All language subtitles for Good.Job.E08.220915.HDTV.H264-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,234 --> 00:00:08,003 [GOOD JOB] 2 00:00:08,027 --> 00:00:13,007 [We would like to inform you that the names, groups, people, institutions and incidents in this drama are fictional by creation.] 3 00:00:13,725 --> 00:00:16,530 [Episode 8] 4 00:00:29,384 --> 00:00:32,454 I'm done with all my assignments at the company, right? 5 00:00:33,504 --> 00:00:37,794 Yeah, you start working at the secret base tomorrow. 6 00:00:38,704 --> 00:00:39,374 Okay. 7 00:00:41,354 --> 00:00:43,994 The next step is to return to my business. 8 00:00:44,554 --> 00:00:47,094 By the way, what about you? 9 00:00:48,004 --> 00:00:51,944 I'm Chairman Eun at the company and Detective Eun at work. 10 00:00:51,944 --> 00:00:54,444 I need to find evidence of my opponent. 11 00:00:55,654 --> 00:00:57,834 Who is that opponent? 12 00:00:58,634 --> 00:01:01,884 I'm an employee too. 13 00:01:01,884 --> 00:01:04,614 If I know my enemy well, I can win every battle. 14 00:01:04,614 --> 00:01:06,614 There's a saying like this. 15 00:01:07,634 --> 00:01:08,664 Fine. 16 00:01:08,664 --> 00:01:11,744 You don't have to tell me. 17 00:01:11,744 --> 00:01:13,704 He's Kang Tae Joon's father. 18 00:01:14,964 --> 00:01:18,054 Kang Wan-soo, Vice Chairman of Eungang Group. 19 00:01:21,754 --> 00:01:26,404 How long can you hide your double life? without getting caught? 20 00:01:27,364 --> 00:01:29,874 So Miss Dun, you have to do well. 21 00:01:30,464 --> 00:01:32,634 I used to be Secretary Dun, Assistant Dun, 22 00:01:32,634 --> 00:01:33,604 and a cleaner. 23 00:01:33,604 --> 00:01:35,624 I played a couple with the chairman but also a couple. 24 00:01:35,624 --> 00:01:37,744 Do I have to do better than now? 25 00:01:40,143 --> 00:01:42,134 Acting as a girlfriend and a wife? 26 00:01:42,684 --> 00:01:43,714 You're right. 27 00:01:44,374 --> 00:01:47,664 I'm looking forward to my next role. 28 00:01:47,664 --> 00:01:48,784 Please look forward to it. 29 00:01:48,784 --> 00:01:49,574 You should go. 30 00:01:49,574 --> 00:01:50,264 What? 31 00:01:51,964 --> 00:01:52,814 I'm leaving. 32 00:01:53,784 --> 00:01:54,964 Okay. 33 00:01:56,034 --> 00:01:57,204 Goodbye. 34 00:01:57,204 --> 00:01:58,994 Don't look back. Go home. 35 00:02:01,344 --> 00:02:03,734 Hurry up. 36 00:02:05,064 --> 00:02:06,404 Why are you in such a hurry? 37 00:02:06,404 --> 00:02:09,114 You said you'd take me home. 38 00:02:19,974 --> 00:02:20,964 That's strange. 39 00:02:21,804 --> 00:02:24,154 They've been following us for a while. 40 00:02:24,154 --> 00:02:25,244 Right? 41 00:02:40,684 --> 00:02:41,794 Find him! 42 00:02:42,244 --> 00:02:44,454 Where did he go? 43 00:02:58,474 --> 00:02:59,704 Who are you? 44 00:02:59,704 --> 00:03:01,134 Who sent you here? 45 00:03:19,094 --> 00:03:20,333 Chairman. 46 00:03:26,654 --> 00:03:27,634 Get him in the car. 47 00:03:27,894 --> 00:03:28,814 Move him up. 48 00:03:34,484 --> 00:03:35,794 Where did they go? 49 00:03:36,564 --> 00:03:38,454 He was here just now. 50 00:03:41,944 --> 00:03:43,114 What should I do? 51 00:03:47,414 --> 00:03:48,704 Chairman! 52 00:03:51,554 --> 00:03:53,884 Chairman! 53 00:03:55,994 --> 00:03:57,104 What should we do? 54 00:03:57,534 --> 00:03:58,434 Taxi! 55 00:03:58,434 --> 00:03:59,524 Here. 56 00:03:59,724 --> 00:04:01,064 Taxi! 57 00:04:03,754 --> 00:04:05,744 Go after that car! 58 00:04:05,744 --> 00:04:06,814 Okay. 59 00:04:06,814 --> 00:04:07,913 Hurry up. 60 00:04:11,224 --> 00:04:12,054 What is this? 61 00:04:12,054 --> 00:04:14,614 This is the new bread I developed. 62 00:04:14,614 --> 00:04:15,654 Vegetarian bread. 63 00:04:15,654 --> 00:04:17,734 Try it and tell me how it feels. 64 00:04:17,734 --> 00:04:19,394 Do you want me to try it? 65 00:04:20,064 --> 00:04:21,684 Since I met you, 66 00:04:21,684 --> 00:04:26,124 I started to reflect on myself. I didn't consider the customers' variable needs, 67 00:04:26,124 --> 00:04:28,454 so I improved the recipe. Try it. 68 00:04:28,454 --> 00:04:31,434 Do you want me to tell you the truth? 69 00:04:31,434 --> 00:04:32,224 Yes. 70 00:04:32,974 --> 00:04:34,004 But don't say it too harshly. 71 00:04:34,014 --> 00:04:34,794 I can't do that. 72 00:04:34,794 --> 00:04:36,644 Okay. 73 00:04:36,644 --> 00:04:38,084 I'm ready. 74 00:04:39,044 --> 00:04:40,074 OK. 75 00:04:41,034 --> 00:04:41,954 Then... 76 00:04:42,374 --> 00:04:43,414 I'm going to eat it! 77 00:04:49,034 --> 00:04:50,124 What do you think? 78 00:04:53,404 --> 00:04:54,564 First of all, 79 00:04:54,564 --> 00:04:57,944 the bread looks too ordinary. It doesn't look good. 80 00:04:57,944 --> 00:04:59,164 I knew it. 81 00:04:59,164 --> 00:05:04,154 But it tastes delicious and sweet. 82 00:05:04,154 --> 00:05:06,163 And soft. 83 00:05:07,484 --> 00:05:11,174 It has a classy taste. 84 00:05:11,924 --> 00:05:15,144 And the more I bite, the more I feel 85 00:05:15,144 --> 00:05:16,894 there's a current coming from the tip of my tongue. 86 00:05:16,894 --> 00:05:19,154 This is the best bread 87 00:05:19,154 --> 00:05:19,964 I've ever had. 88 00:05:19,964 --> 00:05:21,444 What? 89 00:05:21,444 --> 00:05:25,064 Why are you so smart when describing taste? 90 00:05:25,064 --> 00:05:27,024 Are you afraid people won't know you're a lawyer? 91 00:05:27,024 --> 00:05:29,144 I'm suddenly so confident in the bread I developed. 92 00:05:29,144 --> 00:05:31,884 Oh, right. There's something I haven't said. 93 00:05:31,884 --> 00:05:34,024 The vegetarian bread you gave me last time. 94 00:05:34,024 --> 00:05:35,404 After eating that, 95 00:05:35,404 --> 00:05:37,364 I didn't feel well. 96 00:05:37,364 --> 00:05:38,464 Why? 97 00:05:38,464 --> 00:05:40,724 Did you have diarrhea? Impossible. 98 00:05:42,124 --> 00:05:44,144 I have bread withdrawal disorder. 99 00:05:44,144 --> 00:05:45,874 What? 100 00:05:48,884 --> 00:05:50,634 Mr. Yang. 101 00:05:50,634 --> 00:05:52,594 Not only do you judge bread, 102 00:05:52,594 --> 00:05:54,784 but also about Soo A. 103 00:05:54,784 --> 00:05:57,134 I can see that you're very competent. 104 00:05:57,134 --> 00:05:58,494 You're also very sincere. 105 00:05:58,494 --> 00:06:01,364 You know your biggest charm is sincerity, right? 106 00:06:01,364 --> 00:06:02,814 As a lawyer, 107 00:06:02,814 --> 00:06:04,874 as a sincere person, 108 00:06:04,874 --> 00:06:06,913 being praised by you... 109 00:06:06,913 --> 00:06:11,184 I always feel that being recognized will make my existence super strong. 110 00:06:11,184 --> 00:06:13,504 Sun-Woo 111 00:06:13,504 --> 00:06:16,174 has no humanity. 112 00:06:16,174 --> 00:06:18,234 Chairman Eun Sun-Woo is too much. 113 00:06:18,234 --> 00:06:21,154 Whether it's about the company 114 00:06:21,154 --> 00:06:22,904 or the detective agency, 115 00:06:22,904 --> 00:06:24,644 I'm the one who is behind it all, giving all my support. 116 00:06:24,644 --> 00:06:26,674 But he always thinks he's great. 117 00:06:26,674 --> 00:06:28,824 He even forgot that I'm behind him. 118 00:06:29,564 --> 00:06:30,994 Right? 119 00:06:30,994 --> 00:06:33,564 Detective Eun is Chairman Eun Sun Woo. 120 00:06:37,674 --> 00:06:39,774 What? What did you say? 121 00:06:40,624 --> 00:06:42,344 Do you know when you're flustered, 122 00:06:42,344 --> 00:06:45,444 you will stutter? 123 00:06:46,064 --> 00:06:48,744 Let's conclude. 124 00:06:48,744 --> 00:06:53,644 You're Chairman Eun's friend and a personal lawyer. 125 00:07:01,184 --> 00:07:02,184 Hey, Se-Ra. 126 00:07:02,184 --> 00:07:05,734 Something happened. The chairman is kidnapped. 127 00:07:05,734 --> 00:07:06,804 What? 128 00:07:06,804 --> 00:07:08,364 Kidnapped? 129 00:07:08,374 --> 00:07:09,484 Sun-Woo? 130 00:07:11,574 --> 00:07:14,084 Yes. I was chasing those guys in a taxi. 131 00:07:14,084 --> 00:07:15,854 Please help me. 132 00:07:15,854 --> 00:07:17,194 Okay, where are you now? 133 00:07:17,604 --> 00:07:18,394 Okay. 134 00:07:18,934 --> 00:07:19,884 I'll be right there. 135 00:07:22,444 --> 00:07:24,144 Why are you following me? 136 00:07:24,144 --> 00:07:26,214 The president has been kidnapped, can I just sit back and do nothing? 