Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,032 --> 00:00:05,026
THE NATIONAL DEPARTMENT
OF CINEMA PRESENTS...
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:05,069 --> 00:00:07,538
A SPANISH NEWS BULLETIN...
4
00:00:07,805 --> 00:00:10,104
One means of driving
the Reds into the Ebro
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:10,174 --> 00:00:12,973
consisted of taking control
the Reds into the Ebro
7
00:00:13,044 --> 00:00:14,740
located to the southeast
of Ganderas.
8
00:00:14,779 --> 00:00:16,941
The infantry moves ahead
9
00:00:17,015 --> 00:00:21,146
along terrain which stronger men
would render impassable.
10
00:00:21,219 --> 00:00:25,247
Such are the advances made by
our troops that the enemy is losing
11
00:00:25,290 --> 00:00:28,988
its natural fortresses
one by one.
12
00:00:29,093 --> 00:00:31,494
The Reds defended
the heights perfectly
13
00:00:31,563 --> 00:00:33,794
against any infantry
except the Spanish.
14
00:00:33,865 --> 00:00:37,495
Beneath these piles
of stone and earth rest men
15
00:00:37,569 --> 00:00:41,870
whom the "Internationale" delivered
to our lands to fight against Spain.
16
00:00:41,940 --> 00:00:45,104
Here is what they were reading
when they met their death.
17
00:00:45,209 --> 00:00:47,940
How far was Leon Blum
from all danger then?
18
00:00:47,979 --> 00:00:51,780
These Legionnaires
embarking in Cádiz
19
00:00:51,849 --> 00:00:54,580
en route to noble, imperial Italy,
are now and forever
20
00:00:54,852 --> 00:00:56,582
wedded to our heroic cause.
21
00:00:56,788 --> 00:00:58,450
The Italian Legionnaires
22
00:00:58,489 --> 00:01:01,152
were seen off
in el Caudillo's name
23
00:01:01,292 --> 00:01:05,457
by General Queipo de Llano
of the Southern Command,
24
00:01:05,496 --> 00:01:09,092
and the honorably injured
General Millán Astray.
25
00:01:09,133 --> 00:01:11,125
THE GIRL OF YOUR DREAMS
26
00:01:11,469 --> 00:01:15,873
The National Socialist
Party Congress
27
00:01:15,974 --> 00:01:18,068
honoring the great Germany
28
00:01:18,142 --> 00:01:21,237
has shown the world
the miraculous progress of a nation
29
00:01:21,479 --> 00:01:24,142
like no other in history
30
00:01:24,215 --> 00:01:27,117
in five years
of National Socialist rule.
31
00:01:27,151 --> 00:01:30,588
The acclaim and strides
of the National Socialist Party
32
00:01:30,822 --> 00:01:32,586
make a spectacle
33
00:01:32,824 --> 00:01:36,818
which will not be easily forgotten
by those who have witnessed them
34
00:01:36,894 --> 00:01:40,023
underscoring the confidence
that the German people
35
00:01:40,098 --> 00:01:41,999
have placed in Adolf Hitler.
36
00:01:43,001 --> 00:01:45,869
Youth from the Labor Service
37
00:01:45,937 --> 00:01:48,566
girls from the Youth Corps,
38
00:01:48,640 --> 00:01:50,973
and the Workers' Coalition
display vim and vigor.
39
00:01:51,009 --> 00:01:53,843
Propaganda Minister
Dr. Goebbels,
40
00:01:53,911 --> 00:01:55,277
and General
Espinosa de los Monteros
41
00:01:55,480 --> 00:01:58,211
head of the Spanish delegation
at the Nuremberg Congress
42
00:01:58,282 --> 00:02:01,582
representing Spain.
43
00:02:04,455 --> 00:02:08,153
Observe a squadron
of the Arab cavalry.
44
00:02:08,192 --> 00:02:10,218
These splendid riders
under the orders
45
00:02:10,495 --> 00:02:13,863
of Spanish officers
who normally escort
46
00:02:13,898 --> 00:02:15,958
el Caudillo in official
ceremonies, are submitted
47
00:02:16,067 --> 00:02:18,036
to rigorous training to achieve
48
00:02:18,136 --> 00:02:23,302
a mobility that confers harmony
and discipline to their movements.
49
00:02:24,242 --> 00:02:26,541
"Life is soldiering
and should be lived
50
00:02:26,577 --> 00:02:29,945
with the proper spirit
of service and sacrifice."
51
00:02:30,014 --> 00:02:31,607
This beautiful phrase
of José Antonio
52
00:02:31,883 --> 00:02:33,909
was not uttered in vain.
53
00:02:33,985 --> 00:02:38,946
Youth of the New Spain receiving
inspiration from el Caudillo
54
00:02:39,057 --> 00:02:41,959
are trained in the open air
at proper camps,
55
00:02:42,060 --> 00:02:46,088
and learn to serve
through discipline and work.
56
00:02:47,131 --> 00:02:48,429
Pilar Primo de Rivera
57
00:02:48,499 --> 00:02:51,663
who has been in Germany where
she was received by the Führer
58
00:02:51,903 --> 00:02:53,565
has invited one of the leaders
59
00:02:53,638 --> 00:02:56,073
of the National Socialist
Party Youth Corps...
60
00:02:56,107 --> 00:03:01,102
Dr. Uta Rudiger, to visit
the feminine branch of the Falange.
61
00:03:01,479 --> 00:03:05,507
In a bullring destroyed
by the rage of criminal bombs
62
00:03:05,583 --> 00:03:09,679
the first bullfight was held
following liberation of the city.
63
00:03:09,921 --> 00:03:11,184
At this spectacle
64
00:03:11,289 --> 00:03:14,088
the famous matador
Juan Belmonte performed
65
00:03:14,125 --> 00:03:18,722
with great art, displaying
unequaled skill with several bulls.
66
00:03:18,930 --> 00:03:22,264
In another example
of Spanish-German cooperation
67
00:03:22,467 --> 00:03:25,232
a troupe of Spanish actors
has left for Berlin
68
00:03:25,470 --> 00:03:29,464
to film a super-production titled,
The Girl of Your Dreams
69
00:03:29,540 --> 00:03:33,068
directed by Blas Fontiveros.
70
00:03:33,111 --> 00:03:35,603
It will feature
his latest discovery
71
00:03:35,646 --> 00:03:39,139
the new star of film and song,
Macarena Granada,
72
00:03:39,217 --> 00:03:43,052
and Julián Torralba,
who was wounded at the front.
73
00:03:44,021 --> 00:03:47,048
Joining these stars
is the first lady
74
00:03:47,125 --> 00:03:49,617
of Spanish theater,
Rosa Rosales,
75
00:03:49,694 --> 00:03:51,993
and the lovely Lucía Gandía.
76
00:03:52,063 --> 00:03:55,727
Before leaving their country,
these patriotic actors
77
00:03:55,967 --> 00:03:59,631
are waved off by the
producer of this project...
78
00:03:59,670 --> 00:04:00,763
Mr. Norberto Cantero,
79
00:04:00,972 --> 00:04:03,999
and authorities
of the Movement, Church,
80
00:04:04,075 --> 00:04:06,476
and the embassy
of the Third Reich.
81
00:04:06,544 --> 00:04:10,481
We wish successto The Girl of Your Dreams
82
00:04:10,581 --> 00:04:12,573
the brainchild of German Propaganda
Minister, Joseph Goebbels.
83
00:04:13,718 --> 00:04:17,553
With this project,
we want to show
84
00:04:17,622 --> 00:04:20,490
our people the values
of genuine German art,
85
00:04:20,625 --> 00:04:23,652
so that our people can cross
the noble paths of art.
86
00:04:23,728 --> 00:04:27,665
German actors bow
with respect and gratitude
87
00:04:27,732 --> 00:04:30,201
to the Führer
88
00:04:30,268 --> 00:04:32,260
whose artistic genius gave
German politics
89
00:04:32,336 --> 00:04:34,498
its spirit,
and whose politics...
90
00:04:34,639 --> 00:04:36,073
Damn fly.
91
00:04:36,140 --> 00:04:39,008
gave German art
its passionate impulse.
92
00:04:39,143 --> 00:04:41,772
Mr. Maisch,
one of our finest directors
93
00:04:42,013 --> 00:04:46,007
has volunteered to provide us
with his professional advice.
94
00:04:46,083 --> 00:04:48,678
Only this paragraph
needs to be repeated.
95
00:04:48,719 --> 00:04:50,551
Everything's ready, doctor.
96
00:04:50,621 --> 00:04:53,489
Great. What are we waiting for?
97
00:04:55,092 --> 00:04:56,754
Attention.
98
00:04:56,828 --> 00:04:58,228
Lights!
99
00:04:58,296 --> 00:04:59,491
Silence, please!
100
00:04:59,530 --> 00:05:02,090
That's enough.
I don't have much time.
101
00:05:02,166 --> 00:05:05,534
Camera!
102
00:05:07,471 --> 00:05:10,031
Please, Doctor!
103
00:05:10,074 --> 00:05:14,478
German actors as a whole
104
00:05:14,545 --> 00:05:17,538
bow with respect and gratitude
before the Führer
105
00:05:17,582 --> 00:05:21,212
whose artistic genius
gave German politics
106
00:05:21,285 --> 00:05:22,548
its zealous spirit,
107
00:05:22,620 --> 00:05:25,556
and whose politics
gave German art
108
00:05:25,623 --> 00:05:28,650
its passionate impulse.
109
00:05:28,726 --> 00:05:32,163
- Stop.
- Is it all right without the fly?
110
00:06:08,599 --> 00:06:10,591
It's enormous.
111
00:06:10,668 --> 00:06:12,830
Like everything in Germany.
112
00:06:14,772 --> 00:06:18,539
Fontiveros, good to see you again.
How was your trip?
113
00:06:18,609 --> 00:06:22,512
Mr. Hippel is happy to see you
and asks about your trip.
114
00:06:22,613 --> 00:06:24,104
- Yes, of course.
- Horrible.
115
00:06:24,181 --> 00:06:25,581
Rosa Rosales.
116
00:06:25,716 --> 00:06:27,651
Vaclav Passer. Your translator.
117
00:06:27,718 --> 00:06:30,244
Marcos Bonilla
with Spanischen Produktion.
118
00:06:30,288 --> 00:06:31,847
Julián Torralba. Heil Hitler!
119
00:06:31,923 --> 00:06:33,289
Heil Hitler.
120
00:06:34,292 --> 00:06:36,227
Lucía Gandía.
121
00:06:36,294 --> 00:06:39,662
Vaclav.
My job is to not lose you.
122
00:06:39,730 --> 00:06:41,289
Well, don't lose us, sweeetie.
123
00:06:41,499 --> 00:06:43,798
Donato Castillo, Set Decoration.
Macarena!
124
00:06:43,868 --> 00:06:45,860
- Macarena Granada.
- Good morning.
125
00:06:46,871 --> 00:06:48,806
- Trinidad Moreno.
- Hi, how are you?
126
00:06:48,940 --> 00:06:51,637
Hey, you'll break the trunk!
The dresses are in there. Shit!
127
00:06:51,776 --> 00:06:53,472
Hush!
128
00:07:04,488 --> 00:07:06,480
Who's that? Hitler?
129
00:07:06,590 --> 00:07:10,288
- No, it's Minister Goebbels.
- Propaganda Minister.
130
00:07:10,494 --> 00:07:14,158
And look at me! We should've
passed by the hotel first.
131
00:07:30,748 --> 00:07:32,979
Heil Hitler!
Julián Torralba, at your service.
132
00:07:40,658 --> 00:07:43,184
Smile. Don't you know who it is?
133
00:07:43,227 --> 00:07:46,197
How am I supposed to smile?
My face is frozen.
134
00:07:56,674 --> 00:07:59,667
- What a shame! I wanted to say hello.
- Me too.
135
00:07:59,777 --> 00:08:01,939
I think he fancies cinema.
136
00:08:02,013 --> 00:08:04,539
"Fancy" falls short.
137
00:08:04,615 --> 00:08:08,211
Everyone,
business before pleasure.
138
00:08:08,285 --> 00:08:11,722
Mr. Hippel says we should work.
139
00:08:14,225 --> 00:08:15,750
No, no, Trini...
140
00:08:15,860 --> 00:08:18,728
I haven't touched it,
and neither has--
141
00:08:18,763 --> 00:08:21,733
Fontiveros, have you seen
142
00:08:21,799 --> 00:08:23,859
that mosque?
143
00:08:23,934 --> 00:08:25,835
What's he saying?
144
00:08:25,870 --> 00:08:27,998
He doesn't like it.
145
00:08:28,239 --> 00:08:29,901
Mr. Hippel asks
if there's a problem.
146
00:08:29,974 --> 00:08:32,944
Uh, it's expressionist.
Very expressionist.
147
00:08:33,010 --> 00:08:36,003
But Andalucía--
what can I say---
148
00:08:36,280 --> 00:08:37,839
has a different tone and color.
149
00:08:37,882 --> 00:08:40,909
Our decorator has done
what was specified.
150
00:08:40,985 --> 00:08:43,648
The decorator has done
what he was told.
151
00:08:43,721 --> 00:08:45,747
Sure, sure. I can imagine.
152
00:08:45,823 --> 00:08:49,783
What's this, 1001 Nights?
Only the camels are missing.
153
00:09:03,607 --> 00:09:05,371
Here.
154
00:09:05,576 --> 00:09:07,568
And this?
155
00:09:07,611 --> 00:09:11,275
- An Andalusian tavern.
- An Andalusian tavern.
156
00:09:14,285 --> 00:09:17,050
Scenes 14, 22, 33.
157
00:09:17,288 --> 00:09:20,816
Fontiveros, how am I going
to give this ambiance?
158
00:09:20,958 --> 00:09:25,293
It looks more like a scene
out of Dr. Caligari.
159
00:09:25,362 --> 00:09:28,298
- Castillo, work your magic.
- That's what you get paid for.
160
00:09:28,365 --> 00:09:29,799
Yeah, it's a cinch.
161
00:09:29,867 --> 00:09:31,392
Perfect?
162
00:09:31,635 --> 00:09:34,969
Yeah, perfection.
What else can I say?
163
00:09:35,039 --> 00:09:38,908
Amazing.
This beats Hollywood any day.
164
00:09:38,976 --> 00:09:40,968
Talk about power!
165
00:09:41,045 --> 00:09:43,571
Yeah, power, but I still
haven't seen the canteen.
166
00:09:43,647 --> 00:09:46,116
Well, honestly a cup of java
would really pick me up
167
00:09:46,317 --> 00:09:47,945
after that long flight.
168
00:09:47,985 --> 00:09:50,318
Well, as a star
you have no peer.
169
00:09:50,521 --> 00:09:53,582
This looks like Ronda
the way I look like Tarzan.
170
00:09:53,657 --> 00:09:55,649
Let's not get uppity.
171
00:09:55,693 --> 00:09:58,686
Compare this
with Omni Studios on Bravo Murillo.
172
00:09:58,762 --> 00:10:01,664
There, crocodiles tickled your feet
during makeup.
173
00:10:01,732 --> 00:10:03,633
Blas!
174
00:10:03,701 --> 00:10:06,034
This man won't leave me alone.
175
00:10:06,103 --> 00:10:10,905
It's Franz Maisch,
director of the German version.
176
00:10:10,975 --> 00:10:13,376
Mr. Maisch, Mr. Fontiveros.
177
00:10:13,644 --> 00:10:16,136
A pleasure.
I hope you like my technical script.
178
00:10:16,347 --> 00:10:17,838
Mr. Fontiveros, he hopes--
179
00:10:17,982 --> 00:10:22,682
I've directed more films
than you have, my young friend.
180
00:10:22,720 --> 00:10:27,920
I don't need a Spaniard
telling me what to do.
181
00:10:27,992 --> 00:10:30,587
Mr. Maisch
182
00:10:30,661 --> 00:10:33,631
is a director
of vast experience...
183
00:10:33,697 --> 00:10:36,690
I suppose you would like
to meet the leading man
184
00:10:37,735 --> 00:10:39,704
of the German version
185
00:10:39,770 --> 00:10:43,901
our great actor,
Heinrich von Wermelskirchen.
186
00:10:43,974 --> 00:10:46,967
Mr. Maisch, excuse me.
Everything's ready.
187
00:10:47,044 --> 00:10:48,979
We can start whenever.
188
00:10:49,046 --> 00:10:51,038
Yes, a moment please.
189
00:10:55,386 --> 00:10:59,153
Mr. Maisch wants to introduce
the male lead in the German version
190
00:10:59,390 --> 00:11:01,916
the great actor,
Heinrich von Wermelskirchen.
191
00:11:01,992 --> 00:11:06,396
Man, the guy who's playing me.
Let's check him out.
192
00:11:13,904 --> 00:11:18,968
Attention.
