All language subtitles for Kingslayer.2022
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,261 --> 00:00:50,636
H�n ei voi aloittaa
ty�ntekoa taas n�in aikaisin.
2
00:00:50,722 --> 00:00:54,056
Aikainen lintu madon nappaa.
3
00:00:54,142 --> 00:00:58,060
�l� ole h�lm�. H�n tekee
vain t�it� eik� ole edes mies.
4
00:00:58,146 --> 00:01:01,271
Melkoiseksi mieheksi sin�kin osoittauduit.
5
00:01:01,358 --> 00:01:04,483
Ep�reilua. Ongelma on selk�ni.
6
00:01:04,570 --> 00:01:07,403
Ajattele sin� vain selk��si.
7
00:01:07,489 --> 00:01:13,912
Anna h�nen ajatella sit�,
mik� tekee h�net onnelliseksi.
8
00:02:58,100 --> 00:03:01,517
H�n ei ole se, jota odotamme.
9
00:03:01,603 --> 00:03:04,523
Kohtalo ei ollut h�nen puolellaan.
10
00:03:06,858 --> 00:03:09,858
Heit� on aina parasta ampua selk��n.
11
00:03:09,945 --> 00:03:13,403
H�n tuli varmaankin vuohipolkua pitkin.
12
00:03:13,487 --> 00:03:17,950
Olin oikeassa.
Olisi pit�nyt vartioida sit�kin.
13
00:03:23,500 --> 00:03:26,795
Ota vain kaksi miest�.
14
00:03:43,478 --> 00:03:46,690
H�n on tehnyt sen taas!
15
00:04:01,538 --> 00:04:04,708
H�n on tehnyt sen taas.
16
00:04:05,083 --> 00:04:08,458
Tallit?
- Katsoin jo talleilta.
17
00:04:08,545 --> 00:04:12,337
Ja lintuh�kilt�.
- Saitko heid�t kiinni lintuh�kilt�?
18
00:04:12,424 --> 00:04:18,597
En ymm�rt�nyt lintujen mekkalaa.
Onneksi k�vin siell� itse.
19
00:04:22,726 --> 00:04:26,351
Jos pit�isi arvata...
20
00:04:26,438 --> 00:04:30,439
Kingswood?
- Puhuiko h�n mets�st� kanssasi?
21
00:04:30,525 --> 00:04:36,028
Kutsun vartioston.
- Syntyy huhuja, kun l�yd�tte heid�t.
22
00:04:36,114 --> 00:04:38,655
Luotan miehiini.
- Samoin -
23
00:04:38,742 --> 00:04:42,034
mutten juoruileviin vaimoihin
tai Frayn �ykk�riin.
24
00:04:42,120 --> 00:04:48,123
Se Frayn �ykk�ri teki lopun
16 tappelusta eilisiltana.
25
00:04:48,210 --> 00:04:52,255
Koko maa on veitsenter�ll�.
26
00:04:54,549 --> 00:04:59,179
Olet kuitenkin oikeassa. Joskus.
27
00:05:00,347 --> 00:05:03,725
Meill� ei ole varaa skandaaliin.
28
00:05:04,267 --> 00:05:10,732
Mit� kirkko ehdottaa?
- Min� l�hden h�nen per��ns�.
29
00:05:11,858 --> 00:05:15,609
Tavataan pihamaalla. Ota Fray mukaan.
30
00:05:15,695 --> 00:05:19,407
Annetaan h�nen juoruilunsa
toimia meid�n eduksemme.
31
00:05:23,370 --> 00:05:26,248
Mielenkiintoinen ajatus.
32
00:06:00,282 --> 00:06:04,703
Olet my�h�ss�.
- Olen tarkkaillut sinua puista.
33
00:06:07,998 --> 00:06:12,165
Enk� saa vahtia sinua?
- Se ei ole sopivaa hienolle naiselle.
34
00:06:12,252 --> 00:06:15,919
Kuten sinun tapaamisesi t��ll� nyt.
Yksin.
35
00:06:16,006 --> 00:06:19,673
Vai sanoisitko sit� vain itsevarmuudeksi?
36
00:06:19,759 --> 00:06:23,763
Liika itsevarmuus on ylimielisyytt�.
37
00:06:25,682 --> 00:06:31,518
En uskonut, ett� n�in k�visi.
- Minua on varoitettu t�st�.
38
00:06:31,605 --> 00:06:36,481
En saisi olla t��ll�. Yst�v� lainasi
t�t�, jotta p��sisin vartijoiden ohi.
39
00:06:36,568 --> 00:06:40,113
En meinannutkaan uskaltaa l�hesty� sinua.
40
00:06:42,782 --> 00:06:45,824
Ei puhuta hovista.
- Haittaako se sinua?
41
00:06:45,911 --> 00:06:50,704
Se v�sytt�� minua.
- En halua v�sytt�� sinua sanoilla.
42
00:06:50,790 --> 00:06:56,293
Kuka nyt on itsevarma?
- En uskonut, ett� n�in k�visi.
43
00:06:56,379 --> 00:07:00,213
Torjutko kuninkaasi?
- R�yhke��.
44
00:07:00,300 --> 00:07:03,216
Kaksi p�iv��.
- Niinp�.
45
00:07:03,303 --> 00:07:06,511
Nyt et ole muuta kuin se, mit� n�en.
46
00:07:06,598 --> 00:07:09,726
Sotilas, Rikhard.
47
00:07:11,269 --> 00:07:14,189
Ja sin�, Lea.
48
00:07:15,982 --> 00:07:20,901
Me kaksi k�velyll� mets�ss�.
Yst�vin�.
49
00:07:20,987 --> 00:07:23,281
Yst�vin�k�?
50
00:07:59,526 --> 00:08:04,739
Kappalainen Anselm.
Kokoan kuninkaan henkivartioston.
51
00:08:05,782 --> 00:08:07,072
Mink� takia?
52
00:08:07,158 --> 00:08:11,288
Oletan,
ett� kuningas menee kaupunkiin asioille.
53
00:08:11,871 --> 00:08:18,795
Neuvoston mukaan vartioston pit��
olla mukana, kun kuningas menee ulos.
54
00:08:19,838 --> 00:08:26,177
Onko h�n mennyt? Kruunajaisiin on
kaksi p�iv��. Muu voi odottaa.
55
00:08:27,220 --> 00:08:30,387
H�n on rukoushetkess�.
- Koko p�iv�nk�?
56
00:08:30,473 --> 00:08:33,974
H�nt� ei saa h�irit�.
Sanoiko neuvosto niin?
57
00:08:34,060 --> 00:08:38,270
Kaupungissa liikkuu paljon v�ke�.
Ei voi olla liian varovainen.
58
00:08:38,356 --> 00:08:42,232
Kruunusta on k�yty kovaa taistelua.
- Taistelu on nyt ohi.
59
00:08:42,319 --> 00:08:45,704
Vaikuttaa silt�,
ett� te olette l�hd�ss� ulos.
60
00:08:45,791 --> 00:08:46,945
Niin olen.
61
00:08:47,032 --> 00:08:50,910
H�n p�rj�� ilman minuakin.
Rukoilisinko h�nen puolestaan?
62
00:08:51,369 --> 00:08:55,540
Olen h�nen kappalaisensa,
en h�nen imett�j�ns�.
63
00:08:56,583 --> 00:09:00,125
Sin�h�n olet Fray, etk� olekin?
64
00:09:00,211 --> 00:09:04,341
Olen kuullut sinusta paljon.
Rippituolissa.
65
00:09:07,719 --> 00:09:13,138
Ajattelin vain, ett� jos te l�hdette,
kuningas olisi varmaankin kanssanne -
66
00:09:13,224 --> 00:09:16,808
joten valmistauduin l�hett�m��n
vartioston.
67
00:09:16,895 --> 00:09:21,730
Ei h�n tarvitse sit�.
H�n on rukoushetkess�.
68
00:09:21,816 --> 00:09:27,864
H�nk� on siell� siis koko p�iv�n?
- Kyll�. Miehet voivat lev�t�.
69
00:09:28,406 --> 00:09:30,950
Kyll�, arvon lordi.
70
00:09:32,369 --> 00:09:36,828
En ole lordi.
- Ymm�rsitte minut v��rin.
71
00:09:36,915 --> 00:09:41,586
Te olette
vain kuninkaan kappalainen Anselm.
72
00:09:42,504 --> 00:09:46,591
Min� sen sijaan olen...
- Lordi.
73
00:09:47,926 --> 00:09:52,052
Se unohtuu helposti. Mukavaa k�vely�.
74
00:09:52,138 --> 00:09:54,512
Kuulitte, mit� h�n sanoi.
75
00:09:54,599 --> 00:09:59,851
Kuningas valmistaa sieluaan taakkaan,
jota h�n kantaa kuolemaansa asti.
76
00:09:59,938 --> 00:10:07,195
Kaksi miest� kappelin ulkopuolelle.
Kukaan ei saa menn� kuninkaan luo.
77
00:10:20,375 --> 00:10:23,461
Olen piiritt�nyt sinut.
78
00:10:25,296 --> 00:10:27,879
Sinun pit�isi vet�� miekka esiin.
79
00:10:27,966 --> 00:10:33,510
Olet vaarassa.
Pelk��tk� vet�� miekkaasi esiin?
80
00:10:33,596 --> 00:10:38,431
Nyt min� sain sinut.
- Miten voit olla niin varma siit�?
81
00:10:38,518 --> 00:10:42,063
Koska haistan ruusuveden ja -
82
00:10:43,898 --> 00:10:46,401
hevosenlannan.
83
00:10:46,734 --> 00:10:50,447
Min� en haise lannalle!
84
00:10:56,202 --> 00:11:02,542
Miksi et vet�nyt miekkaasi esiin?
- Teen sen vain kun aion tappaa.
85
00:11:03,543 --> 00:11:08,214
Ruma totuus.
- T�m� on rumaa touhua.
86
00:11:16,639 --> 00:11:20,518
Miksi kutsut sit�?
- Miekaksi.
87
00:11:21,060 --> 00:11:24,522
Tuo ei ollut hauskaa.
- Oli se v�h�n.
88
00:11:25,023 --> 00:11:28,735
Kaikilla parhailla miekoilla on nimi.
- Totta.
89
00:11:29,068 --> 00:11:35,825
Minun miekallani ei ole.
Ehk� kutsun sit� Rikhardin miekaksi.
90
00:11:42,624 --> 00:11:45,623
Hyvin hoidettu.
- Samat sanat.
91
00:11:45,710 --> 00:11:51,254
Toivottavasti et pahastunut nolaamisesta.
- Sen he muistavat.
92
00:11:51,341 --> 00:11:55,258
Tuon h�net talleille.
Kuin rukouksen j�lkeinen k�vely.
93
00:11:55,345 --> 00:12:00,430
Jos emme palaa h�m�r��n menness�...
- Sitten tulen etsim��n teit�.
94
00:12:00,517 --> 00:12:04,976
Se on aina seikkailu.