137 00:07:26,214 --> 00:07:28,004 And Se-Ra is after them. 138 00:07:28,004 --> 00:07:29,684 Na-hee, it's really dangerous. You should go back. 139 00:07:29,684 --> 00:07:31,924 Are you okay with Se-Ra being in danger? 140 00:07:32,584 --> 00:07:35,574 Let's save the chairman first. 141 00:07:36,804 --> 00:07:38,504 Na-hee. That one is a manual car. 142 00:07:38,504 --> 00:07:39,544 I have a special driver's license. 143 00:07:39,544 --> 00:07:40,674 Special license? 144 00:07:57,494 --> 00:07:59,264 Turn right at the intersection ahead. 145 00:08:10,154 --> 00:08:12,254 The license plate number is 23, 9944. 146 00:08:12,964 --> 00:08:14,724 They're heading towards Guro. 147 00:08:27,964 --> 00:08:30,344 Sun-Woo's phone shows he is heading towards Samjin Intersection. 148 00:08:30,344 --> 00:08:31,164 Right, Se-Ra? 149 00:08:31,164 --> 00:08:32,974 Yes, they're going that way. 150 00:09:00,664 --> 00:09:01,644 [Really lame.] 151 00:09:03,214 --> 00:09:05,484 Se-Ra, wait... 152 00:09:07,404 --> 00:09:08,764 Sun-Woo, are you okay? 153 00:09:11,164 --> 00:09:12,824 Okay, I know. 154 00:09:12,824 --> 00:09:14,814 Sun-Woo, calm down... 155 00:09:14,814 --> 00:09:16,754 I'll ask you questions. If yes, knock once. 156 00:09:16,754 --> 00:09:18,764 If no, knock twice. 157 00:09:18,764 --> 00:09:20,224 Have you seen them? 158 00:09:22,334 --> 00:09:24,144 Do you think someone you know did it? 159 00:09:25,694 --> 00:09:27,614 Boss, his phone is turned on. 160 00:09:27,614 --> 00:09:28,474 -Sun-Woo. -What? 161 00:09:28,474 --> 00:09:29,794 Eun Sun-Woo. 162 00:09:29,794 --> 00:09:31,214 Didn't you put his phone away? 163 00:09:31,214 --> 00:09:33,834 The plan suddenly changed from beating someone to kidnapping. 164 00:09:39,484 --> 00:09:40,764 Sun-Woo... 165 00:09:42,694 --> 00:09:43,614 Se-Ra. 166 00:09:43,614 --> 00:09:44,664 Where are you? 167 00:09:44,664 --> 00:09:47,294 The last location of Sun Woo's phone is Taeleng. 168 00:09:47,294 --> 00:09:50,044 Yes, I'm heading that way. 169 00:09:59,484 --> 00:10:02,594 They're turning towards Tuping. I lost them. 170 00:10:02,594 --> 00:10:04,244 Wait, Se-Ra. 171 00:10:05,454 --> 00:10:07,634 If they're disappearing in the direction of Tuping, 172 00:10:08,504 --> 00:10:11,434 they should be heading to Deok So IC. 173 00:10:11,434 --> 00:10:13,584 They're probably heading for Deok So IC, Se Na. 174 00:10:13,584 --> 00:10:14,934 Let's go that way. 175 00:10:15,974 --> 00:10:17,964 Sir, don't lose the car. 176 00:10:27,504 --> 00:10:28,214 Se-Ra. 177 00:10:28,214 --> 00:10:29,844 The kidnapper's car 178 00:10:29,844 --> 00:10:31,334 just now 179 00:10:31,334 --> 00:10:34,434 went from the outer suburban highway towards Nanyang. 180 00:11:03,854 --> 00:11:05,704 Where is he? 181 00:11:05,714 --> 00:11:06,714 Where is he? 182 00:11:06,724 --> 00:11:07,984 Keep an eye on him. Don't let him escape. 183 00:11:07,984 --> 00:11:09,264 Yes, boss. 184 00:11:49,014 --> 00:11:50,174 Chairman. 185 00:11:55,884 --> 00:11:58,254 Mr. Yang, I found him. 186 00:11:58,254 --> 00:12:01,204 They're in a warehouse near Seungri Church. 187 00:12:01,204 --> 00:12:02,834 We're almost there, Se-Ra. 188 00:12:02,834 --> 00:12:04,974 Call the police first. 189 00:12:04,974 --> 00:12:06,244 Wait for us there. 190 00:12:08,304 --> 00:12:11,304 Don't go alone, okay? 191 00:12:11,304 --> 00:12:12,414 Okay? 192 00:12:13,234 --> 00:12:14,514 Okay, I got it. 193 00:12:16,384 --> 00:12:18,084 Se-Ra. 194 00:12:19,704 --> 00:12:21,734 What? The phone is off. 195 00:12:21,734 --> 00:12:23,624 Why did it have to be off now? 196 00:12:25,264 --> 00:12:27,534 The phone is off. Damn it. 197 00:12:33,284 --> 00:12:36,404 Did you send someone to tail Chairman Eun? 198 00:12:36,404 --> 00:12:38,894 He sent someone to spy on me. 199 00:12:38,894 --> 00:12:40,354 So I... 200 00:12:40,354 --> 00:12:42,054 sent someone to teach him a lesson. 201 00:12:43,404 --> 00:12:44,564 Who did you send? 202 00:12:46,364 --> 00:12:48,174 A group of reliable people. 203 00:12:48,174 --> 00:12:49,534 You know them too. 204 00:12:50,434 --> 00:12:51,684 President Byeon? 205 00:12:55,914 --> 00:12:58,424 Do you know what kind of person President Byeon is? 206 00:12:58,424 --> 00:12:59,834 Wait and see. 207 00:12:59,834 --> 00:13:01,844 If Sun-Woo is too arrogant, 208 00:13:01,844 --> 00:13:03,434 I won't let this slide. 209 00:13:08,984 --> 00:13:10,914 [President Byeon] 210 00:13:12,684 --> 00:13:14,474 Hey, what happened? 211 00:13:16,134 --> 00:13:17,784 He's more difficult than I thought. 212 00:13:17,784 --> 00:13:19,534 so I got some blood. 213 00:13:20,164 --> 00:13:21,454 Really? Good. 214 00:13:21,454 --> 00:13:23,054 But... 215 00:13:23,054 --> 00:13:27,104 I think the pay is too little. 216 00:13:27,104 --> 00:13:30,044 I told you to teach him a lesson. How dare you think it's not enough? 217 00:13:30,044 --> 00:13:31,624 Yes. 218 00:13:32,324 --> 00:13:33,844 My subordinates need to see a doctor. 219 00:13:33,844 --> 00:13:36,724 Give me another 100 million won. 220 00:13:37,694 --> 00:13:39,004 Okay. 221 00:13:39,004 --> 00:13:40,024 And... 222 00:13:40,024 --> 00:13:42,974 Something went wrong. 223 00:13:43,734 --> 00:13:47,024 My men kidnapped the chairman. 224 00:13:47,504 --> 00:13:48,334 What? 225 00:13:49,024 --> 00:13:50,714 Did you kidnap Eun Sun Woo? 226 00:13:52,824 --> 00:13:54,454 What are you going to do? 227 00:13:54,454 --> 00:13:57,364 I was going to teach him a lesson, 228 00:13:57,364 --> 00:13:59,654 but when he saw our faces, 229 00:13:59,654 --> 00:14:02,934 we're afraid something might go wrong. 230 00:14:02,934 --> 00:14:05,264 So what do you want? 231 00:14:08,724 --> 00:14:09,754 Hey. 232 00:14:09,754 --> 00:14:10,844 Goodness. 233 00:14:12,014 --> 00:14:13,384 Vice chairman. 234 00:14:15,394 --> 00:14:17,664 How's it going? 235 00:14:17,664 --> 00:14:19,374 What are you doing? 236 00:14:19,374 --> 00:14:20,874 Are you threatening us? 237 00:14:20,874 --> 00:14:22,834 How is that a threat? 238 00:14:22,834 --> 00:14:25,004 We've known each other for so long. You hurt me by saying that. 239 00:14:25,714 --> 00:14:28,124 Since he's a big shot, 240 00:14:28,124 --> 00:14:30,574 I want you to know what's going on. 241 00:14:30,574 --> 00:14:33,624 What is the proper way to handle 242 00:14:33,624 --> 00:14:35,314 such an unexpected situation after it happens? 243 00:14:35,314 --> 00:14:38,214 I hope you can help me decide. 244 00:14:38,214 --> 00:14:39,764 As for the rest, 245 00:14:39,764 --> 00:14:41,604 it's up to you. 246 00:14:41,604 --> 00:14:44,034 Are you saying... 247 00:14:44,034 --> 00:14:46,504 Do I have to make myself clear? 248 00:14:48,934 --> 00:14:51,514 What a temper. 249 00:14:52,854 --> 00:14:54,474 Secretary Kim, come in. 250 00:15:00,454 --> 00:15:02,474 Go to President Byeon. 251 00:15:02,474 --> 00:15:04,764 We can't trust him. 252 00:15:04,764 --> 00:15:06,534 Keep an eye on him. 253 00:15:12,414 --> 00:15:14,154 How arrogant. 254 00:15:14,154 --> 00:15:16,204 How dare they! 255 00:15:18,864 --> 00:15:20,904 You're the arrogant one. 256 00:15:21,944 --> 00:15:24,644 How dare you go to President Byeon? 257 00:15:35,614 --> 00:15:37,364 This is driving me crazy. 258 00:15:38,684 --> 00:15:44,094 Are they trying to kill Chairman Eun? 259 00:15:56,754 --> 00:15:59,794 How dare you... 260 00:16:00,784 --> 00:16:05,504 How dare you hurt our VIP! 261 00:16:05,504 --> 00:16:06,654 I'm sorry. 262 00:16:13,944 --> 00:16:17,834 Wake up, Chairman. 263 00:16:24,554 --> 00:16:28,344 This isn't a good place to sleep. 264 00:16:29,394 --> 00:16:32,394 You must have taken a lot of money. 265 00:16:32,394 --> 00:16:36,414 Otherwise, how dare you play with me? 266 00:16:36,414 --> 00:16:40,524 I did take some, so I was rude. I brought you to such a shabby place. 267 00:16:40,524 --> 00:16:44,814 What do you want? My life? 268 00:16:45,914 --> 00:16:48,224 You'll know right away. 269 00:16:48,224 --> 00:16:51,554 There must be a lot of people around you. 270 00:16:52,603 --> 00:16:54,764 You're an amazing person. 271 00:16:54,764 --> 00:16:58,573 If anything happens, I'll get into trouble too. 272 00:16:58,573 --> 00:17:02,244 That's why I instinctively used my brain. 