193
00:11:19,076 --> 00:11:24,708
Mr. Hippel says they'll use
this set to do the jump scene.
194
00:11:24,748 --> 00:11:27,843
He made a contract with Norberto
to save on construction.
195
00:11:27,918 --> 00:11:29,409
I don't mean to differ,
196
00:11:29,587 --> 00:11:31,749
but how is this similar
to the hills of Ronda?
197
00:11:31,789 --> 00:11:35,624
Stick in a few shrubs and rocks.
It's just a touch-up.
198
00:11:35,693 --> 00:11:37,855
Listen, Fontiveros.
199
00:11:37,928 --> 00:11:40,796
I'm supposed to jump
from way up there?
200
00:11:40,864 --> 00:11:43,925
Yeah, it's the scene where
the French dragoons are chasing you.
201
00:11:43,968 --> 00:11:46,597
Silence, please. Rolling.
202
00:11:46,637 --> 00:11:52,941
Camera! 105, take three.
203
00:11:54,712 --> 00:11:58,114
Heavens, what a hunk of a man.
204
00:11:58,148 --> 00:12:01,778
And what features.
As if he was sculpted in bronze.
205
00:12:01,852 --> 00:12:03,946
So what, I eat everything.
206
00:12:03,988 --> 00:12:05,854
You're such a slut.
207
00:12:05,923 --> 00:12:08,654
I'm not the one
devouring him with my eyes.
208
00:12:08,726 --> 00:12:10,126
I look at the actor.
209
00:12:10,194 --> 00:12:13,961
As an actor, he looks great.
Just look at him.
210
00:12:14,031 --> 00:12:17,593
Anneliese, I love you.
211
00:12:18,836 --> 00:12:20,805
Men are like melons...
212
00:12:20,871 --> 00:12:23,841
No comment, until I taste them.
213
00:12:23,907 --> 00:12:27,867
- Besides, I'm in love.
- With whom, Fontiveros?
214
00:12:27,945 --> 00:12:31,006
You think we're all
as trashy as you.
215
00:12:31,081 --> 00:12:32,640
Be quiet.
216
00:12:32,716 --> 00:12:35,811
Thank you. Wonderful, bravo!
217
00:12:37,454 --> 00:12:40,788
I want to introduce
the Spanish troupe.
218
00:12:42,159 --> 00:12:46,119
Lucía Gandía,
to serve you body and soul.
219
00:12:47,131 --> 00:12:48,997
- Lucía Gandía--
- Leave it, Vaclav.
220
00:12:49,066 --> 00:12:52,594
Don't translate idiocies.
Macarena, your partner, Heinrich.
221
00:12:52,670 --> 00:12:54,832
A pleasure.
222
00:12:54,905 --> 00:12:58,137
Fontiveros! I'm not
fucking jumping from here!
223
00:13:01,145 --> 00:13:04,138
What happened?
224
00:13:04,181 --> 00:13:07,948
He asks what happened
to his arm.
225
00:13:08,018 --> 00:13:11,580
Shrapnel. Tell him
the Reds wounded him at the front.
226
00:13:11,655 --> 00:13:14,022
The front?
Probably a jealous husband.
227
00:13:14,091 --> 00:13:16,151
Wounded at the front.
228
00:13:17,161 --> 00:13:21,656
A hero. How interesting.
229
00:13:21,699 --> 00:13:25,659
He says he's pleased
to meet a war hero.
230
00:13:25,703 --> 00:13:28,002
The pleasure is mine.
Julián Torralba.
231
00:13:33,744 --> 00:13:35,736
He'd like to see
one of your films.
232
00:13:35,813 --> 00:13:37,714
Of course. Blas?
233
00:13:37,748 --> 00:13:40,912
How about Capitánde los Tercios de Flandes?
234
00:13:40,984 --> 00:13:43,681
- No, I'm not in that one.
- OK, La Hija del Califa.
235
00:13:43,754 --> 00:13:46,724
I'll call Marciano to send it
by diplomatic pouch.
236
00:13:46,790 --> 00:13:48,986
I don't know.
I wear a mask the whole time.
237
00:13:49,059 --> 00:13:50,049
Better for you.
238
00:13:50,127 --> 00:13:52,221
Tell him he can see
La Hija del Califa
239
00:13:52,563 --> 00:13:54,088
with Julián as an Arab sheik.
240
00:13:54,164 --> 00:13:56,724
And I sing and play
a Christian princess.
241
00:14:08,612 --> 00:14:10,604
He asks if you speak German.
242
00:14:10,681 --> 00:14:12,775
There could be work
here for you.
243
00:14:12,850 --> 00:14:15,945
I'll learn German
and whatever it takes. Tell him.
244
00:14:22,793 --> 00:14:24,785
Now, you'll see.
245
00:14:27,798 --> 00:14:30,632
"Do you love me?
246
00:14:31,168 --> 00:14:33,194
"Feel my heartbeat
247
00:14:33,270 --> 00:14:37,708
"galloping toward you
like a wild horse.
248
00:14:37,775 --> 00:14:42,839
"It's in your hands
to control it with a caress,
249
00:14:43,847 --> 00:14:46,715
"but if you shun it..."
250
00:14:49,720 --> 00:14:53,953
"I, myself,
will keep it forever."
251
00:14:59,897 --> 00:15:01,957
They're lines from the film.
252
00:15:04,802 --> 00:15:07,772
- Did I do it well?
- You were great, honey.
253
00:15:07,805 --> 00:15:10,969
That bitch scared me.
254
00:15:11,008 --> 00:15:11,907
What'd he say?
255
00:15:11,975 --> 00:15:15,434
Nothing. He praises
your pronunciation.
256
00:15:15,646 --> 00:15:17,638
Thanks. I have a good ear.
257
00:15:17,714 --> 00:15:19,808
I'm lost without lines.
258
00:15:19,850 --> 00:15:22,115
My English is better.
259
00:15:22,152 --> 00:15:24,178
We were planning
on going to Hollywood.
260
00:15:24,254 --> 00:15:26,814
- But with the war--
- Hollywood?!
261
00:15:30,661 --> 00:15:34,792
Hollywood, that cesspool
of global Judaism.
262
00:15:34,898 --> 00:15:36,958
Here, they frown on Hollywood.
263
00:15:37,000 --> 00:15:39,094
It was the Americans
who wanted us.
264
00:15:39,136 --> 00:15:40,900
Julián
265
00:15:40,971 --> 00:15:44,999
would you join me
in my dressing room to talk shop?
266
00:15:45,075 --> 00:15:47,044
The gentleman would like
267
00:15:47,110 --> 00:15:50,376
to continue talking
about projects with Julián
268
00:15:51,482 --> 00:15:53,474
in his dressing room.
269
00:15:55,686 --> 00:15:57,712
Go, go on.
270
00:15:57,788 --> 00:16:00,849
Here in Germany,
camaraderie among actors is
271
00:16:00,924 --> 00:16:03,052
the accepted thing.
272
00:16:14,037 --> 00:16:16,029
Great actor.
273
00:16:16,073 --> 00:16:18,065
Big star in Germany.
274
00:16:18,141 --> 00:16:20,235
And a great companion.
275
00:16:20,444 --> 00:16:23,710
Just look the way he's lavished
all his attention on Julián.
276
00:16:23,780 --> 00:16:25,180
So openly.
277
00:16:26,783 --> 00:16:29,082
He's a no-good schemer,
that's what he is.
278
00:16:29,152 --> 00:16:31,178
If all the Germans are like that,
I'm heading home.
279
00:16:31,221 --> 00:16:33,087
Yes, Mr. Norberto!
280
00:16:33,190 --> 00:16:34,920
- No!
- Is it Mr. Norberto?
281
00:16:34,992 --> 00:16:37,518
For the moment,
there are no extra expenses.
282
00:16:37,728 --> 00:16:41,460
We saved on the taxi because
they sent a bus to pick us up.
283
00:16:41,532 --> 00:16:43,524
- Bonilla--
- By bus.
284
00:16:43,734 --> 00:16:45,202
Ask him about my dad...
285
00:16:45,269 --> 00:16:49,001
Miss Granada asks
how her dad is doing.
286
00:16:49,072 --> 00:16:52,839
With Mr. Norberto's contacts,
your dad will soon be free.
287
00:16:52,910 --> 00:16:54,173
Of course, dear.
288
00:16:54,211 --> 00:16:57,147
Don't you know Mr. Norberto
is a high-and-dry fascist?
289
00:16:57,214 --> 00:16:59,979
Let's say he's rightist,
a Germanophile.
290
00:17:00,050 --> 00:17:02,918
He's on it. Yes, Mr. Norberto.
291
00:17:02,986 --> 00:17:05,421
If he doesn't get my dad
out of jail, I'm out of here.
292
00:17:05,455 --> 00:17:06,980
Mr. Norberto promised me.
293
00:17:07,057 --> 00:17:09,424
Trini, give her a tour
of the dressing rooms.
294
00:17:09,459 --> 00:17:12,224
And you, Vaclav,
come with me to Mr. Hippel's office.
295
00:17:12,429 --> 00:17:14,762
- A tour?
- Show her around.
296
00:17:16,833 --> 00:17:18,233
Give it to me.
297
00:17:18,435 --> 00:17:19,801
Here's Fontiveros.
298
00:17:19,870 --> 00:17:23,773
Would you be interested
in an exclusive contract with UFA?
299
00:17:23,874 --> 00:17:26,844
UFA, yeah. I don't understand.
300
00:17:27,844 --> 00:17:29,506
Julián.
301
00:17:29,580 --> 00:17:34,109
Let me invite you to dinner
where you can meet some key people.
302
00:17:35,819 --> 00:17:37,788
And later
303
00:17:38,789 --> 00:17:41,190
you could come home with me.
304
00:17:42,492 --> 00:17:46,930
That way I could give you
private German classes...
305
00:17:51,969 --> 00:17:53,961
My little war hero.
306
00:17:54,004 --> 00:17:56,200
I can't believe it.
307
00:18:04,114 --> 00:18:08,108
Excuse me.
Would you let go of my cock?
308
00:18:08,151 --> 00:18:10,586
I've got to go,
but I'll be right back.
309
00:18:13,991 --> 00:18:15,584
This way.
310
00:18:18,829 --> 00:18:20,491
Blas!
311
00:18:20,564 --> 00:18:23,557
Don't leave me alone
with that animal. What a homo!
312
00:18:23,634 --> 00:18:27,036
No shit. Sure your lack
of German didn't betray you?
313
00:18:27,137 --> 00:18:30,198
What German? He took off
his clothes and grabbed my cock!
314
00:18:30,273 --> 00:18:31,571
I'm leaving.
315
00:18:31,642 --> 00:18:35,135
Want to ruin my film on the first day?
And if we lose him?
316
00:18:35,178 --> 00:18:36,874
- Your problem.
- And yours.
317
00:18:36,947 --> 00:18:39,507
- No Heinrich, no movie.
- Then offer your ass!
318
00:18:39,583 --> 00:18:42,075
I should've brought Rivelles
or Roberto Rey...
319
00:18:42,152 --> 00:18:45,987
Fontiveros, I wasn't born yesterday.
I refuse to be alone with him.
320
00:18:46,023 --> 00:18:47,924
Look, you know what we'll do?
321
00:18:47,991 --> 00:18:50,586
Take the translator with you.
Make it look official.
322
00:18:51,194 --> 00:18:53,993
Please, Vaclav, go with him
or he'll slit him open.
323
00:18:54,064 --> 00:18:55,498
Slit him open?
324
00:18:55,532 --> 00:18:58,525
Tell them to study.
Above all, English.
325
00:18:58,602 --> 00:19:01,071
It'll help them leave Spain
in the future.
326
00:19:01,138 --> 00:19:03,972
It's time to think
about living abroad.
327
00:19:04,041 --> 00:19:06,135
You can't imagine
the difference.
328
00:19:07,144 --> 00:19:09,113
Yes, right.
329
00:19:09,179 --> 00:19:11,080
Yes, dear.
330
00:19:11,148 --> 00:19:13,481
I have to go.
Someone's at the door.
331
00:19:13,583 --> 00:19:16,246
Right, I'll call later.
This is expensive.
332
00:19:17,320 --> 00:19:20,552
A kiss
and one for the kids. 'Bye.
333
00:19:24,094 --> 00:19:26,256
Coming, hang on.
334
00:19:29,332 --> 00:19:33,667
I warn you, if he tries it again,
I'll crack him one.
335
00:19:33,904 --> 00:19:36,339
Julián, I can't believe you.
Just string him along.
336
00:19:36,540 --> 00:19:39,567
And when he gets you
the contract at UFA, drop him.
337
00:19:39,643 --> 00:19:43,603
- That's why I'm going to dinner.
- It's better than fighting in Spain.
338
00:19:43,680 --> 00:19:46,650
Hey, for my country I'll give
my life and whatever's necessary.
339
00:19:46,717 --> 00:19:49,016
- Except my ass, of course.
- Sure, sure.
340
00:19:49,086 --> 00:19:52,955
But you're an actor above all.
This movie will be a springboard.
341
00:19:53,023 --> 00:19:56,482
Okay, but not a word
to the rest.
342
00:19:56,560 --> 00:19:58,927
Please, Julián, you know me.
343
00:19:58,995 --> 00:20:02,591
Treat him like a comrade,
and no violence.
344
00:20:02,632 --> 00:20:04,624
Off you go.
345
00:20:18,749 --> 00:20:21,651
What do you want, Fontiveros?
She's not in the mood.
346
00:20:21,718 --> 00:20:24,984
Trini, do me a favor.
Don't be a pain and let me in.
347
00:20:25,055 --> 00:20:27,217
- Trini, don't let him in!
- See?
348
00:20:27,758 --> 00:20:28,748
Says she can't stomach
the Germans.
349
00:20:29,159 --> 00:20:33,255
Ah, it's because of that actor?
I can explain that. Let me by.
350
00:20:33,296 --> 00:20:36,164
- Please!
- You'll be the death of me.
351
00:20:39,603 --> 00:20:42,129
It's a beautiful restaurant.
352
00:20:42,172 --> 00:20:44,641
- Very near here.
- Bonilla, you win by persistence.
353
00:20:44,674 --> 00:20:48,202
The owner knows Spain and has
promised some really tasty lentils.
354
00:20:48,278 --> 00:20:50,713
Ever hear of champagne
and caviar?
355
00:20:50,781 --> 00:20:52,181
Really... lentils!
356
00:20:52,249 --> 00:20:55,219
- I thought you'd miss--
- I just got here!
357
00:20:55,285 --> 00:20:58,187
Telegram for Mr. Fontiveros!
358
00:20:59,489 --> 00:21:02,755
Give it to me.
I'm from Production. Thanks.
359
00:21:03,026 --> 00:21:05,052
- A tip.
- I don't have any change.
360
00:21:06,997 --> 00:21:11,264
What a face when Trini asked
for 50 bottles of milk!
361
00:21:11,334 --> 00:21:13,326
She got a bit carried away.
362
00:21:13,503 --> 00:21:17,531
Mae West in Radio Cinema
said it was great for the skin.
363
00:21:17,641 --> 00:21:20,805
Really? Can I get in too?
364
00:21:21,511 --> 00:21:23,036
Stop it, will you!
365
00:21:23,113 --> 00:21:25,639
I'm restraining myself
from jumping in.
366
00:21:25,682 --> 00:21:28,345
You've got one thing
on your mind.
367
00:21:29,319 --> 00:21:32,187
And I love you.
And you look beautiful.
368
00:21:38,028 --> 00:21:39,189
Silly!
369
00:21:39,262 --> 00:21:41,322
- Fontiveros, a telegram!
- He's not here.
370
00:21:41,565 --> 00:21:44,125
Out, out, out.
Fontiveros, Fontiveros!
371
00:21:45,168 --> 00:21:47,034
What's up, Bonilla? What?
372
00:21:49,206 --> 00:21:51,107
I was here with Macarena.
373
00:21:51,174 --> 00:21:53,143
Going over the lines.
374
00:21:54,044 --> 00:21:57,208
A telegram from the Spanish Embassy.
A gala in our honor.
375
00:21:59,749 --> 00:22:01,479
Next Saturday? Fine.
376
00:22:01,551 --> 00:22:05,852
Hey, what a scandal.
Spaniards are outrageous!
377
00:22:06,056 --> 00:22:10,118
Uh, nobody having dinner?
I'm dying of thirst. I'm dry.
378
00:22:11,127 --> 00:22:13,756
- Bonilla knows a place with lentils.
- Lentils, yummy!
379
00:22:13,830 --> 00:22:16,800
Babe, I'd have thought
of something more intimate.
380
00:22:16,867 --> 00:22:20,235
Bonilla, the important thing
is unity among the group.
381
00:22:20,270 --> 00:22:22,569
God, who thought of this?
382
00:22:22,606 --> 00:22:25,201
I'm okay. I just slipped.