- Mene Jumalan kanssa.
95
00:12:05,063 --> 00:12:09,522
Markkinoilta afrikkalaiset mausteet
ovat loppu, mutta meill� on viel�.
96
00:12:09,609 --> 00:12:12,984
Eiv�t ved� vertoja
Jerusalemin ja Espanjan mausteille -
97
00:12:13,071 --> 00:12:16,824
mutta riippuu mausta.
Kanelitankoa, kenties?
98
00:12:34,008 --> 00:12:38,676
Olemme olleet t��ll� aamusta asti.
- Tappakaa sek� h�net ett� tytt�.
99
00:12:38,763 --> 00:12:43,932
Maksoitte vain yhdest�.
- Olen pelkk� viestintuoja.
100
00:12:44,018 --> 00:12:47,894
�l� sitten neuvottele.
Teen niin kuin haluan.
101
00:12:47,981 --> 00:12:53,152
Toivottavasti se vastaa sit�,
mit� sinulta odotetaan.
102
00:12:56,698 --> 00:13:00,118
Pelkk� viestintuoja.
103
00:13:04,956 --> 00:13:08,039
Kuvittele,
jos jokainen p�iv� olisi t�llainen.
104
00:13:08,126 --> 00:13:10,417
Kamalako?
105
00:13:10,503 --> 00:13:14,048
Olet kamala.
- Niin olen.
106
00:13:14,799 --> 00:13:18,758
Tyrsk�htelen nauraessani.
Ei sopivaa hienolle naiselle.
107
00:13:18,845 --> 00:13:23,138
R�yht�isen, jos sy�n liian nopeasti.
Inhoan hyttysi�.
108
00:13:23,224 --> 00:13:27,434
Kaikki vihaavat hyttysi�.
- Min� todella inhoan niit�.
109
00:13:27,520 --> 00:13:33,898
Vihaan niit� k�sitt�m�tt�m�n paljon.
Sit� paitsi olen tallitytt�.
110
00:13:33,985 --> 00:13:39,073
En ole syntynyt t��ll�. En ole
syntynyt korkea-arvoiseen sukuun.
111
00:13:41,284 --> 00:13:47,245
En saa rakastaa korkea-arvoisia.
En kelpaa rakastamaan kuningasta.
112
00:13:47,332 --> 00:13:50,960
En ole t�ydellinen. Olen kamala.
113
00:13:52,712 --> 00:13:55,462
Etk� usko minua?
114
00:13:55,548 --> 00:13:59,716
Kuulen kauniita sanoja,
joissa on upeita ajatuksia.
115
00:13:59,802 --> 00:14:02,096
Usko minua.
116
00:14:04,891 --> 00:14:07,518
Kositko sin� minua?
117
00:14:10,188 --> 00:14:13,313
On tapahduttava paljon, ennen kuin...
118
00:14:13,399 --> 00:14:16,611
S��nt�j� ja rituaaleja.
119
00:14:16,903 --> 00:14:22,825
Kruunajaisia ja seremonioita.
Perinteit� ja perint�j�.
120
00:14:23,993 --> 00:14:28,036
Kaikki vain muiden miellytt�miseksi.
121
00:14:28,122 --> 00:14:32,081
Miten voimme muuttaa tulevaa,
jos emme voi unohtaa mennytt�?
122
00:14:32,168 --> 00:14:36,969
Joitain perinteit� pit�� noudattaa.
Joitain perint�j� vaalia.
123
00:14:37,053 --> 00:14:37,954
Miksi?
124
00:14:38,038 --> 00:14:40,632
Kuningaskunnan ja muiden miellytt�miseksi.
125
00:14:40,718 --> 00:14:43,888
"Muiden." Ent� sin�?
126
00:14:47,308 --> 00:14:53,398
Jos voisin menn� naimisiin kanssasi
nyt, en tied�, suostuisitko.
127
00:15:32,854 --> 00:15:36,441
Onko t�m� tikarisi?
128
00:15:56,794 --> 00:15:59,797
Rauhassa.
129
00:16:52,016 --> 00:16:55,353
Ei haittaa, jos kauriit katselevat.
130
00:17:14,705 --> 00:17:17,792
Kiusaatko minua?
131
00:17:38,813 --> 00:17:40,565
Lea!
132
00:17:42,400 --> 00:17:44,777
Pysy siin�.
133
00:18:30,197 --> 00:18:33,531
Pit�� vet�� nuoli ulos
ja tyrehdytt�� vuoto.
134
00:18:33,618 --> 00:18:39,749
Oletko tehnyt niin aiemmin?
- Olen n�hnyt niin teht�v�n monesti.
135
00:18:42,668 --> 00:18:48,424
Vie minut apteekkarin luo. Sanotaan,
ett� t�m� oli mets�stysonnettomuus.
136
00:18:49,175 --> 00:18:52,720
Ei!
- Ved�n sen ulos.
137
00:18:58,768 --> 00:19:01,270
N�ytt��k� pahalta?
138
00:19:04,357 --> 00:19:07,652
Apteekkari on hyv� idea.
139
00:19:24,752 --> 00:19:28,965
Takaisin menee noin tunti,
jos kuljemme isompia polkuja.
140
00:19:29,465 --> 00:19:35,680
Jos p��semme takaisin.
- Vannon, ett� p��semme.
141
00:19:36,013 --> 00:19:39,558
Tarkoitin, ett� elossa.
- Niin min�kin.
142
00:19:40,935 --> 00:19:44,313
Liikenisik� vett�, pappi?
- Toki.
143
00:19:49,360 --> 00:19:52,238
J�t� hieman matkalleni.
144
00:19:54,407 --> 00:19:57,156
Mihin matka?
- Kingswoodiin.
145
00:19:57,243 --> 00:19:59,620
N�ytt��k� pahalta?
146
00:20:00,371 --> 00:20:03,457
Olet liian rehellinen.
147
00:20:04,959 --> 00:20:09,502
Anna minun heng�ht�� hetki.
- Heit� voi olla lis��.
148
00:20:09,588 --> 00:20:13,968
Sinneh�n on vain kolme kilometri�.
149
00:20:14,468 --> 00:20:18,553
Kuinka kauas se ulottuu?
- Ehk� 30 kilometri�.
150
00:20:18,639 --> 00:20:21,809
50 jos eksyy.
151
00:20:30,609 --> 00:20:33,237
Luulin,
ettei pappi saa kantaa aseita.
152
00:20:34,947 --> 00:20:40,908
Miekat olivat linnan seppien takomia.
Palkattuja. Ei rengashaarniskoja.
153
00:20:40,995 --> 00:20:44,206
K�yhi� talonpoikia, mutta hyv�t miekat.
154
00:20:46,876 --> 00:20:48,919
Hengit�.
155
00:20:49,879 --> 00:20:51,752
Hengit�.
156
00:20:51,839 --> 00:20:57,762
En saa kantaa miekkaa, mutta
Raamatussa ei puhuta mit��n nuijista.
157
00:20:58,054 --> 00:21:01,262
Kehottaisin varovaisuuteen
siin� mets�ss� -
158
00:21:01,348 --> 00:21:06,642
mutta n�k�j��n
rosvojen on syyt� olla varovaisia.
159
00:21:06,729 --> 00:21:12,189
Onko siell� rosvoja?
- Kaikenlaisia. T�m� on Englanti.
160
00:21:12,276 --> 00:21:19,075
Kannattaa pit�� silm�ll� pilvi�.
S�� voi muuttua �kisti.
161
00:21:23,079 --> 00:21:25,331
Hengit�.
162
00:21:26,582 --> 00:21:28,876
Hengit�.
163
00:21:33,089 --> 00:21:35,174
Onko parempi?
164
00:21:39,970 --> 00:21:45,351
Kuka heid�t on palkannut?
- Is�ll�ni oli paljon uskollisia.
165
00:21:45,935 --> 00:21:49,310
H�n on kuollut
ja hyv�ksyi sinut kruununperij�ksi.
166
00:21:49,396 --> 00:21:53,609
P��t�s, jota moni ei arvosta.
167
00:21:55,069 --> 00:21:58,069
Minun ei olisi pit�nyt ehdottaa t�t�.
168
00:21:58,155 --> 00:22:04,662
Silloin min� olisin ehdottanut.
Muistatko sen viinitarhan?
169
00:22:05,037 --> 00:22:11,377
Sin� muistat sen vain viinin takia.
- Sin� sait minut unohtamaan viinin.
170
00:22:12,211 --> 00:22:17,466
Se olisi ollut ensimm�inen kerta.
- N�ytit kauniilta.
171
00:22:24,723 --> 00:22:26,976
Ent� nyt?
172
00:22:27,685 --> 00:22:31,313
Olet kauniimpi kuin koskaan.
173
00:22:36,110 --> 00:22:38,112
Menn��n.
174
00:22:41,991 --> 00:22:46,328
Jos haluaisit tappaa jonkun...
- S��st� voimiasi.
175
00:22:46,912 --> 00:22:51,500
Puhuminen auttaa unohtamaan kivun.
- Puhu sitten hiljaa.
176
00:22:53,210 --> 00:22:56,380
Jos haluaisit tappaa jonkun -
177
00:22:58,424 --> 00:23:01,760
montako miest� palkkaisit?
178
00:23:02,303 --> 00:23:05,264
Tappamaan minuako?
179
00:23:06,849 --> 00:23:09,894
Viisi tai kuusi.
180
00:23:10,686 --> 00:23:13,063
Ehk� enemm�n.
181
00:23:53,145 --> 00:23:55,522
Montako?
182
00:24:09,787 --> 00:24:14,500
K�yt� minua houkutuslintuna.
Onko parempia ideoita?
183
00:24:29,056 --> 00:24:31,141
Apua!
184
00:24:33,852 --> 00:24:35,893
Takiras!
185
00:24:35,980 --> 00:24:37,982
Apua!
186
00:24:39,149 --> 00:24:42,444
Takiras! Takiras!
187
00:24:45,489 --> 00:24:49,994
Kuka on Takiras?
- Hevoseni.
188
00:24:51,578 --> 00:24:56,875
Heitti minut sel�st��n.
Satutin olkap��ni oksaan.
189
00:24:58,043 --> 00:25:03,841
Oletko t��ll� ihan yksin?
- Mets�stysseurueen kanssa.
190
00:25:05,217 --> 00:25:10,889
Kuulostat ulkomaalaiselta. Se oli
varmaankin kuninkaallinen seurue.
191
00:25:12,641 --> 00:25:17,062
Aatelittomille on kovat rangaistukset
t��ll� mets�st�misest�.
192
00:25:19,315 --> 00:25:22,026
Sin� n�yt�t aatelittomalta.
193
00:25:23,068 --> 00:25:28,157
Sin� taas hurmaavalta ja rumalta.
194
00:25:30,951 --> 00:25:33,329
Hauskaa.
195
00:25:34,288 --> 00:25:37,666
Mets�stysseurueet pit�v�t yleens� ��nt�.
