All language subtitles for Kingslayer.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,261 --> 00:00:50,636 H�n ei voi aloittaa ty�ntekoa taas n�in aikaisin. 2 00:00:50,722 --> 00:00:54,056 Aikainen lintu madon nappaa. 3 00:00:54,142 --> 00:00:58,060 �l� ole h�lm�. H�n tekee vain t�it� eik� ole edes mies. 4 00:00:58,146 --> 00:01:01,271 Melkoiseksi mieheksi sin�kin osoittauduit. 5 00:01:01,358 --> 00:01:04,483 Ep�reilua. Ongelma on selk�ni. 6 00:01:04,570 --> 00:01:07,403 Ajattele sin� vain selk��si. 7 00:01:07,489 --> 00:01:13,912 Anna h�nen ajatella sit�, mik� tekee h�net onnelliseksi. 8 00:02:58,100 --> 00:03:01,517 H�n ei ole se, jota odotamme. 9 00:03:01,603 --> 00:03:04,523 Kohtalo ei ollut h�nen puolellaan. 10 00:03:06,858 --> 00:03:09,858 Heit� on aina parasta ampua selk��n. 11 00:03:09,945 --> 00:03:13,403 H�n tuli varmaankin vuohipolkua pitkin. 12 00:03:13,487 --> 00:03:17,950 Olin oikeassa. Olisi pit�nyt vartioida sit�kin. 13 00:03:23,500 --> 00:03:26,795 Ota vain kaksi miest�. 14 00:03:43,478 --> 00:03:46,690 H�n on tehnyt sen taas! 15 00:04:01,538 --> 00:04:04,708 H�n on tehnyt sen taas. 16 00:04:05,083 --> 00:04:08,458 Tallit? - Katsoin jo talleilta. 17 00:04:08,545 --> 00:04:12,337 Ja lintuh�kilt�. - Saitko heid�t kiinni lintuh�kilt�? 18 00:04:12,424 --> 00:04:18,597 En ymm�rt�nyt lintujen mekkalaa. Onneksi k�vin siell� itse. 19 00:04:22,726 --> 00:04:26,351 Jos pit�isi arvata... 20 00:04:26,438 --> 00:04:30,439 Kingswood? - Puhuiko h�n mets�st� kanssasi? 21 00:04:30,525 --> 00:04:36,028 Kutsun vartioston. - Syntyy huhuja, kun l�yd�tte heid�t. 22 00:04:36,114 --> 00:04:38,655 Luotan miehiini. - Samoin - 23 00:04:38,742 --> 00:04:42,034 mutten juoruileviin vaimoihin tai Frayn �ykk�riin. 24 00:04:42,120 --> 00:04:48,123 Se Frayn �ykk�ri teki lopun 16 tappelusta eilisiltana. 25 00:04:48,210 --> 00:04:52,255 Koko maa on veitsenter�ll�. 26 00:04:54,549 --> 00:04:59,179 Olet kuitenkin oikeassa. Joskus. 27 00:05:00,347 --> 00:05:03,725 Meill� ei ole varaa skandaaliin. 28 00:05:04,267 --> 00:05:10,732 Mit� kirkko ehdottaa? - Min� l�hden h�nen per��ns�. 29 00:05:11,858 --> 00:05:15,609 Tavataan pihamaalla. Ota Fray mukaan. 30 00:05:15,695 --> 00:05:19,407 Annetaan h�nen juoruilunsa toimia meid�n eduksemme. 31 00:05:23,370 --> 00:05:26,248 Mielenkiintoinen ajatus. 32 00:06:00,282 --> 00:06:04,703 Olet my�h�ss�. - Olen tarkkaillut sinua puista. 33 00:06:07,998 --> 00:06:12,165 Enk� saa vahtia sinua? - Se ei ole sopivaa hienolle naiselle. 34 00:06:12,252 --> 00:06:15,919 Kuten sinun tapaamisesi t��ll� nyt. Yksin. 35 00:06:16,006 --> 00:06:19,673 Vai sanoisitko sit� vain itsevarmuudeksi? 36 00:06:19,759 --> 00:06:23,763 Liika itsevarmuus on ylimielisyytt�. 37 00:06:25,682 --> 00:06:31,518 En uskonut, ett� n�in k�visi. - Minua on varoitettu t�st�. 38 00:06:31,605 --> 00:06:36,481 En saisi olla t��ll�. Yst�v� lainasi t�t�, jotta p��sisin vartijoiden ohi. 39 00:06:36,568 --> 00:06:40,113 En meinannutkaan uskaltaa l�hesty� sinua. 40 00:06:42,782 --> 00:06:45,824 Ei puhuta hovista. - Haittaako se sinua? 41 00:06:45,911 --> 00:06:50,704 Se v�sytt�� minua. - En halua v�sytt�� sinua sanoilla. 42 00:06:50,790 --> 00:06:56,293 Kuka nyt on itsevarma? - En uskonut, ett� n�in k�visi. 43 00:06:56,379 --> 00:07:00,213 Torjutko kuninkaasi? - R�yhke��. 44 00:07:00,300 --> 00:07:03,216 Kaksi p�iv��. - Niinp�. 45 00:07:03,303 --> 00:07:06,511 Nyt et ole muuta kuin se, mit� n�en. 46 00:07:06,598 --> 00:07:09,726 Sotilas, Rikhard. 47 00:07:11,269 --> 00:07:14,189 Ja sin�, Lea. 48 00:07:15,982 --> 00:07:20,901 Me kaksi k�velyll� mets�ss�. Yst�vin�. 49 00:07:20,987 --> 00:07:23,281 Yst�vin�k�? 50 00:07:59,526 --> 00:08:04,739 Kappalainen Anselm. Kokoan kuninkaan henkivartioston. 51 00:08:05,782 --> 00:08:07,072 Mink� takia? 52 00:08:07,158 --> 00:08:11,288 Oletan, ett� kuningas menee kaupunkiin asioille. 53 00:08:11,871 --> 00:08:18,795 Neuvoston mukaan vartioston pit�� olla mukana, kun kuningas menee ulos. 54 00:08:19,838 --> 00:08:26,177 Onko h�n mennyt? Kruunajaisiin on kaksi p�iv��. Muu voi odottaa. 55 00:08:27,220 --> 00:08:30,387 H�n on rukoushetkess�. - Koko p�iv�nk�? 56 00:08:30,473 --> 00:08:33,974 H�nt� ei saa h�irit�. Sanoiko neuvosto niin? 57 00:08:34,060 --> 00:08:38,270 Kaupungissa liikkuu paljon v�ke�. Ei voi olla liian varovainen. 58 00:08:38,356 --> 00:08:42,232 Kruunusta on k�yty kovaa taistelua. - Taistelu on nyt ohi. 59 00:08:42,319 --> 00:08:45,704 Vaikuttaa silt�, ett� te olette l�hd�ss� ulos. 60 00:08:45,791 --> 00:08:46,945 Niin olen. 61 00:08:47,032 --> 00:08:50,910 H�n p�rj�� ilman minuakin. Rukoilisinko h�nen puolestaan? 62 00:08:51,369 --> 00:08:55,540 Olen h�nen kappalaisensa, en h�nen imett�j�ns�. 63 00:08:56,583 --> 00:09:00,125 Sin�h�n olet Fray, etk� olekin? 64 00:09:00,211 --> 00:09:04,341 Olen kuullut sinusta paljon. Rippituolissa. 65 00:09:07,719 --> 00:09:13,138 Ajattelin vain, ett� jos te l�hdette, kuningas olisi varmaankin kanssanne - 66 00:09:13,224 --> 00:09:16,808 joten valmistauduin l�hett�m��n vartioston. 67 00:09:16,895 --> 00:09:21,730 Ei h�n tarvitse sit�. H�n on rukoushetkess�. 68 00:09:21,816 --> 00:09:27,864 H�nk� on siell� siis koko p�iv�n? - Kyll�. Miehet voivat lev�t�. 69 00:09:28,406 --> 00:09:30,950 Kyll�, arvon lordi. 70 00:09:32,369 --> 00:09:36,828 En ole lordi. - Ymm�rsitte minut v��rin. 71 00:09:36,915 --> 00:09:41,586 Te olette vain kuninkaan kappalainen Anselm. 72 00:09:42,504 --> 00:09:46,591 Min� sen sijaan olen... - Lordi. 73 00:09:47,926 --> 00:09:52,052 Se unohtuu helposti. Mukavaa k�vely�. 74 00:09:52,138 --> 00:09:54,512 Kuulitte, mit� h�n sanoi. 75 00:09:54,599 --> 00:09:59,851 Kuningas valmistaa sieluaan taakkaan, jota h�n kantaa kuolemaansa asti. 76 00:09:59,938 --> 00:10:07,195 Kaksi miest� kappelin ulkopuolelle. Kukaan ei saa menn� kuninkaan luo. 77 00:10:20,375 --> 00:10:23,461 Olen piiritt�nyt sinut. 78 00:10:25,296 --> 00:10:27,879 Sinun pit�isi vet�� miekka esiin. 79 00:10:27,966 --> 00:10:33,510 Olet vaarassa. Pelk��tk� vet�� miekkaasi esiin? 80 00:10:33,596 --> 00:10:38,431 Nyt min� sain sinut. - Miten voit olla niin varma siit�? 81 00:10:38,518 --> 00:10:42,063 Koska haistan ruusuveden ja - 82 00:10:43,898 --> 00:10:46,401 hevosenlannan. 83 00:10:46,734 --> 00:10:50,447 Min� en haise lannalle! 84 00:10:56,202 --> 00:11:02,542 Miksi et vet�nyt miekkaasi esiin? - Teen sen vain kun aion tappaa. 85 00:11:03,543 --> 00:11:08,214 Ruma totuus. - T�m� on rumaa touhua. 86 00:11:16,639 --> 00:11:20,518 Miksi kutsut sit�? - Miekaksi. 87 00:11:21,060 --> 00:11:24,522 Tuo ei ollut hauskaa. - Oli se v�h�n. 88 00:11:25,023 --> 00:11:28,735 Kaikilla parhailla miekoilla on nimi. - Totta. 89 00:11:29,068 --> 00:11:35,825 Minun miekallani ei ole. Ehk� kutsun sit� Rikhardin miekaksi. 90 00:11:42,624 --> 00:11:45,623 Hyvin hoidettu. - Samat sanat. 91 00:11:45,710 --> 00:11:51,254 Toivottavasti et pahastunut nolaamisesta. - Sen he muistavat. 92 00:11:51,341 --> 00:11:55,258 Tuon h�net talleille. Kuin rukouksen j�lkeinen k�vely. 93 00:11:55,345 --> 00:12:00,430 Jos emme palaa h�m�r��n menness�... - Sitten tulen etsim��n teit�. 94 00:12:00,517 --> 00:12:04,976 Se on aina seikkailu. - Mene Jumalan kanssa. 