273 00:17:02,244 --> 00:17:05,104 You racked your brain. 274 00:17:05,524 --> 00:17:06,744 I didn't expect you to be so smart. 275 00:17:06,744 --> 00:17:09,814 Maybe you're all arrogant. 276 00:17:09,814 --> 00:17:15,244 You're so rude. 277 00:17:16,754 --> 00:17:18,174 That jerk. 278 00:17:20,184 --> 00:17:24,994 I'm warning you for the sake of bloodshed. 279 00:17:25,734 --> 00:17:28,384 Think about the consequences first. 280 00:17:28,384 --> 00:17:32,164 Let's see how long you can take your time. 281 00:17:32,164 --> 00:17:35,624 You're the type who needs a beating. 282 00:17:35,624 --> 00:17:38,194 I'm not the type who needs a beating. 283 00:17:38,194 --> 00:17:42,424 I'm good at making money. 284 00:17:43,654 --> 00:17:44,964 Money? Yes. 285 00:17:44,964 --> 00:17:48,074 That's right. We should've talked about money. 286 00:17:49,324 --> 00:17:52,694 Let's be honest and talk. 287 00:17:53,884 --> 00:17:55,594 But what should I do? 288 00:17:55,594 --> 00:18:00,354 I don't do business with poor people. 289 00:18:05,674 --> 00:18:10,774 You poor people. 290 00:18:12,654 --> 00:18:14,264 This is nice. 291 00:18:14,264 --> 00:18:16,404 I think the chairman wants to take a shower. 292 00:18:16,404 --> 00:18:17,614 Get him a bath. 293 00:18:17,614 --> 00:18:19,034 Yes. 294 00:18:19,034 --> 00:18:22,424 Please forgive me even if you choke. 295 00:18:22,874 --> 00:18:23,944 Chairman! 296 00:18:24,434 --> 00:18:25,144 Chairman! 297 00:18:25,144 --> 00:18:26,494 What are you doing? 298 00:18:26,954 --> 00:18:28,484 He's... He's... 299 00:18:28,484 --> 00:18:29,164 This is driving me crazy. 300 00:18:29,164 --> 00:18:30,504 What should I do? 301 00:18:30,504 --> 00:18:31,754 Mr. Yang. 302 00:18:31,754 --> 00:18:32,424 Na Hee. 303 00:18:32,424 --> 00:18:33,734 Are you okay? 304 00:18:33,734 --> 00:18:35,584 Is this their hideout? 305 00:18:35,584 --> 00:18:37,134 Yes, it's really over. 306 00:18:37,134 --> 00:18:39,374 Chairman Eun is in a bad situation. 307 00:18:40,104 --> 00:18:41,814 What are you doing here? 308 00:18:41,814 --> 00:18:42,704 I came to save you. 309 00:18:42,704 --> 00:18:43,904 I will protect you. 310 00:18:46,314 --> 00:18:47,364 First of all, 311 00:18:47,364 --> 00:18:49,104 let's save Sun Woo first. 312 00:18:49,104 --> 00:18:49,954 Us? 313 00:18:49,954 --> 00:18:51,014 How? 314 00:19:00,144 --> 00:19:01,134 Follow me. 315 00:19:46,074 --> 00:19:48,274 This won't kill anyone, right? 316 00:19:48,274 --> 00:19:50,464 I've been wanting to be kind lately. 317 00:19:51,804 --> 00:19:53,934 Don't worry. That's glacial acetic acid. 318 00:19:55,204 --> 00:19:57,914 Okay. Let's go save Chairman Eun. 319 00:20:01,234 --> 00:20:02,364 I want to sleep. 320 00:20:02,634 --> 00:20:05,044 You idiots. 321 00:20:05,874 --> 00:20:08,064 Hey, are you going to stay up all night? 322 00:20:08,064 --> 00:20:10,044 Hurry up and get some rest. 323 00:20:10,044 --> 00:20:10,884 -Yes, sir. -Yes, sir. 324 00:20:10,884 --> 00:20:13,124 Wait. 325 00:20:14,124 --> 00:20:15,004 Hey. 326 00:20:17,324 --> 00:20:19,434 I have a question. 327 00:20:20,134 --> 00:20:22,174 How much is my life worth? 328 00:20:23,874 --> 00:20:28,944 Why do you want to know when you're dying? 329 00:20:28,944 --> 00:20:32,324 I have to prove my value before I die. 330 00:20:32,324 --> 00:20:33,644 How much did they offer you? 331 00:20:34,314 --> 00:20:36,214 If it's too little, 332 00:20:36,214 --> 00:20:38,784 I won't let you go even if you die. 333 00:20:38,784 --> 00:20:41,124 I'll be with you forever. 334 00:20:44,714 --> 00:20:45,634 Happy? 335 00:20:46,544 --> 00:20:47,644 500 million won. 336 00:20:47,644 --> 00:20:48,864 Are you kidding me? 337 00:20:48,864 --> 00:20:52,134 All you know is pouring water into the sink. Don't you know the market? 338 00:20:52,134 --> 00:20:53,904 Have you forgotten who I am? 339 00:20:54,544 --> 00:20:56,874 The chairman of Eungang Group. 340 00:20:56,874 --> 00:20:59,404 Will we kidnap you without knowing that? 341 00:20:59,404 --> 00:21:01,234 Yes, it’s the Eungang Group. 342 00:21:01,234 --> 00:21:02,604 Don’t you watch the news? 343 00:21:02,604 --> 00:21:04,614 Don’t you know the value of our company? 344 00:21:04,614 --> 00:21:07,754 I’m the chairman of Eungang Group. 345 00:21:07,754 --> 00:21:08,934 Don’t you get it? 346 00:21:08,934 --> 00:21:11,304 How much more do I have to explain? 347 00:21:11,304 --> 00:21:13,334 Only 500 million won. 348 00:21:13,334 --> 00:21:15,834 My life is worth 500 million won, right? 349 00:21:15,834 --> 00:21:18,724 Why are you so ignorant? 350 00:21:19,194 --> 00:21:21,794 My life is worth at least 5 billion won. 351 00:21:23,844 --> 00:21:26,074 50... billion won. 352 00:21:27,714 --> 00:21:29,234 Think about it. 353 00:21:29,234 --> 00:21:31,734 Instead of committing a crime for 500 million won, 354 00:21:31,734 --> 00:21:35,964 isn't it more efficient to save a life for 5 billion won? 355 00:21:38,814 --> 00:21:40,524 I'll transfer you 1 billion won immediately. 356 00:21:41,344 --> 00:21:42,754 If you let me leave safely, 357 00:21:42,754 --> 00:21:44,754 I'll take all the money in my safe. 358 00:21:44,754 --> 00:21:46,084 I'll pay the remaining 4 billion... 359 00:21:48,974 --> 00:21:52,724 How about releasing me for 5 billion won? 360 00:21:52,724 --> 00:21:53,524 OK? 361 00:21:55,994 --> 00:21:56,914 Yes. 362 00:21:57,404 --> 00:21:58,234 Hey, let him out! 363 00:21:58,234 --> 00:22:00,024 Yes, let me out! 364 00:22:00,024 --> 00:22:01,854 What is that? 365 00:22:52,244 --> 00:22:53,474 Come here. 366 00:23:07,074 --> 00:23:08,264 Stay back! 367 00:23:24,424 --> 00:23:25,474 Stop... 368 00:23:25,474 --> 00:23:27,194 Wait... 369 00:23:31,204 --> 00:23:32,824 Don Se-Ra, over there... 370 00:23:45,704 --> 00:23:47,014 Thank you. 371 00:23:47,014 --> 00:23:49,154 You're late. 372 00:23:49,154 --> 00:23:50,174 And what's that on your face? 373 00:23:50,174 --> 00:23:52,534 Are you trying to make me laugh because it hurts? 374 00:23:52,534 --> 00:23:54,184 Do you think you're Joe Ferro? [Note: A character in the video game ] 375 00:23:57,284 --> 00:23:59,144 -Are you okay? -Are you okay? 376 00:23:59,144 --> 00:24:00,804 Take him. 377 00:24:10,274 --> 00:24:11,794 Let's go! Let's go! 378 00:24:12,114 --> 00:24:13,244 Come here. 379 00:24:16,004 --> 00:24:17,314 Are you okay? 380 00:24:18,184 --> 00:24:19,344 Catch them! 381 00:24:19,344 --> 00:24:20,054 Don't let them get away! 382 00:24:20,054 --> 00:24:21,974 Stay back! 383 00:24:21,974 --> 00:24:23,474 Hey, come here! 384 00:24:23,474 --> 00:24:24,844 Run! 385 00:24:24,844 --> 00:24:26,274 Come on! 386 00:24:26,274 --> 00:24:27,044 Over there. 387 00:24:27,044 --> 00:24:29,544 Hey, come here. 388 00:24:29,544 --> 00:24:31,694 We're all here. 389 00:24:31,694 --> 00:24:32,304 Come here. 390 00:24:32,304 --> 00:24:33,394 Over here. 391 00:24:34,164 --> 00:24:36,194 Na Hee, it's dangerous here. 392 00:24:36,194 --> 00:24:37,904 I'll take care of them. 393 00:24:37,904 --> 00:24:40,534 Mr. Yang, it's too dangerous for you to go alone. 394 00:24:40,534 --> 00:24:43,754 I watched YouTube video for three years. 395 00:24:43,754 --> 00:24:45,484 -Wait for me. -Wait... 396 00:24:45,494 --> 00:24:48,434 Let's call the police first. 397 00:24:48,434 --> 00:24:50,654 That's the right step. 398 00:24:50,654 --> 00:24:51,734 Do you have a phone? 399 00:24:51,734 --> 00:24:53,264 I think it's in the car. 400 00:24:53,264 --> 00:24:55,454 Wait, go back to the car. 401 00:25:00,754 --> 00:25:01,854 Are you okay? 402 00:25:01,854 --> 00:25:03,364 What should I do? 403 00:25:03,364 --> 00:25:04,474 Over there. 404 00:25:04,474 --> 00:25:05,884 Where are you? 405 00:25:06,244 --> 00:25:07,524 Stop! 406 00:25:09,204 --> 00:25:10,584 Stop! 407 00:25:15,914 --> 00:25:17,334 Are you okay? 408 00:25:18,884 --> 00:25:20,794 I think we need to stop the bleeding first. 409 00:25:23,894 --> 00:25:26,054 Where are you going in this condition? 410 00:25:26,054 --> 00:25:28,334 I can handle them. 411 00:25:28,334 --> 00:25:29,534 Step back. 412 00:25:29,534 --> 00:25:30,564 It's dangerous here. 413 00:25:46,984 --> 00:25:48,294 Are you okay? 414 00:25:49,924 --> 00:25:51,454 I'll buy you some time. 415 00:25:51,454 --> 00:25:52,484 Run over there. 