 00:33:28,360 --> 00:33:32,120 .لا يمكنك التسرع في الأمر. عليك تعليمهم وفقًا لسلوكهم 479 00:33:32,120 --> 00:33:35,420 .تستمتع يانغ يانغ بالدراسة. يمكنها التعلم من كتب الحكماء 480 00:33:35,420 --> 00:33:39,930 .نياو نياو جيدة في المجادلة. علينا أن نعلمها أساليب نساء العالم 481 00:33:39,930 --> 00:33:44,020 .بالطبع، نياو نياو ليست ابنتي البيولوجية 482 00:33:44,020 --> 00:33:46,290 لماذا أقلق بشأنها هنا؟ 483 00:33:46,290 --> 00:33:47,830 ،حتى لو قلقت بشأنها 484 00:33:47,830 --> 00:33:52,690 أيمكنني أخذ مكانك، أنتِ أمها البيولوجية؟ 485 00:34:17,480 --> 00:34:19,800 ما الذي تفعلينه أيتها الآنسة الشابة؟ 486 00:34:21,940 --> 00:34:25,060 .عاقبتني أمي بنسخ الكتب. أنا أعدل الفرشاة 487 00:34:25,060 --> 00:34:28,050 .بمجرد انتهائي منها، سأتمكن من كتابة ثلاث كلمات بضربة واحدة 488 00:34:28,050 --> 00:34:29,910 أليس هذا رائع؟ 489 00:34:33,760 --> 00:34:35,680 رأيتِ؟ 490 00:34:35,680 --> 00:34:37,490 .جربيها 491 00:34:38,710 --> 00:34:40,830 .لدي واحدة أخرى 492 00:34:42,220 --> 00:34:44,870 .إنها تعمل حقًا! ضربة واحدة تعطي ثلاث كلمات 493 00:34:44,870 --> 00:34:45,940 .أنتِ ذكية للغاية أيتها الآنسة الشابة 494 00:34:45,940 --> 00:34:49,200 .أخشى أنها أذكى مما في مصلحتها 495 00:34:53,250 --> 00:34:55,280 لماذا أنتِ مرتعبة للغاية؟ 496 00:34:55,280 --> 00:34:58,340 .غادري. يجب أن أتحدث مع نياو نياو 497 00:34:59,730 --> 00:35:02,770 .اذهبي بسرعة - أجل - 498 00:35:07,500 --> 00:35:10,250 هل ذهبتِ للعمة الثانية الليلة الماضية 499 00:35:10,250 --> 00:35:13,740 لتعطيها نصائح لكيف تبقى في غرفة النوم الرئيسية؟ 500 00:35:18,110 --> 00:35:20,260 ،بما أننا سننتقل لمنزل جديد 501 00:35:20,260 --> 00:35:23,730 .أعطيها غرفة النوم الرئيسية من المنزل القديم وحسب 502 00:35:23,730 --> 00:35:28,480 كيف علمتِ أننا سننتقل لمنزل جديد؟ 503 00:35:32,640 --> 00:35:37,010 .تشغل عمتي الثانية غرفة النوم الرئيسية، لكن أمي لا تعارض هذا 504 00:35:37,010 --> 00:35:40,880 .أعرف مزاج أمي وأنتِ لستِ من النوع الذي يتراضى بسهولة 505 00:35:40,880 --> 00:35:41,990 ...ما أظنه 506 00:35:41,990 --> 00:35:44,820 ،أنه لا بد من أن السبب هو أن أمي تعلم أنه لا فائدة من عيشها بها 507 00:35:44,820 --> 00:35:46,490 .لهذا تخليتِ عنها 508 00:35:46,490 --> 00:35:50,330 .إضافة إلى أن أبي فاز في المعركة مع العم وان 509 00:35:50,330 --> 00:35:52,660 .لم يكافئ البلاط الملكي أبي بعد 510 00:35:52,660 --> 00:35:54,950 ،بحساب الأيام 511 00:35:54,950 --> 00:35:57,360 .لقد حان الوقت لذلك 512 00:36:00,860 --> 00:36:04,540 .لدي أنا وعمتك الثانية ضغائن بين الفينة والأخرى 513 00:36:04,540 --> 00:36:07,710 .هذه مشكلتنا. لستِ مضطرة للتدخل 514 00:36:07,710 --> 00:36:11,610 .لستِ الوحيدة التي لديها ضغائن ضدها 515 00:36:12,290 --> 00:36:14,850 .