196
00:25:43,964 --> 00:25:49,094
��ni ei kanna kauas mets�ss�.
- Ei my�sk��n huuto.
197
00:25:51,263 --> 00:25:54,808
H�nen kanssaan pid�mme hauskaa.
198
00:25:57,561 --> 00:26:01,857
Montako teit� on?
- Riitt�v�n monta.
199
00:26:03,317 --> 00:26:08,402
Et osaa laskea. Lis��n tyhmyyden
listalle ominaisuuksistasi.
200
00:26:08,489 --> 00:26:13,365
En tied� viel�, miten tyhm� olet.
- Mit� tarkoitat?
201
00:26:13,452 --> 00:26:17,912
Jos mietit loukkaantuneen
tyt�n raiskaamista, olet tyhm�.
202
00:26:17,998 --> 00:26:21,540
Mietin vain,
oletko riitt�v�n tyhm� yritt��ksesi.
203
00:26:21,627 --> 00:26:25,881
Pid�n urheista.
Panevat enemm�n hanttiin.
204
00:26:26,673 --> 00:26:29,968
Frankie! Haluatko ensimm�isen vuoron?
205
00:26:31,678 --> 00:26:34,890
Frankie.
Tule antamaan t�lle nartulle opetus.
206
00:26:35,933 --> 00:26:39,395
On nimitt�in Frankien vuoro.
207
00:26:40,062 --> 00:26:43,020
Oletteko tehneet n�in ennenkin?
- Kyll� vain.
208
00:26:43,107 --> 00:26:49,446
Lis��n listalle s��litt�vyyden.
Tule, Frankie! Tule esiin!
209
00:26:50,906 --> 00:26:54,323
Likainen tytt�! Haluat sit�.
210
00:26:54,410 --> 00:26:59,706
Olet lutka.
Tule, Frankie. Anna h�nelle opetus.
211
00:27:02,000 --> 00:27:04,211
Frankie?
212
00:27:04,753 --> 00:27:08,796
Lionel! Miss� Frankie on?
- Miss� Frankie on?
213
00:27:08,882 --> 00:27:12,132
Hiljaa!
- Antaako Lionelkin minulle opetuksen?
214
00:27:12,219 --> 00:27:15,305
Harold! Mit� siell� tapahtuu?
215
00:27:16,765 --> 00:27:19,768
Tule, Frankie.
216
00:27:20,060 --> 00:27:23,477
Ette taida olla kovin hyvi� t�ss�.
217
00:27:23,564 --> 00:27:26,066
Thomas!
218
00:27:27,818 --> 00:27:31,527
Kuka teid�t l�hetti?
219
00:27:31,613 --> 00:27:35,117
Jos liikut, leikkaan pallisi irti.
220
00:27:35,325 --> 00:27:40,703
Teen sit� hevosille joka p�iv�. N�in
pienet ovat paljon helpompi homma.
221
00:27:40,789 --> 00:27:43,706
Miehesi ovat kuolleita.
222
00:27:43,792 --> 00:27:49,631
Kerro, kuka teid�t l�hetti,
niin j�t�mme sinut henkiin. Lutka.
223
00:27:56,346 --> 00:28:01,390
Me olemme ulkoreunalla.
Olemme vain talonpoikia vartiossa.
224
00:28:01,477 --> 00:28:06,603
Oikeat sotilaat ovat keskell�.
Ei mill��n pahalla.
225
00:28:06,690 --> 00:28:12,526
T��ll� olemme turvassa. Onko t�m�
ensimm�inen kertasi? Minulle toinen.
226
00:28:12,613 --> 00:28:19,158
Is�ni toimittaa jousia linnaan.
H�yhenosat ovat minun tekemi�ni.
227
00:28:19,244 --> 00:28:21,577
Nimeni on Fletcher.
228
00:28:21,663 --> 00:28:26,919
Viimeksi touhu oli ohi lounasaikaan
menness�. En saanut n�hd� mit��n.
229
00:28:27,711 --> 00:28:31,215
Sain silti palkan.
230
00:28:35,010 --> 00:28:38,430
Viimeksi yksi meist� yritti paeta.
231
00:28:40,599 --> 00:28:43,936
En suosittele sit�.
232
00:28:44,269 --> 00:28:46,355
Menn��n.
233
00:29:00,285 --> 00:29:03,869
Mihin matka?
- Tuonne.
234
00:29:03,956 --> 00:29:08,585
Mill� asialla liikut?
- Poimin sieni�.
235
00:29:09,002 --> 00:29:12,211
Mets� on suljettu. Kuninkaan m��r�ys.
236
00:29:12,297 --> 00:29:16,176
M��r�sik� kuningas sulkemaan mets�n?
- Oletko kuuro?
237
00:29:17,094 --> 00:29:20,430
Kuninkaanne taitaa olla
v�h�n yksinkertainen.
238
00:29:21,306 --> 00:29:26,520
Maanpetoksellinen kommentti.
Sinun on parasta painua tiehesi.
239
00:29:37,948 --> 00:29:43,367
Kuningasta ei ole. H�n on kuollut,
eik� poikaa ole viel� kruunattu.
240
00:29:43,453 --> 00:29:48,789
Sit� paitsi uusi kuningas
ei k�ytt�isi vanhan kuninkaan lippua.
241
00:29:48,875 --> 00:29:53,877
H�n ei olisi my�sk��n antanut
vartijoille asetakkia ilman vaakunaa.
242
00:29:53,964 --> 00:29:55,879
Kaiken kukkuraksi -
243
00:29:55,966 --> 00:30:00,634
maanpetoksesta puhumisen lis�ksi -
244
00:30:00,721 --> 00:30:05,183
otitte keih��t nuijataisteluun.
245
00:30:21,408 --> 00:30:24,494
Meid�n pit�� poistua polulta.
246
00:30:37,299 --> 00:30:39,801
Jokin on vinossa.
247
00:30:48,852 --> 00:30:51,188
Luoja...
248
00:30:52,147 --> 00:30:54,191
Mit�?
249
00:30:55,275 --> 00:30:58,820
Rikhard.
- Se m�rkii.
250
00:31:04,034 --> 00:31:07,371
Nuolessa saattoi olla myrkky�.
251
00:31:07,788 --> 00:31:10,957
Tai sitten se oli vain likainen.
252
00:31:16,838 --> 00:31:22,135
Paljonko meill� on aikaa?
- V�hemm�n kuin luulimme.
253
00:31:31,061 --> 00:31:34,356
Haava pit�� puhdistaa uudestaan.
254
00:31:43,115 --> 00:31:46,576
Haluan n�hd� maailmaa kanssasi.
255
00:31:47,285 --> 00:31:50,455
Min� vannoin sinulle.
256
00:31:58,004 --> 00:32:00,716
Sitten on parasta jatkaa matkaa.
257
00:32:08,014 --> 00:32:14,146
Tied�tk�, onko parannuskeinoa?
- Kappalaiseni saattaa tiet��.
258
00:32:16,106 --> 00:32:19,398
Jos se on myrkkykatkoa,
parannuskeinoa ei ole.
259
00:32:19,484 --> 00:32:24,194
Sill� Sokrateskin tapettiin
antiikin Kreikassa.
260
00:32:24,281 --> 00:32:26,947
Se ei ole myrkkykatkoa.
261
00:32:27,033 --> 00:32:30,912
Mutta tuo haju...
- Se ei haise myrkkykatkolta.
262
00:32:34,708 --> 00:32:38,003
Ent� jos se on sit�?
263
00:32:38,462 --> 00:32:42,132
Sitten emme saa hukata hetke�k��n.
264
00:33:35,352 --> 00:33:38,063
Emme saa hukata hetke�k��n.
265
00:33:42,484 --> 00:33:44,778
Rauhassa.
266
00:33:48,573 --> 00:33:51,243
Tuo oli typer��.
267
00:33:52,494 --> 00:33:55,664
Olisit voinut antaa heid�n kulkea ohi.
268
00:33:56,498 --> 00:34:01,583
�l� anna vihan m��ritt�� sinua.
Olet parempi.
269
00:34:01,670 --> 00:34:04,923
Kuka v�itt��, ett� annan?
270
00:34:09,261 --> 00:34:14,099
Anna minun m��r�t� tahti.
K�velen niin nopeasti kuin pystyn.
271
00:34:26,027 --> 00:34:32,200
Kukahan t�m�n takana on?
- Eurooppa on t�ynn� vihamielisyytt�.
272
00:34:33,243 --> 00:34:35,992
Skotit haluavat olla itsen�isi�.
273
00:34:36,079 --> 00:34:39,538
Ranskalaiset ovat ranskalaisia.
274
00:34:39,624 --> 00:34:44,671
J�nnitteit� Jerusalemin
ja Konstantinopolin kanssa.
275
00:34:44,963 --> 00:34:49,718
Is�ni liittolaiset ovat levottomia
asemiensa suhteen.
276
00:34:50,176 --> 00:34:53,722
Ei kai se kukaan heist� ole?
277
00:34:54,848 --> 00:34:59,519
Englannilla on paljon vihollisia.
- Sinulla on enemm�n.
278
00:34:59,978 --> 00:35:03,982
Useimpia heist� pid�t yst�vin�si.
279
00:35:16,703 --> 00:35:19,414
Saatat olla oikeassa.
280
00:35:21,750 --> 00:35:25,500
Meid�n pit�� kulkea polkua pitkin.
281
00:35:25,587 --> 00:35:31,217
Kuin el�imet ansassa.
- Sudet kulkevat leijonan luolaan.
282
00:35:32,677 --> 00:35:38,221
Olenko min� taas sy�tti? Karitsa,
joka johtaa heid�t teuraalle.
283
00:35:38,308 --> 00:35:41,978
Sin�k� karitsa? Tuskinpa.
284
00:35:46,024 --> 00:35:49,441
�l� mene liian l�helle,
jotta mahdun iskem��n.
285
00:35:49,527 --> 00:35:52,444
Houkuttelen heit�,
mutta pid�n et�isyyden.
286
00:35:52,530 --> 00:35:57,491
Kuin haukka ja kaniini.
- Olet melkoinen romantikko.
287
00:35:57,577 --> 00:36:00,872
Sin� olet melkoinen nainen.
288
00:36:19,432 --> 00:36:22,474
Hieno paikka kuolla.
289
00:36:22,560 --> 00:36:26,856
Jos kosket miekkaasi,
viill�n kurkkusi auki.
290
00:36:28,650 --> 00:36:32,859
Yst�v�si l�hti kuselle.
Se oli h�neen viimeinen tekonsa.
291
00:36:32,946 --> 00:36:38,535
Sin� voit kuolla yht� nopeasti
tai sitten voit auttaa minua.
292
00:36:38,868 --> 00:36:44,624
Laske miekkasi maahan tai kuole.
293
00:36:55,844 --> 00:36:59,973
Tikari my�s.
- Meille annettiin vain miekat.