416 00:25:52,484 --> 00:25:53,414 No. 417 00:25:53,414 --> 00:25:54,674 I won't die. 418 00:25:56,714 --> 00:25:58,424 Go get them. 419 00:25:58,424 --> 00:26:00,064 I won't die until I get my revenge. 420 00:26:01,214 --> 00:26:02,544 It's too dangerous. 421 00:26:02,544 --> 00:26:04,334 I'm more worried about you. 422 00:26:04,334 --> 00:26:05,834 Run! Hurry! 423 00:26:09,224 --> 00:26:10,204 What? 424 00:26:10,204 --> 00:26:11,704 What are you doing? 425 00:26:11,704 --> 00:26:12,804 Get up! 426 00:26:12,804 --> 00:26:13,454 Get up, you punk. 427 00:26:13,454 --> 00:26:14,294 Over there. 428 00:26:14,294 --> 00:26:16,664 -Get up. -Get up! 429 00:26:20,754 --> 00:26:22,094 Darn it. 430 00:26:22,894 --> 00:26:24,414 -Hey! -Darn it. 431 00:26:28,384 --> 00:26:29,354 Hey, go down and find him. 432 00:26:29,354 --> 00:26:30,064 What? 433 00:26:30,064 --> 00:26:31,224 I told you to look for him. 434 00:26:31,224 --> 00:26:32,414 Yes. 435 00:26:33,004 --> 00:26:34,174 Go down and find him. 436 00:26:35,334 --> 00:26:36,214 What? 437 00:26:40,944 --> 00:26:43,024 Let's go. 438 00:26:43,694 --> 00:26:44,354 Let's go. 439 00:26:44,354 --> 00:26:46,804 Yes, let's go. 440 00:26:46,804 --> 00:26:48,264 Darn it. 441 00:26:52,784 --> 00:26:54,084 Police! 442 00:26:54,304 --> 00:26:55,544 Over here. 443 00:26:56,604 --> 00:26:57,654 Chairman! 444 00:27:00,114 --> 00:27:01,324 Chairman! 445 00:27:16,734 --> 00:27:18,524 Where are you? 446 00:27:19,114 --> 00:27:20,544 Chairman! 447 00:27:30,084 --> 00:27:31,514 Se Ra. 448 00:27:31,514 --> 00:27:33,334 Where's Sun Woo? 449 00:27:33,334 --> 00:27:35,094 He's gone. 450 00:27:35,094 --> 00:27:39,014 He fell down just now, but he's not here. 451 00:27:39,014 --> 00:27:41,414 Wait for us. Let's look for him together. 452 00:27:43,754 --> 00:27:45,324 -Be careful. -Okay. 453 00:27:53,434 --> 00:27:55,364 [Kim Jae-ha] 454 00:27:58,694 --> 00:28:00,824 Chairman Eun Sun Woo is missing. 455 00:28:00,824 --> 00:28:01,674 What? 456 00:28:02,464 --> 00:28:03,584 Make it clear. 457 00:28:03,584 --> 00:28:07,454 When I arrived, he was being chased by President Byeon. 458 00:28:07,454 --> 00:28:10,274 He fell into a valley while running away. 459 00:28:10,274 --> 00:28:12,484 So he died? 460 00:28:12,484 --> 00:28:14,384 The police are searching. 461 00:28:14,384 --> 00:28:15,714 We haven't found him yet. 462 00:28:19,754 --> 00:28:22,204 What should we do with President Byeon? 463 00:28:22,204 --> 00:28:25,344 You can't even do anything right. 464 00:28:25,344 --> 00:28:26,504 Get rid of him. 465 00:28:26,504 --> 00:28:27,594 Yes. 466 00:28:36,614 --> 00:28:37,754 Sun Woo... 467 00:28:38,524 --> 00:28:39,914 Is he dead? 468 00:28:54,894 --> 00:28:56,954 Before you ask for money, 469 00:28:58,084 --> 00:29:00,764 you should get things done first. 470 00:29:01,694 --> 00:29:02,484 Yes. 471 00:29:03,764 --> 00:29:05,734 You have to do it without leaving worries. 472 00:29:06,744 --> 00:29:08,024 Okay? 473 00:29:10,224 --> 00:29:13,804 If you do, find Eun Sun Woo. 474 00:29:13,804 --> 00:29:15,974 Find him alive or alive. 475 00:29:35,744 --> 00:29:37,494 The chairman is bleeding a lot. 476 00:29:37,494 --> 00:29:39,484 Will something happen to him? 477 00:29:41,104 --> 00:29:43,244 Sun Woo will be Okay. Rest assured. 478 00:29:47,814 --> 00:29:49,064 Sir. 479 00:29:50,374 --> 00:29:51,594 Did you find him? 480 00:29:51,594 --> 00:29:54,174 It's dangerous at night, so we can't continue our search. 481 00:29:54,174 --> 00:29:55,734 You should go back too. 482 00:29:55,734 --> 00:29:58,314 This is a loose area. It's very dangerous. 483 00:30:02,764 --> 00:30:04,054 Let's go. Okay. 484 00:30:13,074 --> 00:30:16,324 [Lawyer Yang Jin-Mo] 485 00:30:16,324 --> 00:30:18,974 There's a place like this next to the law firm? 486 00:30:18,974 --> 00:30:23,224 Mr. Yang used that computer to handle various chores. 487 00:30:23,224 --> 00:30:25,544 The police found a lot of drugs in Chairman Eun's personal car. 488 00:30:25,544 --> 00:30:26,994 Call the reporter at the scene right now. 489 00:30:26,994 --> 00:30:31,254 Chairman Eun Sun Woo clashed with mobsters over drugs. 490 00:30:31,254 --> 00:30:33,094 According to the police, 491 00:30:33,094 --> 00:30:37,194 Chairman Eun may have accidentally fallen down the valley while running away after a physical altercation. 492 00:30:37,194 --> 00:30:40,574 Due to the rainy days, the soil around the valley is loose. 493 00:30:40,574 --> 00:30:42,264 It's hard to continue the search. 494 00:30:42,264 --> 00:30:44,974 We haven't found Chairman Eun yet. 495 00:30:44,974 --> 00:30:47,224 Who sent this kind of news? 496 00:30:51,184 --> 00:30:52,964 This is strange. 497 00:30:54,764 --> 00:30:58,134 The three of us will stay here for a while. 498 00:30:58,134 --> 00:31:01,274 Na Hee, don't open the store for a while. 499 00:31:03,044 --> 00:31:04,604 We're going to find the chairman. 500 00:31:04,604 --> 00:31:05,824 If we just stay here... 501 00:31:05,824 --> 00:31:07,764 Se Ra, wait a little longer. 502 00:31:07,764 --> 00:31:09,334 Sun Woo will call us. 503 00:31:14,834 --> 00:31:17,764 [Yang Jin-Mo's Law Firm] 504 00:31:28,424 --> 00:31:30,304 Do you want something to eat? 505 00:31:30,304 --> 00:31:32,854 I'll make some food with the current ingredients. 506 00:31:42,844 --> 00:31:44,134 It's too dangerous. 507 00:31:44,134 --> 00:31:45,854 I'm more worried about you. 508 00:31:45,854 --> 00:31:47,404 Run! Hurry! 509 00:31:51,454 --> 00:31:52,704 No! 510 00:32:00,134 --> 00:32:02,054 What's wrong with you? 511 00:32:03,694 --> 00:32:07,144 Why did you leave no trace, Sun Woo? 512 00:32:07,744 --> 00:32:10,104 You have to tell me Plan B 513 00:32:11,744 --> 00:32:14,984 so that I can save you. 514 00:32:18,224 --> 00:32:24,534 [Sherlock Holmes House Short Stories Plan B] 515 00:32:28,874 --> 00:32:30,624 I knew it. 516 00:32:31,834 --> 00:32:33,264 Who are you? 517 00:32:36,774 --> 00:32:38,064 You jerk. 518 00:32:47,904 --> 00:32:50,054 Se-Ra. Na Hee. 519 00:32:50,054 --> 00:32:51,794 I made some food. 520 00:32:53,884 --> 00:32:54,924 Where's Se-Ra? 521 00:32:55,624 --> 00:32:57,394 She was here just now. 522 00:33:03,194 --> 00:33:04,634 Chairman! 523 00:33:45,264 --> 00:33:46,314 Chairman! 524 00:34:04,229 --> 00:34:05,379 What happened? 525 00:34:05,379 --> 00:34:08,149 I really thought something happened to you. 526 00:34:08,149 --> 00:34:10,709 If you thought something happened to me, you should've stayed with Yang Jin Mo. 527 00:34:10,709 --> 00:34:12,568 Why are you here? 528 00:34:12,568 --> 00:34:16,229 I was worried that something might happen to you. 529 00:34:16,229 --> 00:34:19,689 But you're fine. 530 00:34:19,689 --> 00:34:20,699 Stop! 531 00:34:20,699 --> 00:34:23,169 I just came back from hell. Do you want to send me back? 532 00:34:23,169 --> 00:34:24,969 And I'm a patient. 533 00:34:25,818 --> 00:34:27,108 Are you okay? 534 00:34:27,108 --> 00:34:28,699 How badly are you hurt? 535 00:34:28,699 --> 00:34:30,189 You fell from such a high place... 536 00:34:30,189 --> 00:34:32,189 Normal people would die. 537 00:34:32,189 --> 00:34:34,799 It's okay because it's me. 538 00:34:34,799 --> 00:34:36,159 Really? 539 00:34:36,159 --> 00:34:39,469 You didn't lie because you didn't want me to worry, did you? 540 00:34:39,989 --> 00:34:42,169 You've been saying what I did because of you. 541 00:34:42,169 --> 00:34:44,059 Aren't you too full of yourself? 542 00:34:44,059 --> 00:34:45,519 Seriously. 543 00:34:45,519 --> 00:34:48,599 I need to call Mr. Yang. 544 00:34:49,529 --> 00:34:52,659 Yang Jin Mo already knew. 545 00:34:52,659 --> 00:34:53,689 What? 546 00:34:54,489 --> 00:34:57,439 So you two kept us in the dark? 547 00:34:57,439 --> 00:34:59,059 What do you mean? 548 00:34:59,589 --> 00:35:02,659 We didn't mean it. 549 00:35:02,659 --> 00:35:04,239 That's part of the plan. 550 00:35:18,709 --> 00:35:20,279 I changed my plan 551 00:35:20,279 --> 00:35:21,599 after seeing Secretary Kim. 552 00:35:23,969 --> 00:35:25,649 So in the valley... 