383
00:22:25,242 --> 00:22:27,234
You could've drowned.
384
00:22:28,311 --> 00:22:30,644
Here's your lentil soup.
385
00:22:31,214 --> 00:22:33,342
Mm, lentils!
386
00:22:33,550 --> 00:22:35,348
I'm starving!
387
00:22:35,552 --> 00:22:36,520
The plates.
388
00:22:36,586 --> 00:22:38,282
A little.
389
00:22:38,355 --> 00:22:39,823
Anybody seen Julián?
390
00:22:39,890 --> 00:22:41,552
Yeah, where's our heartthrob?
391
00:22:41,591 --> 00:22:43,253
Oooh, Julián. Don't you know?
392
00:22:43,326 --> 00:22:46,694
The German is smitten
and has offered him a contract at UFA.
393
00:22:46,763 --> 00:22:50,757
What are you saying?
That hunk, a fag? What a waste.
394
00:22:51,768 --> 00:22:54,533
I would never
have suspected Julián.
395
00:22:54,604 --> 00:22:56,163
Why the surprise?
396
00:22:56,239 --> 00:22:59,573
Remember the Greeks.
Their obsession with physical beauty.
397
00:22:59,609 --> 00:23:02,272
No jokes about Julián.
He's got a temper.
398
00:23:02,312 --> 00:23:06,147
What, love at first sight?
I'm shocked.
399
00:23:06,216 --> 00:23:09,209
Castillo, shut up! I know you.
You're a walking tabloid.
400
00:23:09,286 --> 00:23:12,313
Me? I'm like a clam.
401
00:23:12,522 --> 00:23:15,492
Bonilla, order another bottle
of wine from that nice man.
402
00:23:15,558 --> 00:23:17,686
Do you always need
to drink so fast?
403
00:23:18,628 --> 00:23:20,620
My dear,
like Pepe Isbert says...
404
00:23:20,697 --> 00:23:24,134
"Punish the body
to elevate the soul."
405
00:23:24,167 --> 00:23:28,901
Yuck! What kind of lentils are these?
No sausage, no ear, nothing!
406
00:23:37,280 --> 00:23:38,771
Christ!
407
00:23:42,886 --> 00:23:44,878
Let's go! Come on!
408
00:23:52,162 --> 00:23:56,258
A Spanish film! Spanish!
409
00:24:08,578 --> 00:24:10,877
Don't cry. The hotel's not far.
410
00:24:10,947 --> 00:24:15,180
Bonilla, the Jewish quarter?
Didn't you know they hate them here?
411
00:24:15,251 --> 00:24:17,846
How did I know? I don't go
around checking foreskins!
412
00:24:17,887 --> 00:24:18,946
Maybe you should.
413
00:24:19,189 --> 00:24:21,351
- We leave one war for another.
- How ironic!
414
00:24:53,690 --> 00:24:55,750
'Bye.
415
00:25:05,235 --> 00:25:06,999
- Morning.
- Good morning.
416
00:25:07,237 --> 00:25:09,229
- Good morning.
- You, too.
417
00:25:18,014 --> 00:25:21,610
What are you doing here, Antonio?
Don't you see the soldiers?
418
00:25:21,684 --> 00:25:23,585
For you, my love.
419
00:25:23,653 --> 00:25:27,249
If my eyes can't see you every day,
I'd rather be blind.
420
00:25:27,323 --> 00:25:31,852
Don't say that, my love.
I melt like butter.
421
00:25:31,928 --> 00:25:33,920
- Cut.
- Cut!
422
00:25:36,066 --> 00:25:37,864
- Well done.
- I didn't like this take.
423
00:25:37,934 --> 00:25:40,927
Fine... fine.
Castillo! Castillo!
424
00:25:40,970 --> 00:25:43,735
I'm here, fixing the mosque.
425
00:25:43,773 --> 00:25:45,298
How about the bell tower?
426
00:25:45,375 --> 00:25:46,968
Yeah, very nice. Come down.
427
00:25:47,043 --> 00:25:49,979
Stick something in Julián's boots.
Make him taller.
428
00:25:50,046 --> 00:25:52,038
Be right there.
429
00:25:55,785 --> 00:25:57,811
- I won't be able to walk.
- Okay, darling.
430
00:25:57,887 --> 00:25:59,753
They won't hurt you.
431
00:25:59,789 --> 00:26:04,056
More light, Hans!
I want to see the Andalusian sun!
432
00:26:07,297 --> 00:26:08,788
The guerrillas.
433
00:26:10,500 --> 00:26:12,526
Bonilla...
434
00:26:13,970 --> 00:26:17,304
- These are the guerrillas?
- A dozen, like the script says.
435
00:26:17,507 --> 00:26:20,067
So, according to you,
these are typical people from Ronda?
436
00:26:20,310 --> 00:26:23,610
Tall, blonde and blue eyed?
Well, look in the mirror.
437
00:26:23,646 --> 00:26:27,811
Spaniards are short, dark, and ugly.
Hair even grows on our tongues.
438
00:26:27,851 --> 00:26:31,549
That's German production for you.
I want nothing to do with it.
439
00:26:35,058 --> 00:26:39,962
- With wigs, makeup--
- Yeah, and the Virgin Mary.
440
00:26:40,964 --> 00:26:42,830
Shit!
441
00:26:42,866 --> 00:26:44,835
My bunions are going to burst.
442
00:26:44,868 --> 00:26:47,804
Here, take off your shoes.
I'll rub your feet.
443
00:26:47,837 --> 00:26:49,897
What's eating you today?
444
00:26:49,973 --> 00:26:52,636
Nothing wrong with me.
445
00:26:52,675 --> 00:26:55,975
If you keep up the insinuations,
you go back to Spain.
446
00:26:56,980 --> 00:26:59,745
What about these?
You're the artistic director, right?
447
00:27:00,750 --> 00:27:04,585
Great-looking angels,
but... no good.
448
00:27:04,654 --> 00:27:06,350
For this picture, that is.
449
00:27:06,589 --> 00:27:08,581
This is shit, Castillo.
450
00:27:08,658 --> 00:27:11,628
They'll kill me
when we open in Spain.
451
00:27:11,694 --> 00:27:14,129
- My prestige.
- What prestige?
452
00:27:19,169 --> 00:27:20,637
He's here.
453
00:27:20,703 --> 00:27:23,673
Everyone in hierarchical order.
454
00:27:23,706 --> 00:27:25,641
Hierarchical order.
455
00:27:25,708 --> 00:27:29,873
Please, don't forget. Don't look
at his gammy leg. He hates that.
456
00:27:29,946 --> 00:27:31,938
Heil Hitler!
457
00:27:32,949 --> 00:27:34,975
An extraordinary honor, my dear.
458
00:27:35,051 --> 00:27:36,883
Good evening.
459
00:27:36,920 --> 00:27:39,082
Welcome!
460
00:27:39,155 --> 00:27:42,887
I suppose you know Mr. Hippel,
head of production at UFA.
461
00:27:44,994 --> 00:27:46,553
Heil, Hitler!
462
00:27:46,596 --> 00:27:49,828
Blas Fontiveros,
one of our top directors.
463
00:27:54,671 --> 00:27:56,572
- It's a pleasure.
- The pleasure is mine.
464
00:27:56,639 --> 00:28:00,167
And thank you for assisting
the co-production, the first of many
465
00:28:00,410 --> 00:28:02,402
between our two countries.
466
00:28:07,417 --> 00:28:09,818
I see you already know
Macarena Granada
467
00:28:09,886 --> 00:28:12,913
the most promising star
of Spanish song.
468
00:28:19,095 --> 00:28:22,088
Dr. Goebbels knows
and admires you.
469
00:28:22,131 --> 00:28:24,600
Thank you. Mucho danke.
470
00:28:24,667 --> 00:28:26,761
Spain.
471
00:28:28,838 --> 00:28:30,704
Yes, Spain.
472
00:28:31,074 --> 00:28:31,973
Heil, Hitler!
473
00:28:32,041 --> 00:28:35,603
Julián Torralba, our male lead.
Injured in combat.
474
00:28:35,645 --> 00:28:40,447
Let's go inside
before the ladies freeze.
475
00:28:40,617 --> 00:28:42,950
- Let's accompany the doctor.
- Yes.
476
00:28:42,986 --> 00:28:45,182
May everyone enjoy
a splendid evening.
477
00:28:47,824 --> 00:28:50,123
The doctor really enjoyed
La Hija del Califa
478
00:28:50,159 --> 00:28:52,151
especially the songs.
479
00:28:53,162 --> 00:28:54,790
I'm speechless.
480
00:28:54,864 --> 00:28:57,129
The young lady is speechless.
481
00:28:57,200 --> 00:29:00,034
- Well, Fontibre, how are you?
- Fontiveros.
482
00:29:00,103 --> 00:29:02,004
Of course, Fontiveros.
483
00:29:02,071 --> 00:29:06,008
The Minister is renowned
for his adoration of the fairer sex.
484
00:29:06,075 --> 00:29:08,067
- I didn't know.
- Really, man.
485
00:29:08,144 --> 00:29:11,740
I'll just tell you that UFA
is called "Goebbel's Brothel."
486
00:29:11,814 --> 00:29:13,976
- No kidding.
- Really.
487
00:29:14,050 --> 00:29:17,851
We happily sacrifice a woman's body
for planes for the Movement.
488
00:29:17,920 --> 00:29:19,821
It is our patriotic duty.
489
00:29:19,856 --> 00:29:24,157
Besides, it's an honor
that eminent men like the doctor
490
00:29:24,193 --> 00:29:26,822
take an interest
in our humble cinema.
491
00:29:26,896 --> 00:29:30,765
Come on Fontibre, chin up.
These are hard times.
492
00:29:30,833 --> 00:29:33,735
Hannibal, don't be boorish
with your stories.
493
00:29:33,803 --> 00:29:37,899
Fontiveros, please share
some industry gossip. I love it.
494
00:29:37,974 --> 00:29:39,101
Thank you. Thank you.
495
00:29:39,175 --> 00:29:41,235
- Ham!
- Anything to drink?
496
00:29:42,245 --> 00:29:44,146
Yummy!
497
00:29:44,180 --> 00:29:46,809
This is from back home.
498
00:29:46,849 --> 00:29:49,842
The doctor was feasting
on her with his eyes.
499
00:29:49,886 --> 00:29:53,618
- The girl's all-woman.
- She may be all-woman,
500
00:29:53,690 --> 00:29:56,057
but I don't play second fiddle
to her or her mother.
501
00:29:56,125 --> 00:29:59,892
- It's not her fault, poor thing.
- That was a snub, a real snub.
502
00:29:59,962 --> 00:30:02,022
Especially to Julián,
who's the real star of the film.
503
00:30:02,065 --> 00:30:03,795
- Of course.
- Look at her.
504
00:30:03,866 --> 00:30:06,802
She's sticking her tits
in the poor idiot's mouth.
505
00:30:06,869 --> 00:30:08,565
Use what you can.
506
00:30:08,638 --> 00:30:10,766
Don't I have tits?
Want to see them?
507
00:30:10,840 --> 00:30:13,674
Lucía, we're
in a foreign country.
508
00:30:13,710 --> 00:30:14,905
This doesn't end here.
509
00:30:14,977 --> 00:30:17,845
Fontiveros will hear from me.
Where is he? Blas!
510
00:30:17,880 --> 00:30:19,940
It's no use, Torralba.
511
00:30:20,016 --> 00:30:23,043
It was Dr. Goebbels himself
who suggested to the ambassador
512
00:30:23,119 --> 00:30:26,180
to hold this reception for us.
513
00:30:26,222 --> 00:30:28,623
- The ambassador told me.
- So what?
514
00:30:28,691 --> 00:30:31,752
It's crystal clear. The doctor has
a crush on the little one.
515
00:30:31,828 --> 00:30:33,228
- You don't say.
- Yes.
516
00:30:33,629 --> 00:30:37,862
And the ambassador has served her up
like they used to for Fernando VII.
517
00:30:37,900 --> 00:30:39,664
So it was a set-up.
518
00:30:39,736 --> 00:30:41,796
Isn't Fontiveros
going to do anything?
519
00:30:41,871 --> 00:30:44,102
- What should he do?
- Make the most of it.
520
00:30:44,173 --> 00:30:48,133
- No, I never eat between drinks.
- Spanish omelette.
521
00:30:54,217 --> 00:30:58,052
Mr. Torralba, why don't you
tell me about the film?
522
00:30:58,087 --> 00:31:01,580
Well, it's the story of a guerrilla
fighter in Sierra Morena.
523
00:31:01,624 --> 00:31:05,026
- My role.
- No, not another about bandits.
524
00:31:05,128 --> 00:31:08,121
I'm fed up
with typical Spanish films.
525
00:31:08,197 --> 00:31:11,929
All those blunderbusses,
Spanish sombreros, and sideburns.
526
00:31:11,968 --> 00:31:13,732
Typical Spanish film?
527
00:31:13,770 --> 00:31:16,069
What should we do
in Spanish cinema then?
528
00:31:16,239 --> 00:31:18,834
Typical German,
Hungarian, American movies?
529
00:31:18,908 --> 00:31:22,868
I don't mean that. Compared
to foreign films, you won't deny that--
530
00:31:22,945 --> 00:31:24,743
Well, Mrs. Ambassador...
531
00:31:24,814 --> 00:31:27,613
I find the character of El Tempranillo
more interesting than Al Capone.
532
00:31:27,650 --> 00:31:29,016
Well, I agree.
533
00:31:29,085 --> 00:31:32,681
But only if played
by Mr. Torralba.
534
00:31:32,755 --> 00:31:35,020
Ooh, the wound.
535
00:31:35,091 --> 00:31:37,686
Please, Julián.
536
00:31:37,794 --> 00:31:40,958
I don't know if I dare.
You're a screen legend to me.
537
00:31:41,964 --> 00:31:43,125
Legend? I'm flesh and bone.
538
00:31:44,267 --> 00:31:46,259
- Nothing more.
- And nothing less.
539
00:31:46,636 --> 00:31:48,400
Thank you.
540
00:31:58,781 --> 00:32:02,650
For you,
my beautiful and great artist.
541
00:32:04,053 --> 00:32:05,783
Cheers.
542
00:32:18,768 --> 00:32:21,670
The doctor suggests
your future is here in Germany.
543
00:32:21,737 --> 00:32:23,035
With him.
544
00:32:23,105 --> 00:32:25,006
I've got a contract with Mr. Fontiveros.
545
00:32:49,198 --> 00:32:50,826
The Doctor would like
546
00:32:50,933 --> 00:32:53,402
to have dinner with you
to get to know you better.
547
00:32:53,803 --> 00:32:55,032
I'm all booked, you know.
548
00:32:57,707 --> 00:32:59,903
The Doctor begs you
not to be bad with him.
549
00:33:00,042 --> 00:33:01,704
Bad? God, no.
550
00:33:01,777 --> 00:33:04,144
Thing is,
I return to Spain tomorrow.
551
00:33:09,886 --> 00:33:11,878
- Why?
- Because it's all a mess.
552
00:33:11,954 --> 00:33:15,721
The set, the extras... there's
no production. Nothing. It's shit!
553
00:33:15,791 --> 00:33:19,193
She feels that, in order to stay
554
00:33:19,228 --> 00:33:23,723
a few small production problems
need to be solved.
555
00:33:23,799 --> 00:33:24,960
Production?
556
00:33:25,968 --> 00:33:27,800
Hippel!
557
00:33:27,870 --> 00:33:29,463
Hippel, come here right now.
558
00:33:29,539 --> 00:33:31,201
I demand at once
559
00:33:31,240 --> 00:33:35,200
a complete list
of production deficiencies.
560
00:33:35,444 --> 00:33:37,743
And in writing. Hear me?
561
00:33:44,487 --> 00:33:46,456
Toilet?
562
00:33:46,522 --> 00:33:49,219
Make a right at the end.
Then take the hall on the left.
563
00:33:49,425 --> 00:33:51,417
Thank you. Thanks.
564
00:33:51,494 --> 00:33:53,793
This is just perfect.
565
00:34:06,042 --> 00:34:07,010
Torralba!
566
00:34:07,109 --> 00:34:11,103
This is like a match
made in heaven.
567
00:34:11,147 --> 00:34:14,447
Fontibre, have you seen my wife?
568
00:34:14,517 --> 00:34:17,009
No, no.
But I was looking for you.
569
00:34:17,086 --> 00:34:20,284
Could you introduce me
to Emil Jannings?
570
00:34:20,456 --> 00:34:24,018
We'll try, but I must confess
I don't know him personally.
571
00:34:24,093 --> 00:34:26,085
Besides, he's reported
to have a wicked temper.
572
00:34:26,128 --> 00:34:27,858
Really?
573
00:34:44,013 --> 00:34:46,005
Yes?