294
00:37:00,974 --> 00:37:04,808
Ei ollut varaa omaan tikariin.
Voit tutkia minut.
295
00:37:04,894 --> 00:37:09,858
Saappaassasi. N�in, kun teroitit sit�.
296
00:37:13,862 --> 00:37:17,449
Oletko tyytyv�inen?
- Ket� jahtaatte?
297
00:37:23,538 --> 00:37:28,456
Lupasit auttaa minua siit� hyv�st�,
ett� s��st�n henkesi.
298
00:37:28,543 --> 00:37:33,128
Jahtaamme rikasta mulkkua, jonka
toinen rikas mulkku haluaa hengilt�.
299
00:37:33,214 --> 00:37:37,260
Mink� nimisi� he ovat?
- Miksi se minua kiinnostaisi?
300
00:37:37,844 --> 00:37:41,973
Sain tilaisuuden tappaa
rikkaan mulkun rahasta.
301
00:37:58,615 --> 00:38:04,871
Vihasi ei voi piiloutua hymyn taakse.
Ei my�sk��n pelkosi.
302
00:38:12,754 --> 00:38:16,338
Myrkytitk� nuolen?
- Ole kiltti.
303
00:38:16,424 --> 00:38:19,674
Ole kiltti.
- Mit� myrkky� k�ytit?
304
00:38:19,761 --> 00:38:23,681
Puhu nyt, tai kuolet pelkurina.
- Ole kiltti.
305
00:38:34,275 --> 00:38:36,858
H�n puhui totta.
306
00:38:36,945 --> 00:38:40,028
Miehi� on tuolla ja l�nness�.
307
00:38:40,115 --> 00:38:44,908
Millaisen merkin annat muille?
- Variksen ��nen. Kolme kertaa -
308
00:38:44,994 --> 00:38:48,745
niin l�hdemme liikkeelle.
- Montako teit� on?
309
00:38:48,832 --> 00:38:52,791
Montako olet tappanut?
- Montako teit� on?
310
00:38:52,877 --> 00:38:58,505
Oliko h�n ensimm�inen?
Sitten meit� on 19 j�ljell�.
311
00:38:58,591 --> 00:39:02,053
18. Sin� olet minun puolellani.
312
00:39:02,512 --> 00:39:07,225
Menemmek� polkua pitkin?
- N�yt�nk� min� typer�lt�?
313
00:39:09,811 --> 00:39:12,147
Hitaasti.
314
00:39:14,232 --> 00:39:17,774
Juuri niin kuin Sokrates.
315
00:39:17,861 --> 00:39:22,487
H�n liikkui hitaasti,
kun h�n oli juonut myrkkykatkomaljan.
316
00:39:22,574 --> 00:39:25,410
Se ei ole myrkkykatkoa -
317
00:39:25,827 --> 00:39:28,538
mutta tee niin kuin h�n.
318
00:39:30,748 --> 00:39:34,335
Eteenp�in. Min� olen kanssasi.
319
00:39:38,047 --> 00:39:42,385
Sinulla k�vi tuuri,
kun p��sit yll�tt�m��n minut.
320
00:39:42,760 --> 00:39:45,722
Etk� usko?
321
00:39:46,848 --> 00:39:51,182
Tuuli kasvoillasi.
Et ole peseytynyt p�iv�kausiin.
322
00:39:51,269 --> 00:39:57,192
Tuuria vain siin�, kun olit ylemp�n�.
- Harmi, etten ollut sinua kohti.
323
00:39:57,817 --> 00:40:05,074
Nyt olemme samalla puolella.
Rikkaiden ja aatelisten puolella.
324
00:40:05,533 --> 00:40:08,950
On helppoa ajatella noin,
jos piileksii varjoissa.
325
00:40:09,037 --> 00:40:13,830
Tulin hakemaan oikeudenmukaisuutta.
- Tulit rahan takia.
326
00:40:13,917 --> 00:40:16,711
Ei pid� paikkaansa.
327
00:40:18,630 --> 00:40:21,633
Karu totuus.
328
00:40:26,554 --> 00:40:30,016
Haluatko kuulla karuista totuuksista?
329
00:40:32,143 --> 00:40:35,188
T�t� mets�� sanotaan Kingswoodiksi.
330
00:40:36,397 --> 00:40:42,320
Aateliton ei saa mets�st�� tai asua
t��ll�, jos h�n ei maksa veroja.
331
00:40:42,862 --> 00:40:48,326
Jos tekee jotain v��r��,
voi menett�� k�tens� tai pahempaa.
332
00:40:49,494 --> 00:40:53,873
Vaikka n�kisi n�lk��,
t��ll� ei saa tappaa kaurista.
333
00:40:56,000 --> 00:41:02,757
Jos kaikki mets�st�isiv�t kauriita,
niit� ei en�� olisi. Mit� sitten?
334
00:41:04,008 --> 00:41:08,343
Jos kaikki kaataisivat puita
ja asuisivat t��ll� -
335
00:41:08,429 --> 00:41:11,808
mets�� ei en�� olisi.
336
00:41:12,767 --> 00:41:16,434
Perustelusi on naurettava.
337
00:41:16,521 --> 00:41:22,944
Niin ei k�visi koskaan.
El�imi� ja puita riitt�� kaikille.
338
00:41:25,363 --> 00:41:31,411
Etk� usko ihmisen ahneuteen?
- Ymm�rr�n ihmisen ahneuden.
339
00:41:36,374 --> 00:41:39,374
Sielt� taitaa tulla joku,
joka on puolellamme.
340
00:41:39,460 --> 00:41:43,214
Hiljaa. Maahan.
341
00:41:58,521 --> 00:42:00,648
Menn��n.
342
00:42:15,288 --> 00:42:20,582
Miksi paholainen on kengitt�j�ll�?
- Laittamassa kenki� hevoselleen.
343
00:42:20,668 --> 00:42:25,044
Pirunkin hevonen tarvitsee keng�t.
- Kauppiaiden mukaan tuovat onnea.
344
00:42:25,131 --> 00:42:30,428
Pappien mukaan ne torjuvat paholaisen.
- Helppoa rahaa.
345
00:42:33,806 --> 00:42:36,851
Mit�s sielt� tulee?
346
00:42:42,607 --> 00:42:44,942
Vett�.
347
00:42:45,443 --> 00:42:48,484
Antakaa vett�, hyv� herra.
348
00:42:48,571 --> 00:42:53,368
Vai ett� herra?
H�n tiet��, ket� puhuttelee.
349
00:42:54,243 --> 00:42:57,705
Barrios. Hieman vett� vieraallemme.
350
00:43:02,168 --> 00:43:05,546
Mit� tuollainen nainen t��ll� tekee?
351
00:43:09,425 --> 00:43:12,637
Olette n�hnyt parempiakin p�ivi�.
352
00:43:13,846 --> 00:43:16,474
Pelk��ttek�?
353
00:43:19,102 --> 00:43:24,062
T��ll� ei ole mit��n pel�tt�v��.
- Laittakaa miekat pois.
354
00:43:24,148 --> 00:43:27,568
H�n tarvitsee apua. Ei suojelua.
355
00:43:29,445 --> 00:43:31,823
No niin.
356
00:43:32,990 --> 00:43:36,744
Kenen seurassa olette t��ll�,
arvon lady?
357
00:43:41,958 --> 00:43:44,293
En ole mik��n lady!
358
00:44:09,694 --> 00:44:14,490
Sanoin, ettei liian l�helle.
- Tarvitsin vett�.
359
00:44:38,473 --> 00:44:43,599
Pian p��semme pois mets�st�.
Viel� pari mutkaa. Sitten oikoreitti.
360
00:44:43,686 --> 00:44:47,395
Pieni kukkula.
Sitten linna jo n�kyykin.
361
00:44:47,482 --> 00:44:52,069
Pit�� lev�t� hetki.
- Ilman muuta.
362
00:45:14,926 --> 00:45:20,178
Kenen kilpi t�m� on? Puhu tai kuole.
- Kapteeni Houghtonin.
363
00:45:20,264 --> 00:45:23,639
H�n oli
kaupunkivartion kapteeni Devonissa.
364
00:45:23,726 --> 00:45:27,352
Olet kaukana kotoa.
- Emme tunteneet toisiamme.
365
00:45:27,438 --> 00:45:31,439
Trubaduuri etsi v�ke� kaikkialta.
- Kuka teid�t palkkasi?
366
00:45:31,526 --> 00:45:37,487
Kapteeni.
Mies nimelt� Mastiff palkkasi h�net.
367
00:45:37,573 --> 00:45:41,908
Muuta en tied�. Jonkun rikkaan
on t�ytynyt maksaa heille.
368
00:45:41,994 --> 00:45:45,536
Mist� sin� olet kotoisin?
- Yorkshiresta.
369
00:45:45,623 --> 00:45:50,208
�itini mukaan yorkshirelaiset
ovat yst�v�llisi� mutta itsep�isi�.
370
00:45:50,294 --> 00:45:53,506
Yst�v�llisi� silloin kun haluamme.
371
00:46:01,222 --> 00:46:05,393
S��st�k� henkeni?
- Niinh�n min� sanoin.
372
00:46:06,519 --> 00:46:11,562
Vannoin valan, ett� tapan sinut.
- Sin� siis olet itsep�inen.
373
00:46:11,649 --> 00:46:14,860
Voit pit�� valaasi rikottuna.
374
00:46:29,500 --> 00:46:32,962
Luulen,
etten pysty k�vell� omin voimin.
375
00:46:38,843 --> 00:46:41,220
Min� k�velen kanssasi.
376
00:47:41,530 --> 00:47:44,492
Olisin voinut pett�� sinut.
377
00:47:45,868 --> 00:47:48,913
Olet uskomaton.
378
00:47:49,955 --> 00:47:53,581
Kun on kuullut tunnustuksia,
joita olen kuullut, tiet�� -
379
00:47:53,668 --> 00:47:56,959
ett� petos piilee
odottamattomissa paikoissa.
380
00:47:57,046 --> 00:48:02,176
Sinulla on vastaus kaikkeen.
- Minulla on ollut aikaa ajatella.
381
00:48:02,885 --> 00:48:06,305
Kannattaa kokeilla.
Saatat el�� hieman kauemmin.
382
00:48:07,264 --> 00:48:10,848
Mit� hy�ty� ajatuksista
on ilman toimintaa?
383
00:48:10,935 --> 00:48:15,356
Ent� toiminnasta,
jota ei ole mietitty kunnolla?
384
00:48:15,940 --> 00:48:20,900
Miksi sin� etsit h�nt�,
eik� aseistettu vartiosto?
385
00:48:20,986 --> 00:48:23,739
H�n on my�h�ss� rukoushetkest�.
386
00:48:26,283 --> 00:48:32,415
Toivottavasti saamme h�net �kki�.
- Onko sinulla muita menoja?
387
00:48:33,749 --> 00:48:39,463
Toivottavasti muut nappaavat h�net.