553 00:35:25,649 --> 00:35:26,629 Vice chairman sent Secretary Kim to check 554 00:35:26,629 --> 00:35:31,239 if they've taken care of it. 555 00:35:31,719 --> 00:35:33,499 I did that to make him believe me. 556 00:35:33,499 --> 00:35:34,899 Still, you can't do that. 557 00:35:34,899 --> 00:35:37,149 I was so worried. 558 00:35:38,089 --> 00:35:40,179 I'm sorry. 559 00:35:40,179 --> 00:35:42,089 Is it okay to say sorry? 560 00:35:43,729 --> 00:35:45,589 I'm really pissed off. 561 00:35:45,989 --> 00:35:47,859 It really hurts. 562 00:35:48,319 --> 00:35:49,169 By the way, 563 00:35:51,679 --> 00:35:52,629 Where are you going? 564 00:35:52,629 --> 00:35:53,859 Move. 565 00:35:53,859 --> 00:35:55,739 Se-Ra must be at the crime scene again. 566 00:35:55,739 --> 00:35:57,729 If they catch her... 567 00:35:58,329 --> 00:35:59,899 Se-Ra is safe. 568 00:36:00,679 --> 00:36:02,339 How did you know? 569 00:36:02,339 --> 00:36:04,049 She's with Sun Woo right now. 570 00:36:05,049 --> 00:36:06,319 Wait. 571 00:36:06,319 --> 00:36:08,739 So Detective Eun is alive? 572 00:36:08,739 --> 00:36:10,459 Yes. 573 00:36:10,459 --> 00:36:11,969 Gosh. 574 00:36:11,969 --> 00:36:14,199 Sun Woo said he had no choice. 575 00:36:14,199 --> 00:36:15,459 Please understand him. 576 00:36:17,069 --> 00:36:18,999 So where are they now? 577 00:36:19,759 --> 00:36:20,799 In Sun Woo's... 578 00:36:21,509 --> 00:36:23,209 Secret room. 579 00:36:23,999 --> 00:36:25,079 Secret room? 580 00:36:25,079 --> 00:36:27,039 It's not a closed house. 581 00:36:27,039 --> 00:36:29,749 It means a secret house. 582 00:36:34,869 --> 00:36:37,879 How long has this place been vacant? 583 00:36:37,879 --> 00:36:40,059 About 20 years. 584 00:36:40,059 --> 00:36:42,189 Since my mom died, 585 00:36:42,189 --> 00:36:43,759 it's been vacant. 586 00:36:44,879 --> 00:36:46,749 -After that... -So... 587 00:36:46,749 --> 00:36:48,599 Is it safe here? 588 00:36:49,639 --> 00:36:53,509 No one will think of me being here. 589 00:36:53,509 --> 00:36:57,039 Because this is a place that both my father and I 590 00:36:58,639 --> 00:37:00,559 don't want to come back. 591 00:37:03,789 --> 00:37:06,169 How long are you planning to stay here? 592 00:37:06,939 --> 00:37:08,079 At least for a while 593 00:37:08,719 --> 00:37:11,979 until people believe that I'm dead. 594 00:37:12,629 --> 00:37:14,659 I need to investigate something during this period. 595 00:37:16,299 --> 00:37:18,759 Vice Chairman Kang will gradually 596 00:37:19,839 --> 00:37:21,479 implement his plan step by step. 597 00:37:21,479 --> 00:37:23,209 After Eungang's chairman disappeared, 598 00:37:23,209 --> 00:37:25,719 there were sexual harassment 599 00:37:25,719 --> 00:37:27,609 and embezzlement within the Eungang Group. 600 00:37:27,609 --> 00:37:30,259 The company framed the responsibility on the victim employees and forced them to resign. 601 00:37:30,259 --> 00:37:31,689 This caused public outrage. 602 00:37:31,689 --> 00:37:34,349 Chairman Eun Sun-Woo is still missing. 603 00:37:34,349 --> 00:37:35,709 The Group hasn't announced any... 604 00:37:39,279 --> 00:37:40,549 Chairman. 605 00:37:41,649 --> 00:37:44,659 Where are you? 606 00:37:46,239 --> 00:37:48,579 Chairman. 607 00:37:53,489 --> 00:37:56,449 If you're trying to scare me and hide inside, 608 00:37:56,449 --> 00:37:58,999 I'll forgive you. Please come out. 609 00:38:00,199 --> 00:38:01,029 This is strange. 610 00:38:01,449 --> 00:38:02,679 How can the door be opened? 611 00:38:03,979 --> 00:38:06,529 Chairman... 612 00:38:07,399 --> 00:38:08,379 Chairman. 613 00:38:08,379 --> 00:38:09,719 Hello? 614 00:38:15,729 --> 00:38:17,629 There are so many books. 615 00:38:17,629 --> 00:38:19,939 He doesn't read... 616 00:38:26,989 --> 00:38:28,359 What the heck? 617 00:38:30,479 --> 00:38:31,569 What's going on? 618 00:38:38,289 --> 00:38:39,519 There's an elevator! 619 00:38:41,149 --> 00:38:42,539 No... 620 00:38:44,929 --> 00:38:47,799 It's getting worse. 621 00:38:47,799 --> 00:38:49,739 Can we really wait and see? 622 00:38:49,739 --> 00:38:51,619 At times like this, 623 00:38:51,619 --> 00:38:54,069 we can clearly see who's on our side. 624 00:38:54,849 --> 00:38:57,519 Why is the rich's world so complicated? 625 00:38:58,039 --> 00:38:59,219 Na Hee. 626 00:38:59,219 --> 00:39:03,779 You have to keep this a secret from Officer Han. 627 00:39:03,779 --> 00:39:06,529 I know that. 628 00:39:11,889 --> 00:39:13,339 What's going on? 629 00:39:13,999 --> 00:39:17,239 The meditation room the chairman always comes in and out... 630 00:39:19,039 --> 00:39:20,269 Right. 631 00:39:21,029 --> 00:39:23,639 He doesn't look like someone who would meditate. 632 00:39:24,959 --> 00:39:27,839 We have our own secrets only between us now. 633 00:39:29,569 --> 00:39:34,339 Although there were other secrets... 634 00:39:34,939 --> 00:39:36,529 Gosh. 635 00:39:38,629 --> 00:39:41,489 It's been so long, so I can let it go. 636 00:39:41,489 --> 00:39:42,829 Let me ask you. 637 00:39:44,419 --> 00:39:45,639 What did you think back then? 638 00:39:47,339 --> 00:39:48,629 Well... 639 00:39:49,519 --> 00:39:50,559 It's okay. 640 00:39:51,959 --> 00:39:54,379 What do you mean? 641 00:39:55,239 --> 00:39:58,689 Everything is fine. 642 00:40:07,659 --> 00:40:14,559 We look good together. 643 00:40:14,559 --> 00:40:15,599 We? 644 00:40:16,129 --> 00:40:21,019 Maybe in some aspects. 645 00:40:21,019 --> 00:40:23,609 In what aspects? 646 00:40:27,149 --> 00:40:29,549 What aspects are you 647 00:40:30,159 --> 00:40:33,399 referring to? 648 00:40:55,419 --> 00:40:56,619 Manager Hong. 649 00:40:56,619 --> 00:40:58,769 What are you doing here? 650 00:40:58,769 --> 00:41:01,319 What are you two doing here? 651 00:41:02,429 --> 00:41:05,289 We don't even know if the chairman is dead or not. 652 00:41:05,289 --> 00:41:07,319 How could you do this 653 00:41:07,319 --> 00:41:08,539 at such a secret place? 654 00:41:09,789 --> 00:41:10,859 Eating bread 655 00:41:10,859 --> 00:41:12,089 with the owner of the bakery? 656 00:41:12,819 --> 00:41:15,569 I'm disappointed, Mr. Yang. 657 00:41:16,719 --> 00:41:19,389 Manager Hong. 658 00:41:20,279 --> 00:41:23,119 -Go eat your bread. -Wait, Manager Hong... 659 00:41:32,639 --> 00:41:33,499 Drink. 660 00:41:36,159 --> 00:41:37,939 I heard the investigation team 661 00:41:37,939 --> 00:41:40,269 is investigating the victims in Kim Hong Soo's case. 662 00:41:40,269 --> 00:41:43,559 But Eungang Group is going to sue the victims for defamation. 663 00:41:44,889 --> 00:41:48,819 Someone is trying to keep the boss behind the scenes 664 00:41:48,819 --> 00:41:50,369 from being investigated. 665 00:41:50,999 --> 00:41:55,289 It was Chairman Eun who had asked the police to investigate the case, 666 00:41:55,289 --> 00:41:58,059 but the Group claimed that it never happened. 667 00:41:58,059 --> 00:42:01,039 Chairman Eun went missing at this time. 668 00:42:01,929 --> 00:42:04,979 Is Chairman Eun really dead? 669 00:42:06,509 --> 00:42:08,729 Did you find any other clues at the crime scene? 670 00:42:08,729 --> 00:42:10,739 We haven't found the body yet. 671 00:42:10,739 --> 00:42:13,099 We're figuring out the source of the drugs in the car. 672 00:42:15,979 --> 00:42:18,299 This is driving me crazy. 673 00:42:22,039 --> 00:42:25,599 Why is Se-Ra's phone turned off? I'm worried. 674 00:42:25,599 --> 00:42:27,069 What should we do now? 675 00:42:28,399 --> 00:42:30,589 We've never solved a case by only thinking. 676 00:42:31,509 --> 00:42:33,349 Let's go search around. 677 00:42:34,309 --> 00:42:35,079 Let's go. 678 00:42:55,869 --> 00:42:57,129 Kang Tae-joon. 679 00:42:58,309 --> 00:42:59,299 Hello. 680 00:43:00,089 --> 00:43:01,329 What's the matter? 681 00:43:01,439 --> 00:43:01,999 [Police Station, Han Gwang-ki] 682 00:43:03,499 --> 00:43:05,669 I'm Han Gwang-Ki from Yongnam Police Station. 683 00:43:06,739 --> 00:43:10,219 I have a few questions for you in terms of Kim Hong Soo's case. 684 00:43:10,219 --> 00:43:12,939 According to confessions of victims and Kim Hong Soo, 685 00:43:13,629 --> 00:43:16,009 this case seems to be related to the management of the company. 