574
00:34:48,484 --> 00:34:50,476
Now, what's your problem?
575
00:34:50,553 --> 00:34:53,079
Lucía, let me in for a moment.
576
00:34:53,155 --> 00:34:54,817
I know your moments.
577
00:34:54,924 --> 00:34:58,622
Don't do this to me.
My engine's overheating.
578
00:35:00,162 --> 00:35:01,562
Oh, sugar, come in,
579
00:35:01,631 --> 00:35:05,864
but remember it's only because
empty beds look so big to me.
580
00:35:34,463 --> 00:35:37,194
- Honey, you asleep?
- Yes.
581
00:35:37,299 --> 00:35:40,861
What a night, eh?
Rosales, drunk as a skunk
582
00:35:40,970 --> 00:35:43,269
reciting classic Spanish repertory
to Germans.
583
00:35:43,472 --> 00:35:46,499
Julián romping
with that floozy ambassador's wife.
584
00:35:46,542 --> 00:35:48,568
And your fling?
585
00:35:49,879 --> 00:35:52,940
You're not getting into bed
after what happened.
586
00:35:53,015 --> 00:35:55,541
- You need thicker skin--
- Thick skin?
587
00:35:55,584 --> 00:35:59,248
That sleaze dribbled all over me,
and what did you do?
588
00:35:59,455 --> 00:36:01,583
Aren't you confusing his
admiration for you, as an artist?
589
00:36:01,657 --> 00:36:05,185
Bonilla told me that "Go-balls"
tries to bed all the actresses.
590
00:36:05,227 --> 00:36:06,217
What does he know?
591
00:36:06,262 --> 00:36:07,457
He knows.
592
00:36:07,530 --> 00:36:10,967
With that dictionary, he picks up
everything. I'm invited to dinner.
593
00:36:12,001 --> 00:36:15,460
- Bonilla?
- Bonilla? No, Go-balls.
594
00:36:15,538 --> 00:36:19,441
It's your fault. If we were married,
he'd have more respect.
595
00:36:19,508 --> 00:36:23,070
And my wife and kids?
What do you want me to do with them?
596
00:36:23,145 --> 00:36:25,273
You know what? I'm going home.
597
00:36:26,482 --> 00:36:29,919
Are you crazy?
If you go, there'll be reprisals.
598
00:36:29,985 --> 00:36:32,648
Your dad will be shot, for sure.
599
00:36:39,462 --> 00:36:42,557
Sorry. Don't be silly.
600
00:36:43,566 --> 00:36:46,092
This will be an enormous boost
for your career.
601
00:36:46,168 --> 00:36:48,501
You'll see at the premiere.
602
00:36:48,571 --> 00:36:50,437
The film
603
00:36:51,440 --> 00:36:52,999
is all you care about.
604
00:36:55,945 --> 00:36:59,109
Open up!
I'll kill you, you bastard.
605
00:36:59,181 --> 00:37:02,515
- I'm going to kill you.
- Julián, for heaven's sake.
606
00:37:02,585 --> 00:37:05,077
Easy. It was a misunderstanding.
607
00:37:05,121 --> 00:37:08,751
Julián, no scandals,
For Pete's sake. For Spain.
608
00:37:10,059 --> 00:37:12,722
Who told this degenerate that
I had a fling with the German fag?
609
00:37:12,962 --> 00:37:13,952
It's a lie.
610
00:37:14,029 --> 00:37:17,227
A lie? So he comes
into my room bare-assed.
611
00:37:17,299 --> 00:37:18,631
What's wrong?
612
00:37:18,667 --> 00:37:20,659
I was reviewing lyrics
with Macarena.
613
00:37:20,736 --> 00:37:23,171
I'm not homosexual.
Get it right, Julián.
614
00:37:23,239 --> 00:37:27,472
I'm homo-sentimental.
I was looking for our comrade.
615
00:37:27,543 --> 00:37:30,172
Look... everyone, listen in.
616
00:37:30,246 --> 00:37:31,578
I'm more man than anyone.
Any doubts and I'll smash you.
617
00:37:32,648 --> 00:37:34,116
Ooh, I'm shaking.
618
00:37:34,150 --> 00:37:36,142
You want me to fuck you
to death right here?
619
00:37:36,218 --> 00:37:37,777
Who? You?
620
00:37:38,020 --> 00:37:40,649
- Julián, calm down.
- Anyone can talk big.
621
00:37:40,689 --> 00:37:43,625
It's bad enough me having to put up
with that slobbering German,
622
00:37:43,659 --> 00:37:45,127
and not smash his face in.
623
00:37:45,194 --> 00:37:48,596
But I don't
because of the production.
624
00:37:48,664 --> 00:37:52,328
Clear, very clear.
Now I'll go to bed more relaxed.
625
00:37:53,335 --> 00:37:56,203
Trini, come to my room
so that I can sleep.
626
00:37:58,641 --> 00:38:00,234
The party continues.
627
00:38:00,342 --> 00:38:04,006
- What are you staring at?
- Nothing. Going to poke my eyes out?
628
00:38:04,079 --> 00:38:06,810
Why don't you come with me
so you can tell everyone?
629
00:38:07,016 --> 00:38:09,008
We believe you, Julián.
630
00:38:09,084 --> 00:38:12,179
My pleasure.
Sorry, Bonilla. Another time.
631
00:38:18,727 --> 00:38:20,628
What nerve!
632
00:38:23,833 --> 00:38:25,699
Come on. Everyone to bed.
633
00:38:25,734 --> 00:38:28,226
We're here to make a movie
if anyone's forgotten.
634
00:38:28,304 --> 00:38:29,636
Slut.
635
00:38:32,308 --> 00:38:35,176
"Slut." How do you say, "slut"?
636
00:38:36,178 --> 00:38:37,578
Here it is:
637
00:38:40,716 --> 00:38:42,275
Come with me to--
638
00:38:42,351 --> 00:38:45,344
Have one last drink.
I'm awake now.
639
00:38:45,554 --> 00:38:47,147
Come, come in.
640
00:38:50,726 --> 00:38:52,718
Don't make a scene.
641
00:39:16,185 --> 00:39:17,744
Like the guerrillas?
642
00:39:19,688 --> 00:39:21,680
A present from Dr. Goebbels.
643
00:39:21,757 --> 00:39:23,623
They look like Spaniards.
Fontiveros will love them.
644
00:39:23,692 --> 00:39:26,526
Look at that one,
a gypsy from Granada.
645
00:39:26,595 --> 00:39:27,756
Those eyes!
646
00:41:05,861 --> 00:41:07,659
Cut!
647
00:41:07,696 --> 00:41:10,325
No, no!
You've missed three lead-ins.
648
00:41:10,532 --> 00:41:12,524
Three, that's all?
649
00:41:12,601 --> 00:41:13,830
You're not concentrating.
650
00:41:13,869 --> 00:41:17,533
How can I concentrate
with this fake Spanish music?
651
00:41:17,573 --> 00:41:20,202
And with these morons?
Have you seen the way they clap?
652
00:41:20,275 --> 00:41:22,801
How do I explain
the fucking spirit of flamenco
653
00:41:22,878 --> 00:41:24,938
to prisoners of war?
654
00:41:25,014 --> 00:41:28,644
Bonilla, stop the record!
It's driving me mad!
655
00:41:28,717 --> 00:41:30,709
Stop!
656
00:41:31,920 --> 00:41:33,218
What's wrong with those?
657
00:41:33,255 --> 00:41:34,883
Must be from the hot lights.
658
00:41:34,957 --> 00:41:39,258
What heat? They've been sipping wine
every take, and this is the 15th!
659
00:41:39,328 --> 00:41:42,730
- You can't use real wine.
- And on an empty stomach.
660
00:41:42,798 --> 00:41:43,959
Bonilla, get them out of here.
661
00:41:44,033 --> 00:41:45,592
- Come on.
- No, no, no.
662
00:41:45,667 --> 00:41:47,932
Let them sleep. They look drunk.
It's better that way.
663
00:41:48,003 --> 00:41:49,972
But tell the others not to drink,
just to fake it.
664
00:41:50,039 --> 00:41:53,601
No, I'm a professional.
If I must drink, I drink.
665
00:41:53,675 --> 00:41:54,904
Shit, Rosales, you too?
666
00:41:54,977 --> 00:41:57,811
Sorry, I was just trying
to perk things up.
667
00:41:57,880 --> 00:41:59,644
Given the dead state of things.
668
00:41:59,715 --> 00:42:02,708
Blas, give me five minutes.
I just need to rehearse.
669
00:42:02,751 --> 00:42:03,912
Let's see.
670
00:42:03,952 --> 00:42:05,511
Vaclav, come here, love.
671
00:42:06,522 --> 00:42:08,821
Bonilla, cut for five minutes.
672
00:42:08,924 --> 00:42:10,790
Five minutes!
673
00:42:10,859 --> 00:42:13,920
I have the German part ready.
This one looks really dishy.
674
00:42:13,996 --> 00:42:16,761
Come on, everyone,
palms together!
675
00:42:17,766 --> 00:42:19,758
Like this.
676
00:42:22,304 --> 00:42:24,739
Hollow hands, like castanets.
677
00:42:25,941 --> 00:42:29,605
Your hands have to be silent,
with rhythm.
678
00:42:29,945 --> 00:42:33,347
- One, two, three.
- One, two, three.
679
00:42:34,349 --> 00:42:37,285
That's it. You're not calling
the night porter.
680
00:42:37,319 --> 00:42:40,380
Like gypsies from Utrera!
Ole y arsa pilili!
681
00:42:40,756 --> 00:42:42,782
Ole y arsa pilili?
682
00:42:42,858 --> 00:42:45,851
I'm afraid
I can't translate that one.
683
00:42:45,928 --> 00:42:48,659
Oh, no? Bonilla, the dictionary.
684
00:42:48,730 --> 00:42:50,699
Hey, it isn't an encyclopedia!
685
00:42:51,700 --> 00:42:53,532
Let's go!
686
00:42:57,306 --> 00:43:00,299
Where's your sense
of rhythm, love?
687
00:43:05,647 --> 00:43:07,115
What did he say?
688
00:43:07,316 --> 00:43:10,548
He says... he isn't a clown.
689
00:43:10,619 --> 00:43:13,088
Don't worry. He'll be gone soon.
690
00:43:13,322 --> 00:43:14,847
No, no.
691
00:43:14,923 --> 00:43:18,325
A temper?
We have to start somewhere.
692
00:43:19,328 --> 00:43:20,125
Let's see.
693
00:43:40,015 --> 00:43:43,747
Rhythm has to come
from the heart.
694
00:43:45,954 --> 00:43:48,082
Are you a Jew too?
695
00:43:56,565 --> 00:44:00,627
Yes, Russian Jew.
696
00:44:00,702 --> 00:44:03,729
Well, we're all family here.
697
00:44:10,546 --> 00:44:12,139
Try this one.
698
00:44:12,381 --> 00:44:13,679
Try it.
699
00:44:13,715 --> 00:44:16,844
Got to hand it to them.
These Germans make extraordinary
700
00:44:16,952 --> 00:44:18,887
liqueurs.
701
00:44:18,987 --> 00:44:22,082
Suit looks fabulous on you.
702
00:44:22,157 --> 00:44:24,854
Just because we made love,
don't think
703
00:44:24,960 --> 00:44:26,952
you can cramp my space.
704
00:44:28,096 --> 00:44:30,588
If I'm bothering you,
tell me and I'll go.
705
00:44:30,666 --> 00:44:32,658
Off you go, then.
706
00:44:32,734 --> 00:44:34,396
I need air.
707
00:44:34,570 --> 00:44:36,801
See how easy? I'm gone.
708
00:44:40,409 --> 00:44:41,968
Try this concoction, hon.
709
00:44:42,044 --> 00:44:44,809
The best thing for sorrow
is to drown it.
710
00:44:44,880 --> 00:44:46,906
Let me thank you, Bonilla,
but between the sheets.
711
00:44:46,982 --> 00:44:50,544
I'm sure you can appreciate it
more than others.
712
00:44:50,586 --> 00:44:52,885
Take one.
713
00:46:47,169 --> 00:46:50,537
Thank you. Perfect, Macarena!
714
00:46:50,572 --> 00:46:52,541
The take's good.
715
00:46:52,607 --> 00:46:54,542
Thank you.
716
00:46:56,545 --> 00:46:58,036
Thank you.
717
00:46:58,080 --> 00:47:00,072
You were good.
718
00:47:01,149 --> 00:47:03,618
Did you like it?
719
00:47:20,635 --> 00:47:23,799
Look, it's Jannings.
720
00:47:27,843 --> 00:47:31,905
They respect veteran actors here,
unlike in Spain.
721
00:47:31,947 --> 00:47:33,210
Look at me.
722
00:47:33,582 --> 00:47:36,746
Ignored, only given
mere supporting roles
723
00:47:36,885 --> 00:47:39,753
as if I were
a hopeful young actress.
724
00:47:40,756 --> 00:47:42,748
Amusing picture.
725
00:47:42,791 --> 00:47:45,761
You've come out well
in this magazine.
726
00:47:45,794 --> 00:47:47,626
Let's see.
727
00:47:47,696 --> 00:47:50,632
It's just so easy
for some to reach the top.
728
00:47:51,633 --> 00:47:54,933
Don't listen, honey.
You look beautiful in it.
729
00:47:57,839 --> 00:47:59,967
If Dad could only see me.
730
00:48:01,743 --> 00:48:04,872
- Will it reach the jail in Seville?
- Of course, dear.
731
00:48:04,946 --> 00:48:08,974
Franco's jails are not
like those Reds' prison cells.
732
00:48:09,050 --> 00:48:11,610
What pisses me off is that
my movies have been removed
733
00:48:11,653 --> 00:48:13,144
from all the Republican zones.
734
00:48:13,255 --> 00:48:17,283
- They think I'm a pro-Nazi director.
- Jealous of your international fame.
735
00:48:17,626 --> 00:48:21,028
All the screens are now state owned.
You wouldn't see a penny.
736
00:48:21,096 --> 00:48:25,124
Why do they delve into politics?
I direct films, that's all.
737
00:48:25,167 --> 00:48:26,760
It doesn't work like that.
738
00:48:26,802 --> 00:48:30,239
To catch fish, wet your ass.
It's Franco or the Reds.
739
00:48:30,305 --> 00:48:31,864
Hey!
740
00:48:31,940 --> 00:48:35,968
We're all with Franco here,
aren't we?
741
00:48:36,011 --> 00:48:39,709
Right, and if you don't agree,
you should be in jail or shot.
742
00:48:39,781 --> 00:48:42,876
Shit, Trini,
I don't make films with Reds.
743
00:48:42,951 --> 00:48:44,078
Enough!
744
00:48:44,152 --> 00:48:47,247
I told you before we left,
politics remain in Spain.
745
00:48:55,664 --> 00:48:58,964
He says he has a message
from Dr. Goebbels. For Macarena.
746
00:48:59,067 --> 00:49:00,729
Christ!
747
00:49:12,981 --> 00:49:15,177
It's in German.
748
00:49:19,087 --> 00:49:21,955
"I hope you can join me
749
00:49:22,023 --> 00:49:24,925
"this evening
for a private dinner.
750
00:49:25,026 --> 00:49:28,190
"I'll send a car to pick you up
751
00:49:28,263 --> 00:49:29,287
at your hotel."
752
00:49:29,498 --> 00:49:31,797
What an honor!
753
00:49:32,901 --> 00:49:35,461
Dr. Goebbels
invites me to translate.
754
00:49:36,471 --> 00:49:39,737
See? You won't be alone.
755
00:49:39,808 --> 00:49:41,800
Vaclav, take care of her.
756
00:49:43,845 --> 00:49:45,973
I'm just a translator.
757
00:49:47,115 --> 00:49:49,050
Do I have to say yes?
758
00:49:51,953 --> 00:49:55,048
You can't refuse.
He'll cancel the shoot.
759
00:49:56,157 --> 00:49:58,023
I see.
760
00:49:58,059 --> 00:50:02,121
Just open your legs,
and Germany will open its arms to you.
761
00:50:06,468 --> 00:50:07,902
Stop!
762
00:50:07,969 --> 00:50:11,064
- Can't take you out of Spain!
- Stop it!
763
00:50:11,139 --> 00:50:13,734
Cut it out, you two.
Can't you see everybody's staring?
764
00:50:13,808 --> 00:50:15,174
Let go of me!
765
00:50:15,277 --> 00:50:16,506
"And these things you'll see
766
00:50:16,778 --> 00:50:18,508
"if in this house you be
767
00:50:18,747 --> 00:50:21,148
at least six times per week."
768
00:50:21,216 --> 00:50:22,946
Zorrilla.
769
00:50:23,051 --> 00:50:26,180
Sure. That's why
the Germans look down on us.