Olen surkea keih��n kanssa.
388
00:48:40,339 --> 00:48:45,052
Osaan ampua jousella,
mutta sen lataaminen...
389
00:48:45,678 --> 00:48:49,220
Is�ni latasi niit� markkinoilla
viime vuonna.
390
00:48:49,306 --> 00:48:54,934
Ampuiko h�n markkinoilla?
- Ei tietenk��n. H�n latasi jousia.
391
00:48:55,020 --> 00:48:58,524
He maksavat hopeakolikon,
jos he voittavat.
392
00:48:59,316 --> 00:49:03,237
Miksi sitten olet t��ll�?
- Ei minun ollut tarkoitus.
393
00:49:04,071 --> 00:49:09,115
Veljeni piti tulla. H�n sairastui.
Kuulemma kukaan ei tuntisi toisiaan.
394
00:49:09,201 --> 00:49:12,660
Palkka oli hyv�,
joten ajattelin tulla.
395
00:49:12,747 --> 00:49:15,207
Hienoa.
396
00:49:15,666 --> 00:49:19,670
Oletko sin� soturi?
- Olen sep�n opissa.
397
00:49:20,921 --> 00:49:24,133
Olen ollut tosin kolmessa taistelussa.
398
00:49:24,467 --> 00:49:30,473
�idin mukaan ihmisen nimi muistetaan
vain jos t�m� tekee jotain suurta.
399
00:49:31,891 --> 00:49:35,186
Ajattelin, ett� t�m� on se hetki.
400
00:49:36,937 --> 00:49:41,731
Olit v��r�ss�. �itisi oli oikeassa.
401
00:49:41,817 --> 00:49:47,281
Miehen jahtaaminen mets�ss� ei ole
jaloa eik� suurta. Menk�� kotiinne.
402
00:49:52,411 --> 00:49:55,080
Tehk�� valintanne nyt.
403
00:50:24,568 --> 00:50:28,572
He eiv�t ole ammattisotilaita.
- Osa ehk� on.
404
00:50:30,199 --> 00:50:33,866
Veljesi on t�m�n takana, eik� olekin?
405
00:50:33,953 --> 00:50:38,958
H�n laittaa kenet tahansa tekem��n
likaisia t�it��n.
406
00:50:40,918 --> 00:50:44,463
Juhana on aina vihannut sinua.
407
00:50:46,173 --> 00:50:49,218
Sinulla on iso varjo.
408
00:51:04,608 --> 00:51:10,698
Oliko tuo v�ltt�m�t�nt�?
- H�n etsi kuolemaa ja l�ysi sen.
409
00:51:28,883 --> 00:51:32,261
Miksi seuraat rikasta mulkkuasi?
410
00:51:33,345 --> 00:51:38,809
H�n on itsep�inen,
hemmoteltu ja itsek�skin joskus.
411
00:51:41,270 --> 00:51:46,317
Kaikkia niit� me kaikki olemme
omalla tavallamme.
412
00:51:48,235 --> 00:51:51,318
Seuraan h�nt�,
koska h�n tekee, mink� lupaa.
413
00:51:51,405 --> 00:51:55,200
Se on helppoa.
Kaikki kunniakkaat tekev�t niin.
414
00:51:55,659 --> 00:51:58,329
Onko se helppoa?
415
00:51:59,330 --> 00:52:03,918
Tekik� is�si aina, mink� lupasi?
- He olivat leipureita.
416
00:52:04,376 --> 00:52:08,377
V�hemm�n vastuuta.
- V�hemm�n rahaa.
417
00:52:08,464 --> 00:52:12,256
Tekiv�tk� he aina, mink� lupasivat?
418
00:52:12,343 --> 00:52:16,263
Is� sanoi tekev�ns� meist� rikkaita.
- Ja?
419
00:52:17,473 --> 00:52:20,142
Olen t��ll�.
420
00:52:22,853 --> 00:52:28,522
William Marshal. Aatelinen. H�n
taisteli Rikhardia vastaan sodassa.
421
00:52:28,609 --> 00:52:34,153
Kun Rikhard voitti, h�n antoi maita
Williamin kaltaisille ihmisille.
422
00:52:34,239 --> 00:52:40,451
Niilt�, jotka vaihtoivat puolta
lopussa, h�n otti maita pois.
423
00:52:40,537 --> 00:52:45,664
H�n palkitsi kunniakkaat
ja rankaisi selk�rangattomia.
424
00:52:45,751 --> 00:52:49,922
H�n kohteli omia ja vihollisia samoin.
425
00:52:53,217 --> 00:52:56,470
Onko sinun rikas mulkkusi
kuningas Rikhard?
426
00:52:56,887 --> 00:53:01,517
Miksi muuten teit� olisi niin paljon
yhden rikkaan mulkun takia?
427
00:53:08,941 --> 00:53:14,068
Mit� nyt ajattelet?
- H�n on luultavasti yht� paha kuin is�ns�.
428
00:53:14,154 --> 00:53:19,114
Miksi niin luulet?
- Vihaan kaikkia aatelisia.
429
00:53:19,201 --> 00:53:24,328
Montako tunnet?
- En ole sellaisten yst�v�.
430
00:53:24,415 --> 00:53:28,544
Anna synnitt�m�n heitt�� ensimm�inen kivi.
431
00:53:29,753 --> 00:53:34,255
Luuletko,
ett� he olisivat minun yst�vi�ni?
432
00:53:34,341 --> 00:53:37,716
He ovat jo heitt�neet kiven.
433
00:53:37,803 --> 00:53:43,934
Mieti ennen kuin toimit.
Mieti kahdesti ennen kuin reagoit.
434
00:53:44,810 --> 00:53:49,690
Oliko tuokin Raamatun sanonta?
- Ei vaan minun.
435
00:53:51,316 --> 00:53:53,736
Tule.
436
00:54:08,542 --> 00:54:11,500
Heit� on lis��.
437
00:54:11,587 --> 00:54:15,838
Anna minun auttaa. Voin...
- Tied�n.
438
00:54:15,924 --> 00:54:19,845
Voit taistella niin kauan kuin hengit�t -
439
00:54:23,265 --> 00:54:28,270
mutta min� en voi, jos joudun
olemaan huolissani sinusta.
440
00:54:32,900 --> 00:54:36,567
Varoitettiinko sinua todella minusta?
441
00:54:36,653 --> 00:54:40,240
Kaikki, joille mainitsin asiasta.
442
00:54:41,408 --> 00:54:45,120
Puhuitko sin� siit� ihmisille?
443
00:54:55,047 --> 00:54:59,715
En ole n�hnyt ket��n hetkeen.
- He ovat t��ll�.
444
00:54:59,802 --> 00:55:05,557
Meid�n olisi pit�nyt kohdata enemm�n.
- Ehk� meit� oli v�hemm�n. Mit�...?
445
00:55:31,708 --> 00:55:33,832
Rentoudu.
446
00:55:33,919 --> 00:55:39,133
Rikkaat kuulee paljon ennen
kuin heid�t n�kee. Kaikki ne kolikot.
447
00:55:43,345 --> 00:55:46,932
Mit� enemm�n t�t� tekee,
sit� levollisemmaksi k�y.
448
00:55:47,266 --> 00:55:52,104
Jos sotilas on rento, h�n on kokenut.
449
00:55:55,107 --> 00:55:58,277
Et sin� ole mik��n sotilas.
450
00:56:01,113 --> 00:56:06,323
Minut on pestattu sotilaaksi.
Se on sama asia.
451
00:56:06,410 --> 00:56:08,993
Ei ole.
452
00:56:09,079 --> 00:56:13,667
Sotilas on saanut koulutuksen.
H�n puolustaa maataan.
453
00:56:14,293 --> 00:56:17,209
He taistelevat kullan vuoksi.
454
00:56:17,296 --> 00:56:20,299
Aivan kuten me.
455
00:56:20,966 --> 00:56:24,511
Puhutaan uudesta ristiretkest�.
456
00:56:24,887 --> 00:56:31,185
Min� l�hden sinne t�m�n j�lkeen.
Siell� se oikea kulta on.
457
00:56:31,518 --> 00:56:35,352
Uskonto tiet�� rahaa.
458
00:56:35,439 --> 00:56:40,399
Miten muuten
Pariisin katedraalit on voitu maksaa?
459
00:56:40,485 --> 00:56:43,447
Niit� on rakennettu vuosia.
460
00:56:58,962 --> 00:57:01,965
Mit� ajattelit tehd� tuolla?
- Auttaa sinua.
461
00:57:08,430 --> 00:57:10,641
Tuolla on jotain.
462
00:57:16,939 --> 00:57:21,276
Parasta olla pett�m�tt� minua.
- N�in jotain!
463
00:57:34,957 --> 00:57:37,167
Takaisin!
464
00:57:38,252 --> 00:57:44,174
Oletko sin�kin t��ll� kullan vuoksi?
Onko se todella henkesi arvoista?
465
00:57:46,718 --> 00:57:50,639
H�n vastasi my�nt�v�sti.
- Onko seurassasi muita?
466
00:57:51,431 --> 00:57:55,560
Oli l�hell�, etten min�k��n tullut.
- Hyv�, ett� tulit.
467
00:58:01,149 --> 00:58:06,026
Ei ole yleens� hyv� p�iv�, kun
papin n�keminen tuo lohtua. Anselm.
468
00:58:06,113 --> 00:58:08,112
Lea.
- "Arvon lady."
469
00:58:08,198 --> 00:58:10,867
Ei h�n ole...
470
00:58:11,618 --> 00:58:14,660
Varsijousestako?
- Vain yksi nuoli.
471
00:58:14,746 --> 00:58:20,043
Olet onnekas. Se ei osunut luuhun.
Ne rotat.
472
00:58:20,460 --> 00:58:23,961
N�ytt��k� pahalta.
Yht� huono valehtelija kuin h�n.
473
00:58:24,047 --> 00:58:28,382
Onko myrkky�?
- On. Joko se poistuu...
474
00:58:28,468 --> 00:58:32,636
On mahdotonta sanoa,
mutta sinut pit�� vied� linnalle.
475
00:58:32,723 --> 00:58:35,973
En voi auttaa h�nt� t��ll�.
476
00:58:36,059 --> 00:58:40,102
Onko h�n yst�v�si?
- H�n auttaa meid�t pois t��lt�.
477
00:58:40,188 --> 00:58:45,986
Sinun per�ss�si on 20 tappajaa.
- Olen jo tappanut 20.
478
00:58:46,820 --> 00:58:50,904
Jos t�m� nainen kuolee,
sin�kin kuolet. Montako viel�?
479
00:58:50,991 --> 00:58:54,741
En tied�.
- Johdata meid�t linnalle.
480
00:58:54,828 --> 00:58:57,497
J�t� veitsi.
481
00:59:05,547 --> 00:59:09,259
Kiitos. Kipu tulee aaltoina.
482
00:59:09,593 --> 00:59:12,634
Tunnetko sormiasi?
- Tunnen.