686 00:43:16,009 --> 00:43:18,779 Did Chief Director Kang Tae-joon 687 00:43:18,779 --> 00:43:20,529 get involved in covering up the case? 688 00:43:20,529 --> 00:43:22,289 Do you have any evidence that proves I ever did that? 689 00:43:22,289 --> 00:43:24,289 What are you doing here without even a search warrant? 690 00:43:24,289 --> 00:43:25,469 How rude are you! 691 00:43:27,739 --> 00:43:28,769 What's going on? 692 00:43:31,209 --> 00:43:32,529 What's going on? 693 00:43:32,939 --> 00:43:34,969 What are you doing? 694 00:43:36,679 --> 00:43:37,609 I'm sorry. 695 00:43:37,609 --> 00:43:40,069 Do I have to deal with flies like this when I'm at work? 696 00:43:40,069 --> 00:43:42,469 Hey, you said we are flies? 697 00:43:42,469 --> 00:43:43,559 Forget it. 698 00:43:43,559 --> 00:43:46,259 A stinky poop usually attracts flies. 699 00:43:59,499 --> 00:44:01,989 We'll come back soon to clean the poop. 700 00:44:01,989 --> 00:44:03,519 We'll meet again soon. 701 00:44:15,419 --> 00:44:16,809 So dusty. 702 00:44:22,229 --> 00:44:24,409 Don Se-Ra, help me. 703 00:44:25,259 --> 00:44:25,809 Okay. 704 00:44:25,809 --> 00:44:26,909 Hurry up. 705 00:44:27,959 --> 00:44:29,039 Dust. 706 00:44:29,039 --> 00:44:30,699 What are you doing? 707 00:44:31,819 --> 00:44:33,249 Where did he go? 708 00:44:34,849 --> 00:44:36,699 Be careful, or I'll wrap you up. 709 00:44:38,719 --> 00:44:40,119 Come here. 710 00:44:44,189 --> 00:44:46,709 Excuse me. 711 00:44:48,599 --> 00:44:50,829 Look at the dust over there. 712 00:44:55,619 --> 00:44:58,359 Can you make it clean that way? 713 00:44:58,359 --> 00:45:00,509 Harder. 714 00:45:00,509 --> 00:45:02,649 Make it clean. 715 00:45:06,419 --> 00:45:08,109 Na-hee, listen to me. 716 00:45:09,219 --> 00:45:10,389 Na-hee. 717 00:45:11,889 --> 00:45:14,979 This isn't a small thing. 718 00:45:14,979 --> 00:45:16,249 Give it to me. 719 00:45:20,019 --> 00:45:22,729 Although Sun-Woo is safe, 720 00:45:22,729 --> 00:45:26,839 the kidnapper might be watching us somewhere. 721 00:45:26,839 --> 00:45:29,349 It's not my style to hide. 722 00:45:29,349 --> 00:45:32,089 Na-hee, I know how you feel. 723 00:45:32,089 --> 00:45:34,179 But you saw what kind of people they are. 724 00:45:34,179 --> 00:45:35,129 Of course I did. 725 00:45:35,129 --> 00:45:37,509 I didn't expect someone 726 00:45:37,509 --> 00:45:40,189 would follow the instructions to kill others. 727 00:45:40,189 --> 00:45:42,499 Are you still doing this after seeing that? 728 00:45:42,499 --> 00:45:45,189 Na-hee, are you someone hard to communicate with? 729 00:45:45,189 --> 00:45:49,429 I just want to be as brave as you. 730 00:45:49,429 --> 00:45:54,899 You risked your life to save Eun Sun-woo in that dangerous situation. 731 00:46:00,179 --> 00:46:01,729 Na-hee, you knew that? 732 00:46:01,729 --> 00:46:02,829 Of course. 733 00:46:10,019 --> 00:46:13,899 You're right. Why should we hide? 734 00:46:13,899 --> 00:46:15,239 Those bastards. 735 00:46:15,239 --> 00:46:18,189 As a lawyer in Korea, 736 00:46:18,189 --> 00:46:20,759 I will definitely take them to court. 737 00:46:20,759 --> 00:46:21,639 Yes. 738 00:46:25,989 --> 00:46:27,599 I'll help you too. 739 00:46:33,319 --> 00:46:35,649 Isn't that Chairman Eun Sun-Woo's lawyer? 740 00:46:36,249 --> 00:46:37,189 Yes. 741 00:46:38,839 --> 00:46:40,099 Are they dating? 742 00:46:43,269 --> 00:46:44,479 It's a bit strange. 743 00:46:44,829 --> 00:46:49,129 Right. I've never seen Na-hee behave like that. 744 00:46:49,129 --> 00:46:50,549 But I'm a little jealous. 745 00:46:51,159 --> 00:46:54,039 Chairman Eun Sun-Woo is missing. 746 00:46:54,959 --> 00:46:56,569 This lawyer... 747 00:46:56,569 --> 00:46:59,109 He's even talking and laughing with Na-hee. 748 00:47:23,369 --> 00:47:25,739 Shouldn't you go to the hospital? 749 00:47:27,639 --> 00:47:31,359 You seem to always forget that I should be dead now. 750 00:47:33,879 --> 00:47:36,569 Can you spray this for me? 751 00:48:06,899 --> 00:48:11,659 We can't do this. 752 00:48:13,049 --> 00:48:16,589 I'm dead now. 753 00:48:16,589 --> 00:48:19,209 I'm also a weak patient. 754 00:48:19,209 --> 00:48:21,989 Besides, it's not good to do this here right now. 755 00:48:26,259 --> 00:48:28,829 This photo... 756 00:48:38,639 --> 00:48:40,739 Photo? 757 00:48:41,729 --> 00:48:45,699 My mom took this photo when she volunteered. 758 00:48:47,029 --> 00:48:51,559 This is the orphanage I was in. 759 00:48:54,389 --> 00:48:57,459 Didn't you stay at Dodam Orphanage? 760 00:48:57,459 --> 00:48:59,999 The orphanage was originally called Yumae Orphanage. 761 00:48:59,999 --> 00:49:03,109 The orphanage changed its name after the name of that place was changed to Dodam. 762 00:49:07,309 --> 00:49:08,659 Ms. Angel. 763 00:49:12,399 --> 00:49:13,459 What? 764 00:49:13,459 --> 00:49:15,079 This is Ms. Angel, right? 765 00:49:16,769 --> 00:49:17,979 Chairman's mother. 766 00:49:18,929 --> 00:49:19,829 You... 767 00:49:19,829 --> 00:49:22,829 Do you know my mom? 768 00:49:23,979 --> 00:49:26,569 Yes, Ms. Angel. 769 00:49:26,569 --> 00:49:29,739 People in the orphanage called her that. 770 00:49:31,049 --> 00:49:34,269 Yes, Ms. Angel. 771 00:49:35,349 --> 00:49:37,999 When I saw that photo at the secret base, 772 00:49:37,999 --> 00:49:40,029 I thought she looked familiar. 773 00:49:41,139 --> 00:49:42,629 So Ms. Angel 774 00:49:43,789 --> 00:49:45,499 is the chairman's mother. 775 00:49:49,629 --> 00:49:51,489 I threw a birthday party for you today. 776 00:49:51,489 --> 00:49:53,859 Why are you so upset? 777 00:49:53,859 --> 00:49:55,239 They... 778 00:49:56,589 --> 00:49:58,599 They called me a monster. 779 00:49:59,339 --> 00:50:00,409 No. 780 00:50:01,179 --> 00:50:04,529 Se-Ra is not a monster, but just a bit special. 781 00:50:05,109 --> 00:50:10,019 She can see things that others can't. 782 00:50:10,019 --> 00:50:11,539 Really? 783 00:50:16,599 --> 00:50:20,179 Wait, where is Don Se-Ra? 784 00:50:25,089 --> 00:50:26,029 Is this ugly kid 785 00:50:26,029 --> 00:50:27,729 you? 786 00:50:28,839 --> 00:50:30,099 Yes. 787 00:50:30,099 --> 00:50:31,349 I knew it. 788 00:50:32,729 --> 00:50:35,849 Because the world in my eyes is different from that in others. 789 00:50:35,849 --> 00:50:38,899 I said what I saw. 790 00:50:38,899 --> 00:50:41,989 People always laughed at me. 791 00:50:41,989 --> 00:50:44,049 But she would comfort me. 792 00:50:44,049 --> 00:50:46,369 She said they did that because I was special. 793 00:50:47,149 --> 00:50:51,109 She said I didn't need to be like others. 794 00:50:51,109 --> 00:50:52,719 That's what she told me. 795 00:50:56,389 --> 00:51:01,019 My mom knew you had super vision. 796 00:51:01,829 --> 00:51:04,399 No matter what I said, 797 00:51:04,399 --> 00:51:07,179 all the other adults thought I was lying. 798 00:51:08,309 --> 00:51:10,729 She was the only one who didn't do that. 799 00:51:10,729 --> 00:51:14,819 She listened carefully and trusted me. 800 00:51:17,659 --> 00:51:18,759 That's right. 801 00:51:19,939 --> 00:51:22,589 My mom is that kind of person. 802 00:51:23,699 --> 00:51:26,069 When I was young, no matter what I said, 803 00:51:27,919 --> 00:51:29,819 she always listened to me carefully. 804 00:51:32,659 --> 00:51:34,289 Talking to mom 805 00:51:37,099 --> 00:51:38,789 is the most interesting thing in the world. 806 00:51:42,169 --> 00:51:43,329 My mom 807 00:51:46,629 --> 00:51:48,099 is that kind of person. 808 00:51:50,329 --> 00:51:51,949 She's a good person. 809 00:51:53,529 --> 00:51:54,759 Ms. Angel. 810 00:52:02,929 --> 00:52:04,679 Let's go out. 811 00:52:04,679 --> 00:52:06,579 There's no food at home. 812 00:52:06,579 --> 00:52:08,229 We'll starve to death if we keep staying here. 813 00:52:09,919 --> 00:52:10,685 [Dongmen Market] 814 00:52:10,709 --> 00:52:15,709 ♫Love for someone like it used to be♫ 815 00:52:15,709 --> 00:52:19,869 ♫It's stronger than that for myself♫ 816 00:52:19,869 --> 00:52:21,895 ♫A bit wierd♫ 817 00:52:21,919 --> 00:52:23,609 This is delicious. 818 00:52:23,633 --> 00:52:25,949 ♫Probably because of the mood♫ 819 00:52:25,949 --> 00:52:28,025 ♫A casual tone♫ 820 00:52:28,049 --> 00:52:29,319 Isn't it good? 821 00:52:29,789 --> 00:52:31,995 ♫Even a small action would catch my attention♫ 822 00:52:32,019 --> 00:52:33,609 Thank you. 823 00:52:34,709 --> 00:52:35,849 There. 