770
00:50:26,288 --> 00:50:28,223
They think we're cavemen.
771
00:50:40,936 --> 00:50:42,928
Good morning.
772
00:50:45,240 --> 00:50:46,868
Haven't you eaten?
773
00:50:47,876 --> 00:50:51,210
Neither gypsies nor Jews
can enter the canteen.
774
00:50:51,279 --> 00:50:53,248
I don't understand a word.
775
00:51:02,457 --> 00:51:05,120
"Princess of Spanish cinema."
776
00:51:07,295 --> 00:51:09,287
Princess, yeah.
777
00:51:10,565 --> 00:51:12,864
Here, dear? Come on.
778
00:51:12,934 --> 00:51:16,029
Fontiveros says you should eat.
There's a lot of work ahead.
779
00:51:16,104 --> 00:51:18,266
Sure, can't slow
the shoot down, can we?
780
00:51:18,473 --> 00:51:20,465
- And these people?
- These?
781
00:51:20,542 --> 00:51:23,979
Stay out of politics.
Look what happened to your father.
782
00:51:24,980 --> 00:51:28,974
I'm not hungry.
That bitch took my appetite away.
783
00:51:29,017 --> 00:51:30,542
So here, this is for you.
784
00:51:30,619 --> 00:51:32,986
Watch it, Macarena.
785
00:51:33,054 --> 00:51:34,044
- What's the matter?
- What's--
786
00:51:34,122 --> 00:51:36,091
I know you as if you were mine.
787
00:51:36,157 --> 00:51:39,218
- You like the Jew.
- He's Russian.
788
00:51:39,294 --> 00:51:40,626
Well, whatever.
789
00:51:40,829 --> 00:51:43,196
But if he's a prisoner,
he must've done something.
790
00:51:45,934 --> 00:51:47,266
- Hey!
- Back!
791
00:51:47,335 --> 00:51:49,463
Don't push me, or I'll slap you!
792
00:51:49,504 --> 00:51:51,063
They're prisoners.
793
00:51:51,139 --> 00:51:53,836
- Careful, Macarena.
- I'll complain to production.
794
00:51:53,908 --> 00:51:56,173
No, Dr. Goebbels.
He's a friend of mine.
795
00:51:56,244 --> 00:51:59,043
And I'll have you
sweeping the studio latrines.
796
00:51:59,114 --> 00:52:00,946
Move!
797
00:52:01,016 --> 00:52:02,882
You'll see.
798
00:52:05,520 --> 00:52:08,581
- You're beautiful.
- I wish I wasn't.
799
00:52:08,657 --> 00:52:11,491
Remember, close your legs
and keep smiling.
800
00:52:11,526 --> 00:52:13,154
And when things get heavy
801
00:52:13,194 --> 00:52:16,028
start yawning
and come back to the hotel.
802
00:52:16,064 --> 00:52:17,862
'Bye.
803
00:52:49,230 --> 00:52:50,596
Good evening.
804
00:52:50,665 --> 00:52:53,225
The minister hasn't arrived yet.
805
00:52:56,271 --> 00:52:58,934
- Good evening, miss.
- Good evening.
806
00:53:06,014 --> 00:53:07,676
Come with me, please.
807
00:53:07,916 --> 00:53:10,476
Looks very quiet tonight.
808
00:53:13,254 --> 00:53:15,246
Good evening.
809
00:53:22,263 --> 00:53:24,232
Please.
810
00:53:29,137 --> 00:53:32,164
My dear.
811
00:53:43,885 --> 00:53:47,686
The doctor excuses
himself for the delay.
812
00:54:08,143 --> 00:54:11,580
The doctor has seen
what you've filmed so far.
813
00:54:11,646 --> 00:54:15,583
And he says no German woman
could ever dance like you.
814
00:54:15,650 --> 00:54:17,778
No more holding hands.
I hate mushy moments.
815
00:54:21,523 --> 00:54:26,154
You're beautiful, Macarena.
816
00:54:28,129 --> 00:54:31,793
Macarena, we are building
the best cinema in the world.
817
00:54:32,000 --> 00:54:34,560
We've made an offer
that even Garbo can't refuse.
818
00:54:34,636 --> 00:54:37,265
She'll also work for us.
819
00:54:37,539 --> 00:54:41,067
The doctor says he's made
an offer to Greta Garbo
820
00:54:41,142 --> 00:54:43,668
to come and work
in German cinema
821
00:54:43,711 --> 00:54:46,010
that she can't refuse.
822
00:54:46,080 --> 00:54:47,070
Garbo's coming?
823
00:54:47,148 --> 00:54:49,174
We'll find great films for you.
824
00:54:49,250 --> 00:54:52,482
Pictures worthy of you.
825
00:54:52,520 --> 00:54:56,753
Famous historical figures
like Isabella of Castille
826
00:54:56,825 --> 00:55:00,023
the great Spanish queen
who expelled all the Jews from Spain.
827
00:55:01,029 --> 00:55:04,466
The doctor says
you'd interpret...
828
00:55:04,566 --> 00:55:09,197
Isabella of Castille,
who expelled the Jews from Spain.
829
00:55:09,237 --> 00:55:12,207
Again, the Jews.
What did they do to you?
830
00:55:12,273 --> 00:55:15,835
And the Gypsies? Anything
against them? I'm half-Gypsy.
831
00:55:18,847 --> 00:55:23,478
The young lady asks
if the Jews and Gypsies--
832
00:55:26,754 --> 00:55:28,848
Dr. Goebbels says
833
00:55:29,057 --> 00:55:31,049
he didn't come
to discuss politics.
834
00:55:31,125 --> 00:55:33,094
No, I know that.
835
00:55:33,161 --> 00:55:35,562
He's come here to screw me,
but we'll see about that.
836
00:55:35,630 --> 00:55:38,259
If I have any say in it.
837
00:55:58,753 --> 00:56:01,484
Tell them I'll put everything
except fear into them.
838
00:56:01,556 --> 00:56:04,151
Shit, how do I write that?
839
00:56:07,161 --> 00:56:11,622
I feel bad about Macarena
giving her all for the picture.
840
00:56:11,699 --> 00:56:12,723
For Goebbels!
841
00:56:14,602 --> 00:56:17,162
Seems like the right thing.
842
00:56:17,238 --> 00:56:18,900
You even joke about that?
843
00:56:19,908 --> 00:56:22,673
I'm just trying
to lighten things up.
844
00:56:24,612 --> 00:56:27,741
Besides, invalids are famous
for being great lovers.
845
00:56:29,117 --> 00:56:32,110
Remember Lord Byron,
to name one.
846
00:56:53,908 --> 00:56:56,605
They haven't got a clue.
847
00:56:57,612 --> 00:56:59,945
Come on, silly, don't cry.
848
00:57:00,148 --> 00:57:02,242
We are all homesick.
849
00:57:02,317 --> 00:57:05,310
The things I did
to get this role.
850
00:57:05,486 --> 00:57:08,183
You all know. I can tell
by the way you look at me.
851
00:57:08,256 --> 00:57:11,693
It's okay, babe. Everyone cons
their way into film somehow.
852
00:57:11,759 --> 00:57:16,197
Yeah, but you didn't have
to suck Norberto off. He's disgusting.
853
00:57:16,264 --> 00:57:18,790
Don't make me vomit.
854
00:57:22,670 --> 00:57:25,640
Can I ask you
a personal question?
855
00:57:26,641 --> 00:57:28,633
How personal, Rosales?
856
00:57:30,545 --> 00:57:32,673
Macarena and you?
857
00:57:36,250 --> 00:57:38,310
And you put up
with the limp idiot?
858
00:57:56,904 --> 00:57:59,840
The doctor insists
that the hotel
859
00:57:59,874 --> 00:58:03,208
is not good enough
for a star like yourself,
860
00:58:03,277 --> 00:58:06,873
so please accept
his offer of a house.
861
00:58:07,915 --> 00:58:10,282
Tell him I don't know.
I must discuss it with Fontiveros.
862
00:58:20,795 --> 00:58:23,959
The doctor requests
that you forget Fontiveros.
863
00:58:24,032 --> 00:58:26,797
He's neither your husband
nor your father.
864
00:58:26,868 --> 00:58:30,703
He adds that you should aspire
to better directors.
865
00:58:34,675 --> 00:58:37,907
He will arrange
your move tomorrow.
866
00:58:38,913 --> 00:58:41,576
Goddammit, I've broken my heel.
867
00:58:41,649 --> 00:58:43,709
I'm going.
868
00:58:52,693 --> 00:58:55,686
You are a nymph, a mermaid.
869
00:58:55,763 --> 00:58:57,595
This man's a leech.
870
00:58:58,332 --> 00:59:00,324
Don't translate that.
871
00:59:00,535 --> 00:59:02,936
I get up early tomorrow
and must return to the hotel.
872
00:59:09,944 --> 00:59:12,038
He says he'll order
a change in the work plan.
873
00:59:12,280 --> 00:59:15,648
God, no, no! I have to get back.
874
00:59:15,716 --> 00:59:18,015
Look, how tired I am...
875
00:59:31,866 --> 00:59:38,636
The doctor says you can go,
but first you must sing him a song.
876
00:59:38,739 --> 00:59:40,935
A song, now?
877
00:59:43,311 --> 00:59:47,373
Well, if it's only a song, okay.
But then I leave.
878
00:59:47,582 --> 00:59:49,517
Let's see.
879
00:59:50,017 --> 00:59:54,819
I ask you nothing
I owe you nothing
880
00:59:54,856 --> 00:59:59,658
I'm leaving your side
Forget me already
881
00:59:59,727 --> 01:00:02,561
I've paid in gold.
882
01:00:02,630 --> 01:00:05,623
For your dark skin.
883
01:00:05,666 --> 01:00:09,728
Don't curse me, man
We're at peace now
884
01:00:09,804 --> 01:00:11,966
I don't love you.
885
01:00:12,006 --> 01:00:14,771
You don't love me.
886
01:00:14,842 --> 01:00:20,008
If you gave it to me
I never asked for it.
887
01:00:20,047 --> 01:00:24,815
Don't tell me now
that you lost everything.
888
01:00:24,852 --> 01:00:28,380
I, too, lost it all by your side.
889
01:00:28,589 --> 01:00:30,023
'Bye.
890
01:00:52,079 --> 01:00:53,377
What happened?
891
01:00:54,949 --> 01:00:57,646
Caviar, champagne...
892
01:00:57,718 --> 01:01:02,884
The whole restaurant, just for us.
We danced.
893
01:01:02,924 --> 01:01:04,825
Right.
894
01:01:07,828 --> 01:01:09,888
He wants to put me in a chalet.
895
01:01:11,098 --> 01:01:14,626
He says that's how Marika Rökk
and Zarah Leander live.
896
01:01:21,075 --> 01:01:23,044
Tell me not to do it, Blas.
897
01:01:23,077 --> 01:01:26,946
Macarena, this is
a once-in-a-lifetime chance.
898
01:01:27,014 --> 01:01:29,006
Who knows if we'll be able
to make films again in Spain.
899
01:01:29,850 --> 01:01:31,842
The war could last.
900
01:01:33,654 --> 01:01:35,145
Right.
901
01:01:35,223 --> 01:01:37,590
The film's everything, right?
902
01:01:38,693 --> 01:01:40,685
Well, yes.
903
01:01:44,131 --> 01:01:45,997
Although I've made 22
904
01:01:46,067 --> 01:01:48,434
they are all forgotten
in only a few years.
905
01:01:49,737 --> 01:01:51,763
Don't say that.
906
01:02:00,181 --> 01:02:03,913
Come on, sleep.
Tomorrow's a busy day.
907
01:02:12,126 --> 01:02:14,118
Oh, Blas...
908
01:02:15,997 --> 01:02:18,762
If only you were good in bed.
909
01:02:20,935 --> 01:02:24,064
If only you knew how to fuck me.
910
01:02:24,138 --> 01:02:27,939
Yes, Mr. Norberto.
What are you saying?
911
01:02:27,975 --> 01:02:30,945
We're in the projection room.
912
01:02:32,847 --> 01:02:33,837
Yes.
913
01:02:33,914 --> 01:02:36,679
Yes, Mr. Norberto.
914
01:02:36,751 --> 01:02:38,743
I'll tell him now.
915
01:02:48,029 --> 01:02:49,793
It was Mr. Norberto.
916
01:02:49,830 --> 01:02:53,528
- What's that bore got to say?
- It's about Macarena's dad.
917
01:02:54,535 --> 01:02:58,597
He died of pneumonia
two days ago in jail.
918
01:03:01,876 --> 01:03:05,176
Don't tell anyone.
I'll find the right moment.
919
01:03:06,847 --> 01:03:09,681
These extras... are great.
920
01:03:09,784 --> 01:03:11,776
Yes, great. Wonderful.
921
01:03:46,654 --> 01:03:48,680
Nice chalet!
922
01:03:48,723 --> 01:03:51,716
Stolen from a Jew, no doubt.
923
01:04:07,908 --> 01:04:10,844
- You see, you'll be fine here.
- Enough, Blas.
924
01:04:10,911 --> 01:04:13,779
Two weeks will fly, dear.
Don't worry.
925
01:04:13,848 --> 01:04:15,646
Caviar!
926
01:04:15,716 --> 01:04:19,153
I've heard so much about it,
but never tried it.
927
01:04:20,755 --> 01:04:23,020
Let's go to Spain, Blas.
928
01:04:24,024 --> 01:04:25,583
And waste our careers?
929
01:04:27,261 --> 01:04:29,628
You really don't care
what that dwarf does, do you?
930
01:04:30,631 --> 01:04:34,227
That dwarf, as you call him,
is one of Europe's most powerful men.
931
01:04:43,711 --> 01:04:46,078
- Goebbels?
- Yes.
932
01:04:53,687 --> 01:04:55,417
Trini, watch her.
933
01:04:55,623 --> 01:04:57,717
I'll do what I can.
934
01:05:08,135 --> 01:05:10,127
Oh, Trini.
935
01:05:18,979 --> 01:05:22,040
Saw it by chance
in a window display.
936
01:05:22,149 --> 01:05:26,211
And I immediately thought
of your marvelous neck.
937
01:05:26,420 --> 01:05:30,653
May the precious bond
with the beautiful.
938
01:05:30,724 --> 01:05:32,158
What is this man saying?
939
01:05:32,193 --> 01:05:35,652
These are not gifts;
these are heirlooms.
940
01:05:35,696 --> 01:05:39,428
Excellency, I'm going
to prepare some hot tea...
941
01:05:39,667 --> 01:05:42,000
Talk, dear. Don't stop talking.
942
01:05:43,137 --> 01:05:45,436
Everything's very nice.
Precious.
943
01:05:45,673 --> 01:05:48,472
You shouldn't have bothered.
The chalet was enough.
944
01:05:48,676 --> 01:05:52,670
By the way, Fontiveros loved it.
Says the air's great out here.
945
01:05:52,746 --> 01:05:56,376
He liked it so much, he'll probably
be back. Fontiveros, that is.
946
01:05:56,450 --> 01:06:00,888
Don't start in with him again.
I can't stand hearing his name.
947
01:06:01,021 --> 01:06:04,480
That man is getting
on my nerves more and more.
948
01:06:04,692 --> 01:06:08,060
Wouldn't you prefer to see
the rest of the house together?
949
01:06:09,063 --> 01:06:11,123
I've seen the bedroom.
It's lovely.
950
01:06:11,198 --> 01:06:13,861
With a bed and everything.
But we're just fine here.
951
01:06:13,901 --> 01:06:15,893
Want to eat something?
952
01:06:15,970 --> 01:06:18,405
I'll have Trini whip you up
some rice and clams.
953
01:06:18,472 --> 01:06:21,169
She's like a mother to me.
My mom died when I was three.
954
01:06:21,208 --> 01:06:22,938
Do you know Málaga?
955
01:06:23,010 --> 01:06:26,503
Don't talk so much.
Let me eat you whole.
956
01:06:26,714 --> 01:06:28,706
I'm going to check on the tea.
957
01:06:28,782 --> 01:06:30,114
Look.
958
01:06:30,184 --> 01:06:34,212
I don't know about the Germans,
but in Spain we take our time.
959
01:06:34,421 --> 01:06:36,014
It isn't that I don't like you,
960
01:06:36,090 --> 01:06:38,992
but in two or three years,
if the relationship's stable--
961
01:06:39,026 --> 01:06:40,892
Your breasts.
962
01:06:40,961 --> 01:06:42,896
Your breasts!
Come, give them to me!
963
01:06:42,963 --> 01:06:44,761
- Give them to me.
- No, stop!
964
01:06:44,832 --> 01:06:46,061
Goddamn it, no!
965
01:06:46,133 --> 01:06:49,399
Here's the tea.
Drink it before it gets cold.
966
01:06:49,436 --> 01:06:52,895
I don't want any tea now.
Get out of here!
