All language subtitles for In Nacht und Eis_ 1912_MimeMisu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:03,934 ZK�ZA TITANICU Mo�sk� drama 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,937 Zalo�eno na autentick�ch zpr�v�ch. I. Akt 3 00:01:20,683 --> 00:01:24,323 Spou�t�n� �lunu v p��stavu 4 00:01:38,602 --> 00:01:40,461 Stevardov� nakl�daj� kufry na palubu. 5 00:01:55,014 --> 00:01:58,949 ...mu� nastupuje se svoj� mladou �enou na palubu. 6 00:01:59,234 --> 00:02:01,692 �ena byla zachr�n�na, zat�mco jej� mu� utonul, kdy� pom�hal ostatn�m... 7 00:02:43,202 --> 00:02:45,332 Postrann� vstupy se vodot�sn� uzav�raj�. 8 00:03:33,198 --> 00:03:37,038 Slu�ba na kapit�nsk�m m�stku. 9 00:03:42,038 --> 00:03:45,407 Prvn� d�stojn�k pozoruje kolem pluj�c� lod�, mezi jin�mi... 10 00:03:45,408 --> 00:03:50,023 ...�ty�kom�nov� parn�k "Augusta-Victoria" na trase Hamburg - Amerika... 11 00:04:32,395 --> 00:04:37,385 Lodn� orchestr hraje k odjezdu "Home swet home" (Domove, sladk� domove.) 12 00:05:01,598 --> 00:05:07,665 Pasa���i si prohl�ej� palubu. 13 00:06:09,235 --> 00:06:11,720 Cestuj�c� se bav� na palub�. 14 00:07:22,506 --> 00:07:26,375 Lo� na voln�m mo�i, pluj�c� plnou parou vst��ct tragick� noci. 15 00:07:52,672 --> 00:07:55,895 N�mo�n�k je vysl�n na hl�dku. 16 00:08:23,595 --> 00:08:29,164 Kapit�n p�ed�v� zbra� prvn�mu d�stojn�kovi, jen� se pozd�ji utop�, 17 00:08:29,199 --> 00:08:32,812 a odeb�r� se do podpalub�. 18 00:09:10,344 --> 00:09:13,243 Slu�ba v bezdr�tov� telegrafn� stanici. 19 00:09:13,244 --> 00:09:18,107 Druh� telegrafista, kter� se pozd�ji zachr�n�, p�i pr�ci. 20 00:09:44,016 --> 00:09:52,492 Prvn� telegrafista, kter� se hrdinn� ob�tuje, p�ij�m� hl�en�. 21 00:10:07,045 --> 00:10:13,003 Prvn� d�stojn�k prov�d� inspekci slu�by na palub�. 22 00:11:19,989 --> 00:11:24,697 �est ze 160 kotl� ob��ho parn�ku, kter�... 23 00:11:24,732 --> 00:11:30,300 ...jsou stovkami topi�� udr�ov�ny ve st�l�m ��ru. 24 00:12:57,037 --> 00:13:00,279 Toalety v luxusn�ch kajut�ch - p��prava pro ve��rek na palub�. 25 00:13:32,530 --> 00:13:36,527 Mal� miliard��sk� d�dic, kter� byl zachr�n�n spolu se svou vychovatelkou. 26 00:13:36,528 --> 00:13:40,439 Cel� rodina se pro n�j ob�tovala, aby byl zachov�n rod. 27 00:15:55,844 --> 00:15:58,480 Ve�ern� toaleta v jedn� z luxusn�ch kajut. 28 00:17:14,113 --> 00:17:19,499 Ve�ern� z�bava v p�epychov� kav�rn� "Parisien". 29 00:19:49,275 --> 00:19:53,214 N�kolik mohutn�ch ledov�ch hor, kter� p�edch�zej� ledovcov�m pol�m. 30 00:19:53,215 --> 00:19:56,956 Jsou tak bl�zko, �e jejich sr�ka s lod� se zd� nevyhnuteln�. 31 00:20:46,615 --> 00:20:52,350 Kapit�n signalizuje do strojovny: "Plnou parou zp�t." 32 00:22:39,667 --> 00:22:44,736 N�raz do ledovce a jeho ��inek na palub� a v podpalub�. 33 00:24:42,956 --> 00:24:46,908 Prvn� telegrafista dost�v� rozkaz vys�lat nouzov� sign�ly. 34 00:26:55,522 --> 00:27:00,379 Z �lun� se zachr�n�v�mi pasa��ry zn� lodn� orchestr. 35 00:27:00,380 --> 00:27:05,923 Hraje "Bl�e, m�j Bo�e, bl�e k tob�". 36 00:27:44,348 --> 00:27:50,811 Z �lun� jsou zachra�ov�ni pasa���i, kte�� vysko�ili p�es palubu. 37 00:28:46,818 --> 00:28:51,469 Voda, kter� zaplavuje kotelnu, p�iv�d� kotle k explozi. 38 00:28:51,470 --> 00:28:56,590 Z kom�n� �lehaj� mohutn� plameny. 39 00:29:03,678 --> 00:29:09,118 Lo� se st�le v�ce pot�p�. Prvn� telegrafista z�st�v� neochv�jn�... 40 00:29:09,153 --> 00:29:16,080 ...na sv�m postu a vys�l� nep�etr�it� sign�ly s ��dost� o pomoc. 41 00:29:41,087 --> 00:29:43,120 Lo� se pot�p�. 42 00:30:09,687 --> 00:30:17,445 Lo� se pot�p� st�le hloub�ji a hloub�ji. 43 00:31:16,728 --> 00:31:20,565 Proto�e ji� nen� nad�je, zpro��uje kapit�n prvn�ho telegrafistu jeho povinnosti. 44 00:31:20,646 --> 00:31:25,768 Jsou odhodl�ni potopit se spolu s lod�, z�le�� jim pouze na z�chran� pasa��r�. 45 00:33:06,539 --> 00:33:09,899 Kapit�n, kter� je vlnou hozen p�es palubu 46 00:33:09,900 --> 00:33:12,915 a zachra�uje tonouc�ho - dopravuje ho k �lunu. 47 00:33:12,916 --> 00:33:17,760 On s�m se odm�t� zachr�nit. "Tam je m� lo�, s n� p�jdu ke dnu." 48 00:34:39,275 --> 00:34:42,059 KONEC 4831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.