95 00:12:05,063 --> 00:12:09,522 Markkinoilta afrikkalaiset mausteet ovat loppu, mutta meill� on viel�. 96 00:12:09,609 --> 00:12:12,984 Eiv�t ved� vertoja Jerusalemin ja Espanjan mausteille - 97 00:12:13,071 --> 00:12:16,824 mutta riippuu mausta. Kanelitankoa, kenties? 98 00:12:34,008 --> 00:12:38,676 Olemme olleet t��ll� aamusta asti. - Tappakaa sek� h�net ett� tytt�. 99 00:12:38,763 --> 00:12:43,932 Maksoitte vain yhdest�. - Olen pelkk� viestintuoja. 100 00:12:44,018 --> 00:12:47,894 �l� sitten neuvottele. Teen niin kuin haluan. 101 00:12:47,981 --> 00:12:53,152 Toivottavasti se vastaa sit�, mit� sinulta odotetaan. 102 00:12:56,698 --> 00:13:00,118 Pelkk� viestintuoja. 103 00:13:04,956 --> 00:13:08,039 Kuvittele, jos jokainen p�iv� olisi t�llainen. 104 00:13:08,126 --> 00:13:10,417 Kamalako? 105 00:13:10,503 --> 00:13:14,048 Olet kamala. - Niin olen. 106 00:13:14,799 --> 00:13:18,758 Tyrsk�htelen nauraessani. Ei sopivaa hienolle naiselle. 107 00:13:18,845 --> 00:13:23,138 R�yht�isen, jos sy�n liian nopeasti. Inhoan hyttysi�. 108 00:13:23,224 --> 00:13:27,434 Kaikki vihaavat hyttysi�. - Min� todella inhoan niit�. 109 00:13:27,520 --> 00:13:33,898 Vihaan niit� k�sitt�m�tt�m�n paljon. Sit� paitsi olen tallitytt�. 110 00:13:33,985 --> 00:13:39,073 En ole syntynyt t��ll�. En ole syntynyt korkea-arvoiseen sukuun. 111 00:13:41,284 --> 00:13:47,245 En saa rakastaa korkea-arvoisia. En kelpaa rakastamaan kuningasta. 112 00:13:47,332 --> 00:13:50,960 En ole t�ydellinen. Olen kamala. 113 00:13:52,712 --> 00:13:55,462 Etk� usko minua? 114 00:13:55,548 --> 00:13:59,716 Kuulen kauniita sanoja, joissa on upeita ajatuksia. 115 00:13:59,802 --> 00:14:02,096 Usko minua. 116 00:14:04,891 --> 00:14:07,518 Kositko sin� minua? 117 00:14:10,188 --> 00:14:13,313 On tapahduttava paljon, ennen kuin... 118 00:14:13,399 --> 00:14:16,611 S��nt�j� ja rituaaleja. 119 00:14:16,903 --> 00:14:22,825 Kruunajaisia ja seremonioita. Perinteit� ja perint�j�. 120 00:14:23,993 --> 00:14:28,036 Kaikki vain muiden miellytt�miseksi. 121 00:14:28,122 --> 00:14:32,081 Miten voimme muuttaa tulevaa, jos emme voi unohtaa mennytt�? 122 00:14:32,168 --> 00:14:36,969 Joitain perinteit� pit�� noudattaa. Joitain perint�j� vaalia. 123 00:14:37,053 --> 00:14:37,954 Miksi? 124 00:14:38,038 --> 00:14:40,632 Kuningaskunnan ja muiden miellytt�miseksi. 125 00:14:40,718 --> 00:14:43,888 "Muiden." Ent� sin�? 126 00:14:47,308 --> 00:14:53,398 Jos voisin menn� naimisiin kanssasi nyt, en tied�, suostuisitko. 127 00:15:32,854 --> 00:15:36,441 Onko t�m� tikarisi? 128 00:15:56,794 --> 00:15:59,797 Rauhassa. 129 00:16:52,016 --> 00:16:55,353 Ei haittaa, jos kauriit katselevat. 130 00:17:14,705 --> 00:17:17,792 Kiusaatko minua? 131 00:17:38,813 --> 00:17:40,565 Lea! 132 00:17:42,400 --> 00:17:44,777 Pysy siin�. 133 00:18:30,197 --> 00:18:33,531 Pit�� vet�� nuoli ulos ja tyrehdytt�� vuoto. 134 00:18:33,618 --> 00:18:39,749 Oletko tehnyt niin aiemmin? - Olen n�hnyt niin teht�v�n monesti. 135 00:18:42,668 --> 00:18:48,424 Vie minut apteekkarin luo. Sanotaan, ett� t�m� oli mets�stysonnettomuus. 136 00:18:49,175 --> 00:18:52,720 Ei! - Ved�n sen ulos. 137 00:18:58,768 --> 00:19:01,270 N�ytt��k� pahalta? 138 00:19:04,357 --> 00:19:07,652 Apteekkari on hyv� idea. 139 00:19:24,752 --> 00:19:28,965 Takaisin menee noin tunti, jos kuljemme isompia polkuja. 140 00:19:29,465 --> 00:19:35,680 Jos p��semme takaisin. - Vannon, ett� p��semme. 141 00:19:36,013 --> 00:19:39,558 Tarkoitin, ett� elossa. - Niin min�kin. 142 00:19:40,935 --> 00:19:44,313 Liikenisik� vett�, pappi? - Toki. 143 00:19:49,360 --> 00:19:52,238 J�t� hieman matkalleni. 144 00:19:54,407 --> 00:19:57,156 Mihin matka? - Kingswoodiin. 145 00:19:57,243 --> 00:19:59,620 N�ytt��k� pahalta? 146 00:20:00,371 --> 00:20:03,457 Olet liian rehellinen. 147 00:20:04,959 --> 00:20:09,502 Anna minun heng�ht�� hetki. - Heit� voi olla lis��. 148 00:20:09,588 --> 00:20:13,968 Sinneh�n on vain kolme kilometri�. 149 00:20:14,468 --> 00:20:18,553 Kuinka kauas se ulottuu? - Ehk� 30 kilometri�. 150 00:20:18,639 --> 00:20:21,809 50 jos eksyy. 151 00:20:30,609 --> 00:20:33,237 Luulin, ettei pappi saa kantaa aseita. 152 00:20:34,947 --> 00:20:40,908 Miekat olivat linnan seppien takomia. Palkattuja. Ei rengashaarniskoja. 153 00:20:40,995 --> 00:20:44,206 K�yhi� talonpoikia, mutta hyv�t miekat. 154 00:20:46,876 --> 00:20:48,919 Hengit�. 155 00:20:49,879 --> 00:20:51,752 Hengit�. 156 00:20:51,839 --> 00:20:57,762 En saa kantaa miekkaa, mutta Raamatussa ei puhuta mit��n nuijista. 157 00:20:58,054 --> 00:21:01,262 Kehottaisin varovaisuuteen siin� mets�ss� - 158 00:21:01,348 --> 00:21:06,642 mutta n�k�j��n rosvojen on syyt� olla varovaisia. 159 00:21:06,729 --> 00:21:12,189 Onko siell� rosvoja? - Kaikenlaisia. T�m� on Englanti. 160 00:21:12,276 --> 00:21:19,075 Kannattaa pit�� silm�ll� pilvi�. S�� voi muuttua �kisti. 161 00:21:23,079 --> 00:21:25,331 Hengit�. 162 00:21:26,582 --> 00:21:28,876 Hengit�. 163 00:21:33,089 --> 00:21:35,174 Onko parempi? 164 00:21:39,970 --> 00:21:45,351 Kuka heid�t on palkannut? - Is�ll�ni oli paljon uskollisia. 165 00:21:45,935 --> 00:21:49,310 H�n on kuollut ja hyv�ksyi sinut kruununperij�ksi. 166 00:21:49,396 --> 00:21:53,609 P��t�s, jota moni ei arvosta. 167 00:21:55,069 --> 00:21:58,069 Minun ei olisi pit�nyt ehdottaa t�t�. 168 00:21:58,155 --> 00:22:04,662 Silloin min� olisin ehdottanut. Muistatko sen viinitarhan? 169 00:22:05,037 --> 00:22:11,377 Sin� muistat sen vain viinin takia. - Sin� sait minut unohtamaan viinin. 170 00:22:12,211 --> 00:22:17,466 Se olisi ollut ensimm�inen kerta. - N�ytit kauniilta. 171 00:22:24,723 --> 00:22:26,976 Ent� nyt? 172 00:22:27,685 --> 00:22:31,313 Olet kauniimpi kuin koskaan. 173 00:22:36,110 --> 00:22:38,112 Menn��n. 174 00:22:41,991 --> 00:22:46,328 Jos haluaisit tappaa jonkun... - S��st� voimiasi. 175 00:22:46,912 --> 00:22:51,500 Puhuminen auttaa unohtamaan kivun. - Puhu sitten hiljaa. 176 00:22:53,210 --> 00:22:56,380 Jos haluaisit tappaa jonkun - 177 00:22:58,424 --> 00:23:01,760 montako miest� palkkaisit? 178 00:23:02,303 --> 00:23:05,264 Tappamaan minuako? 179 00:23:06,849 --> 00:23:09,894 Viisi tai kuusi. 180 00:23:10,686 --> 00:23:13,063 Ehk� enemm�n. 181 00:23:53,145 --> 00:23:55,522 Montako? 182 00:24:09,787 --> 00:24:14,500 K�yt� minua houkutuslintuna. Onko parempia ideoita? 183 00:24:29,056 --> 00:24:31,141 Apua! 184 00:24:33,852 --> 00:24:35,893 Takiras! 185 00:24:35,980 --> 00:24:37,982 Apua! 186 00:24:39,149 --> 00:24:42,444 Takiras! Takiras! 187 00:24:45,489 --> 00:24:49,994 Kuka on Takiras? - Hevoseni. 188 00:24:51,578 --> 00:24:56,875 Heitti minut sel�st��n. Satutin olkap��ni oksaan. 189 00:24:58,043 --> 00:25:03,841 Oletko t��ll� ihan yksin? - Mets�stysseurueen kanssa. 190 00:25:05,217 --> 00:25:10,889 Kuulostat ulkomaalaiselta. Se oli varmaankin kuninkaallinen seurue. 191 00:25:12,641 --> 00:25:17,062 Aatelittomille on kovat rangaistukset t��ll� mets�st�misest�. 192 00:25:19,315 --> 00:25:22,026 Sin� n�yt�t aatelittomalta. 193 00:25:23,068 --> 00:25:28,157 Sin� taas hurmaavalta ja rumalta. 194 00:25:30,951 --> 00:25:33,329 Hauskaa. 195 00:25:34,288 --> 00:25:37,666 Mets�stysseurueet pit�v�t yleens� ��nt�. 