483
00:59:12,721 --> 00:59:15,554
Ent� varpaitasi?
- En.
484
00:59:15,640 --> 00:59:22,189
Olet silti tolpillasi. Hyv� merkki.
Nojaa minuun.
485
00:59:58,725 --> 01:00:00,977
Lea!
486
01:00:01,853 --> 01:00:04,356
Vett�.
487
01:00:05,482 --> 01:00:09,945
Nuoli n�ytt�� tyrehdytt�neen vuodon.
Se on hyv� asia.
488
01:00:10,570 --> 01:00:13,862
Kipu pahenee. Kamala jano.
489
01:00:13,949 --> 01:00:17,452
Tied�tk�, mit� myrkky� se oli?
490
01:00:18,912 --> 01:00:21,373
Hitaasti.
491
01:00:22,374 --> 01:00:26,920
Olit oikea l�rp�ttelij� aiemmin.
- Kuka h�n on?
492
01:00:27,421 --> 01:00:31,797
H�nell� on palvelijattaren vaatteet.
- Rikhardin yst�v�.
493
01:00:31,883 --> 01:00:34,970
Pit�� lev�t� hetki.
494
01:00:39,141 --> 01:00:42,436
H�n ei voi olla aatelinen.
495
01:00:43,145 --> 01:00:48,563
H�n oli t�iss� talleilla. Rikhard
harjoitteli miekkailua vieress�.
496
01:00:48,650 --> 01:00:52,776
Ei ollut yll�tys, ett� h�n meni
ratsastamaan harjoitusten j�lkeen.
497
01:00:52,863 --> 01:00:56,196
Meille sanottiin,
ett� mies on mets�st�m�ss�.
498
01:00:56,283 --> 01:00:58,699
Via mets�st�m�ss�?
499
01:00:58,785 --> 01:01:04,624
H�nt� sanottiin teurastajaksi.
Tappaa huvikseen.
500
01:01:05,959 --> 01:01:10,338
H�n ei pid� mets�styksest�.
H�n pit�� linnuista.
501
01:01:11,923 --> 01:01:16,052
Haukoista.
H�n antaa niiden saalistaa.
502
01:01:18,096 --> 01:01:20,640
Ent� nuo miehet?
503
01:01:21,975 --> 01:01:28,148
Jos t�kkii leijonaa keih��ll�,
se voi repi� kurkun auki.
504
01:01:30,150 --> 01:01:34,151
Milt� jalat tuntuvat, Lea?
- Kamalan v�syneilt�.
505
01:01:34,237 --> 01:01:37,115
Se on hyv� merkki.
506
01:01:42,537 --> 01:01:47,164
Onko t�m� nopein reitti?
- T�st� l�pi. Mets��n ja j�rven ohi.
507
01:01:47,250 --> 01:01:50,083
Sitten kukkulan yli, ja p��semme mets�st�.
508
01:01:50,170 --> 01:01:57,132
Turvallisempaa pysy� mets�ss�.
- Kest�� kauemmin. Tuota vuohipolkua.
509
01:01:57,219 --> 01:02:01,178
Menn��n lyhyint� reitti�.
- H�n voi ottaa tukea minusta.
510
01:02:01,264 --> 01:02:04,931
Jos kuningas tarvitsee apua,
h�n pyyt�� sit�.
511
01:02:05,018 --> 01:02:08,021
H�n ei ole viel� kuningas.
512
01:02:14,861 --> 01:02:18,740
Mill� hevosella ratsastit eilen?
- Drussilla.
513
01:02:19,032 --> 01:02:23,912
Iso rohjake.
- Se on nopea ja rohkea.
514
01:02:24,829 --> 01:02:30,290
Liikunta teki sille hyv��.
- Parempaa kuin meille nyt.
515
01:02:30,377 --> 01:02:34,172
K�velemme k�si k�dess� muiden seurassa.
516
01:02:34,798 --> 01:02:39,424
Kuka vain voi n�hd� meid�t.
Pid�n t�st� liikunnasta.
517
01:02:39,511 --> 01:02:43,011
Teet pahat tilanteet siedett�viksi.
Se on kyky.
518
01:02:43,098 --> 01:02:46,393
Yksi monista kyvyist�ni.
519
01:02:48,311 --> 01:02:50,855
T�m� on...
520
01:02:52,232 --> 01:02:56,653
Mene h�nen per��ns�.
- En j�t� sinua. Anselm!
521
01:02:57,362 --> 01:03:00,529
Kruununkalleudet on kiillotettu.
522
01:03:00,615 --> 01:03:05,867
Paljonko heit� on?
- Parhaat ovat j�ljell�.
523
01:03:05,954 --> 01:03:11,415
Muut olivat vain v�ijym�ss�.
He hy�kk��v�t ryhm�n�.
524
01:03:11,501 --> 01:03:16,381
Se on k�ynyt mieless�ni.
Ei tehd� t�st� helppoa heille.
525
01:03:28,810 --> 01:03:32,063
Et ole tainnut koskaan pit�� minusta,
Anselm.
526
01:03:34,733 --> 01:03:39,109
Minun pit�� menn�.
Alas portaita ja oikealle.
527
01:03:39,195 --> 01:03:42,487
P��set k�yt�v�� pitkin takaisin talleille.
528
01:03:42,574 --> 01:03:46,369
Mene nopeasti,
mutta �l� liian nopeasti.
529
01:03:48,330 --> 01:03:53,123
Koeta k�ytt�yty�.
Yst�vilt�ni loppuvat pian verukkeet.
530
01:03:53,209 --> 01:03:56,334
Sano, ett� sinua pidettiin panttivankina.
531
01:03:56,421 --> 01:03:59,754
Minuako? Ep�uskottavaa -
532
01:03:59,841 --> 01:04:03,386
mutta olen sinun vankisi.
533
01:04:25,867 --> 01:04:29,037
Oletko eksyksiss�, lapsi?
534
01:04:29,496 --> 01:04:31,915
Lapsiko?
535
01:04:32,374 --> 01:04:34,623
Anteeksi.
536
01:04:34,709 --> 01:04:38,755
N�in sinut maassa ja ajattelin...
- Min� rukoilin.
537
01:04:41,508 --> 01:04:45,800
Vaatteesi...
- Ratsastusvaatteet.
538
01:04:45,887 --> 01:04:49,304
Pahoittelen,
jos en ole pukeutunut vieraan tavoin.
539
01:04:49,391 --> 01:04:50,774
Oletko vieras?
540
01:04:50,861 --> 01:04:55,268
Miksi muuten k�ytt�isin linnan varusteita?
541
01:04:55,355 --> 01:04:58,897
Suuria sanoja ulkomaalaiselta.
542
01:04:58,983 --> 01:05:04,611
Pit�isik� k�ytt�� pienempi�?
- Ehk�, lapsi.
543
01:05:04,698 --> 01:05:07,322
K�ytt�ytyk�� kiltisti.
544
01:05:07,409 --> 01:05:12,080
Jos en k�ytt�ytyisi,
olisin kutsunut vartijat.
545
01:05:13,123 --> 01:05:19,212
Etk� kutsu?
- En.
546
01:05:21,172 --> 01:05:23,672
Lea.
547
01:05:23,758 --> 01:05:27,721
P��sitte yll�tt�m��n minut.
548
01:05:31,599 --> 01:05:36,685
Olen kappalainen Anselm.
- Olen kuullut teist� paljon.
549
01:05:36,771 --> 01:05:40,734
Ja min� sinusta.
- H�n luottaa sinuun.
550
01:05:41,484 --> 01:05:46,319
Sitten meill� on jotain yhteist�.
- Miksi niin sanotte?
551
01:05:46,406 --> 01:05:49,492
Sin� olet t��ll�.
552
01:05:50,285 --> 01:05:53,997
Uskallan v�itt��,
ett� tapaamme viel�.
553
01:05:54,456 --> 01:05:58,042
Toivon niin.
- Min� en.
554
01:05:59,127 --> 01:06:02,756
N�kemiin.
- N�kemiin.
555
01:06:22,400 --> 01:06:24,941
Anteeksi.
- Ei se mit��n.
556
01:06:25,028 --> 01:06:28,656
Sattuuko?
- Ei.
557
01:06:30,200 --> 01:06:33,787
En ole tuntenut jalkojani en�� hetkeen.
558
01:06:36,080 --> 01:06:38,875
Myrkkykatkoa.
559
01:06:41,294 --> 01:06:45,503
Et voi olla varma.
- Oireet t�sm��v�t. Olen varma.
560
01:06:45,590 --> 01:06:48,802
Kunpa olisinkin v��r�ss�.
561
01:06:52,806 --> 01:06:56,810
Mit� voimme tehd�?
- Parannuskeinoa ei ole.
562
01:06:59,187 --> 01:07:03,107
Voimme vain yritt�� tehd� olosi mukavaksi.
563
01:07:07,695 --> 01:07:12,909
Menn��n j�rvelle.
Olet aina pit�nyt joutsenista.
564
01:07:15,912 --> 01:07:18,787
He saavat maksaa t�st�.
565
01:07:18,873 --> 01:07:21,751
Rauhassa.
566
01:07:22,168 --> 01:07:24,671
Min� pid�n vahtia.
567
01:07:26,589 --> 01:07:30,718
Hyv�sti, arvon lady.
568
01:07:38,268 --> 01:07:41,813
Menn��n katsomaan joutsenia.
569
01:07:52,991 --> 01:07:58,576
Joutsenilla on vain yksi rakastaja.
Siksi pid�n niist�.
570
01:07:58,663 --> 01:08:03,293
Tied�n, miten paljon pid�t niist�.
Siksi min�kin pid�n niist�
571
01:08:05,920 --> 01:08:09,382
Ne ovat rauhallisia ja kauniita.
572
01:08:14,429 --> 01:08:17,015
Suutele minua.
573
01:08:27,275 --> 01:08:30,987
En pysty...
- Anna kun autan.
574
01:08:33,907 --> 01:08:37,201
K�y makuulle viereeni.
575
01:08:46,878 --> 01:08:52,714
Ei ole t�rke�� vain el��.
On t�rke�� el�� oikein.
576
01:08:52,800 --> 01:08:55,470
Sokratesko?
577
01:08:56,763 --> 01:09:00,308
H�nell� oli sana hallussa.
578
01:09:03,478 --> 01:09:07,312
On j��hyv�isten aika.
- Ei ikin�.
579
01:09:07,398 --> 01:09:10,693
Vannoin valan.
580
01:09:12,820 --> 01:09:16,157
Olen kuullut paljon valoja t�n��n.
581
01:09:20,244 --> 01:09:25,208
Siksi sinun pit�isi kutsua miekkaasi.
Valanrikkoja.
582
01:09:29,545 --> 01:09:33,880
Aina tulee niit�, jotka haastavat sinut.
583
01:09:33,967 --> 01:09:38,593
Vain niill�, jotka eiv�t taistele
mink��n puolesta, ei ole vihollisia.