824 00:52:36,449 --> 00:52:39,229 Let's try this too. 825 00:52:39,559 --> 00:52:41,029 Stop eating. 826 00:52:42,739 --> 00:52:44,799 The bakery... 827 00:52:45,079 --> 00:52:47,049 Stop eating. 828 00:52:47,049 --> 00:52:49,349 We must eat fried dough rolls. 829 00:52:50,079 --> 00:52:51,299 How many do you want? 830 00:52:52,239 --> 00:52:54,149 Three for 2,000 won. Then let's have six. 831 00:52:54,149 --> 00:52:55,349 Six? 832 00:52:56,289 --> 00:52:57,389 You eat them all by yourself. 833 00:52:57,389 --> 00:52:59,459 Chairman, I'll share one with you. 834 00:52:59,969 --> 00:53:01,819 You have to eat the fried dough rolls. 835 00:53:05,979 --> 00:53:07,909 You're really an avid foodie. 836 00:53:07,909 --> 00:53:09,689 It's delicious. 837 00:53:09,689 --> 00:53:11,399 But if you want to fit in here, 838 00:53:11,399 --> 00:53:13,629 you may need to buy more suitable clothes. 839 00:53:13,629 --> 00:53:16,439 Is there any other clothes more perfect than this? 840 00:53:20,469 --> 00:53:22,829 Don Se-Ra... 841 00:53:27,029 --> 00:53:29,989 ♫I can't hide it♫ 842 00:53:29,989 --> 00:53:33,509 ♫I want to know your feelings♫ 843 00:53:33,509 --> 00:53:36,029 ♫Can you tell me?♫ 844 00:53:42,309 --> 00:53:43,419 No... 845 00:53:43,429 --> 00:53:44,269 I'm fine. 846 00:53:44,269 --> 00:53:45,789 It suits you very well. 847 00:54:12,099 --> 00:54:14,569 These wide legged pants are comfortable. 848 00:54:15,149 --> 00:54:18,329 You fit in naturally. 849 00:54:18,329 --> 00:54:21,779 I look good in it only because I have a fit body. 850 00:54:23,529 --> 00:54:24,569 It's malt sugar. 851 00:54:25,419 --> 00:54:27,099 Wait, Don Se-Ra. 852 00:54:28,259 --> 00:54:30,759 [Pumpkin Malt Sugar] 853 00:54:58,839 --> 00:54:59,919 Don Se-Ra. 854 00:54:59,919 --> 00:55:01,869 Sir. 855 00:55:01,869 --> 00:55:04,609 Sorry, we can't be photoed. 856 00:55:04,609 --> 00:55:06,549 Why? Are you two having an affair? 857 00:55:06,549 --> 00:55:08,479 Is it the relationship between you two? 858 00:55:08,909 --> 00:55:10,769 No, that's not like it. 859 00:55:10,769 --> 00:55:15,619 Taking photos is just my hobby. Why can't I take photos of you? 860 00:55:15,619 --> 00:55:19,699 We have our reasons. 861 00:55:20,349 --> 00:55:24,139 Sir, you really did a good job. 862 00:55:24,139 --> 00:55:27,089 How long have you been here taking photos? 863 00:55:28,259 --> 00:55:30,029 Do you know photography? 864 00:55:31,519 --> 00:55:34,729 I don't, but your photos look cool. 865 00:55:35,809 --> 00:55:38,969 Do you have any other photos? 866 00:55:38,969 --> 00:55:41,069 We came to the wrong place. 867 00:55:41,069 --> 00:55:42,849 This is the famous spot. 868 00:55:43,499 --> 00:55:45,409 Would you like some kudzu juice? 869 00:55:45,409 --> 00:55:46,539 Sure. 870 00:55:46,539 --> 00:55:48,029 Okay. 871 00:56:15,489 --> 00:56:17,299 [Congratulations Dodam Village] 872 00:56:45,979 --> 00:56:47,949 Blue-eyed monster! 873 00:56:49,839 --> 00:56:51,999 Don't! 874 00:56:58,179 --> 00:57:00,669 Go away. It's so scary! 875 00:57:00,669 --> 00:57:01,989 Go away! 876 00:57:03,019 --> 00:57:04,149 Go away! 877 00:57:05,899 --> 00:57:07,239 Don Se-Ra! 878 00:57:07,239 --> 00:57:09,239 Se-Ra, wake up. 879 00:57:09,239 --> 00:57:10,519 You were dreaming. 880 00:57:20,729 --> 00:57:21,989 Wake up. 881 00:57:26,549 --> 00:57:27,799 Are you awake? 882 00:57:29,599 --> 00:57:33,499 Yes. 883 00:57:33,499 --> 00:57:35,089 Are you really okay? 884 00:57:48,559 --> 00:57:51,109 I thought you weren't that sensitive. 885 00:57:51,109 --> 00:57:53,599 I didn't know you were so sensitive. 886 00:57:54,419 --> 00:57:56,679 Is it because you slept somewhere else? 887 00:57:58,009 --> 00:58:00,549 I cleaned house and went grocery shopping today. 888 00:58:00,549 --> 00:58:02,699 I thought I'd sleep soundly, 889 00:58:03,689 --> 00:58:05,969 yet I had a nightmare. 890 00:58:05,969 --> 00:58:08,019 The same horrible nightmare. 891 00:58:09,149 --> 00:58:10,799 What a poor Don Se-Ra. 892 00:58:14,149 --> 00:58:16,869 You won't be able to fall into sleep right away, right? 893 00:58:16,869 --> 00:58:20,069 Would you like some hot tea? 894 00:58:23,229 --> 00:58:24,109 Sure. 895 00:58:43,349 --> 00:58:46,649 I thought you were only good at taking photos. 896 00:58:46,649 --> 00:58:48,879 What kind of tea is this? It smells so good. 897 00:58:51,469 --> 00:58:52,759 Ever since I came here, 898 00:58:52,759 --> 00:58:56,069 my body has been enjoying 899 00:58:56,069 --> 00:58:58,599 the fresh air and the delicious food. 900 00:58:59,249 --> 00:59:02,869 You wouldn't want to say that after you had an nightmare. 901 00:59:05,069 --> 00:59:08,919 What would you do when you slept alone and had nightmares? 902 00:59:08,919 --> 00:59:11,729 I just went with the flow. 903 00:59:11,729 --> 00:59:13,719 I was doing well when I was alone. 904 00:59:15,489 --> 00:59:19,659 I was only able to overcome it at the orphanage when I was a kid thanks to Gwang-ki. 905 00:59:19,659 --> 00:59:23,799 He would hold my hand when I had a nightmare. 906 00:59:23,799 --> 00:59:28,599 It was really warm. I felt I was loved. 907 00:59:28,599 --> 00:59:31,859 Sometimes, it's not bad to have nightmares. 908 00:59:32,539 --> 00:59:33,559 Isn't it funny? 909 00:59:33,559 --> 00:59:37,179 Yes, it's really funny. 910 00:59:37,179 --> 00:59:39,829 People will think he's your brother. 911 00:59:39,829 --> 00:59:41,859 Why do you call him brother? 912 00:59:41,859 --> 00:59:44,519 You always call him brother. 913 00:59:44,519 --> 00:59:47,189 That's right. He's like my brother. 914 00:59:47,189 --> 00:59:50,249 He's like my family, someone I can rely on. 915 00:59:51,499 --> 00:59:54,679 Okay, then take him as your brother. 916 00:59:54,679 --> 00:59:58,209 Like family. 917 00:59:58,209 --> 00:59:59,009 Think it that way. 918 00:59:59,009 --> 01:00:00,049 That's not what I think. 919 01:00:00,049 --> 01:00:02,339 He's my family. 920 01:00:07,599 --> 01:00:10,029 You should be able to sleep now. 921 01:00:12,079 --> 01:00:14,789 Yes, it's late. 922 01:00:14,789 --> 01:00:15,719 Go to bed. 923 01:00:21,109 --> 01:00:22,119 Good night. 924 01:00:34,309 --> 01:00:37,949 Can you stay with me until I fall asleep? 925 01:00:38,799 --> 01:00:42,709 I'm still a little scared actually. 926 01:00:46,989 --> 01:00:53,709 ♫Your smile far away from here♫ 927 01:00:53,709 --> 01:01:00,509 ♫It's warmer than it was yesterday♫ 928 01:01:00,509 --> 01:01:07,429 ♫Should I turn around and leave?♫ 929 01:01:07,429 --> 01:01:13,909 ♫Do you understand me?♫ 930 01:01:13,909 --> 01:01:24,189 ♫If you give me one day♫ 931 01:01:24,189 --> 01:01:30,469 ♫I want to see you face to face♫ 932 01:01:30,469 --> 01:01:33,789 ♫I'll stay at the same place with you♫ 933 01:01:33,789 --> 01:01:37,789 ♫Like a fool♫ 934 01:01:37,789 --> 01:01:43,349 ♫Same like today♫ 935 01:01:43,349 --> 01:01:50,029 ♫I try to hug you in a corner of my heart♫ 936 01:01:55,709 --> 01:01:57,409 You sleep so well. 937 01:02:00,079 --> 01:02:02,349 You must be terrified 938 01:02:04,389 --> 01:02:06,179 every time you wake up from a nightmare. 939 01:02:08,289 --> 01:02:09,419 Don Se-Ra. 940 01:02:44,759 --> 01:02:46,819 Did he hold my hand all night? 941 01:03:09,409 --> 01:03:13,509 [Chairman Eun Sun-Woo] 942 01:03:31,139 --> 01:03:32,979 How's the search going? 943 01:03:32,979 --> 01:03:35,219 The river downstream flows fast. 944 01:03:35,219 --> 01:03:38,149 Plus it rained heavily a few days ago, which makes the search even harder. 945 01:03:39,059 --> 01:03:39,889 Really? 946 01:03:41,279 --> 01:03:42,759 Manager Hong. 947 01:03:44,189 --> 01:03:46,379 I was about to call you over. 948 01:03:46,379 --> 01:03:47,369 Yes. 949 01:03:47,369 --> 01:03:51,299 I also have something to tell you. 950 01:03:51,299 --> 01:03:52,099 Oh, really? 951 01:03:52,709 --> 01:03:54,179 Let's go to my office. 952 01:03:54,389 --> 01:03:55,309 Sure. 953 01:04:11,749 --> 01:04:12,989 What? 954 01:04:12,989 --> 01:04:14,089 Don Se-Ra... 955 01:04:19,889 --> 01:04:20,939 Don Se-Ra. 956 01:04:23,939 --> 01:04:25,379 Where did she go? 957 01:04:32,209 --> 01:04:33,239 Don Se-Ra. 958 01:04:34,309 --> 01:04:35,639 Don Se-Ra. 959 01:04:36,839 --> 01:04:38,589 Let's go on a picnic. 