967
01:06:52,973 --> 01:06:54,908
This man should be tied up.
968
01:06:54,942 --> 01:06:58,106
Trini, God. Virgin of Macarena!
969
01:06:58,178 --> 01:07:00,170
Enough stupidities!
970
01:07:10,057 --> 01:07:14,757
Doctor? Doctor?
971
01:07:16,163 --> 01:07:18,189
What, Henkel? Not now.
972
01:07:18,265 --> 01:07:19,893
The Führer on the radio.
973
01:07:19,934 --> 01:07:23,871
You're summoned at once
to the Chancery.
974
01:07:24,838 --> 01:07:26,932
Always the most inopportune
moments. I can't believe it.
975
01:07:27,041 --> 01:07:30,102
What, Henkel?
976
01:07:30,177 --> 01:07:33,147
Let's go!
977
01:07:33,213 --> 01:07:35,205
Good-bye, ladies.
978
01:07:37,785 --> 01:07:41,085
Trini, I want to die.
979
01:07:41,121 --> 01:07:44,023
It doesn't look good.
980
01:07:44,091 --> 01:07:46,788
Why don't we go back to Spain?
981
01:07:46,860 --> 01:07:49,955
And leave the film
and Fontiveros?
982
01:07:50,030 --> 01:07:52,056
Think of my father.
983
01:07:53,067 --> 01:07:55,127
I want to die, Trini.
984
01:07:55,235 --> 01:07:58,467
No, dear, no.
That's the last resort.
985
01:07:58,539 --> 01:08:01,168
And there's plenty
of time for that.
986
01:08:02,476 --> 01:08:06,004
- Bonilla, can we shoot?
- Nothing is impossible.
987
01:08:06,080 --> 01:08:09,175
They're removing the snow,
and the cameraman says
988
01:08:09,249 --> 01:08:11,548
it's 10 minutes to nightfall.
989
01:08:13,487 --> 01:08:16,082
He might've worked with Murnau,
but he is one pain in the ass.
990
01:08:16,123 --> 01:08:17,557
Precisely.
991
01:08:18,192 --> 01:08:21,993
Since we haven't filmed
when you get shot by the soldiers
992
01:08:22,029 --> 01:08:23,964
how many holes are right?
993
01:08:23,998 --> 01:08:27,059
Just make them.
They'll need a lot of lead to kill me.
994
01:08:27,134 --> 01:08:31,003
Bonilla, bring ice. When they open
their mouths, you see their breath.
995
01:08:32,072 --> 01:08:34,303
They could provide a heater.
996
01:08:34,508 --> 01:08:38,604
You should've picked another
profession. This is a job, not a hobby.
997
01:08:41,048 --> 01:08:43,017
Ignore him, dear.
998
01:08:43,050 --> 01:08:46,077
When he gets in one of his moods,
he's unbearable.
999
01:08:46,153 --> 01:08:50,147
Hollywood may be full of Jews,
but surely it has better weather.
1000
01:08:50,190 --> 01:08:53,217
I was with Amelia Muñoz
at Paramount Studios in Joinville.
1001
01:08:53,293 --> 01:08:55,660
Oh, Joinville.
1002
01:08:55,863 --> 01:08:59,231
Pretending it was snowing
on some street in Seville.
1003
01:08:59,299 --> 01:09:01,131
How pretty!
1004
01:09:01,168 --> 01:09:04,605
Poor thing caught a cold
and died right there.
1005
01:09:04,672 --> 01:09:06,072
What a tragedy.
1006
01:09:06,140 --> 01:09:08,632
Ugly thing, she was.
1007
01:09:08,876 --> 01:09:09,639
Very ugly.
1008
01:09:09,877 --> 01:09:12,005
Good evening.
1009
01:09:16,016 --> 01:09:17,985
How are you?
1010
01:09:21,689 --> 01:09:25,091
Vaclav, come here.
We can't communicate.
1011
01:09:30,564 --> 01:09:32,192
Ask him
1012
01:09:32,266 --> 01:09:34,531
if all Russians are
so good looking.
1013
01:09:34,568 --> 01:09:36,059
Macarena, don't stray.
1014
01:09:45,713 --> 01:09:50,048
He says that Jews
aren't welcome here.
1015
01:09:50,117 --> 01:09:53,485
Yeah. See Trini?
He's in jail for being a Jew.
1016
01:09:54,588 --> 01:09:56,147
That girl.
1017
01:09:57,091 --> 01:09:58,650
Twenty, spades.
1018
01:10:03,097 --> 01:10:04,963
He says
1019
01:10:05,032 --> 01:10:09,128
he worked as a trapeze artist
in a traveling circus.
1020
01:10:16,276 --> 01:10:21,010
He says, when he tried to escape
a German policeman was hurt.
1021
01:10:21,081 --> 01:10:23,050
And he's a criminal, too.
1022
01:10:23,117 --> 01:10:25,609
You're like a magnet
for trouble, dear.
1023
01:10:25,719 --> 01:10:29,247
Trini, you're such a pain.
What else?
1024
01:10:32,126 --> 01:10:35,028
Don't tell me spade doesn't work.
1025
01:10:35,095 --> 01:10:38,088
- Trini, you just called, "20."
- Who me?
1026
01:10:38,132 --> 01:10:39,293
- Of course.
- You drink!
1027
01:10:40,501 --> 01:10:43,027
Everybody out.
We're about to film.
1028
01:10:51,512 --> 01:10:53,003
Attention, camera!
1029
01:10:53,080 --> 01:10:54,275
Silence, please.
1030
01:10:54,481 --> 01:10:57,610
Camera!
1031
01:10:59,019 --> 01:11:00,578
Action!
1032
01:11:10,831 --> 01:11:12,356
Antonio.
1033
01:11:14,701 --> 01:11:17,068
Don't leave me alone.
1034
01:11:18,071 --> 01:11:20,302
You're everything to me.
1035
01:11:20,507 --> 01:11:23,568
What am I going to do
without you?
1036
01:11:23,644 --> 01:11:26,637
You're my night and day
and the air I breathe.
1037
01:11:26,680 --> 01:11:29,013
Antonio, please.
1038
01:11:29,783 --> 01:11:31,809
Antonio, it's me.
1039
01:11:32,820 --> 01:11:35,255
I'm the girl of your dreams.
1040
01:11:37,291 --> 01:11:39,123
Cut!
1041
01:11:39,193 --> 01:11:41,685
Macarena, he's just died,
goddammit.
1042
01:11:41,728 --> 01:11:45,221
Sounds like you're reading
a letter from your aunt. More passion.
1043
01:11:45,299 --> 01:11:47,268
As if you know passion.
1044
01:11:47,334 --> 01:11:48,825
My kidneys are cold.
1045
01:11:51,205 --> 01:11:53,538
- Let's do another.
- Shit.
1046
01:11:53,574 --> 01:11:56,544
Nice night awaits us, Bonilla.
1047
01:11:56,610 --> 01:11:59,136
She's lost respect for him, too.
1048
01:11:59,213 --> 01:12:00,681
As the saying goes...
1049
01:12:00,714 --> 01:12:03,548
"Don't fool around with skirt
where you work."
1050
01:12:04,551 --> 01:12:06,713
Mrs. Goebbels wants to see you.
1051
01:12:06,753 --> 01:12:09,552
- Me?
- Yes, it's urgent.
1052
01:12:09,590 --> 01:12:11,183
Now?
1053
01:12:11,225 --> 01:12:14,195
It's the minister's wife.
You can't refuse.
1054
01:12:18,065 --> 01:12:20,694
- Bonilla, cut for dinner.
- You mean, snack.
1055
01:12:21,702 --> 01:12:23,694
We're cutting for dinner!
1056
01:12:26,573 --> 01:12:30,101
Let's see how it turned out.
I used venison instead of rabbit.
1057
01:12:30,177 --> 01:12:31,736
The rice must be just right.
1058
01:12:31,778 --> 01:12:35,237
Spanish paella for everyone.
1059
01:12:35,282 --> 01:12:37,513
Love for one's country
leaves me dry.
1060
01:12:37,584 --> 01:12:39,883
What I miss is Rioja wine.
1061
01:12:40,087 --> 01:12:43,524
Don't trivialize, Rosales.
One's country is like one's mother.
1062
01:12:43,590 --> 01:12:44,853
José Antonio said so.
1063
01:12:45,125 --> 01:12:47,594
The UFA matter
is moving along on schedule.
1064
01:12:47,628 --> 01:12:49,563
Oh, yes.
1065
01:12:49,596 --> 01:12:51,656
This guy's a bit of a pain,
isn't he?
1066
01:12:51,732 --> 01:12:53,496
No "Nein," no nothing!
1067
01:12:53,567 --> 01:12:55,559
They can eat here too.
1068
01:12:55,669 --> 01:12:57,763
No Jews in the dining room.
1069
01:12:57,838 --> 01:13:00,103
Trini, serve them.
1070
01:13:00,173 --> 01:13:03,769
- This doesn't look good.
- Tell them not to look.
1071
01:13:03,844 --> 01:13:06,905
Paella! Paella! Try it.
1072
01:13:07,915 --> 01:13:10,714
Calm down. See?
You've stirred things up, Macarena.
1073
01:13:24,231 --> 01:13:28,635
Tell the girl not to resist
the doctor's advances.
1074
01:13:28,669 --> 01:13:32,765
That's what most excites a man.
1075
01:13:36,143 --> 01:13:39,602
She should provide the doctor
1076
01:13:39,646 --> 01:13:43,777
with as much physical pleasure
as she can muster.
1077
01:13:51,959 --> 01:14:00,800
But madam asks that you warn her
against getting pregnant.
1078
01:14:00,834 --> 01:14:04,168
Madam will not be flexible.
1079
01:14:10,944 --> 01:14:16,212
She says her husband
has good taste, like yourself.
1080
01:14:23,957 --> 01:14:27,325
You and madam
1081
01:14:27,494 --> 01:14:32,228
must be civilized
and understanding.
1082
01:14:47,848 --> 01:14:53,879
Look, if it's about the paella,
go back where you came from.
1083
01:14:54,888 --> 01:14:58,222
It's not that.
It's about your dad.
1084
01:15:00,227 --> 01:15:02,696
They've freed him?
1085
01:15:02,729 --> 01:15:08,032
No. He died
of pneumonia in jail.
1086
01:15:11,338 --> 01:15:15,002
Who told him to become
an anarchist
1087
01:15:15,242 --> 01:15:17,006
with the lovely lottery stand
he had?
1088
01:15:19,346 --> 01:15:22,339
I can halt the shoot
1089
01:15:22,549 --> 01:15:26,042
though I think you should do
what you do best and go out there.
1090
01:15:38,932 --> 01:15:42,528
Reminds me of the day
my husband died.
1091
01:15:42,602 --> 01:15:45,766
I had two sessions
of "La Malquerida"...
1092
01:15:45,839 --> 01:15:47,899
I got drunk on gin when--
1093
01:16:35,989 --> 01:16:37,821
Whenever you want, Fontiveros.
1094
01:16:39,025 --> 01:16:41,324
Silence, we're filming.
1095
01:16:46,933 --> 01:16:48,595
Camera...
1096
01:16:53,840 --> 01:16:55,741
Action!
1097
01:16:58,745 --> 01:17:00,077
Don't leave me alone.
1098
01:17:03,016 --> 01:17:05,679
Antonio, don't go.
1099
01:17:07,754 --> 01:17:10,986
Don't you realize
you're everything to me?
1100
01:17:12,659 --> 01:17:15,993
What am I going to do
without you?
1101
01:17:16,029 --> 01:17:21,935
You're my night and day
and the air I breathe.
1102
01:17:24,171 --> 01:17:29,542
Antonio, it's me.
1103
01:17:30,744 --> 01:17:33,145
The girl of your dreams.
1104
01:17:38,185 --> 01:17:41,587
What am I going to do
without you?
1105
01:17:42,756 --> 01:17:45,055
What am I going to do?
1106
01:17:57,871 --> 01:18:00,067
Cut.
1107
01:18:06,646 --> 01:18:09,673
Even Garbo couldn't--
1108
01:18:09,716 --> 01:18:12,880
Poor thing.
1109
01:18:16,756 --> 01:18:18,918
Shit, Macarena!
1110
01:18:18,959 --> 01:18:21,019
I almost burst into tears.
1111
01:18:22,028 --> 01:18:23,724
We've cut.
1112
01:18:23,797 --> 01:18:26,596
Nobody move.
We have to do the German version.
1113
01:18:26,633 --> 01:18:29,159
Let's see... bring out Heinrich.
1114
01:18:30,937 --> 01:18:32,929
How are you?
1115
01:18:33,940 --> 01:18:35,932
Yeah, I imagine.
1116
01:18:37,911 --> 01:18:41,211
Of course,
I wish I were with you.
1117
01:18:42,749 --> 01:18:45,810
Macarena,
we can't risk it, you know.
1118
01:18:48,955 --> 01:18:52,653
Don't worry, he probably won't show.
He's a very busy man.
1119
01:18:54,894 --> 01:18:56,886
Go to bed and try to sleep.
1120
01:19:00,800 --> 01:19:02,792
Big kiss.
1121
01:19:09,976 --> 01:19:11,968
Give up, dog!
1122
01:19:12,045 --> 01:19:14,674
I'll die first.
1123
01:19:17,817 --> 01:19:19,809
Long live Spain!
1124
01:19:21,655 --> 01:19:24,147
Bravo. Fantastic!
1125
01:19:24,190 --> 01:19:26,659
He's killed himself.
1126
01:19:28,728 --> 01:19:30,822
What a fall!
1127
01:19:30,897 --> 01:19:32,798
Shit, Blas.
1128
01:19:32,866 --> 01:19:34,232
He fell wrong.
1129
01:19:34,601 --> 01:19:37,628
God, something's broken.
Where does it hurt?
1130
01:19:37,671 --> 01:19:40,004
It had to be the neck.
1131
01:19:40,073 --> 01:19:42,201
It's the neck, it's the neck!
1132
01:19:53,019 --> 01:19:54,885
'Bye.
1133
01:19:59,893 --> 01:20:01,862
- What, they're leaving?
- Yes.
1134
01:20:01,928 --> 01:20:04,124
We're finished with the extras.
1135
01:20:04,197 --> 01:20:06,189
Where are they going?
1136
01:20:06,232 --> 01:20:08,827
Hollywood, where did you think?
1137
01:20:11,104 --> 01:20:12,834
Leo!
1138
01:20:16,109 --> 01:20:18,135
I hope we meet again.
1139
01:20:18,211 --> 01:20:21,147
Thanks. 'Bye.
1140
01:20:33,727 --> 01:20:37,164
- Shit, Julián.
- No way am I jumping.
1141
01:20:37,230 --> 01:20:40,632
It was his fault. Who told
the showoff to jump head first?
1142
01:20:40,700 --> 01:20:42,225
He was unconscious.
1143
01:20:42,602 --> 01:20:45,731
That occurred when Castillo
offered to give him mouth-to-mouth.
1144
01:20:45,805 --> 01:20:48,036
- We'll put out more mattresses.
- No, damn it!
1145
01:20:48,074 --> 01:20:50,634
The wound in my arm could open.
1146
01:20:51,678 --> 01:20:54,113
- Now, why are you crying?
- Shit!
1147
01:20:54,180 --> 01:20:56,706
Use one of the Jews.
1148
01:20:57,717 --> 01:20:59,208
Right, the trapeze artist.
1149
01:20:59,586 --> 01:21:02,681
Leo? What if he kills himself?
1150
01:21:02,756 --> 01:21:05,749
- Germans will kill him anyway.
- Bonilla, get him dressed.
1151
01:21:10,096 --> 01:21:12,759
Really, Fontibre,
cinema's such a sham.
1152
01:21:12,832 --> 01:21:16,599
So, the guy jumping off the cliff
is not Mr. Torralba?
1153
01:21:16,669 --> 01:21:19,264
Why don't you jump, Julián?
1154
01:21:19,606 --> 01:21:21,871
My question exactly.
1155
01:21:21,908 --> 01:21:23,843
A male lead
should never take risks.
1156
01:21:23,910 --> 01:21:24,878
- No?
- No.
1157
01:21:24,911 --> 01:21:29,110
They shoot the fall and then
match it with my other shots.
1158
01:21:29,149 --> 01:21:31,277
Besides, my wound.
1159
01:21:31,618 --> 01:21:33,610
Does it hurt a lot?
1160
01:21:33,653 --> 01:21:36,714
Blood spilt for God and Spain
is never painful.
1161
01:21:36,790 --> 01:21:37,849
So true.
1162
01:21:37,924 --> 01:21:40,086
Aren't you in this scene,
Madam Rosa?
1163
01:21:40,126 --> 01:21:43,221
No, I leave adventure scenes
to the young.
1164
01:21:43,296 --> 01:21:45,288
They have better-looking bodies.