584
01:09:38,680 --> 01:09:44,602
Niill�, jotka taistelevat totuuden
ja kunnian puolesta, on eniten.
585
01:09:47,939 --> 01:09:51,109
Olkoon miekkani Valanrikkoja.
586
01:09:52,819 --> 01:09:58,112
Sokrates olisi ylpe�.
- N�in ei ollut koskaan tarkoitettu.
587
01:09:58,199 --> 01:10:01,825
Ehk� jossain toisessa maailmassa.
588
01:10:01,911 --> 01:10:05,790
Sitten kun olemme molemmat joutsenia.
589
01:10:44,620 --> 01:10:47,248
He ker��ntyv�t.
590
01:10:48,291 --> 01:10:51,753
Montako?
- Ehk� noin 20.
591
01:10:55,298 --> 01:11:00,383
Jos kannat h�nt� koko matkan,
voimasi ehtyv�t.
592
01:11:00,470 --> 01:11:03,344
Kuten haluat.
593
01:11:03,431 --> 01:11:07,015
He ampuvat meid�t heti kun n�kev�t meid�t.
594
01:11:07,101 --> 01:11:11,272
Ei taida n�ytt�� hyv�lt�?
- Lopeta, Rikhard.
595
01:11:12,565 --> 01:11:15,690
Olemme pian nuolen kantaman sis�ll�.
596
01:11:15,777 --> 01:11:18,404
Me kiirehdimme aiemmin -
597
01:11:20,531 --> 01:11:26,117
mutta en�� kiirett� ei ole.
- Veljeni Juhana teki t�m�n.
598
01:11:26,204 --> 01:11:31,372
Sin� teit t�m�n.
Vaara seuraa sinua kaikkialle.
599
01:11:31,459 --> 01:11:37,003
Jos voisin vain...
- Mit�? Tehd� niin kuin haluat, vai?
600
01:11:37,090 --> 01:11:40,548
Jos kaikki tekisiv�t niin,
maailma olisi kaaoksessa.
601
01:11:40,635 --> 01:11:45,845
On teht�v� oikein. Oli v��rin tulla
t�nne, ja tied�t sen.
602
01:11:45,932 --> 01:11:49,557
En anna sinun tehd� samaa virhett�
minun takiani.
603
01:11:49,644 --> 01:11:51,809
Minun ei tarvitse kuunnella t�t�.
604
01:11:51,896 --> 01:11:56,856
Minun ei tarvinnut tulla avuksesi.
- Tulin naisen luo, jota rakastan.
605
01:11:56,943 --> 01:12:01,486
Vaaransit koko maan!
Ajattelet vain itse�si.
606
01:12:01,572 --> 01:12:04,781
Sit�, mit� haluat.
607
01:12:04,867 --> 01:12:11,412
Kuninkaana teoillasi on isot
seuraukset, mutta k�ytt�ydyt n�in!
608
01:12:11,499 --> 01:12:15,833
Jos se nuoli olisi osunut sinuun,
veljesi olisi noussut valtaan.
609
01:12:15,920 --> 01:12:20,129
Maa olisi suistunut sotaan.
Kaikki vain himojesi takia!
610
01:12:20,216 --> 01:12:24,008
Menet liian pitk�lle.
- Niin sin�kin.
611
01:12:24,095 --> 01:12:28,888
J�tet��n Lea t�nne, edet��n varoen -
612
01:12:28,975 --> 01:12:32,687
ja tullaan hakemaan h�nt� my�hemmin.
613
01:12:33,688 --> 01:12:37,146
Min� en j�t� h�nt�.
614
01:12:37,233 --> 01:12:41,904
En halua,
ett� kuolemani on yksi virheist�si.
615
01:13:16,606 --> 01:13:20,189
Kun aurinko laskee,
miehemme tulevat etsim��n meit�.
616
01:13:20,276 --> 01:13:24,569
En j�� odottamaan,
ett� minusta tehd��n neulatyyny.
617
01:13:24,655 --> 01:13:29,490
Jos he uskaltavat hy�k�t� ensin
yhten� ryhm�n�, me h�vi�mme.
618
01:13:29,577 --> 01:13:35,458
Joko erotamme heid�t tai valitsemme
paikan, jossa hy�kk��mme ensin.
619
01:13:36,209 --> 01:13:42,089
Mit� kauemmin heill� on aikaa ampua,
sit� tarkemmin he ampuvat.
620
01:13:44,842 --> 01:13:48,763
Rukoile heid�n puolestaan.
621
01:13:49,430 --> 01:13:52,308
Piru on irti.
622
01:14:27,927 --> 01:14:30,972
Kuka l�hetti sinut?
- Vannoin valan.
623
01:14:34,934 --> 01:14:38,288
Jos joku puhuu,
h�net on pidett�v� hengiss�.
624
01:14:38,375 --> 01:14:39,522
Iso "jos".
625
01:14:53,995 --> 01:14:59,247
Tunnistan t�m�n paikan. Kukkula
on l�hell�. Tulin sielt� mets��n.
626
01:14:59,333 --> 01:15:03,793
Jos p��semme sille kukkulalle...
- Olemme etuly�ntiasemassa.
627
01:15:03,879 --> 01:15:09,465
Tarvitsemme kaiken edun.
- Aurinko voi olla puolellamme.
628
01:15:09,552 --> 01:15:12,718
Se h�ik�isee heit�.
Seuraa esimerkki�ni.
629
01:15:12,805 --> 01:15:16,806
Muuta en tied�.
- Meid�n pit�� l�hte� heti kukkulalle.
630
01:15:16,892 --> 01:15:22,273
Hy�k�t��n v�ijytyksest�. Mastiff.
631
01:15:23,399 --> 01:15:29,235
Sanoit, ett� he ovat avomaastossa,
mutta emme ole n�hneet heit�.
632
01:15:29,322 --> 01:15:32,405
Pelk��t.
- Olisit n�hnyt, miten he taistelevat.
633
01:15:32,491 --> 01:15:36,829
Pelko johtaa ep�r�intiin.
Ep�r�inti johtaa kuolemaan.
634
01:15:37,747 --> 01:15:43,461
Meill� on 40 miest�. Varsijouset ensin.
635
01:15:44,337 --> 01:15:47,548
He ovat jo tappaneet puolet.
636
01:15:52,303 --> 01:15:55,803
Potti jaetaan tasan.
Enemm�n henke� kohti siis.
637
01:15:55,890 --> 01:16:01,392
Ajattelet vain rahaa.
- Veri on kultaa oikealle ihmiselle.
638
01:16:01,479 --> 01:16:04,774
Sin� et tainnut tulla kullan takia.
639
01:16:06,275 --> 01:16:10,318
Veljeni on vankilassa.
- Kuninkaan tyrm�ss�k�?
640
01:16:10,404 --> 01:16:15,159
H�n j�i kiinni mets�st�misest�
Kingswoodissa viime talvena.
641
01:16:16,452 --> 01:16:22,666
Jahtaatko aatelista kostoksi?
- H�n ei ole pelkk� aatelinen.
642
01:16:25,669 --> 01:16:31,008
H�nen rakastajansa kuoli nuoleemme.
Myrkkykatkolla myrkytettyyn.
643
01:16:32,426 --> 01:16:35,843
Ehk� meid�t on palkannut
joku kilpailija hovista.
644
01:16:35,930 --> 01:16:40,932
En tied�. Kun trubaduuri maksaa
minulle, min� maksan teille.
645
01:16:41,018 --> 01:16:44,101
Myrkkykatkollako?
- Ent� jos h�n ei maksa?
646
01:16:44,188 --> 01:16:49,735
Tapamme h�net. Kyll� h�n maksaa.
Yksikin riitt��.
647
01:16:51,445 --> 01:16:54,987
Saisimme bonusta.
- Ent� jos h�net palkannut ei maksa?
648
01:16:55,074 --> 01:16:58,074
Trubaduuri kertoo, kuka palkkasi h�net.
649
01:16:58,160 --> 01:17:01,285
Aatelisille tieto on t�rke�mp�� kuin raha.
650
01:17:01,372 --> 01:17:06,627
Meid�n pit�� menn� heti kukkulalle
ja tehd� v�ijytys.
651
01:17:08,754 --> 01:17:11,254
He l�hestyv�t.
652
01:17:11,340 --> 01:17:15,010
Kukkula on hyv� idea. Samoin bonus.
653
01:17:16,971 --> 01:17:19,807
Aika on tullut.
654
01:17:23,561 --> 01:17:27,270
Kolme variksen r��k�isy�.
He ovat tulossa.
655
01:17:27,356 --> 01:17:33,696
Toivotaan, etteiv�t he ole kukkulan
laella ja ett� aurinko h�ik�isee.
656
01:17:34,238 --> 01:17:38,864
Paljon oletuksia.
- Meill� pit�� olla uskoa.
657
01:17:38,951 --> 01:17:42,994
Usko muihin johtaa yleens� pettymyksiin.
658
01:17:43,080 --> 01:17:49,420
Uskotaan sitten itseemme.
Jos on mahdollisuus, on toivoa.
659
01:18:31,670 --> 01:18:35,755
Kuka r��k�isi kolme kertaa?
- Miss� he ovat?
660
01:18:35,841 --> 01:18:39,342
Trubaduuri ei osaa mit��n.
- En ikin� pit�nyt Blondelista.
661
01:18:39,428 --> 01:18:43,012
Blondelistako?
Beauchamp on miehemme.
662
01:18:43,098 --> 01:18:49,271
Sinun ei pit�isi tiet�� sit�.
- He ovat menossa kukkulalle!
663
01:18:52,816 --> 01:18:58,819
Auringosta voi olla apua.
Varsijousella ehtii ampua vain kerran
664
01:18:58,906 --> 01:19:02,368
Seuraa minua.
Olemme etuly�ntiasemassa.
665
01:19:20,177 --> 01:19:22,721
Eteenp�in!
666
01:19:24,848 --> 01:19:26,725
Tuolla!
667
01:19:35,150 --> 01:19:37,486
Hy�k�tk��!
668
01:19:43,409 --> 01:19:45,369
Odota.
669
01:19:49,081 --> 01:19:51,375
Nyt!
670
01:21:15,501 --> 01:21:19,835
Sinun ei tarvitse kuolla t�n��n.
- Nelj� vastaan yksi rikas poika.
671
01:21:19,922 --> 01:21:25,966
En ole mik��n poika. Olen prinssi
Rikhard, pian Englannin kuningas.
672
01:21:26,053 --> 01:21:29,845
Normandian herttua ja Anjoun kreivi.
673
01:21:29,932 --> 01:21:33,015
Olette kaikki syyllistyneet
maanpetokseen -
674
01:21:33,102 --> 01:21:37,686
mutta annan teille sanani.
Verta on vuodatettu jo tarpeeksi.
675
01:21:37,773 --> 01:21:43,234
Kertokaa, kuka teid�t l�hetti,
niin voitte l�hte� kotiin. Elossa.