196 00:25:43,964 --> 00:25:49,094 ��ni ei kanna kauas mets�ss�. - Ei my�sk��n huuto. 197 00:25:51,263 --> 00:25:54,808 H�nen kanssaan pid�mme hauskaa. 198 00:25:57,561 --> 00:26:01,857 Montako teit� on? - Riitt�v�n monta. 199 00:26:03,317 --> 00:26:08,402 Et osaa laskea. Lis��n tyhmyyden listalle ominaisuuksistasi. 200 00:26:08,489 --> 00:26:13,365 En tied� viel�, miten tyhm� olet. - Mit� tarkoitat? 201 00:26:13,452 --> 00:26:17,912 Jos mietit loukkaantuneen tyt�n raiskaamista, olet tyhm�. 202 00:26:17,998 --> 00:26:21,540 Mietin vain, oletko riitt�v�n tyhm� yritt��ksesi. 203 00:26:21,627 --> 00:26:25,881 Pid�n urheista. Panevat enemm�n hanttiin. 204 00:26:26,673 --> 00:26:29,968 Frankie! Haluatko ensimm�isen vuoron? 205 00:26:31,678 --> 00:26:34,890 Frankie. Tule antamaan t�lle nartulle opetus. 206 00:26:35,933 --> 00:26:39,395 On nimitt�in Frankien vuoro. 207 00:26:40,062 --> 00:26:43,020 Oletteko tehneet n�in ennenkin? - Kyll� vain. 208 00:26:43,107 --> 00:26:49,446 Lis��n listalle s��litt�vyyden. Tule, Frankie! Tule esiin! 209 00:26:50,906 --> 00:26:54,323 Likainen tytt�! Haluat sit�. 210 00:26:54,410 --> 00:26:59,706 Olet lutka. Tule, Frankie. Anna h�nelle opetus. 211 00:27:02,000 --> 00:27:04,211 Frankie? 212 00:27:04,753 --> 00:27:08,796 Lionel! Miss� Frankie on? - Miss� Frankie on? 213 00:27:08,882 --> 00:27:12,132 Hiljaa! - Antaako Lionelkin minulle opetuksen? 214 00:27:12,219 --> 00:27:15,305 Harold! Mit� siell� tapahtuu? 215 00:27:16,765 --> 00:27:19,768 Tule, Frankie. 216 00:27:20,060 --> 00:27:23,477 Ette taida olla kovin hyvi� t�ss�. 217 00:27:23,564 --> 00:27:26,066 Thomas! 218 00:27:27,818 --> 00:27:31,527 Kuka teid�t l�hetti? 219 00:27:31,613 --> 00:27:35,117 Jos liikut, leikkaan pallisi irti. 220 00:27:35,325 --> 00:27:40,703 Teen sit� hevosille joka p�iv�. N�in pienet ovat paljon helpompi homma. 221 00:27:40,789 --> 00:27:43,706 Miehesi ovat kuolleita. 222 00:27:43,792 --> 00:27:49,631 Kerro, kuka teid�t l�hetti, niin j�t�mme sinut henkiin. Lutka. 223 00:27:56,346 --> 00:28:01,390 Me olemme ulkoreunalla. Olemme vain talonpoikia vartiossa. 224 00:28:01,477 --> 00:28:06,603 Oikeat sotilaat ovat keskell�. Ei mill��n pahalla. 225 00:28:06,690 --> 00:28:12,526 T��ll� olemme turvassa. Onko t�m� ensimm�inen kertasi? Minulle toinen. 226 00:28:12,613 --> 00:28:19,158 Is�ni toimittaa jousia linnaan. H�yhenosat ovat minun tekemi�ni. 227 00:28:19,244 --> 00:28:21,577 Nimeni on Fletcher. 228 00:28:21,663 --> 00:28:26,919 Viimeksi touhu oli ohi lounasaikaan menness�. En saanut n�hd� mit��n. 229 00:28:27,711 --> 00:28:31,215 Sain silti palkan. 230 00:28:35,010 --> 00:28:38,430 Viimeksi yksi meist� yritti paeta. 231 00:28:40,599 --> 00:28:43,936 En suosittele sit�. 232 00:28:44,269 --> 00:28:46,355 Menn��n. 233 00:29:00,285 --> 00:29:03,869 Mihin matka? - Tuonne. 234 00:29:03,956 --> 00:29:08,585 Mill� asialla liikut? - Poimin sieni�. 235 00:29:09,002 --> 00:29:12,211 Mets� on suljettu. Kuninkaan m��r�ys. 236 00:29:12,297 --> 00:29:16,176 M��r�sik� kuningas sulkemaan mets�n? - Oletko kuuro? 237 00:29:17,094 --> 00:29:20,430 Kuninkaanne taitaa olla v�h�n yksinkertainen. 238 00:29:21,306 --> 00:29:26,520 Maanpetoksellinen kommentti. Sinun on parasta painua tiehesi. 239 00:29:37,948 --> 00:29:43,367 Kuningasta ei ole. H�n on kuollut, eik� poikaa ole viel� kruunattu. 240 00:29:43,453 --> 00:29:48,789 Sit� paitsi uusi kuningas ei k�ytt�isi vanhan kuninkaan lippua. 241 00:29:48,875 --> 00:29:53,877 H�n ei olisi my�sk��n antanut vartijoille asetakkia ilman vaakunaa. 242 00:29:53,964 --> 00:29:55,879 Kaiken kukkuraksi - 243 00:29:55,966 --> 00:30:00,634 maanpetoksesta puhumisen lis�ksi - 244 00:30:00,721 --> 00:30:05,183 otitte keih��t nuijataisteluun. 245 00:30:21,408 --> 00:30:24,494 Meid�n pit�� poistua polulta. 246 00:30:37,299 --> 00:30:39,801 Jokin on vinossa. 247 00:30:48,852 --> 00:30:51,188 Luoja... 248 00:30:52,147 --> 00:30:54,191 Mit�? 249 00:30:55,275 --> 00:30:58,820 Rikhard. - Se m�rkii. 250 00:31:04,034 --> 00:31:07,371 Nuolessa saattoi olla myrkky�. 251 00:31:07,788 --> 00:31:10,957 Tai sitten se oli vain likainen. 252 00:31:16,838 --> 00:31:22,135 Paljonko meill� on aikaa? - V�hemm�n kuin luulimme. 253 00:31:31,061 --> 00:31:34,356 Haava pit�� puhdistaa uudestaan. 254 00:31:43,115 --> 00:31:46,576 Haluan n�hd� maailmaa kanssasi. 255 00:31:47,285 --> 00:31:50,455 Min� vannoin sinulle. 256 00:31:58,004 --> 00:32:00,716 Sitten on parasta jatkaa matkaa. 257 00:32:08,014 --> 00:32:14,146 Tied�tk�, onko parannuskeinoa? - Kappalaiseni saattaa tiet��. 258 00:32:16,106 --> 00:32:19,398 Jos se on myrkkykatkoa, parannuskeinoa ei ole. 259 00:32:19,484 --> 00:32:24,194 Sill� Sokrateskin tapettiin antiikin Kreikassa. 260 00:32:24,281 --> 00:32:26,947 Se ei ole myrkkykatkoa. 261 00:32:27,033 --> 00:32:30,912 Mutta tuo haju... - Se ei haise myrkkykatkolta. 262 00:32:34,708 --> 00:32:38,003 Ent� jos se on sit�? 263 00:32:38,462 --> 00:32:42,132 Sitten emme saa hukata hetke�k��n. 264 00:33:35,352 --> 00:33:38,063 Emme saa hukata hetke�k��n. 265 00:33:42,484 --> 00:33:44,778 Rauhassa. 266 00:33:48,573 --> 00:33:51,243 Tuo oli typer��. 267 00:33:52,494 --> 00:33:55,664 Olisit voinut antaa heid�n kulkea ohi. 268 00:33:56,498 --> 00:34:01,583 �l� anna vihan m��ritt�� sinua. Olet parempi. 269 00:34:01,670 --> 00:34:04,923 Kuka v�itt��, ett� annan? 270 00:34:09,261 --> 00:34:14,099 Anna minun m��r�t� tahti. K�velen niin nopeasti kuin pystyn. 271 00:34:26,027 --> 00:34:32,200 Kukahan t�m�n takana on? - Eurooppa on t�ynn� vihamielisyytt�. 272 00:34:33,243 --> 00:34:35,992 Skotit haluavat olla itsen�isi�. 273 00:34:36,079 --> 00:34:39,538 Ranskalaiset ovat ranskalaisia. 274 00:34:39,624 --> 00:34:44,671 J�nnitteit� Jerusalemin ja Konstantinopolin kanssa. 275 00:34:44,963 --> 00:34:49,718 Is�ni liittolaiset ovat levottomia asemiensa suhteen. 276 00:34:50,176 --> 00:34:53,722 Ei kai se kukaan heist� ole? 277 00:34:54,848 --> 00:34:59,519 Englannilla on paljon vihollisia. - Sinulla on enemm�n. 278 00:34:59,978 --> 00:35:03,982 Useimpia heist� pid�t yst�vin�si. 279 00:35:16,703 --> 00:35:19,414 Saatat olla oikeassa. 280 00:35:21,750 --> 00:35:25,500 Meid�n pit�� kulkea polkua pitkin. 281 00:35:25,587 --> 00:35:31,217 Kuin el�imet ansassa. - Sudet kulkevat leijonan luolaan. 282 00:35:32,677 --> 00:35:38,221 Olenko min� taas sy�tti? Karitsa, joka johtaa heid�t teuraalle. 283 00:35:38,308 --> 00:35:41,978 Sin�k� karitsa? Tuskinpa. 284 00:35:46,024 --> 00:35:49,441 �l� mene liian l�helle, jotta mahdun iskem��n. 285 00:35:49,527 --> 00:35:52,444 Houkuttelen heit�, mutta pid�n et�isyyden. 286 00:35:52,530 --> 00:35:57,491 Kuin haukka ja kaniini. - Olet melkoinen romantikko. 287 00:35:57,577 --> 00:36:00,872 Sin� olet melkoinen nainen. 288 00:36:19,432 --> 00:36:22,474 Hieno paikka kuolla. 289 00:36:22,560 --> 00:36:26,856 Jos kosket miekkaasi, viill�n kurkkusi auki. 290 00:36:28,650 --> 00:36:32,859 Yst�v�si l�hti kuselle. Se oli h�neen viimeinen tekonsa. 291 00:36:32,946 --> 00:36:38,535 Sin� voit kuolla yht� nopeasti tai sitten voit auttaa minua. 292 00:36:38,868 --> 00:36:44,624 Laske miekkasi maahan tai kuole. 293 00:36:55,844 --> 00:36:59,973 Tikari my�s. - Meille annettiin vain miekat. 