لقد تنمروا علي، أهانوني 516 00:36:14,850 --> 00:36:16,940 .تظاهرت أمي أنها لم ترى ذلك 517 00:36:16,940 --> 00:36:19,730 .أنا أذيقها جرعة من دواءها وحسب 518 00:36:19,730 --> 00:36:21,260 كيف يعقل أنكِ لا تتحملين هذا؟ 519 00:36:21,260 --> 00:36:24,890 .لم نكن أنا وأباك معك لتعليمك 520 00:36:24,890 --> 00:36:28,170 .ربتك السيدة جي على أن تكوني فتاة هوجاء 521 00:36:28,170 --> 00:36:30,410 .لقد قصرنا في دورنا كأبوين 522 00:36:30,410 --> 00:36:32,020 لا بأس بتظاهركِ بالمرض 523 00:36:32,020 --> 00:36:35,350 .أو تبليغك عن كبارك. يمكنني غض النظر عن كل هذا 524 00:36:35,350 --> 00:36:37,180 .لكن هذه ستكون المرة الأخيرة التي أتحمل فيها تصرفاتك 525 00:36:37,180 --> 00:36:39,980 .لن أغض النظر بسهولة إذا فعلت ذلك مجددًا 526 00:36:39,980 --> 00:36:42,370 .عليكِ أن تحسني التصرف من الآن فصاعدًا 527 00:36:43,460 --> 00:36:45,330 .أعطيني إياها 528 00:36:48,790 --> 00:36:50,860 .أعطني إياها 529 00:36:57,100 --> 00:36:59,090 أين الأخرى؟ 530 00:37:03,060 --> 00:37:05,620 .اقرئي كتبك 531 00:37:09,400 --> 00:37:12,180 .أحسن التصرف 532 00:37:15,100 --> 00:37:17,630 .أحسن التصرف 533 00:37:23,270 --> 00:37:28,470 .شينغ شي وشياو يوانيي، تسلّما المرسوم 534 00:37:35,040 --> 00:37:37,630 الكابتن شينغ شي 535 00:37:37,630 --> 00:37:42,150 .يشتهر بأنه حكيم في المساعدة في ازدهار الأمة ، وينبغي أن يصبح أحد أعمدة الدولة 536 00:37:42,150 --> 00:37:46,590 .شينغ شي وطني وبار، وحقق العديد من الإنتصارات العسكرية 537 00:37:46,590 --> 00:37:50,710 ،لقد تم منحه لقب الماركيز، منطقة شولينغ 538 00:37:50,710 --> 00:37:54,880 .إقطاعية من 500 منزل، للتعريف بأفعاله الفاضلة 539 00:37:54,880 --> 00:37:58,650 .يقبل هذا التابع المرسوم ويشكر نعمة جلالته 540 00:38:02,300 --> 00:38:04,420 [منزل شينغ] 541 00:38:04,420 --> 00:38:07,030 .انهض رجاءًا، ماركيز شولينغ 542 00:38:09,730 --> 00:38:13,500 .ماركيز شولينغ، تهانينا 543 00:38:14,530 --> 00:38:16,860 .شكرا لك أيها الخصي 544 00:38:25,570 --> 00:38:27,920 ...السيد الكبير 545 00:38:27,920 --> 00:38:31,820 .السيد الكبير، لقد باركتنا 546 00:38:32,790 --> 00:38:35,690 .لقد نجح ابننا البكر 547 00:38:35,690 --> 00:38:39,000 .إنه جنرال وقد تلقى لقب الماركيز الآن 548 00:38:39,000 --> 00:38:42,800 !يا له من حدث سعيد للغاية 549 00:38:42,800 --> 00:38:46,180 .حماتي، الأمر يتعدى هذا 550 00:38:46,180 --> 00:38:51,330 .سمعت أن جلالته قد منحه أيضًا العديد من الأراضي الزراعية 551 00:38:51,920 --> 00:38:53,700 .لقد جلب أخي الأكبر الشرف لأجداد العائلة 552 00:38:53,700 --> 00:38:56,660 .نحن سعيدون من أجلك حقًا 553 00:38:56,660 --> 00:38:59,370 لقد سمعنا المرسوم بالفعل، لمً لا تعود للغرفة؟ 554 00:38:59,370 --> 00:39:03,770 .إذا أصابك الريح ومرضت، فستقلق حماتي بشأنك مجددًا 555 00:39:04,660 --> 00:39:07,600 .