676
01:21:43,320 --> 01:21:46,737
Kuka sitten maksaa meille? Sin�k�?
677
01:21:46,824 --> 01:21:50,449
El�m� on arvokas lahja,
jos on kuollut.
678
01:21:50,536 --> 01:21:53,956
Ent� jos on kuninkaan surmaaja?
679
01:21:54,915 --> 01:21:58,040
Aivan kuin aikoisitte tehd�
jotain typer��.
680
01:21:58,127 --> 01:22:04,713
Kerro, kuka meid�t palkkasi.
- Sanani pit�� paremmin kuin tammi.
681
01:22:04,800 --> 01:22:08,467
�l� ole h�lm�. Kerro.
- En.
682
01:22:08,554 --> 01:22:12,429
Kerro. Et sin� en�� saa palkkaa.
- Olet oikeassa.
683
01:22:12,516 --> 01:22:16,812
Muuta ei ole j�ljell� kuin kunniani.
- Ei kauaa.
684
01:22:17,396 --> 01:22:20,566
Pannaan h�net ruikuttamaan, pojat.
685
01:22:33,412 --> 01:22:36,874
Seis! Mit� tuo on?
686
01:22:38,375 --> 01:22:40,708
Siin� on myrkkykatkoa.
687
01:22:40,794 --> 01:22:44,795
Typerys.
- Kerro, kuka meid�t l�hetti.
688
01:22:44,882 --> 01:22:48,382
Kukaan ei k�skenyt k�ytt�� myrkkykatkoa.
- Kuka?
689
01:22:48,469 --> 01:22:50,679
Sin�!
690
01:23:08,030 --> 01:23:11,572
En ikin� k�ytt�isi myrkky�.
- Kuka teid�t l�hetti?
691
01:23:11,658 --> 01:23:17,453
Minulla on s��nt�ni.
Minun sanani pit��.
692
01:23:17,539 --> 01:23:20,581
En kysy uudestaan.
693
01:23:20,667 --> 01:23:24,376
Katsotaan, kumpi on parempi miekkamies.
- Min� tied�n.
694
01:23:24,463 --> 01:23:30,636
Ei ole kunniatonta, jos h�n tiet��.
- Taistelit hyvin. Et p�rj�� meille.
695
01:23:33,430 --> 01:23:37,806
No?
- Tied�n trubaduurin nimen.
696
01:23:37,893 --> 01:23:43,937
Luvatkaa vapauttaa ne, jotka on
vangittu mets�s��nt�jen rikkomisesta.
697
01:23:44,024 --> 01:23:47,569
Teetk� sin�kin nyt vaatimuksia?
698
01:23:48,111 --> 01:23:51,153
T�m� on pyynt�.
699
01:23:51,240 --> 01:23:55,199
Emme tienneet, ett� jahtaamme teit�.
700
01:23:55,285 --> 01:23:58,369
En pit�nyt is�st�nne,
mutta teit� en tunne.
701
01:23:58,455 --> 01:24:01,622
Voin vain uskoa siihen,
ett� olette erilainen.
702
01:24:01,708 --> 01:24:07,422
Jos haluatte puhtaan p�yd�n,
vangitutkin ansaitsevat sen.
703
01:24:08,131 --> 01:24:12,299
Kerron nimen joka tapauksessa.
Halusin vain pyyt��.
704
01:24:12,386 --> 01:24:15,138
Nainen kuoli, vai mit�?
705
01:24:17,641 --> 01:24:21,186
Meit� kiellettiin k�ytt�m�st� myrkky�.
706
01:24:23,730 --> 01:24:29,278
Trubaduurin nimi on Beauchamp.
- H�n on Juhanan leiviss�.
707
01:24:33,323 --> 01:24:36,702
Otan osaa.
708
01:24:39,079 --> 01:24:44,206
Jos olet sanasi mittainen mies,
pyyd�n antamaan sanasi.
709
01:24:44,293 --> 01:24:50,212
Onko teit� enemp�� t��ll� mets�ss�?
- Kaikki ovat kuolleet tai pakosalla.
710
01:24:50,299 --> 01:24:52,801
Annan sanani.
711
01:24:53,635 --> 01:24:57,055
Sitten min� annan omani. Polvistu.
712
01:25:01,351 --> 01:25:06,979
Vastaa pian ja totuudenmukaisesti.
Oletko vannonut, ett� tapat minut?
713
01:25:07,065 --> 01:25:14,114
Vannoin tappavani yhden henkil�n.
Nimi� ei mainittu. Olen pahoillani.
714
01:25:15,866 --> 01:25:21,371
Saata heid�t linnalle.
Palkkaan sinut palvelukseeni.
715
01:25:24,082 --> 01:25:29,880
Loppuel�m�ksesi.
Jos pet�t minut, tapan sinut.
716
01:25:33,008 --> 01:25:35,677
Kuten haluatte.
717
01:25:42,893 --> 01:25:46,396
Sinun toiveesi toteutetaan.
718
01:25:49,775 --> 01:25:54,109
L�het� William luokseni.
Siivoa t�m� sotku.
719
01:25:54,196 --> 01:26:00,619
Juhanaa on pidett�v� silm�ll�.
Pid�tys kruunajaisten j�lkeen.
720
01:26:51,044 --> 01:26:54,089
Meid�t on kutsuttu koolle.
721
01:26:55,674 --> 01:26:58,093
Anselm.
722
01:27:00,804 --> 01:27:04,182
Tied�tk�, mit� kuningas ajattelee?
723
01:27:06,685 --> 01:27:09,768
Oli er�s perhe.
724
01:27:09,855 --> 01:27:14,359
�iti, is�.
Tytt� oli heid�n ainoa lapsensa.
725
01:27:14,943 --> 01:27:18,238
He eliv�t k�yhyydess�.
726
01:27:19,156 --> 01:27:22,576
Pid�n heist� huolen.
727
01:27:23,702 --> 01:27:27,164
Yleis� ei tied� paljon.
728
01:27:27,664 --> 01:27:33,545
Juhana on valmis sotaan. Se voi
jopa olla sit�, mit� h�n toivoi.
729
01:27:35,047 --> 01:27:38,508
Mit� teemme Juhanan suhteen?
730
01:27:40,343 --> 01:27:44,598
Jerusalem on kaatunut.
Pyhiinvaeltajat lahdattu.
731
01:27:46,725 --> 01:27:49,686
Juhana voi odottaa.
732
01:27:51,646 --> 01:27:55,898
Jos min� olisin kuningas...
- Kostaisit.
733
01:27:55,984 --> 01:28:01,570
Minun olisi pakko. Kunnia vaatii sit�.
734
01:28:01,656 --> 01:28:07,120
H�n saa tappaa, kenet haluaa,
mutta ei rakastaa, ket� haluaa.
735
01:28:07,954 --> 01:28:13,418
Annoin Juhanan paeta Doveriin ja Ranskaan.
736
01:28:15,462 --> 01:28:19,591
Emme voi ottaa sis�llissodan riski�.
737
01:28:32,479 --> 01:28:35,354
Mets�vangit on vapautettava.
738
01:28:35,440 --> 01:28:39,611
Menk�� valvomaan. Sin� tulet mukaani.
739
01:28:46,326 --> 01:28:48,537
Sisko?
740
01:29:17,607 --> 01:29:20,694
Eik� olekin painava?
741
01:29:26,324 --> 01:29:30,033
Pyysin sinut, Beauchamp,
koska veljeni haluaa tuota.
742
01:29:30,120 --> 01:29:34,454
H�n on pestannut palkkasoturin.
- J�rkytt�v� uutinen.
743
01:29:34,541 --> 01:29:39,167
Jos voin palvella teit�, teen sen.
Annan sanani.
744
01:29:39,254 --> 01:29:44,467
Luotan siihen. T�m� on se mies.
Voiko h�neen luottaa?
745
01:29:46,261 --> 01:29:50,262
Selv�stik��n ei.
- Se tarkoittaa sit�, ett� voi.
746
01:29:50,348 --> 01:29:54,394
Olet my�h�ss�, William.
- Pahoittelen.
747
01:29:56,062 --> 01:30:01,693
Olen odottanut viestikyyhky� Doverista.
748
01:30:06,072 --> 01:30:09,743
Kaikki on niin kuin m��r�sitte.
749
01:30:11,286 --> 01:30:17,164
Saattakaa Beauchamp veljeni Juhanan
luo, joka on vangittuna Dover�ssa.
750
01:30:17,250 --> 01:30:20,795
En tiennyt, ett� Juhana on paennut.
751
01:30:21,630 --> 01:30:24,713
En ole koskaan pit�nyt hovin vehkeilyst� -
752
01:30:24,799 --> 01:30:30,552
mutta jos saat raivoni her��m��n,
tunnet sen nahoissasi.
753
01:30:30,639 --> 01:30:33,847
Jos rikot minua vastaan, huomaat sen.
754
01:30:33,934 --> 01:30:38,643
Jos pakotat minut toimimaan,
sen huomaavat kaikki!
755
01:30:38,730 --> 01:30:40,982
Nyt riitt��!
756
01:30:45,862 --> 01:30:52,157
Haluatko, ett� kuolen?
Haluatko sis�llissotaa? Nyt riitt��.
757
01:30:52,244 --> 01:30:58,291
Petoksesi muistuttaa aina
siit� miehest�, joka valitsit olla.
758
01:30:59,751 --> 01:31:05,548
Veljeni Juhana ja h�nen seurueensa,
my�s sinut, Beauchamp -
759
01:31:08,051 --> 01:31:11,346
karkotetaan maasta.
760
01:31:24,859 --> 01:31:27,400
Mercadier.
761
01:31:27,487 --> 01:31:32,617
Onko se tehty?
- H�net haudattiin j�rven rannalle.
762
01:31:37,539 --> 01:31:41,206
Mist� tiesit,
ett� p��stin h�net pakoon?
763
01:31:41,293 --> 01:31:44,459
Teit sen, mit� pidit oikeana.
764
01:31:44,546 --> 01:31:48,758
Joskus se on kaikki, mit� voi tehd�.
Vaikka se olikin v��rin.
765
01:31:53,922 --> 01:31:59,008
Sokrates olisi tiennyt, ett�
johtajan el�m� on aina yksin�ist�.
766
01:31:59,102 --> 01:32:03,436
Yst�v�t el�v�t tarpeeksi kauan
tuottaakseen pettymyksen.
767
01:32:03,523 --> 01:32:07,819
Tai riitt�v�n v�h�n aikaa,
jotta heit� j�� kaipaamaan.
768
01:33:12,933 --> 01:33:18,428
Rikhard toi kyhmyjoutsenet Englantiin
n�hty��n niit� Kyproksella
769
01:33:18,515 --> 01:33:25,397
N�m� joutsenet pysyv�t saman
kumppanin kanssa koko el�m�ns�
770
01:36:54,564 --> 01:36:58,735
Suomennos: Eino Ajo
Iyuno-SDI Group
65170