1165
01:21:45,632 --> 01:21:48,295
- Bonilla, the guerrilla?
- They're doing his sideburns.
1166
01:21:48,435 --> 01:21:49,801
Julián.
1167
01:21:49,836 --> 01:21:53,637
I would love to see
the studio from the inside.
1168
01:21:53,673 --> 01:21:56,438
To know all those ins and outs.
Those interiors.
1169
01:21:56,643 --> 01:22:00,011
With your husband's permission,
I could show you.
1170
01:22:00,079 --> 01:22:01,172
May I, Hannibal?
1171
01:22:01,247 --> 01:22:04,411
Sure, go.
I'll stay with Fontibre.
1172
01:22:04,651 --> 01:22:08,645
My wife has longed
to attend a film shoot.
1173
01:22:08,688 --> 01:22:10,020
Of course.
1174
01:22:11,791 --> 01:22:14,659
If you only knew how much
I admire you, Madam Rosa.
1175
01:22:14,727 --> 01:22:16,719
Thank you.
1176
01:22:23,670 --> 01:22:25,935
Here's our hero.
1177
01:22:25,972 --> 01:22:28,703
Hope it's a wide shot.
1178
01:22:28,775 --> 01:22:30,801
'Cause he looks
like Chaplin in that jacket.
1179
01:22:30,844 --> 01:22:32,142
You sure he wants to jump?
1180
01:22:32,178 --> 01:22:34,113
Look at his face. He's thrilled.
1181
01:22:34,180 --> 01:22:36,706
Upstairs. Everybody ready.
1182
01:22:39,118 --> 01:22:43,146
Vaclav, have you told him
his lines and what to do?
1183
01:22:43,189 --> 01:22:46,455
Yes, he cries: "Long live Spain,"
and he jumps.
1184
01:22:46,693 --> 01:22:49,754
The mattresses, Leo.
Jump towards the mattresses.
1185
01:22:49,829 --> 01:22:52,924
Relax. If he does it well,
he gets a film credit.
1186
01:22:54,434 --> 01:22:57,871
You weren't serious
about a film credit, were you?
1187
01:22:57,937 --> 01:23:00,839
No, it was to boost morale.
1188
01:23:00,874 --> 01:23:03,173
Ready to shoot.
1189
01:23:03,209 --> 01:23:05,940
Baby! Light the moon.
1190
01:23:06,012 --> 01:23:07,708
Light, light.
1191
01:23:20,460 --> 01:23:22,861
- There, perfect.
- Stop!
1192
01:23:23,897 --> 01:23:27,026
- What are they doing?
- Watching the prisoners.
1193
01:23:27,066 --> 01:23:29,262
Bonilla, get them
out of the shot.
1194
01:23:30,904 --> 01:23:34,272
Please, move over.
You can't appear in the shot!
1195
01:23:37,911 --> 01:23:39,038
No, Vaclav, more.
1196
01:23:39,078 --> 01:23:40,842
Behind the dragoons.
1197
01:23:40,947 --> 01:23:43,143
Please, stand back more.
1198
01:23:43,216 --> 01:23:44,775
Behind the dragoons.
1199
01:23:49,989 --> 01:23:51,423
Fine. Attention, camera!
1200
01:23:52,258 --> 01:23:54,022
Camera!
1201
01:23:56,930 --> 01:23:58,762
Action!
1202
01:24:02,435 --> 01:24:04,427
Long live, Spain!
1203
01:24:05,872 --> 01:24:07,500
Why doesn't he jump?
1204
01:24:07,774 --> 01:24:10,505
Come on, jump! Jump!
1205
01:24:21,454 --> 01:24:23,582
- What's wrong?
- The Jew's escaped.
1206
01:24:23,790 --> 01:24:25,452
Nobody move!
1207
01:24:27,827 --> 01:24:29,159
Hit the floor! Come on!
1208
01:24:40,540 --> 01:24:42,065
Come on.
1209
01:24:42,108 --> 01:24:43,804
What are you doing?
1210
01:24:43,876 --> 01:24:46,971
We're asking for trouble.
1211
01:24:49,115 --> 01:24:52,552
Not that way.
It's full of soldiers.
1212
01:24:52,619 --> 01:24:55,145
- Where?
- We have to get him out.
1213
01:24:57,457 --> 01:24:59,449
Here, in here.
1214
01:24:59,492 --> 01:25:00,926
Thanks.
1215
01:25:01,995 --> 01:25:03,827
It's hardly the moment to kiss.
1216
01:25:03,863 --> 01:25:05,491
Is he stupid, or what?
1217
01:25:07,166 --> 01:25:09,101
Come on. Damn, they're here.
1218
01:25:10,169 --> 01:25:12,866
He says we're all arrested.
1219
01:25:12,939 --> 01:25:16,603
Come, relax
until order is restored.
1220
01:25:16,843 --> 01:25:18,505
- You okay?
- I was changing.
1221
01:25:18,578 --> 01:25:22,015
- Bonilla's idea of using a prisoner.
- Brilliant, as always.
1222
01:25:22,048 --> 01:25:25,212
- Where's Julián?
- Has anyone seen my wife?
1223
01:25:30,623 --> 01:25:32,854
Virgin of Anguish!
1224
01:25:32,892 --> 01:25:36,522
Christ of Sorrows,
what are you doing to me?
1225
01:25:38,931 --> 01:25:41,924
I'm a bitch. A hopeless slut.
1226
01:25:42,135 --> 01:25:44,502
Oh, my God. Oh, my God.
1227
01:25:46,272 --> 01:25:50,175
I have no forgiveness.
Over more, right there!
1228
01:25:51,010 --> 01:25:53,639
What are you doing, Julián?
1229
01:25:56,215 --> 01:25:58,207
What a man!
1230
01:25:58,418 --> 01:26:00,580
What a man!
1231
01:26:00,653 --> 01:26:03,054
Virgin Mary. All saints...
1232
01:26:05,558 --> 01:26:07,424
And your arm?
1233
01:26:07,493 --> 01:26:09,894
The war wound?
1234
01:26:09,929 --> 01:26:12,125
Well, it was just a scratch.
1235
01:26:12,198 --> 01:26:14,224
My agent exaggerated a little.
1236
01:26:14,434 --> 01:26:17,233
- For publicity purposes, you know?
- Yeah.
1237
01:26:22,175 --> 01:26:25,236
Your call with Dr. Goebbels.
1238
01:26:25,278 --> 01:26:27,577
Good morning, Mr. Minister.
1239
01:26:27,613 --> 01:26:29,673
Yes.
1240
01:26:33,920 --> 01:26:36,082
How long
do we have to stay here?
1241
01:26:39,592 --> 01:26:42,687
Everybody, against the wall.
He's going to look around.
1242
01:26:42,929 --> 01:26:45,524
- But, sir, some respect--
- Against the wall!
1243
01:26:45,598 --> 01:26:46,588
Don't argue.
1244
01:26:46,632 --> 01:26:48,692
- He'll kill us.
- As director, I warn you.
1245
01:26:48,968 --> 01:26:50,197
Out, now!
1246
01:26:51,537 --> 01:26:53,438
- Blas!
- He hit the director.
1247
01:26:53,473 --> 01:26:55,442
No, please. Silence.
1248
01:26:55,508 --> 01:26:57,204
Spanish citizens!
1249
01:26:57,276 --> 01:26:58,710
Are you okay, Blas?
1250
01:27:00,747 --> 01:27:02,978
Down, but not out.
1251
01:27:03,049 --> 01:27:07,009
What's all this?
Why such harsh treatment?
1252
01:27:07,086 --> 01:27:11,080
What are we, criminals?
Is all this about that prisoner?
1253
01:27:11,124 --> 01:27:14,526
We're film people, artists.
1254
01:27:14,594 --> 01:27:16,722
This is not our war.
1255
01:27:16,963 --> 01:27:19,523
Expect to find him
under a chair?
1256
01:27:20,500 --> 01:27:22,560
Under these women's skirts?
1257
01:27:22,635 --> 01:27:25,127
Behind this partition?
1258
01:27:25,204 --> 01:27:28,265
Among the dresses,
hanging in the closet?
1259
01:27:29,275 --> 01:27:32,143
You really think
he's hiding here? Where?
1260
01:27:33,079 --> 01:27:36,140
In this trunk, under a--
1261
01:27:38,084 --> 01:27:40,076
No.
1262
01:27:41,521 --> 01:27:42,989
No!
1263
01:27:45,258 --> 01:27:47,022
No.
1264
01:27:50,296 --> 01:27:52,162
Rosales, that's cologne!
1265
01:27:53,733 --> 01:27:54,723
One must make do.
1266
01:27:54,801 --> 01:27:58,135
In Germany,
we've done away with alcoholics.
1267
01:27:58,171 --> 01:28:00,003
They're useless.
1268
01:28:00,072 --> 01:28:02,166
Fontiveros,
inform the ambassador.
1269
01:28:02,208 --> 01:28:03,506
What's he going to do?
1270
01:28:03,543 --> 01:28:07,571
Nobody leave here.
I must request new orders.
1271
01:28:12,318 --> 01:28:14,651
We can't move
until there are new orders.
1272
01:28:14,720 --> 01:28:18,213
Bonilla, watch the door.
No one enters.
1273
01:28:18,291 --> 01:28:21,591
Macarena, you want us all shot?
1274
01:28:21,661 --> 01:28:23,061
She did a humane thing.
1275
01:28:23,129 --> 01:28:24,062
What's wrong?
1276
01:28:24,130 --> 01:28:26,690
What's wrong?
1277
01:28:27,700 --> 01:28:31,296
I almost fainted
when I opened this.
1278
01:28:31,537 --> 01:28:33,836
- Shit, the Jew.
- Why's he here?
1279
01:28:34,040 --> 01:28:36,532
I haven't seen anything.
I must go.
1280
01:28:36,642 --> 01:28:40,545
- Bonilla, nobody leaves.
- You're as Spanish as we are.
1281
01:28:40,580 --> 01:28:42,640
I speak 12 languages.
1282
01:28:42,715 --> 01:28:46,811
I have no country.
I just want to stay alive.
1283
01:28:47,053 --> 01:28:49,613
Have you gone mad?
I demand an explanation.
1284
01:28:49,689 --> 01:28:52,716
What could I do?
This poor soul needed refuge.
1285
01:28:52,792 --> 01:28:55,193
The bastard picked
the perfect place.
1286
01:28:55,228 --> 01:28:57,322
This man is an artist
from our picture.
1287
01:28:57,530 --> 01:29:00,261
He's one of us.
We can't let them shoot him.
1288
01:29:00,333 --> 01:29:03,565
Better they shoot him
and not the entire cast.
1289
01:29:03,603 --> 01:29:08,166
You all have no heart.
And you should have less.
1290
01:29:08,241 --> 01:29:09,766
What can we do?
1291
01:29:09,842 --> 01:29:11,834
I really have to go.
1292
01:29:12,078 --> 01:29:15,207
Help him escape. You're really
going to just abandon him?
1293
01:29:15,248 --> 01:29:18,844
We're filming a song-and-dance thing
while a war is going on.
1294
01:29:19,085 --> 01:29:21,611
That "thing,"
as you call it, feeds us all.
1295
01:29:21,687 --> 01:29:23,713
This man is risking his life.
1296
01:29:23,756 --> 01:29:25,588
You've seen
how they treat people here.
1297
01:29:25,658 --> 01:29:28,218
"This girl's dye
should be cast anew
1298
01:29:28,327 --> 01:29:30,762
like church bells
that don't ring true."
1299
01:29:31,831 --> 01:29:35,700
- They're here. We'll be shot.
- Don't panic.
1300
01:29:35,768 --> 01:29:38,602
Bonilla, open up.
1301
01:29:50,283 --> 01:29:53,651
He's here to take Macarena
to the chalet.
1302
01:29:53,719 --> 01:29:56,917
Only her.
Orders of Dr. Goebbels.
1303
01:29:57,924 --> 01:30:00,257
Tell him to wait, Vaclav.
1304
01:30:00,293 --> 01:30:03,127
Now she leaves us here
in the thick of it.
1305
01:30:03,195 --> 01:30:07,223
He says it must be at once.
1306
01:30:07,300 --> 01:30:10,293
One moment. I'll be right out.
1307
01:30:10,336 --> 01:30:12,328
One moment, please.
1308
01:30:20,913 --> 01:30:23,644
I know. I'll say I need the trunk,
and we'll get him out.
1309
01:30:23,683 --> 01:30:25,879
But they'll check the trunk.
1310
01:30:25,952 --> 01:30:28,854
It's true.
These Germans are very thorough.
1311
01:30:28,921 --> 01:30:30,947
What's he doing?
1312
01:30:37,196 --> 01:30:38,186
What, Leo?
1313
01:30:47,206 --> 01:30:48,674
He's all rubber.
1314
01:30:48,741 --> 01:30:51,575
Of course,
he worked in a circus.
1315
01:30:56,248 --> 01:30:59,582
He says, close the trunk
and take it out of here.
1316
01:30:59,652 --> 01:31:01,644
But remember, I've seen nothing.
1317
01:31:01,687 --> 01:31:03,952
No one's seen anything. Got it?
1318
01:31:06,325 --> 01:31:07,953
Castillo, you'll suffocate him!
1319
01:31:08,194 --> 01:31:09,253
I have to do something.
1320
01:31:09,328 --> 01:31:10,796
Call the chauffeur.
1321
01:31:24,810 --> 01:31:26,278
Quick! Quick!
1322
01:31:26,545 --> 01:31:28,241
This weighs a ton.
1323
01:31:28,314 --> 01:31:29,373
Cut it out.
1324
01:31:29,548 --> 01:31:32,950
Dr. Goebbels will kill us
if anything happens to her.
1325
01:31:35,354 --> 01:31:38,290
- You'll be safe at home.
- Thank you.
1326
01:31:49,335 --> 01:31:53,500
Torralba, the movie world
has always driven me mad.
1327
01:31:53,572 --> 01:31:54,972
Naturally.
1328
01:31:57,910 --> 01:32:00,311
Hannibal, my husband!
1329
01:32:00,513 --> 01:32:01,913
Stand back!
1330
01:32:03,516 --> 01:32:05,576
Who goes there?
1331
01:32:05,651 --> 01:32:08,314
Hannibal, it's me!
1332
01:32:09,655 --> 01:32:13,251
Where were you? Leaving me alone
with this cinema riff-raff!
1333
01:32:13,292 --> 01:32:16,262
Why the fuss, darling?
I was looking for you.
1334
01:32:16,328 --> 01:32:17,990
Why the gun?
1335
01:32:18,064 --> 01:32:20,295
Do you always have
to pull a gun?
1336
01:32:20,366 --> 01:32:22,961
Relax, take it easy.
This film business is all chaos.
1337
01:32:23,035 --> 01:32:24,799
Take me home at once.
1338
01:32:24,870 --> 01:32:27,567
Right, let's not return here.
1339
01:32:41,353 --> 01:32:42,582
Out! Out!
1340
01:32:43,622 --> 01:32:46,387
- Here he is!
- Heil Hitler!
1341
01:32:53,799 --> 01:32:56,769
It can't be. They've killed me.
1342
01:32:58,971 --> 01:33:02,840
They've taken him.
1343
01:33:02,908 --> 01:33:07,039
- What! And Macarena?
- No problem.
1344
01:33:08,314 --> 01:33:10,943
- She left with the chauffeur.
- My little girl.
1345
01:33:10,983 --> 01:33:14,818
My poor girl.
She's a heroine, she is. A heroine.
1346
01:33:14,887 --> 01:33:16,082
Poor girl...
1347
01:33:16,322 --> 01:33:19,554
What about the Jew?
So good looking.
1348
01:33:19,625 --> 01:33:22,823
Not to worry. When they shoot you,
you don't even feel it.
1349
01:33:22,895 --> 01:33:24,090
Bonilla, you brute.
1350
01:33:24,330 --> 01:33:25,821
I've seen nothing.
1351
01:33:25,898 --> 01:33:28,834
By the way, where's Julián?
1352
01:33:28,868 --> 01:33:31,133
Bet he's humping
the ambassador's wife.
1353
01:33:31,337 --> 01:33:35,638
That stud will get his head
blown off by the ambassador.
1354
01:33:35,674 --> 01:33:37,836
Bonilla, we have to get a car.
1355
01:33:37,877 --> 01:33:40,073
Macarena will surely get
into trouble if left alone.
1356
01:33:40,146 --> 01:33:42,775
What a mess, my friends.
1357
01:33:56,162 --> 01:33:59,155
The case, don't forget the case.
1358
01:34:24,123 --> 01:34:26,558
Come on. Let's go.
1359
01:34:26,592 --> 01:34:28,788
Right this way.
1360
01:34:28,861 --> 01:34:30,557
This way.
1361
01:34:31,630 --> 01:34:33,792
Okay, good. Off you go. Thanks.