294 00:37:00,974 --> 00:37:04,808 Ei ollut varaa omaan tikariin. Voit tutkia minut. 295 00:37:04,894 --> 00:37:09,858 Saappaassasi. N�in, kun teroitit sit�. 296 00:37:13,862 --> 00:37:17,449 Oletko tyytyv�inen? - Ket� jahtaatte? 297 00:37:23,538 --> 00:37:28,456 Lupasit auttaa minua siit� hyv�st�, ett� s��st�n henkesi. 298 00:37:28,543 --> 00:37:33,128 Jahtaamme rikasta mulkkua, jonka toinen rikas mulkku haluaa hengilt�. 299 00:37:33,214 --> 00:37:37,260 Mink� nimisi� he ovat? - Miksi se minua kiinnostaisi? 300 00:37:37,844 --> 00:37:41,973 Sain tilaisuuden tappaa rikkaan mulkun rahasta. 301 00:37:58,615 --> 00:38:04,871 Vihasi ei voi piiloutua hymyn taakse. Ei my�sk��n pelkosi. 302 00:38:12,754 --> 00:38:16,338 Myrkytitk� nuolen? - Ole kiltti. 303 00:38:16,424 --> 00:38:19,674 Ole kiltti. - Mit� myrkky� k�ytit? 304 00:38:19,761 --> 00:38:23,681 Puhu nyt, tai kuolet pelkurina. - Ole kiltti. 305 00:38:34,275 --> 00:38:36,858 H�n puhui totta. 306 00:38:36,945 --> 00:38:40,028 Miehi� on tuolla ja l�nness�. 307 00:38:40,115 --> 00:38:44,908 Millaisen merkin annat muille? - Variksen ��nen. Kolme kertaa - 308 00:38:44,994 --> 00:38:48,745 niin l�hdemme liikkeelle. - Montako teit� on? 309 00:38:48,832 --> 00:38:52,791 Montako olet tappanut? - Montako teit� on? 310 00:38:52,877 --> 00:38:58,505 Oliko h�n ensimm�inen? Sitten meit� on 19 j�ljell�. 311 00:38:58,591 --> 00:39:02,053 18. Sin� olet minun puolellani. 312 00:39:02,512 --> 00:39:07,225 Menemmek� polkua pitkin? - N�yt�nk� min� typer�lt�? 313 00:39:09,811 --> 00:39:12,147 Hitaasti. 314 00:39:14,232 --> 00:39:17,774 Juuri niin kuin Sokrates. 315 00:39:17,861 --> 00:39:22,487 H�n liikkui hitaasti, kun h�n oli juonut myrkkykatkomaljan. 316 00:39:22,574 --> 00:39:25,410 Se ei ole myrkkykatkoa - 317 00:39:25,827 --> 00:39:28,538 mutta tee niin kuin h�n. 318 00:39:30,748 --> 00:39:34,335 Eteenp�in. Min� olen kanssasi. 319 00:39:38,047 --> 00:39:42,385 Sinulla k�vi tuuri, kun p��sit yll�tt�m��n minut. 320 00:39:42,760 --> 00:39:45,722 Etk� usko? 321 00:39:46,848 --> 00:39:51,182 Tuuli kasvoillasi. Et ole peseytynyt p�iv�kausiin. 322 00:39:51,269 --> 00:39:57,192 Tuuria vain siin�, kun olit ylemp�n�. - Harmi, etten ollut sinua kohti. 323 00:39:57,817 --> 00:40:05,074 Nyt olemme samalla puolella. Rikkaiden ja aatelisten puolella. 324 00:40:05,533 --> 00:40:08,950 On helppoa ajatella noin, jos piileksii varjoissa. 325 00:40:09,037 --> 00:40:13,830 Tulin hakemaan oikeudenmukaisuutta. - Tulit rahan takia. 326 00:40:13,917 --> 00:40:16,711 Ei pid� paikkaansa. 327 00:40:18,630 --> 00:40:21,633 Karu totuus. 328 00:40:26,554 --> 00:40:30,016 Haluatko kuulla karuista totuuksista? 329 00:40:32,143 --> 00:40:35,188 T�t� mets�� sanotaan Kingswoodiksi. 330 00:40:36,397 --> 00:40:42,320 Aateliton ei saa mets�st�� tai asua t��ll�, jos h�n ei maksa veroja. 331 00:40:42,862 --> 00:40:48,326 Jos tekee jotain v��r��, voi menett�� k�tens� tai pahempaa. 332 00:40:49,494 --> 00:40:53,873 Vaikka n�kisi n�lk��, t��ll� ei saa tappaa kaurista. 333 00:40:56,000 --> 00:41:02,757 Jos kaikki mets�st�isiv�t kauriita, niit� ei en�� olisi. Mit� sitten? 334 00:41:04,008 --> 00:41:08,343 Jos kaikki kaataisivat puita ja asuisivat t��ll� - 335 00:41:08,429 --> 00:41:11,808 mets�� ei en�� olisi. 336 00:41:12,767 --> 00:41:16,434 Perustelusi on naurettava. 337 00:41:16,521 --> 00:41:22,944 Niin ei k�visi koskaan. El�imi� ja puita riitt�� kaikille. 338 00:41:25,363 --> 00:41:31,411 Etk� usko ihmisen ahneuteen? - Ymm�rr�n ihmisen ahneuden. 339 00:41:36,374 --> 00:41:39,374 Sielt� taitaa tulla joku, joka on puolellamme. 340 00:41:39,460 --> 00:41:43,214 Hiljaa. Maahan. 341 00:41:58,521 --> 00:42:00,648 Menn��n. 342 00:42:15,288 --> 00:42:20,582 Miksi paholainen on kengitt�j�ll�? - Laittamassa kenki� hevoselleen. 343 00:42:20,668 --> 00:42:25,044 Pirunkin hevonen tarvitsee keng�t. - Kauppiaiden mukaan tuovat onnea. 344 00:42:25,131 --> 00:42:30,428 Pappien mukaan ne torjuvat paholaisen. - Helppoa rahaa. 345 00:42:33,806 --> 00:42:36,851 Mit�s sielt� tulee? 346 00:42:42,607 --> 00:42:44,942 Vett�. 347 00:42:45,443 --> 00:42:48,484 Antakaa vett�, hyv� herra. 348 00:42:48,571 --> 00:42:53,368 Vai ett� herra? H�n tiet��, ket� puhuttelee. 349 00:42:54,243 --> 00:42:57,705 Barrios. Hieman vett� vieraallemme. 350 00:43:02,168 --> 00:43:05,546 Mit� tuollainen nainen t��ll� tekee? 351 00:43:09,425 --> 00:43:12,637 Olette n�hnyt parempiakin p�ivi�. 352 00:43:13,846 --> 00:43:16,474 Pelk��ttek�? 353 00:43:19,102 --> 00:43:24,062 T��ll� ei ole mit��n pel�tt�v��. - Laittakaa miekat pois. 354 00:43:24,148 --> 00:43:27,568 H�n tarvitsee apua. Ei suojelua. 355 00:43:29,445 --> 00:43:31,823 No niin. 356 00:43:32,990 --> 00:43:36,744 Kenen seurassa olette t��ll�, arvon lady? 357 00:43:41,958 --> 00:43:44,293 En ole mik��n lady! 358 00:44:09,694 --> 00:44:14,490 Sanoin, ettei liian l�helle. - Tarvitsin vett�. 359 00:44:38,473 --> 00:44:43,599 Pian p��semme pois mets�st�. Viel� pari mutkaa. Sitten oikoreitti. 360 00:44:43,686 --> 00:44:47,395 Pieni kukkula. Sitten linna jo n�kyykin. 361 00:44:47,482 --> 00:44:52,069 Pit�� lev�t� hetki. - Ilman muuta. 362 00:45:14,926 --> 00:45:20,178 Kenen kilpi t�m� on? Puhu tai kuole. - Kapteeni Houghtonin. 363 00:45:20,264 --> 00:45:23,639 H�n oli kaupunkivartion kapteeni Devonissa. 364 00:45:23,726 --> 00:45:27,352 Olet kaukana kotoa. - Emme tunteneet toisiamme. 365 00:45:27,438 --> 00:45:31,439 Trubaduuri etsi v�ke� kaikkialta. - Kuka teid�t palkkasi? 366 00:45:31,526 --> 00:45:37,487 Kapteeni. Mies nimelt� Mastiff palkkasi h�net. 367 00:45:37,573 --> 00:45:41,908 Muuta en tied�. Jonkun rikkaan on t�ytynyt maksaa heille. 368 00:45:41,994 --> 00:45:45,536 Mist� sin� olet kotoisin? - Yorkshiresta. 369 00:45:45,623 --> 00:45:50,208 �itini mukaan yorkshirelaiset ovat yst�v�llisi� mutta itsep�isi�. 370 00:45:50,294 --> 00:45:53,506 Yst�v�llisi� silloin kun haluamme. 371 00:46:01,222 --> 00:46:05,393 S��st�k� henkeni? - Niinh�n min� sanoin. 372 00:46:06,519 --> 00:46:11,562 Vannoin valan, ett� tapan sinut. - Sin� siis olet itsep�inen. 373 00:46:11,649 --> 00:46:14,860 Voit pit�� valaasi rikottuna. 374 00:46:29,500 --> 00:46:32,962 Luulen, etten pysty k�vell� omin voimin. 375 00:46:38,843 --> 00:46:41,220 Min� k�velen kanssasi. 376 00:47:41,530 --> 00:47:44,492 Olisin voinut pett�� sinut. 377 00:47:45,868 --> 00:47:48,913 Olet uskomaton. 378 00:47:49,955 --> 00:47:53,581 Kun on kuullut tunnustuksia, joita olen kuullut, tiet�� - 379 00:47:53,668 --> 00:47:56,959 ett� petos piilee odottamattomissa paikoissa. 380 00:47:57,046 --> 00:48:02,176 Sinulla on vastaus kaikkeen. - Minulla on ollut aikaa ajatella. 381 00:48:02,885 --> 00:48:06,305 Kannattaa kokeilla. Saatat el�� hieman kauemmin. 382 00:48:07,264 --> 00:48:10,848 Mit� hy�ty� ajatuksista on ilman toimintaa? 383 00:48:10,935 --> 00:48:15,356 Ent� toiminnasta, jota ei ole mietitty kunnolla? 384 00:48:15,940 --> 00:48:20,900 Miksi sin� etsit h�nt�, eik� aseistettu vartiosto? 385 00:48:20,986 --> 00:48:23,739 H�n on my�h�ss� rukoushetkest�. 386 00:48:26,283 --> 00:48:32,415 Toivottavasti saamme h�net �kki�. - Onko sinulla muita menoja? 387 00:48:33,749 --> 00:48:39,463 Toivottavasti muut nappaavat h�net. Olen surkea keih��n kanssa. 