زوجتك محقة 556 00:39:07,600 --> 00:39:10,070 .أوه ابني الثاني، يا ابني الثاني 557 00:39:10,070 --> 00:39:13,010 ،لو أنك بلغت نصف نجاح أخاك الأكبر وأخاك الثالث 558 00:39:13,010 --> 00:39:16,530 .لتمكنت من إغلاق عيني والذهاب لرؤية أبيك 559 00:39:16,530 --> 00:39:19,000 ،أمي، بين ثلاثتنا 560 00:39:19,000 --> 00:39:20,750 الشخص الذي قلق 561 00:39:20,750 --> 00:39:23,110 .وعمل بشكل أكبر من أجل هذه العائلة هو أخي الثاني 562 00:39:23,110 --> 00:39:25,860 كيف يمكنكِ القول بأنه ليس ناجحًا؟ 563 00:39:25,860 --> 00:39:28,400 .أخي الثاني، أكثر ما تستمتع به عادة هو القراءة 564 00:39:28,400 --> 00:39:31,020 .لقد قدم جلالته لي كتبًا هذه المرة 565 00:39:31,020 --> 00:39:34,620 .اذهب واختر ما يعجبك 566 00:39:34,620 --> 00:39:36,630 .شكرًا لك يا أخي الأكبر 567 00:39:37,200 --> 00:39:40,870 .ابني البكر، لقد كان أخاك الثاني بارًا بي في مكانك 568 00:39:40,870 --> 00:39:42,510 .لذا فأنت تعطيه بعض الكتب 569 00:39:42,510 --> 00:39:47,640 .إذًا، ابني، لقد كبرتك خطوة بخطوة كل يوم 570 00:39:47,640 --> 00:39:50,080 ...هل سوف 571 00:39:50,080 --> 00:39:53,220 تدع شيء قليل لأمك؟ 572 00:39:53,220 --> 00:39:55,620 .بالطبع، لن أنسى أمي 573 00:39:55,620 --> 00:39:58,950 .كل الذهب والأشياء الثمينة ستكون لكِ يا أمي 574 00:40:03,320 --> 00:40:09,090 ابني! ابني! أخبرني. ما الذي أهداه جلالته لك؟ 575 00:40:09,090 --> 00:40:12,470 ،الكثير. كل تلك الكنوز 576 00:40:12,470 --> 00:40:14,640 ،ليس أني لم أرها وحسب 577 00:40:14,640 --> 00:40:17,740 .لم أسمع عنهم حتى من قبل 578 00:40:17,740 --> 00:40:20,490 ،عندما حملوهم أمامي 579 00:40:20,490 --> 00:40:25,160 .كان هناك الكثير منها لدرجة أن عيني لم تكونا كافيتان للمشاهدة - .لا تقولي المزيد - 580 00:40:25,160 --> 00:40:29,860 .لا تقولي المزيد. خدوني هناك لأتمكن من رؤيتها بنفسي - .حسنًا - 581 00:40:29,860 --> 00:40:32,820 .هذا لا شيء في الحقيقة 582 00:40:32,820 --> 00:40:38,390 .سمعت أن جلالته قد منح الجنرال وان منزلًا ضخمًا 583 00:40:38,390 --> 00:40:40,050 حقًا؟ 584 00:40:41,300 --> 00:40:43,490 ،أجل. لكن الأخ وان قال 585 00:40:43,490 --> 00:40:46,890 .أنه سيعطينا منزله الحالي 586 00:40:46,890 --> 00:40:49,890 أمي، عندها، ستعيشين في مسكن السيدة وان الكبيرة 587 00:40:49,890 --> 00:40:51,280 .الحالي 588 00:40:51,280 --> 00:40:55,200 .أنا ويوانيي سنعيش في منزل الجنرال وان السابق 589 00:40:57,730 --> 00:40:59,820 ،عندما زرت منزل الجنرال وان سابقًا 590 00:40:59,820 --> 00:41:02,250 .أحببت المنزل حقًا 591 00:41:02,250 --> 00:41:06,390 .لم أتخيل يومًا أننا سننتقل إلى هناك 592 00:41:06,390 --> 00:41:09,090 .لن تحتاج زوجة أخي لللإنتقال إلى هناك 593 00:41:09,090 --> 00:41:11,790 ،ألم تقولي أنه إذا لم تنجبي ابنًا 594 00:41:11,790 --> 00:41:14,000 فستعيشين في غرفة النوم الرئيسية للأبد؟ 