1362
01:34:34,066 --> 01:34:35,932
I have orders to remain here.
1363
01:34:36,068 --> 01:34:37,661
Go on, very good.
1364
01:34:37,803 --> 01:34:39,396
Good-bye.
1365
01:34:52,885 --> 01:34:54,649
Poor thing.
1366
01:34:55,721 --> 01:34:58,156
Oh, God, he's dead.
1367
01:34:58,524 --> 01:35:01,517
You have to be dumb
to hide in there.
1368
01:35:01,594 --> 01:35:03,620
What do I do now?
1369
01:35:30,889 --> 01:35:33,552
Thank God, you're alive.
1370
01:35:36,795 --> 01:35:38,787
Poor baby, you can't walk.
1371
01:35:40,132 --> 01:35:41,930
Where are we?
1372
01:35:41,967 --> 01:35:43,959
Why don't you speak
in Christian?
1373
01:35:46,238 --> 01:35:49,174
Where are you going?
Can't you see someone's watching?
1374
01:35:52,011 --> 01:35:53,639
I got it.
1375
01:35:53,679 --> 01:35:56,615
You stay here,
and when he enters
1376
01:35:58,150 --> 01:35:59,948
hen he enters, wham!
1377
01:35:59,985 --> 01:36:01,817
You hit him on the head.
1378
01:36:01,920 --> 01:36:05,948
You don't need to kill him.
The guy's got to live, too.
1379
01:36:11,764 --> 01:36:12,823
Come.
1380
01:36:12,865 --> 01:36:15,960
Come here, my love. It's okay.
1381
01:36:18,871 --> 01:36:20,965
What was I thinking?
1382
01:36:21,006 --> 01:36:23,100
No, I was thinking
maybe your head hurt.
1383
01:36:26,712 --> 01:36:28,578
Let go of him!
1384
01:36:29,548 --> 01:36:31,608
I said, let go of him.
1385
01:36:39,692 --> 01:36:41,558
Are you okay?
1386
01:36:41,627 --> 01:36:43,755
Come on. Boy, are you slow.
Take this off.
1387
01:36:44,697 --> 01:36:47,189
Now the clothes, then take
the car and you're free.
1388
01:36:50,703 --> 01:36:52,137
Yes, the clothes.
1389
01:36:52,204 --> 01:36:55,641
It's a shame
you're always on the run.
1390
01:36:55,708 --> 01:36:57,802
'Cause I would love
to roll in the sack with you.
1391
01:36:57,876 --> 01:36:59,674
Sack?
1392
01:37:00,579 --> 01:37:03,708
Never mind. Life's not fair.
1393
01:37:05,150 --> 01:37:06,709
Just who we needed.
1394
01:37:07,753 --> 01:37:11,121
Not this one, it's Go-balls.
We'd really be screwed then.
1395
01:37:11,190 --> 01:37:13,659
Come on. Time to hide again.
1396
01:37:14,793 --> 01:37:17,695
Let's take him upstairs.
1397
01:37:19,231 --> 01:37:20,859
God, he's heavy.
1398
01:37:20,899 --> 01:37:22,561
Take these.
1399
01:37:24,169 --> 01:37:27,697
This time I don't want
any interruptions. Understand?
1400
01:37:29,775 --> 01:37:32,006
Oh, yes, the flowers.
1401
01:38:53,225 --> 01:38:56,093
You wanted my body.
1402
01:38:56,161 --> 01:38:58,153
Come and take it.
1403
01:38:58,197 --> 01:38:59,893
And then go.
1404
01:39:02,868 --> 01:39:06,430
It's the movie-- Film--
1405
01:39:09,074 --> 01:39:11,066
Not in German.
1406
01:39:12,077 --> 01:39:14,444
Keep speaking in Spanish.
1407
01:39:14,680 --> 01:39:18,117
It excites me more
when I don't understand you.
1408
01:39:48,213 --> 01:39:52,173
I'm going to make love to you
like no one ever has.
1409
01:40:12,070 --> 01:40:14,232
Are you crazy?
1410
01:40:17,042 --> 01:40:18,874
You know what you've done?
1411
01:40:19,478 --> 01:40:21,071
Oh, God.
1412
01:40:42,000 --> 01:40:45,869
You're so beautiful,
it hurts to look at you.
1413
01:40:47,039 --> 01:40:50,976
I don't understand you,
but I'm sure it's beautiful.
1414
01:40:57,015 --> 01:40:58,449
Thank you.
1415
01:41:28,513 --> 01:41:31,210
I imagined the house bigger.
1416
01:41:31,483 --> 01:41:32,883
Bonilla, pay this one too.
1417
01:41:32,951 --> 01:41:35,944
These are all extra expenses.
Mr. Norberto, I don't know.
1418
01:41:43,295 --> 01:41:44,820
What's happening?
1419
01:41:44,863 --> 01:41:46,832
Everyone hide. There are guards.
1420
01:41:46,865 --> 01:41:48,891
I'm leaving. Taxi!
1421
01:41:48,967 --> 01:41:52,199
- Don't yell. It's worse.
- I don't want to know anything.
1422
01:41:52,270 --> 01:41:54,865
Are you really going to leave
that young girl alone?
1423
01:41:54,940 --> 01:41:55,908
Don't yell!
1424
01:41:55,974 --> 01:41:57,840
Yes. Let's go, Castillo.
1425
01:41:57,909 --> 01:42:00,105
Come on, everybody inside.
1426
01:42:00,178 --> 01:42:01,612
Let me go.
1427
01:42:01,847 --> 01:42:04,009
- I'm going inside.
- Watch it, Trini.
1428
01:42:05,050 --> 01:42:07,485
- Blas, do we all have to enter?
- Yes.
1429
01:42:08,654 --> 01:42:10,020
What's this?
1430
01:42:10,055 --> 01:42:14,015
"Madam, I'm dead tired, I've seen
a man jump, over the garden wall."
1431
01:42:16,061 --> 01:42:18,053
I shouldn't be here.
1432
01:42:22,100 --> 01:42:23,966
Sounds like she's crying.
1433
01:42:26,138 --> 01:42:27,868
Yeah, crying--
1434
01:42:31,009 --> 01:42:33,137
She's upstairs in the bedroom.
1435
01:42:33,211 --> 01:42:36,306
Right. Trini, you go first.
1436
01:42:42,287 --> 01:42:44,017
Let's go.
1437
01:42:44,056 --> 01:42:46,048
- I'll wait here.
- Let's go.
1438
01:43:09,047 --> 01:43:10,913
Really, Macarena.
1439
01:43:12,984 --> 01:43:16,443
- Wasn't he dead?
- Shit, the dead guy.
1440
01:43:16,521 --> 01:43:19,491
He's alive and wagging his tail.
Never said better.
1441
01:43:19,558 --> 01:43:22,050
This one's lively.
1442
01:43:24,262 --> 01:43:26,595
It's Dr. Goebbels. Heil Hitler!
1443
01:43:26,665 --> 01:43:28,691
Is he dead?
1444
01:43:28,934 --> 01:43:30,527
We'll all be shot.
1445
01:43:30,602 --> 01:43:32,503
- We're fucked.
- The film's over.
1446
01:43:32,571 --> 01:43:36,599
Forget the film, Blas. I couldn't
save Dad, so I'll help Leo to escape.
1447
01:43:36,641 --> 01:43:38,940
Who's going to help you escape?
1448
01:43:39,077 --> 01:43:41,046
Because when
Go-Balls wakes up...
1449
01:43:41,113 --> 01:43:41,944
Right!
1450
01:43:42,013 --> 01:43:44,642
For him, we've never been
a part of the picture anyway.
1451
01:43:44,716 --> 01:43:46,548
I'm leaving!
1452
01:43:47,619 --> 01:43:49,611
Don't be afraid.
It's the chauffeur.
1453
01:43:50,622 --> 01:43:52,682
Not even the Führer
can save us from this one.
1454
01:43:52,758 --> 01:43:55,455
Macarena, isn't there
anything to drink, love?
1455
01:43:55,494 --> 01:43:57,520
We may still have a chance.
1456
01:43:57,596 --> 01:44:00,657
Everyone to the car.
We have to leave here.
1457
01:44:01,533 --> 01:44:04,264
- Fontiveros, let me go.
- No way.
1458
01:44:04,469 --> 01:44:07,462
You translate all I say,
without skipping a comma.
1459
01:44:16,648 --> 01:44:21,211
Let me remind you that
in matters concerning this film--
1460
01:44:21,486 --> 01:44:23,182
It doesn't concern the film.
1461
01:44:23,255 --> 01:44:25,247
Mr. Fontiveros
wants to speak to you
1462
01:44:25,323 --> 01:44:28,191
about your husband
and Miss Granada.
1463
01:44:28,260 --> 01:44:30,058
My husband?
1464
01:44:30,162 --> 01:44:34,190
Yes. It seems your husband,
Dr. Goebbels
1465
01:44:34,266 --> 01:44:38,670
has told Macarena he'll leave you
and run off with her.
1466
01:44:38,737 --> 01:44:41,502
He's requested
an ambassador post in Spain.
1467
01:44:52,250 --> 01:44:56,449
It's as crazy to me as it is to you.
So, I've come to see you.
1468
01:45:02,294 --> 01:45:04,263
I'm destroyed, understand me.
1469
01:45:08,800 --> 01:45:11,031
She asks, "What do you want?"
1470
01:45:12,504 --> 01:45:15,064
It's very simple.
1471
01:45:15,140 --> 01:45:18,201
I love Macarena,
and you love your husband.
1472
01:45:22,581 --> 01:45:25,244
If you get me
the plane tickets...
1473
01:45:25,317 --> 01:45:29,277
I'll leave tonight for Paris
with Macarena and her maid.
1474
01:45:45,503 --> 01:45:47,836
She asks if you love
Macarena so much
1475
01:45:48,073 --> 01:45:50,201
as to sacrifice
your career for her.
1476
01:45:53,712 --> 01:45:59,674
Because this certainly will be
the end of your career.
1477
01:46:02,754 --> 01:46:06,885
Now I see how dangerous
that girl is.
1478
01:46:07,893 --> 01:46:09,885
Wait here.
1479
01:46:17,202 --> 01:46:19,194
Didn't you see her face?
1480
01:46:19,271 --> 01:46:22,105
She'll be back with the Gestapo
to shoot us right here.
1481
01:46:22,140 --> 01:46:24,609
Take it easy.
She swallowed it whole.
1482
01:46:24,643 --> 01:46:27,636
I work in cinema, remember?
1483
01:46:29,781 --> 01:46:31,773
Is it okay to just leave
Goebbels there?
1484
01:46:31,850 --> 01:46:34,911
His guards
have surely found him by now.
1485
01:46:35,120 --> 01:46:37,612
- And if he comes for dinner?
- He doesn't live with her.
1486
01:46:37,656 --> 01:46:41,115
She doesn't let him visit since
his affair with that Czech actress.
1487
01:46:41,159 --> 01:46:42,320
Quite right! Poor woman.
1488
01:46:42,527 --> 01:46:45,520
The chauffeur's dead when Goebbels
wakes up and finds him butt-naked.
1489
01:46:45,597 --> 01:46:47,828
Poor chauffeur,
it wasn't his fault.
1490
01:46:47,899 --> 01:46:50,664
Stop feeling sorry for people.
That's what brings us problems.
1491
01:46:50,735 --> 01:46:51,794
What's wrong?
1492
01:46:51,870 --> 01:46:55,671
Dearie, hide that head,
or those soldiers will cut it. Christ.
1493
01:47:09,688 --> 01:47:13,716
She says a flight leaves
for Paris in two hours,
1494
01:47:13,792 --> 01:47:17,923
and if we show this,
we shouldn't have any problems.
1495
01:47:18,163 --> 01:47:19,688
Thank you, thank you.
1496
01:47:23,969 --> 01:47:29,169
She says she'll find a way
to show her gratitude.
1497
01:47:29,240 --> 01:47:31,505
Tell her not to worry.
1498
01:48:31,336 --> 01:48:32,895
Everything's fixed.
1499
01:48:32,971 --> 01:48:35,236
Well, good-bye, everyone.
1500
01:48:35,306 --> 01:48:37,639
Come on, the plane's leaving.
1501
01:48:42,814 --> 01:48:46,273
Amazing,
how men complicate our lives.
1502
01:48:46,351 --> 01:48:47,751
'Bye, dear.
1503
01:48:48,420 --> 01:48:49,319
'Bye.
1504
01:48:51,890 --> 01:48:53,882
Take care, honey.
1505
01:48:53,925 --> 01:48:55,518
Take care of yourself.
1506
01:48:55,593 --> 01:48:58,859
Don't worry about us.
No one suspects us.
1507
01:49:00,799 --> 01:49:03,928
Don't waste any more time.
Be happy.
1508
01:49:04,002 --> 01:49:05,698
Thanks.
1509
01:49:09,074 --> 01:49:11,839
I've always been jealous
of you, bitch.
1510
01:49:15,280 --> 01:49:16,771
Here.
1511
01:49:16,848 --> 01:49:17,941
For you.
1512
01:49:23,955 --> 01:49:26,083
And you, relax.
I've seen nothing.
1513
01:49:27,826 --> 01:49:29,089
- Good luck, Macarena.
- 'Bye.
1514
01:49:39,571 --> 01:49:41,802
In Paris,
you connect for Argentina.
1515
01:49:41,873 --> 01:49:43,808
My friends
will find you work there.
1516
01:49:43,875 --> 01:49:45,969
And the film?
1517
01:49:46,010 --> 01:49:47,979
It's always the same.
1518
01:49:48,813 --> 01:49:50,805
The actress runs off
with an extra.
1519
01:49:51,816 --> 01:49:53,512
Don't say that!
1520
01:49:54,919 --> 01:49:58,651
It wouldn't have worked for us.
You know that.
1521
01:50:20,145 --> 01:50:21,545
Let's go.
1522
01:50:21,613 --> 01:50:23,980
The plane's taking off. Come on.
1523
01:50:24,048 --> 01:50:26,574
Let's go! Let's go.
1524
01:50:28,119 --> 01:50:29,985
Don't worry.
1525
01:50:30,088 --> 01:50:32,580
When we get to Paris, we'll dump
the Russian and think of her career.
1526
01:50:35,360 --> 01:50:37,625
Thanks.
1527
01:50:42,033 --> 01:50:44,400
And long live
the social revolution!
1528
01:50:44,602 --> 01:50:45,934
Long live!
1529
01:51:57,742 --> 01:52:00,769
- I'm sick of those damn flags.
- It's not even original.
1530
01:52:00,812 --> 01:52:05,682
It's an oriental religious symbol
meaning: peace, love, and happiness.
1531
01:52:06,684 --> 01:52:08,585
If Julián could hear you.
1532
01:52:08,620 --> 01:52:10,646
Julián.
1533
01:52:10,722 --> 01:52:13,556
If the Jew's on the plane
1534
01:52:13,625 --> 01:52:16,925
who did they grab
thinking it was the Jew?
1535
01:52:18,229 --> 01:52:21,097
I'm afraid that Julián
is about to be shot.
1536
01:52:21,132 --> 01:52:24,000
We must advise the ambassador.
Vaclav, Castillo, come with me.
1537
01:52:24,068 --> 01:52:28,005
The rest go back to the hotel.
The sooner we go, the better.
1538
01:52:29,007 --> 01:52:30,999
Taxi! Hotel Palace.
1539
01:52:59,604 --> 01:53:02,005
Julián, what happened?
1540
01:53:02,073 --> 01:53:05,908
Shit, Castillo.
They tortured me.
1541
01:53:06,911 --> 01:53:11,906
Me... the most fascist of all.
1542
01:53:49,554 --> 01:53:52,649
- Bastards.
- It's over. Let's go home.
1543
01:53:52,724 --> 01:53:55,558
The secret's out.
The film has been canceled.
1544
01:53:55,593 --> 01:53:58,563
Of course, without Macarena--
1545
01:53:58,596 --> 01:54:00,030
We'll be sent back to Spain.
1546
01:54:00,064 --> 01:54:02,863
You must remain here
until everything is cleared up.
1547
01:54:02,900 --> 01:54:05,768
Orders from Dr. Goebbels. Sorry.
1548
01:54:05,837 --> 01:54:10,571
Don't worry, Fontiveros. I'll speak
to Norberto. He'll sort things out.
1549
01:54:11,242 --> 01:54:13,973
Take care.
1550
01:54:14,045 --> 01:54:19,006
When the war's over,
we'll finish the film in Madrid.
1551
01:54:19,083 --> 01:54:22,850
Don't push, a little respect.
I'm the leading actress.
1552
01:54:22,920 --> 01:54:25,014
Take the dictionary.
1553
01:54:25,089 --> 01:54:28,582
I know all I need to.
And you might find it useful.
108216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.