388 00:48:40,339 --> 00:48:45,052 Osaan ampua jousella, mutta sen lataaminen... 389 00:48:45,678 --> 00:48:49,220 Is�ni latasi niit� markkinoilla viime vuonna. 390 00:48:49,306 --> 00:48:54,934 Ampuiko h�n markkinoilla? - Ei tietenk��n. H�n latasi jousia. 391 00:48:55,020 --> 00:48:58,524 He maksavat hopeakolikon, jos he voittavat. 392 00:48:59,316 --> 00:49:03,237 Miksi sitten olet t��ll�? - Ei minun ollut tarkoitus. 393 00:49:04,071 --> 00:49:09,115 Veljeni piti tulla. H�n sairastui. Kuulemma kukaan ei tuntisi toisiaan. 394 00:49:09,201 --> 00:49:12,660 Palkka oli hyv�, joten ajattelin tulla. 395 00:49:12,747 --> 00:49:15,207 Hienoa. 396 00:49:15,666 --> 00:49:19,670 Oletko sin� soturi? - Olen sep�n opissa. 397 00:49:20,921 --> 00:49:24,133 Olen ollut tosin kolmessa taistelussa. 398 00:49:24,467 --> 00:49:30,473 �idin mukaan ihmisen nimi muistetaan vain jos t�m� tekee jotain suurta. 399 00:49:31,891 --> 00:49:35,186 Ajattelin, ett� t�m� on se hetki. 400 00:49:36,937 --> 00:49:41,731 Olit v��r�ss�. �itisi oli oikeassa. 401 00:49:41,817 --> 00:49:47,281 Miehen jahtaaminen mets�ss� ei ole jaloa eik� suurta. Menk�� kotiinne. 402 00:49:52,411 --> 00:49:55,080 Tehk�� valintanne nyt. 403 00:50:24,568 --> 00:50:28,572 He eiv�t ole ammattisotilaita. - Osa ehk� on. 404 00:50:30,199 --> 00:50:33,866 Veljesi on t�m�n takana, eik� olekin? 405 00:50:33,953 --> 00:50:38,958 H�n laittaa kenet tahansa tekem��n likaisia t�it��n. 406 00:50:40,918 --> 00:50:44,463 Juhana on aina vihannut sinua. 407 00:50:46,173 --> 00:50:49,218 Sinulla on iso varjo. 408 00:51:04,608 --> 00:51:10,698 Oliko tuo v�ltt�m�t�nt�? - H�n etsi kuolemaa ja l�ysi sen. 409 00:51:28,883 --> 00:51:32,261 Miksi seuraat rikasta mulkkuasi? 410 00:51:33,345 --> 00:51:38,809 H�n on itsep�inen, hemmoteltu ja itsek�skin joskus. 411 00:51:41,270 --> 00:51:46,317 Kaikkia niit� me kaikki olemme omalla tavallamme. 412 00:51:48,235 --> 00:51:51,318 Seuraan h�nt�, koska h�n tekee, mink� lupaa. 413 00:51:51,405 --> 00:51:55,200 Se on helppoa. Kaikki kunniakkaat tekev�t niin. 414 00:51:55,659 --> 00:51:58,329 Onko se helppoa? 415 00:51:59,330 --> 00:52:03,918 Tekik� is�si aina, mink� lupasi? - He olivat leipureita. 416 00:52:04,376 --> 00:52:08,377 V�hemm�n vastuuta. - V�hemm�n rahaa. 417 00:52:08,464 --> 00:52:12,256 Tekiv�tk� he aina, mink� lupasivat? 418 00:52:12,343 --> 00:52:16,263 Is� sanoi tekev�ns� meist� rikkaita. - Ja? 419 00:52:17,473 --> 00:52:20,142 Olen t��ll�. 420 00:52:22,853 --> 00:52:28,522 William Marshal. Aatelinen. H�n taisteli Rikhardia vastaan sodassa. 421 00:52:28,609 --> 00:52:34,153 Kun Rikhard voitti, h�n antoi maita Williamin kaltaisille ihmisille. 422 00:52:34,239 --> 00:52:40,451 Niilt�, jotka vaihtoivat puolta lopussa, h�n otti maita pois. 423 00:52:40,537 --> 00:52:45,664 H�n palkitsi kunniakkaat ja rankaisi selk�rangattomia. 424 00:52:45,751 --> 00:52:49,922 H�n kohteli omia ja vihollisia samoin. 425 00:52:53,217 --> 00:52:56,470 Onko sinun rikas mulkkusi kuningas Rikhard? 426 00:52:56,887 --> 00:53:01,517 Miksi muuten teit� olisi niin paljon yhden rikkaan mulkun takia? 427 00:53:08,941 --> 00:53:14,068 Mit� nyt ajattelet? - H�n on luultavasti yht� paha kuin is�ns�. 428 00:53:14,154 --> 00:53:19,114 Miksi niin luulet? - Vihaan kaikkia aatelisia. 429 00:53:19,201 --> 00:53:24,328 Montako tunnet? - En ole sellaisten yst�v�. 430 00:53:24,415 --> 00:53:28,544 Anna synnitt�m�n heitt�� ensimm�inen kivi. 431 00:53:29,753 --> 00:53:34,255 Luuletko, ett� he olisivat minun yst�vi�ni? 432 00:53:34,341 --> 00:53:37,716 He ovat jo heitt�neet kiven. 433 00:53:37,803 --> 00:53:43,934 Mieti ennen kuin toimit. Mieti kahdesti ennen kuin reagoit. 434 00:53:44,810 --> 00:53:49,690 Oliko tuokin Raamatun sanonta? - Ei vaan minun. 435 00:53:51,316 --> 00:53:53,736 Tule. 436 00:54:08,542 --> 00:54:11,500 Heit� on lis��. 437 00:54:11,587 --> 00:54:15,838 Anna minun auttaa. Voin... - Tied�n. 438 00:54:15,924 --> 00:54:19,845 Voit taistella niin kauan kuin hengit�t - 439 00:54:23,265 --> 00:54:28,270 mutta min� en voi, jos joudun olemaan huolissani sinusta. 440 00:54:32,900 --> 00:54:36,567 Varoitettiinko sinua todella minusta? 441 00:54:36,653 --> 00:54:40,240 Kaikki, joille mainitsin asiasta. 442 00:54:41,408 --> 00:54:45,120 Puhuitko sin� siit� ihmisille? 443 00:54:55,047 --> 00:54:59,715 En ole n�hnyt ket��n hetkeen. - He ovat t��ll�. 444 00:54:59,802 --> 00:55:05,557 Meid�n olisi pit�nyt kohdata enemm�n. - Ehk� meit� oli v�hemm�n. Mit�...? 445 00:55:31,708 --> 00:55:33,832 Rentoudu. 446 00:55:33,919 --> 00:55:39,133 Rikkaat kuulee paljon ennen kuin heid�t n�kee. Kaikki ne kolikot. 447 00:55:43,345 --> 00:55:46,932 Mit� enemm�n t�t� tekee, sit� levollisemmaksi k�y. 448 00:55:47,266 --> 00:55:52,104 Jos sotilas on rento, h�n on kokenut. 449 00:55:55,107 --> 00:55:58,277 Et sin� ole mik��n sotilas. 450 00:56:01,113 --> 00:56:06,323 Minut on pestattu sotilaaksi. Se on sama asia. 451 00:56:06,410 --> 00:56:08,993 Ei ole. 452 00:56:09,079 --> 00:56:13,667 Sotilas on saanut koulutuksen. H�n puolustaa maataan. 453 00:56:14,293 --> 00:56:17,209 He taistelevat kullan vuoksi. 454 00:56:17,296 --> 00:56:20,299 Aivan kuten me. 455 00:56:20,966 --> 00:56:24,511 Puhutaan uudesta ristiretkest�. 456 00:56:24,887 --> 00:56:31,185 Min� l�hden sinne t�m�n j�lkeen. Siell� se oikea kulta on. 457 00:56:31,518 --> 00:56:35,352 Uskonto tiet�� rahaa. 458 00:56:35,439 --> 00:56:40,399 Miten muuten Pariisin katedraalit on voitu maksaa? 459 00:56:40,485 --> 00:56:43,447 Niit� on rakennettu vuosia. 460 00:56:58,962 --> 00:57:01,965 Mit� ajattelit tehd� tuolla? - Auttaa sinua. 461 00:57:08,430 --> 00:57:10,641 Tuolla on jotain. 462 00:57:16,939 --> 00:57:21,276 Parasta olla pett�m�tt� minua. - N�in jotain! 463 00:57:34,957 --> 00:57:37,167 Takaisin! 464 00:57:38,252 --> 00:57:44,174 Oletko sin�kin t��ll� kullan vuoksi? Onko se todella henkesi arvoista? 465 00:57:46,718 --> 00:57:50,639 H�n vastasi my�nt�v�sti. - Onko seurassasi muita? 466 00:57:51,431 --> 00:57:55,560 Oli l�hell�, etten min�k��n tullut. - Hyv�, ett� tulit. 467 00:58:01,149 --> 00:58:06,026 Ei ole yleens� hyv� p�iv�, kun papin n�keminen tuo lohtua. Anselm. 468 00:58:06,113 --> 00:58:08,112 Lea. - "Arvon lady." 469 00:58:08,198 --> 00:58:10,867 Ei h�n ole... 470 00:58:11,618 --> 00:58:14,660 Varsijousestako? - Vain yksi nuoli. 471 00:58:14,746 --> 00:58:20,043 Olet onnekas. Se ei osunut luuhun. Ne rotat. 472 00:58:20,460 --> 00:58:23,961 N�ytt��k� pahalta. Yht� huono valehtelija kuin h�n. 473 00:58:24,047 --> 00:58:28,382 Onko myrkky�? - On. Joko se poistuu... 474 00:58:28,468 --> 00:58:32,636 On mahdotonta sanoa, mutta sinut pit�� vied� linnalle. 475 00:58:32,723 --> 00:58:35,973 En voi auttaa h�nt� t��ll�. 476 00:58:36,059 --> 00:58:40,102 Onko h�n yst�v�si? - H�n auttaa meid�t pois t��lt�. 477 00:58:40,188 --> 00:58:45,986 Sinun per�ss�si on 20 tappajaa. - Olen jo tappanut 20. 478 00:58:46,820 --> 00:58:50,904 Jos t�m� nainen kuolee, sin�kin kuolet. Montako viel�? 479 00:58:50,991 --> 00:58:54,741 En tied�. - Johdata meid�t linnalle. 480 00:58:54,828 --> 00:58:57,497 J�t� veitsi. 481 00:59:05,547 --> 00:59:09,259 Kiitos. Kipu tulee aaltoina. 