595 00:41:14,000 --> 00:41:17,010 .مادام أن غرفة النوم الرئيسية مفيدة للغاية لكِ، عليكِ البقاء فيها 596 00:41:17,010 --> 00:41:18,420 .حتى تموتي 597 00:41:18,420 --> 00:41:21,910 .لا تقلقي، لن يزعجكِ أحد 598 00:41:21,910 --> 00:41:24,890 .حتى أخي الثاني سينتقل إلى المنزل الجديد معنا 599 00:41:24,890 --> 00:41:27,090 .لن يزعجكِ بكل تأكيد 600 00:41:29,190 --> 00:41:33,460 .حماتي... حماتي، خذي قرارًا من أجلي رجاءًا 601 00:41:33,460 --> 00:41:36,010 أي قرار أتخده؟ 602 00:41:36,010 --> 00:41:37,500 ،ما أردته يا كنتي 603 00:41:37,500 --> 00:41:39,490 هو هذا، أليس كذلك؟ 604 00:41:39,490 --> 00:41:43,470 .لقد قام العراف بأخذ القرار مكانك 605 00:41:43,470 --> 00:41:46,990 .لا تنسي أنكِ أقسمتِ أمام العراف 606 00:41:46,990 --> 00:41:50,260 أليس هذا صحيح يا حماتي؟ - .أجل. أجل - 607 00:41:50,260 --> 00:41:51,780 أجل، على ماذا؟- .أجل، لنسرع في الذهاب لرؤية الكنوز - 608 00:41:51,780 --> 00:41:53,220 .أوه، أجل! أجل، هذا صحيح 609 00:41:53,220 --> 00:41:57,090 .يجب أن أسرع في الذهاب لرؤية الكنوز التي منحها جلالته 610 00:41:57,090 --> 00:42:00,160 .اذهبي، أخي الثاني، سآخذك لترى 611 00:42:00,160 --> 00:42:02,090 .أخي الأكبر، شكرًا لك 612 00:42:02,090 --> 00:42:05,650 .هيا، هيا! لنرى ما إن كان هناك شيء يعجبك 613 00:42:05,650 --> 00:42:09,340 أخبرني بسرعة. ما هي الكتب التي منحها جلالته؟ 614 00:42:09,340 --> 00:42:12,880 .اذهب. سنذهب معًا- .لنذهب. سنرى معًا - 615 00:42:19,730 --> 00:42:22,990 !شينغ شاوشانغ 616 00:42:31,020 --> 00:42:39,130 قدمت لكم الترجمة والتوقيت من قبل فريق ֍♡ Spiral Love ♡֍ Viki.com@ 617 00:42:57,860 --> 00:43:06,460 ♫ يضرب لهب الحرب في الصقيع والثلج ♫ 618 00:43:06,460 --> 00:43:15,330 ♫ إنه يغطي بخفة مرض الماضي الطويل الأمد ♫ 619 00:43:15,330 --> 00:43:24,060 ♫ ،ضهرك مواجهًا للضوء المجرة منعكسة في عينيك♫ 620 00:43:24,060 --> 00:43:32,150 ♫ أدندن نغمة، الشمس والقمر يجيباني ♫ 621 00:43:32,150 --> 00:43:36,500 ♫ التألق الذي يخترق الأعين ♫ 622 00:43:36,500 --> 00:43:40,880 ♫ قد انطفأ بالغبار وأضاء مجددًا ♫ 623 00:43:40,880 --> 00:43:49,310 ♫ حواف الأرض، كونلون، والعالم السفلي تشعر بالندم من أجل شخص ما♫ 624 00:43:50,660 --> 00:43:59,240 ♫ يستيقظ المحيط، غابة الفولاذ شبيهة بسلسلة الجبال ♫ 625 00:43:59,240 --> 00:44:08,130 ♫ هناك انتقادات متخفية في الرواق، لا يمكن لباب ضيق أن يسد نوايا أحدهم بسهولة ♫ 626 00:44:08,130 --> 00:44:16,670 ♫ تحديات حياة أحدهم تغدو نصيحة للمستقبل ♫ 627 00:44:16,670 --> 00:44:20,870 ♫ أنا وأنت سنكون في نفس المجرة ♫ 628 00:44:20,870 --> 00:44:31,200 ♫ سنستخدم إخلاصنا لجلب الإشعاع لما هو عادي ♫ 629 00:44:33,790 --> 00:44:41,030 ♫ جلب الإشعاع لما هو عادي ♫ 62647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.