960 01:04:50,230 --> 01:04:52,350 Isn't it tiring to pedal on your own? 961 01:04:53,040 --> 01:04:55,480 You have to rely on yourself in this world. 962 01:04:55,480 --> 01:04:58,200 Get some rest. I'll take you there. 963 01:04:59,650 --> 01:05:00,590 Like this? 964 01:05:04,990 --> 01:05:06,560 Ride faster. 965 01:05:06,560 --> 01:05:08,520 I'm trying my best to ride. 966 01:05:09,030 --> 01:05:11,510 This place hasn't changed at all. 967 01:05:12,650 --> 01:05:15,200 I came here a long time ago. 968 01:05:16,200 --> 01:05:17,440 Me too. 969 01:05:17,440 --> 01:05:18,800 -With mom -With Ms. Angel. 970 01:05:22,940 --> 01:05:24,120 It's amazing. 971 01:05:25,730 --> 01:05:28,340 I didn't expect to share my memories of my mom here 972 01:05:28,340 --> 01:05:30,200 with you. 973 01:05:31,560 --> 01:05:34,350 It really feels good 974 01:05:35,860 --> 01:05:36,890 to talk about my mom happily. 975 01:05:39,690 --> 01:05:43,930 We ate the seaweed rolls made by Ms. Angel and played treasure hunting. 976 01:05:43,930 --> 01:05:45,530 It was so fun. 977 01:05:46,440 --> 01:05:48,250 It's a perfect picnic. 978 01:05:49,490 --> 01:05:52,120 Well, you must have found all the treasures 979 01:05:52,120 --> 01:05:56,340 with your super vision. 980 01:05:56,340 --> 01:05:58,230 I told the other kids where the treasures were hidden. 981 01:05:58,230 --> 01:06:00,190 I was very popular. 982 01:06:00,190 --> 01:06:01,900 That's not a fair competition. 983 01:06:03,760 --> 01:06:07,750 But it must be dangerous 984 01:06:07,750 --> 01:06:09,180 to use super vision at that time. 985 01:06:09,740 --> 01:06:12,650 I only found out that after the accident. 986 01:06:12,650 --> 01:06:16,570 Gwang-ki told me I had an accident when I used my super vision. 987 01:06:16,570 --> 01:06:20,470 So after that, I learned to control my super vision. 988 01:06:20,470 --> 01:06:21,290 An accident? 989 01:06:22,410 --> 01:06:25,240 What happened back then? 990 01:06:26,300 --> 01:06:27,240 But... 991 01:06:28,130 --> 01:06:29,990 What's frustrating is... 992 01:06:29,990 --> 01:06:31,750 I can't remember anything. 993 01:06:34,620 --> 01:06:36,120 It's so hard. 994 01:06:36,750 --> 01:06:38,270 Be careful from now on. 995 01:06:39,820 --> 01:06:42,230 What if you forget 996 01:06:42,230 --> 01:06:44,180 your memories with me? 997 01:06:44,180 --> 01:06:46,900 How could I forget my memories with you? 998 01:06:52,080 --> 01:06:53,070 Thank you 999 01:06:54,240 --> 01:06:55,880 for taking me here today. 1000 01:06:56,700 --> 01:06:58,640 I wasn't confident to come here alone. 1001 01:06:59,450 --> 01:07:00,710 But it feels good 1002 01:07:01,970 --> 01:07:02,950 after we came here. 1003 01:07:06,350 --> 01:07:09,460 Oh, right. I made some seaweed rice rolls. 1004 01:07:09,460 --> 01:07:10,850 Would you like some? 1005 01:07:11,770 --> 01:07:16,390 It might remind you of the memories with your mom. 1006 01:07:17,050 --> 01:07:19,440 I don't know if I'll remember anything, 1007 01:07:19,440 --> 01:07:23,120 but I think I'll never forget this moment. 1008 01:07:31,200 --> 01:07:32,770 How is it? Is it good? 1009 01:07:33,530 --> 01:07:34,990 Does it taste like something your mom made? 1010 01:07:34,990 --> 01:07:35,890 No. 1011 01:07:37,700 --> 01:07:40,610 You should know that better, right? 1012 01:07:41,620 --> 01:07:43,950 But it tastes good. 1013 01:07:44,690 --> 01:07:46,330 Especially... 1014 01:07:46,330 --> 01:07:51,739 This is the first time someone fed me with seaweed rice rolls. 1015 01:07:52,279 --> 01:07:56,840 That's because when I was a kid, I used to feed Gwang-ki with sweets. 1016 01:08:02,970 --> 01:08:05,330 I really wanted to enjoy the scenery, 1017 01:08:05,330 --> 01:08:06,689 so I fed you 1018 01:08:07,600 --> 01:08:09,100 to make you quiet. 1019 01:08:11,779 --> 01:08:14,810 I wish time could stop at this moment. 1020 01:08:14,810 --> 01:08:19,080 The wind is nice, and I'm in a good mood. 1021 01:08:37,370 --> 01:08:39,399 There's something on your mouth. 1022 01:08:47,270 --> 01:08:48,939 [So stupid. An emergency board meeting is scheduled on 11 a.m. 4th July.] 1023 01:08:48,939 --> 01:08:52,040 Everything goes as planned. 1024 01:08:52,040 --> 01:08:53,670 I don't feel happy even if I guess right. 1025 01:08:56,630 --> 01:08:58,010 It's time to go. 1026 01:08:58,920 --> 01:09:01,750 Yes. It's time to get back to reality. 1027 01:09:04,120 --> 01:09:06,520 [Congratulations Dodam Village] 1028 01:09:15,330 --> 01:09:18,330 [Eungang] 1029 01:09:18,330 --> 01:09:19,350 [List of Board of Directors of Eungang Group] 1030 01:09:19,350 --> 01:09:22,899 There's nothing to worry about. They're all dad's people anyway. 1031 01:09:22,899 --> 01:09:26,130 You’re finally going to be the owner of Eungang. 1032 01:09:26,130 --> 01:09:28,990 Go to the US branch for a while. 1033 01:09:28,990 --> 01:09:31,300 Eun Sun-Woo isn't around. 1034 01:09:31,300 --> 01:09:33,360 I can finally enjoy working. Why? 1035 01:09:33,360 --> 01:09:35,740 It's all thanks to me. 1036 01:09:37,720 --> 01:09:39,320 I told you to watch your mouth. 1037 01:09:45,110 --> 01:09:48,000 How long do I need to stay there? 1038 01:09:49,390 --> 01:09:51,540 Until this incident is settled. 1039 01:09:58,900 --> 01:10:00,140 It's time. 1040 01:10:05,810 --> 01:10:07,850 I’m going to congratulate you. 1041 01:10:35,030 --> 01:10:38,590 The temporary board meeting of Eungang Group is about to begin. [Chairman Appointment and Temporary Board Meeting Eungang Group Date: 2022.7.4] 1042 01:10:38,590 --> 01:10:41,210 Due to the absence of the Chairman, 1043 01:10:41,210 --> 01:10:43,290 we decided to hold a temporary board meeting. 1044 01:10:44,180 --> 01:10:47,170 Although the chairman is still missing, 1045 01:10:47,170 --> 01:10:49,130 the Group is in critical condition. 1046 01:10:49,130 --> 01:10:53,100 We can’t leave Eungang Group’s chairman position vacant. 1047 01:10:53,100 --> 01:10:54,420 I agree. 1048 01:10:54,420 --> 01:10:56,480 Actually, after Chairman Eun Jae-seong passed away, 1049 01:10:56,480 --> 01:10:59,950 the board wanted to recommend Kang Wan-soo as Vice Chairman. 1050 01:10:59,950 --> 01:11:03,210 It's Vice Chairman's decision to let Eun Sun-woo become the chairman. 1051 01:11:05,260 --> 01:11:09,540 I apologise to those directors who had trusted and supported me. 1052 01:11:09,540 --> 01:11:14,830 From now on, I will only consider the future of Eungang and follow your decisions. 1053 01:11:15,740 --> 01:11:20,930 Let's vote with our hands in terms of appointing Vice Chairman Kang Wan-soo as Chairman. 1054 01:11:20,930 --> 01:11:23,650 Raise your hand if you support that. 1055 01:12:02,600 --> 01:12:07,480 ♫My Savior, save me with love♫ 1056 01:12:07,480 --> 01:12:12,280 ♫I'm so sad without you. My jet lag is covered in wounds♫ 1057 01:12:12,280 --> 01:12:17,280 ♫Please save me oh My Savior♫ 1058 01:12:17,280 --> 01:12:23,746 ♫No one can shake me, My Savior♫ 1059 01:12:23,770 --> 01:12:26,550 [GOOD JOB] 1060 01:12:26,550 --> 01:12:28,530 They'll probably go to Vice Chairman Kang Wan-soo. 1061 01:12:28,530 --> 01:12:29,680 We can't let them get away. 1062 01:12:29,680 --> 01:12:31,370 He seems to have hidden and pretended to be dead 1063 01:12:31,370 --> 01:12:32,860 to buy time. 1064 01:12:32,860 --> 01:12:34,230 Mom, that day is coming soon. 1065 01:12:34,230 --> 01:12:35,230 Just wait. 1066 01:12:35,230 --> 01:12:36,810 We've found President Byeon at the secret base. 1067 01:12:36,810 --> 01:12:37,710 We're following him now. 1068 01:12:37,710 --> 01:12:39,450 Good job, everyone. 1069 01:12:39,450 --> 01:12:40,810 Is President Byeon at the police station? 1070 01:12:40,810 --> 01:12:42,120 It's too sweet. 1071 01:12:42,120 --> 01:12:44,040 I like spicy food. 1072 01:12:44,040 --> 01:12:47,370 You and Chairman Eun are destined to meet. 1073 01:12:47,370 --> 01:12:50,770 Your heart is racing, right? 1074 01:12:50,770 --> 01:12:53,680 Let's stop playing dumb. 70918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.