482 00:59:09,593 --> 00:59:12,634 Tunnetko sormiasi? - Tunnen. 483 00:59:12,721 --> 00:59:15,554 Ent� varpaitasi? - En. 484 00:59:15,640 --> 00:59:22,189 Olet silti tolpillasi. Hyv� merkki. Nojaa minuun. 485 00:59:58,725 --> 01:00:00,977 Lea! 486 01:00:01,853 --> 01:00:04,356 Vett�. 487 01:00:05,482 --> 01:00:09,945 Nuoli n�ytt�� tyrehdytt�neen vuodon. Se on hyv� asia. 488 01:00:10,570 --> 01:00:13,862 Kipu pahenee. Kamala jano. 489 01:00:13,949 --> 01:00:17,452 Tied�tk�, mit� myrkky� se oli? 490 01:00:18,912 --> 01:00:21,373 Hitaasti. 491 01:00:22,374 --> 01:00:26,920 Olit oikea l�rp�ttelij� aiemmin. - Kuka h�n on? 492 01:00:27,421 --> 01:00:31,797 H�nell� on palvelijattaren vaatteet. - Rikhardin yst�v�. 493 01:00:31,883 --> 01:00:34,970 Pit�� lev�t� hetki. 494 01:00:39,141 --> 01:00:42,436 H�n ei voi olla aatelinen. 495 01:00:43,145 --> 01:00:48,563 H�n oli t�iss� talleilla. Rikhard harjoitteli miekkailua vieress�. 496 01:00:48,650 --> 01:00:52,776 Ei ollut yll�tys, ett� h�n meni ratsastamaan harjoitusten j�lkeen. 497 01:00:52,863 --> 01:00:56,196 Meille sanottiin, ett� mies on mets�st�m�ss�. 498 01:00:56,283 --> 01:00:58,699 Via mets�st�m�ss�? 499 01:00:58,785 --> 01:01:04,624 H�nt� sanottiin teurastajaksi. Tappaa huvikseen. 500 01:01:05,959 --> 01:01:10,338 H�n ei pid� mets�styksest�. H�n pit�� linnuista. 501 01:01:11,923 --> 01:01:16,052 Haukoista. H�n antaa niiden saalistaa. 502 01:01:18,096 --> 01:01:20,640 Ent� nuo miehet? 503 01:01:21,975 --> 01:01:28,148 Jos t�kkii leijonaa keih��ll�, se voi repi� kurkun auki. 504 01:01:30,150 --> 01:01:34,151 Milt� jalat tuntuvat, Lea? - Kamalan v�syneilt�. 505 01:01:34,237 --> 01:01:37,115 Se on hyv� merkki. 506 01:01:42,537 --> 01:01:47,164 Onko t�m� nopein reitti? - T�st� l�pi. Mets��n ja j�rven ohi. 507 01:01:47,250 --> 01:01:50,083 Sitten kukkulan yli, ja p��semme mets�st�. 508 01:01:50,170 --> 01:01:57,132 Turvallisempaa pysy� mets�ss�. - Kest�� kauemmin. Tuota vuohipolkua. 509 01:01:57,219 --> 01:02:01,178 Menn��n lyhyint� reitti�. - H�n voi ottaa tukea minusta. 510 01:02:01,264 --> 01:02:04,931 Jos kuningas tarvitsee apua, h�n pyyt�� sit�. 511 01:02:05,018 --> 01:02:08,021 H�n ei ole viel� kuningas. 512 01:02:14,861 --> 01:02:18,740 Mill� hevosella ratsastit eilen? - Drussilla. 513 01:02:19,032 --> 01:02:23,912 Iso rohjake. - Se on nopea ja rohkea. 514 01:02:24,829 --> 01:02:30,290 Liikunta teki sille hyv��. - Parempaa kuin meille nyt. 515 01:02:30,377 --> 01:02:34,172 K�velemme k�si k�dess� muiden seurassa. 516 01:02:34,798 --> 01:02:39,424 Kuka vain voi n�hd� meid�t. Pid�n t�st� liikunnasta. 517 01:02:39,511 --> 01:02:43,011 Teet pahat tilanteet siedett�viksi. Se on kyky. 518 01:02:43,098 --> 01:02:46,393 Yksi monista kyvyist�ni. 519 01:02:48,311 --> 01:02:50,855 T�m� on... 520 01:02:52,232 --> 01:02:56,653 Mene h�nen per��ns�. - En j�t� sinua. Anselm! 521 01:02:57,362 --> 01:03:00,529 Kruununkalleudet on kiillotettu. 522 01:03:00,615 --> 01:03:05,867 Paljonko heit� on? - Parhaat ovat j�ljell�. 523 01:03:05,954 --> 01:03:11,415 Muut olivat vain v�ijym�ss�. He hy�kk��v�t ryhm�n�. 524 01:03:11,501 --> 01:03:16,381 Se on k�ynyt mieless�ni. Ei tehd� t�st� helppoa heille. 525 01:03:28,810 --> 01:03:32,063 Et ole tainnut koskaan pit�� minusta, Anselm. 526 01:03:34,733 --> 01:03:39,109 Minun pit�� menn�. Alas portaita ja oikealle. 527 01:03:39,195 --> 01:03:42,487 P��set k�yt�v�� pitkin takaisin talleille. 528 01:03:42,574 --> 01:03:46,369 Mene nopeasti, mutta �l� liian nopeasti. 529 01:03:48,330 --> 01:03:53,123 Koeta k�ytt�yty�. Yst�vilt�ni loppuvat pian verukkeet. 530 01:03:53,209 --> 01:03:56,334 Sano, ett� sinua pidettiin panttivankina. 531 01:03:56,421 --> 01:03:59,754 Minuako? Ep�uskottavaa - 532 01:03:59,841 --> 01:04:03,386 mutta olen sinun vankisi. 533 01:04:25,867 --> 01:04:29,037 Oletko eksyksiss�, lapsi? 534 01:04:29,496 --> 01:04:31,915 Lapsiko? 535 01:04:32,374 --> 01:04:34,623 Anteeksi. 536 01:04:34,709 --> 01:04:38,755 N�in sinut maassa ja ajattelin... - Min� rukoilin. 537 01:04:41,508 --> 01:04:45,800 Vaatteesi... - Ratsastusvaatteet. 538 01:04:45,887 --> 01:04:49,304 Pahoittelen, jos en ole pukeutunut vieraan tavoin. 539 01:04:49,391 --> 01:04:50,774 Oletko vieras? 540 01:04:50,861 --> 01:04:55,268 Miksi muuten k�ytt�isin linnan varusteita? 541 01:04:55,355 --> 01:04:58,897 Suuria sanoja ulkomaalaiselta. 542 01:04:58,983 --> 01:05:04,611 Pit�isik� k�ytt�� pienempi�? - Ehk�, lapsi. 543 01:05:04,698 --> 01:05:07,322 K�ytt�ytyk�� kiltisti. 544 01:05:07,409 --> 01:05:12,080 Jos en k�ytt�ytyisi, olisin kutsunut vartijat. 545 01:05:13,123 --> 01:05:19,212 Etk� kutsu? - En. 546 01:05:21,172 --> 01:05:23,672 Lea. 547 01:05:23,758 --> 01:05:27,721 P��sitte yll�tt�m��n minut. 548 01:05:31,599 --> 01:05:36,685 Olen kappalainen Anselm. - Olen kuullut teist� paljon. 549 01:05:36,771 --> 01:05:40,734 Ja min� sinusta. - H�n luottaa sinuun. 550 01:05:41,484 --> 01:05:46,319 Sitten meill� on jotain yhteist�. - Miksi niin sanotte? 551 01:05:46,406 --> 01:05:49,492 Sin� olet t��ll�. 552 01:05:50,285 --> 01:05:53,997 Uskallan v�itt��, ett� tapaamme viel�. 553 01:05:54,456 --> 01:05:58,042 Toivon niin. - Min� en. 554 01:05:59,127 --> 01:06:02,756 N�kemiin. - N�kemiin. 555 01:06:22,400 --> 01:06:24,941 Anteeksi. - Ei se mit��n. 556 01:06:25,028 --> 01:06:28,656 Sattuuko? - Ei. 557 01:06:30,200 --> 01:06:33,787 En ole tuntenut jalkojani en�� hetkeen. 558 01:06:36,080 --> 01:06:38,875 Myrkkykatkoa. 559 01:06:41,294 --> 01:06:45,503 Et voi olla varma. - Oireet t�sm��v�t. Olen varma. 560 01:06:45,590 --> 01:06:48,802 Kunpa olisinkin v��r�ss�. 561 01:06:52,806 --> 01:06:56,810 Mit� voimme tehd�? - Parannuskeinoa ei ole. 562 01:06:59,187 --> 01:07:03,107 Voimme vain yritt�� tehd� olosi mukavaksi. 563 01:07:07,695 --> 01:07:12,909 Menn��n j�rvelle. Olet aina pit�nyt joutsenista. 564 01:07:15,912 --> 01:07:18,787 He saavat maksaa t�st�. 565 01:07:18,873 --> 01:07:21,751 Rauhassa. 566 01:07:22,168 --> 01:07:24,671 Min� pid�n vahtia. 567 01:07:26,589 --> 01:07:30,718 Hyv�sti, arvon lady. 568 01:07:38,268 --> 01:07:41,813 Menn��n katsomaan joutsenia. 569 01:07:52,991 --> 01:07:58,576 Joutsenilla on vain yksi rakastaja. Siksi pid�n niist�. 570 01:07:58,663 --> 01:08:03,293 Tied�n, miten paljon pid�t niist�. Siksi min�kin pid�n niist� 571 01:08:05,920 --> 01:08:09,382 Ne ovat rauhallisia ja kauniita. 572 01:08:14,429 --> 01:08:17,015 Suutele minua. 573 01:08:27,275 --> 01:08:30,987 En pysty... - Anna kun autan. 574 01:08:33,907 --> 01:08:37,201 K�y makuulle viereeni. 575 01:08:46,878 --> 01:08:52,714 Ei ole t�rke�� vain el��. On t�rke�� el�� oikein. 576 01:08:52,800 --> 01:08:55,470 Sokratesko? 577 01:08:56,763 --> 01:09:00,308 H�nell� oli sana hallussa. 578 01:09:03,478 --> 01:09:07,312 On j��hyv�isten aika. - Ei ikin�. 579 01:09:07,398 --> 01:09:10,693 Vannoin valan. 580 01:09:12,820 --> 01:09:16,157 Olen kuullut paljon valoja t�n��n. 581 01:09:20,244 --> 01:09:25,208 Siksi sinun pit�isi kutsua miekkaasi. Valanrikkoja. 582 01:09:29,545 --> 01:09:33,880 Aina tulee niit�, jotka haastavat sinut. 583 01:09:33,967 --> 01:09:38,593 Vain niill�, jotka eiv�t taistele mink��n puolesta, ei ole vihollisia. 584 01:09:38,680 --> 01:09:44,602 Niill�, jotka taistelevat totuuden ja kunnian puolesta, on eniten. 585 01:09:47,939 --> 01:09:51,109 Olkoon miekkani Valanrikkoja. 586 01:09:52,819 --> 01:09:58,112 Sokrates olisi ylpe�. - N�in ei ollut koskaan tarkoitettu. 587 01:09:58,199 --> 01:10:01,825 Ehk� jossain toisessa maailmassa. 588 01:10:01,911 --> 01:10:05,790 Sitten kun olemme molemmat joutsenia. 589 01:10:44,620 --> 01:10:47,248 He ker��ntyv�t. 590 01:10:48,291 --> 01:10:51,753 Montako? - Ehk� noin 20. 591 01:10:55,298 --> 01:11:00,383 Jos kannat h�nt� koko matkan, voimasi ehtyv�t. 592 01:11:00,470 --> 01:11:03,344 Kuten haluat. 593 01:11:03,431 --> 01:11:07,015 He ampuvat meid�t heti kun n�kev�t meid�t. 594 01:11:07,101 --> 01:11:11,272 Ei taida n�ytt�� hyv�lt�? - Lopeta, Rikhard. 595 01:11:12,565 --> 01:11:15,690 Olemme pian nuolen kantaman sis�ll�. 596 01:11:15,777 --> 01:11:18,404 Me kiirehdimme aiemmin - 597 01:11:20,531 --> 01:11:26,117 mutta en�� kiirett� ei ole. - Veljeni Juhana teki t�m�n. 598 01:11:26,204 --> 01:11:31,372 Sin� teit t�m�n. Vaara seuraa sinua kaikkialle. 599 01:11:31,459 --> 01:11:37,003 Jos voisin vain... - Mit�? Tehd� niin kuin haluat, vai? 600 01:11:37,090 --> 01:11:40,548 Jos kaikki tekisiv�t niin, maailma olisi kaaoksessa. 601 01:11:40,635 --> 01:11:45,845 On teht�v� oikein. Oli v��rin tulla t�nne, ja tied�t sen. 602 01:11:45,932 --> 01:11:49,557 En anna sinun tehd� samaa virhett� minun takiani. 603 01:11:49,644 --> 01:11:51,809 Minun ei tarvitse kuunnella t�t�. 604 01:11:51,896 --> 01:11:56,856 Minun ei tarvinnut tulla avuksesi. - Tulin naisen luo, jota rakastan. 605 01:11:56,943 --> 01:12:01,486 Vaaransit koko maan! Ajattelet vain itse�si. 606 01:12:01,572 --> 01:12:04,781 Sit�, mit� haluat. 607 01:12:04,867 --> 01:12:11,412 Kuninkaana teoillasi on isot seuraukset, mutta k�ytt�ydyt n�in! 608 01:12:11,499 --> 01:12:15,833 Jos se nuoli olisi osunut sinuun, veljesi olisi noussut valtaan. 609 01:12:15,920 --> 01:12:20,129 Maa olisi suistunut sotaan. Kaikki vain himojesi takia! 610 01:12:20,216 --> 01:12:24,008 Menet liian pitk�lle. - Niin sin�kin. 611 01:12:24,095 --> 01:12:28,888 J�tet��n Lea t�nne, edet��n varoen - 612 01:12:28,975 --> 01:12:32,687 ja tullaan hakemaan h�nt� my�hemmin. 613 01:12:33,688 --> 01:12:37,146 Min� en j�t� h�nt�. 614 01:12:37,233 --> 01:12:41,904 En halua, ett� kuolemani on yksi virheist�si. 615 01:13:16,606 --> 01:13:20,189 Kun aurinko laskee, miehemme tulevat etsim��n meit�. 616 01:13:20,276 --> 01:13:24,569 En j�� odottamaan, ett� minusta tehd��n neulatyyny. 617 01:13:24,655 --> 01:13:29,490 Jos he uskaltavat hy�k�t� ensin yhten� ryhm�n�, me h�vi�mme. 618 01:13:29,577 --> 01:13:35,458 Joko erotamme heid�t tai valitsemme paikan, jossa hy�kk��mme ensin. 619 01:13:36,209 --> 01:13:42,089 Mit� kauemmin heill� on aikaa ampua, sit� tarkemmin he ampuvat. 620 01:13:44,842 --> 01:13:48,763 Rukoile heid�n puolestaan. 621 01:13:49,430 --> 01:13:52,308 Piru on irti. 622 01:14:27,927 --> 01:14:30,972 Kuka l�hetti sinut? - Vannoin valan. 623 01:14:34,934 --> 01:14:38,288 Jos joku puhuu, h�net on pidett�v� hengiss�. 624 01:14:38,375 --> 01:14:39,522 Iso "jos". 625 01:14:53,995 --> 01:14:59,247 Tunnistan t�m�n paikan. Kukkula on l�hell�. Tulin sielt� mets��n. 626 01:14:59,333 --> 01:15:03,793 Jos p��semme sille kukkulalle... - Olemme etuly�ntiasemassa. 627 01:15:03,879 --> 01:15:09,465 Tarvitsemme kaiken edun. - Aurinko voi olla puolellamme. 628 01:15:09,552 --> 01:15:12,718 Se h�ik�isee heit�. Seuraa esimerkki�ni. 629 01:15:12,805 --> 01:15:16,806 Muuta en tied�. - Meid�n pit�� l�hte� heti kukkulalle. 630 01:15:16,892 --> 01:15:22,273 Hy�k�t��n v�ijytyksest�. Mastiff. 631 01:15:23,399 --> 01:15:29,235 Sanoit, ett� he ovat avomaastossa, mutta emme ole n�hneet heit�. 632 01:15:29,322 --> 01:15:32,405 Pelk��t. - Olisit n�hnyt, miten he taistelevat. 633 01:15:32,491 --> 01:15:36,829 Pelko johtaa ep�r�intiin. Ep�r�inti johtaa kuolemaan. 634 01:15:37,747 --> 01:15:43,461 Meill� on 40 miest�. Varsijouset ensin. 635 01:15:44,337 --> 01:15:47,548 He ovat jo tappaneet puolet. 636 01:15:52,303 --> 01:15:55,803 Potti jaetaan tasan. Enemm�n henke� kohti siis. 637 01:15:55,890 --> 01:16:01,392 Ajattelet vain rahaa. - Veri on kultaa oikealle ihmiselle. 638 01:16:01,479 --> 01:16:04,774 Sin� et tainnut tulla kullan takia. 639 01:16:06,275 --> 01:16:10,318 Veljeni on vankilassa. - Kuninkaan tyrm�ss�k�? 640 01:16:10,404 --> 01:16:15,159 H�n j�i kiinni mets�st�misest� Kingswoodissa viime talvena. 641 01:16:16,452 --> 01:16:22,666 Jahtaatko aatelista kostoksi? - H�n ei ole pelkk� aatelinen. 642 01:16:25,669 --> 01:16:31,008 H�nen rakastajansa kuoli nuoleemme. Myrkkykatkolla myrkytettyyn. 643 01:16:32,426 --> 01:16:35,843 Ehk� meid�t on palkannut joku kilpailija hovista. 644 01:16:35,930 --> 01:16:40,932 En tied�. Kun trubaduuri maksaa minulle, min� maksan teille. 645 01:16:41,018 --> 01:16:44,101 Myrkkykatkollako? - Ent� jos h�n ei maksa? 646 01:16:44,188 --> 01:16:49,735 Tapamme h�net. Kyll� h�n maksaa. Yksikin riitt��. 647 01:16:51,445 --> 01:16:54,987 Saisimme bonusta. - Ent� jos h�net palkannut ei maksa? 648 01:16:55,074 --> 01:16:58,074 Trubaduuri kertoo, kuka palkkasi h�net. 649 01:16:58,160 --> 01:17:01,285 Aatelisille tieto on t�rke�mp�� kuin raha. 650 01:17:01,372 --> 01:17:06,627 Meid�n pit�� menn� heti kukkulalle ja tehd� v�ijytys. 651 01:17:08,754 --> 01:17:11,254 He l�hestyv�t. 652 01:17:11,340 --> 01:17:15,010 Kukkula on hyv� idea. Samoin bonus. 653 01:17:16,971 --> 01:17:19,807 Aika on tullut. 654 01:17:23,561 --> 01:17:27,270 Kolme variksen r��k�isy�. He ovat tulossa. 655 01:17:27,356 --> 01:17:33,696 Toivotaan, etteiv�t he ole kukkulan laella ja ett� aurinko h�ik�isee. 656 01:17:34,238 --> 01:17:38,864 Paljon oletuksia. - Meill� pit�� olla uskoa. 657 01:17:38,951 --> 01:17:42,994 Usko muihin johtaa yleens� pettymyksiin. 658 01:17:43,080 --> 01:17:49,420 Uskotaan sitten itseemme. Jos on mahdollisuus, on toivoa. 659 01:18:31,670 --> 01:18:35,755 Kuka r��k�isi kolme kertaa? - Miss� he ovat? 660 01:18:35,841 --> 01:18:39,342 Trubaduuri ei osaa mit��n. - En ikin� pit�nyt Blondelista. 661 01:18:39,428 --> 01:18:43,012 Blondelistako? Beauchamp on miehemme. 662 01:18:43,098 --> 01:18:49,271 Sinun ei pit�isi tiet�� sit�. - He ovat menossa kukkulalle! 663 01:18:52,816 --> 01:18:58,819 Auringosta voi olla apua. Varsijousella ehtii ampua vain kerran 664 01:18:58,906 --> 01:19:02,368 Seuraa minua. Olemme etuly�ntiasemassa. 665 01:19:20,177 --> 01:19:22,721 Eteenp�in! 666 01:19:24,848 --> 01:19:26,725 Tuolla! 667 01:19:35,150 --> 01:19:37,486 Hy�k�tk��! 668 01:19:43,409 --> 01:19:45,369 Odota. 669 01:19:49,081 --> 01:19:51,375 Nyt! 670 01:21:15,501 --> 01:21:19,835 Sinun ei tarvitse kuolla t�n��n. - Nelj� vastaan yksi rikas poika. 671 01:21:19,922 --> 01:21:25,966 En ole mik��n poika. Olen prinssi Rikhard, pian Englannin kuningas. 672 01:21:26,053 --> 01:21:29,845 Normandian herttua ja Anjoun kreivi. 673 01:21:29,932 --> 01:21:33,015 Olette kaikki syyllistyneet maanpetokseen - 674 01:21:33,102 --> 01:21:37,686 mutta annan teille sanani. Verta on vuodatettu jo tarpeeksi. 675 01:21:37,773 --> 01:21:43,234 Kertokaa, kuka teid�t l�hetti, niin voitte l�hte� kotiin. Elossa. 676 01:21:43,320 --> 01:21:46,737 Kuka sitten maksaa meille? Sin�k�? 677 01:21:46,824 --> 01:21:50,449 El�m� on arvokas lahja, jos on kuollut. 678 01:21:50,536 --> 01:21:53,956 Ent� jos on kuninkaan surmaaja? 679 01:21:54,915 --> 01:21:58,040 Aivan kuin aikoisitte tehd� jotain typer��. 680 01:21:58,127 --> 01:22:04,713 Kerro, kuka meid�t palkkasi. - Sanani pit�� paremmin kuin tammi. 681 01:22:04,800 --> 01:22:08,467 �l� ole h�lm�. Kerro. - En. 682 01:22:08,554 --> 01:22:12,429 Kerro. Et sin� en�� saa palkkaa. - Olet oikeassa. 683 01:22:12,516 --> 01:22:16,812 Muuta ei ole j�ljell� kuin kunniani. - Ei kauaa. 684 01:22:17,396 --> 01:22:20,566 Pannaan h�net ruikuttamaan, pojat. 685 01:22:33,412 --> 01:22:36,874 Seis! Mit� tuo on? 686 01:22:38,375 --> 01:22:40,708 Siin� on myrkkykatkoa. 687 01:22:40,794 --> 01:22:44,795 Typerys. - Kerro, kuka meid�t l�hetti. 688 01:22:44,882 --> 01:22:48,382 Kukaan ei k�skenyt k�ytt�� myrkkykatkoa. - Kuka? 689 01:22:48,469 --> 01:22:50,679 Sin�! 690 01:23:08,030 --> 01:23:11,572 En ikin� k�ytt�isi myrkky�. - Kuka teid�t l�hetti? 691 01:23:11,658 --> 01:23:17,453 Minulla on s��nt�ni. Minun sanani pit��. 692 01:23:17,539 --> 01:23:20,581 En kysy uudestaan. 693 01:23:20,667 --> 01:23:24,376 Katsotaan, kumpi on parempi miekkamies. - Min� tied�n. 694 01:23:24,463 --> 01:23:30,636 Ei ole kunniatonta, jos h�n tiet��. - Taistelit hyvin. Et p�rj�� meille. 695 01:23:33,430 --> 01:23:37,806 No? - Tied�n trubaduurin nimen. 696 01:23:37,893 --> 01:23:43,937 Luvatkaa vapauttaa ne, jotka on vangittu mets�s��nt�jen rikkomisesta. 697 01:23:44,024 --> 01:23:47,569 Teetk� sin�kin nyt vaatimuksia? 698 01:23:48,111 --> 01:23:51,153 T�m� on pyynt�. 699 01:23:51,240 --> 01:23:55,199 Emme tienneet, ett� jahtaamme teit�. 700 01:23:55,285 --> 01:23:58,369 En pit�nyt is�st�nne, mutta teit� en tunne. 701 01:23:58,455 --> 01:24:01,622 Voin vain uskoa siihen, ett� olette erilainen. 702 01:24:01,708 --> 01:24:07,422 Jos haluatte puhtaan p�yd�n, vangitutkin ansaitsevat sen. 703 01:24:08,131 --> 01:24:12,299 Kerron nimen joka tapauksessa. Halusin vain pyyt��. 704 01:24:12,386 --> 01:24:15,138 Nainen kuoli, vai mit�? 705 01:24:17,641 --> 01:24:21,186 Meit� kiellettiin k�ytt�m�st� myrkky�. 706 01:24:23,730 --> 01:24:29,278 Trubaduurin nimi on Beauchamp. - H�n on Juhanan leiviss�. 707 01:24:33,323 --> 01:24:36,702 Otan osaa. 708 01:24:39,079 --> 01:24:44,206 Jos olet sanasi mittainen mies, pyyd�n antamaan sanasi. 709 01:24:44,293 --> 01:24:50,212 Onko teit� enemp�� t��ll� mets�ss�? - Kaikki ovat kuolleet tai pakosalla. 710 01:24:50,299 --> 01:24:52,801 Annan sanani. 711 01:24:53,635 --> 01:24:57,055 Sitten min� annan omani. Polvistu. 712 01:25:01,351 --> 01:25:06,979 Vastaa pian ja totuudenmukaisesti. Oletko vannonut, ett� tapat minut? 713 01:25:07,065 --> 01:25:14,114 Vannoin tappavani yhden henkil�n. Nimi� ei mainittu. Olen pahoillani. 714 01:25:15,866 --> 01:25:21,371 Saata heid�t linnalle. Palkkaan sinut palvelukseeni. 715 01:25:24,082 --> 01:25:29,880 Loppuel�m�ksesi. Jos pet�t minut, tapan sinut. 716 01:25:33,008 --> 01:25:35,677 Kuten haluatte. 717 01:25:42,893 --> 01:25:46,396 Sinun toiveesi toteutetaan. 718 01:25:49,775 --> 01:25:54,109 L�het� William luokseni. Siivoa t�m� sotku. 719 01:25:54,196 --> 01:26:00,619 Juhanaa on pidett�v� silm�ll�. Pid�tys kruunajaisten j�lkeen. 720 01:26:51,044 --> 01:26:54,089 Meid�t on kutsuttu koolle. 721 01:26:55,674 --> 01:26:58,093 Anselm. 722 01:27:00,804 --> 01:27:04,182 Tied�tk�, mit� kuningas ajattelee? 723 01:27:06,685 --> 01:27:09,768 Oli er�s perhe. 724 01:27:09,855 --> 01:27:14,359 �iti, is�. Tytt� oli heid�n ainoa lapsensa. 725 01:27:14,943 --> 01:27:18,238 He eliv�t k�yhyydess�. 726 01:27:19,156 --> 01:27:22,576 Pid�n heist� huolen. 727 01:27:23,702 --> 01:27:27,164 Yleis� ei tied� paljon. 728 01:27:27,664 --> 01:27:33,545 Juhana on valmis sotaan. Se voi jopa olla sit�, mit� h�n toivoi. 729 01:27:35,047 --> 01:27:38,508 Mit� teemme Juhanan suhteen? 730 01:27:40,343 --> 01:27:44,598 Jerusalem on kaatunut. Pyhiinvaeltajat lahdattu. 731 01:27:46,725 --> 01:27:49,686 Juhana voi odottaa. 732 01:27:51,646 --> 01:27:55,898 Jos min� olisin kuningas... - Kostaisit. 733 01:27:55,984 --> 01:28:01,570 Minun olisi pakko. Kunnia vaatii sit�. 734 01:28:01,656 --> 01:28:07,120 H�n saa tappaa, kenet haluaa, mutta ei rakastaa, ket� haluaa. 735 01:28:07,954 --> 01:28:13,418 Annoin Juhanan paeta Doveriin ja Ranskaan. 736 01:28:15,462 --> 01:28:19,591 Emme voi ottaa sis�llissodan riski�. 737 01:28:32,479 --> 01:28:35,354 Mets�vangit on vapautettava. 738 01:28:35,440 --> 01:28:39,611 Menk�� valvomaan. Sin� tulet mukaani. 739 01:28:46,326 --> 01:28:48,537 Sisko? 740 01:29:17,607 --> 01:29:20,694 Eik� olekin painava? 741 01:29:26,324 --> 01:29:30,033 Pyysin sinut, Beauchamp, koska veljeni haluaa tuota. 742 01:29:30,120 --> 01:29:34,454 H�n on pestannut palkkasoturin. - J�rkytt�v� uutinen. 743 01:29:34,541 --> 01:29:39,167 Jos voin palvella teit�, teen sen. Annan sanani. 744 01:29:39,254 --> 01:29:44,467 Luotan siihen. T�m� on se mies. Voiko h�neen luottaa? 745 01:29:46,261 --> 01:29:50,262 Selv�stik��n ei. - Se tarkoittaa sit�, ett� voi. 746 01:29:50,348 --> 01:29:54,394 Olet my�h�ss�, William. - Pahoittelen. 747 01:29:56,062 --> 01:30:01,693 Olen odottanut viestikyyhky� Doverista. 748 01:30:06,072 --> 01:30:09,743 Kaikki on niin kuin m��r�sitte. 749 01:30:11,286 --> 01:30:17,164 Saattakaa Beauchamp veljeni Juhanan luo, joka on vangittuna Dover�ssa. 750 01:30:17,250 --> 01:30:20,795 En tiennyt, ett� Juhana on paennut. 751 01:30:21,630 --> 01:30:24,713 En ole koskaan pit�nyt hovin vehkeilyst� - 752 01:30:24,799 --> 01:30:30,552 mutta jos saat raivoni her��m��n, tunnet sen nahoissasi. 753 01:30:30,639 --> 01:30:33,847 Jos rikot minua vastaan, huomaat sen. 754 01:30:33,934 --> 01:30:38,643 Jos pakotat minut toimimaan, sen huomaavat kaikki! 755 01:30:38,730 --> 01:30:40,982 Nyt riitt��! 756 01:30:45,862 --> 01:30:52,157 Haluatko, ett� kuolen? Haluatko sis�llissotaa? Nyt riitt��. 757 01:30:52,244 --> 01:30:58,291 Petoksesi muistuttaa aina siit� miehest�, joka valitsit olla. 758 01:30:59,751 --> 01:31:05,548 Veljeni Juhana ja h�nen seurueensa, my�s sinut, Beauchamp - 759 01:31:08,051 --> 01:31:11,346 karkotetaan maasta. 760 01:31:24,859 --> 01:31:27,400 Mercadier. 761 01:31:27,487 --> 01:31:32,617 Onko se tehty? - H�net haudattiin j�rven rannalle. 762 01:31:37,539 --> 01:31:41,206 Mist� tiesit, ett� p��stin h�net pakoon? 763 01:31:41,293 --> 01:31:44,459 Teit sen, mit� pidit oikeana. 764 01:31:44,546 --> 01:31:48,758 Joskus se on kaikki, mit� voi tehd�. Vaikka se olikin v��rin. 765 01:31:53,922 --> 01:31:59,008 Sokrates olisi tiennyt, ett� johtajan el�m� on aina yksin�ist�. 766 01:31:59,102 --> 01:32:03,436 Yst�v�t el�v�t tarpeeksi kauan tuottaakseen pettymyksen. 767 01:32:03,523 --> 01:32:07,819 Tai riitt�v�n v�h�n aikaa, jotta heit� j�� kaipaamaan. 768 01:33:12,933 --> 01:33:18,428 Rikhard toi kyhmyjoutsenet Englantiin n�hty��n niit� Kyproksella 769 01:33:18,515 --> 01:33:25,397 N�m� joutsenet pysyv�t saman kumppanin kanssa koko el�m�ns� 770 01:36:54,564 --> 01:36:58,735 Suomennos: Eino Ajo Iyuno-SDI Group 65170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.