Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,234 --> 00:00:08,003
[GOOD JOB]
2
00:00:08,027 --> 00:00:13,007
[We would like to inform you that the names, groups, people, institutions and incidents in this drama are fictional by creation.]
3
00:00:13,725 --> 00:00:16,530
[Episode 8]
4
00:00:29,384 --> 00:00:32,454
I'm done with all my assignments at the company, right?
5
00:00:33,504 --> 00:00:37,794
Yeah, you start working at the secret base tomorrow.
6
00:00:38,704 --> 00:00:39,374
Okay.
7
00:00:41,354 --> 00:00:43,994
The next step is to return to my business.
8
00:00:44,554 --> 00:00:47,094
By the way, what about you?
9
00:00:48,004 --> 00:00:51,944
I'm Chairman Eun at the company and Detective Eun at work.
10
00:00:51,944 --> 00:00:54,444
I need to find evidence of my opponent.
11
00:00:55,654 --> 00:00:57,834
Who is that opponent?
12
00:00:58,634 --> 00:01:01,884
I'm an employee too.
13
00:01:01,884 --> 00:01:04,614
If I know my enemy well, I can win every battle.
14
00:01:04,614 --> 00:01:06,614
There's a saying like this.
15
00:01:07,634 --> 00:01:08,664
Fine.
16
00:01:08,664 --> 00:01:11,744
You don't have to tell me.
17
00:01:11,744 --> 00:01:13,704
He's Kang Tae Joon's father.
18
00:01:14,964 --> 00:01:18,054
Kang Wan-soo, Vice Chairman of Eungang Group.
19
00:01:21,754 --> 00:01:26,404
How long can you hide your double life?
without getting caught?
20
00:01:27,364 --> 00:01:29,874
So Miss Dun, you have to do well.
21
00:01:30,464 --> 00:01:32,634
I used to be Secretary Dun, Assistant Dun,
22
00:01:32,634 --> 00:01:33,604
and a cleaner.
23
00:01:33,604 --> 00:01:35,624
I played a couple with the chairman
but also a couple.
24
00:01:35,624 --> 00:01:37,744
Do I have to do better than now?
25
00:01:40,143 --> 00:01:42,134
Acting as a girlfriend and a wife?
26
00:01:42,684 --> 00:01:43,714
You're right.
27
00:01:44,374 --> 00:01:47,664
I'm looking forward to my next role.
28
00:01:47,664 --> 00:01:48,784
Please look forward to it.
29
00:01:48,784 --> 00:01:49,574
You should go.
30
00:01:49,574 --> 00:01:50,264
What?
31
00:01:51,964 --> 00:01:52,814
I'm leaving.
32
00:01:53,784 --> 00:01:54,964
Okay.
33
00:01:56,034 --> 00:01:57,204
Goodbye.
34
00:01:57,204 --> 00:01:58,994
Don't look back. Go home.
35
00:02:01,344 --> 00:02:03,734
Hurry up.
36
00:02:05,064 --> 00:02:06,404
Why are you in such a hurry?
37
00:02:06,404 --> 00:02:09,114
You said you'd take me home.
38
00:02:19,974 --> 00:02:20,964
That's strange.
39
00:02:21,804 --> 00:02:24,154
They've been following us for a while.
40
00:02:24,154 --> 00:02:25,244
Right?
41
00:02:40,684 --> 00:02:41,794
Find him!
42
00:02:42,244 --> 00:02:44,454
Where did he go?
43
00:02:58,474 --> 00:02:59,704
Who are you?
44
00:02:59,704 --> 00:03:01,134
Who sent you here?
45
00:03:19,094 --> 00:03:20,333
Chairman.
46
00:03:26,654 --> 00:03:27,634
Get him in the car.
47
00:03:27,894 --> 00:03:28,814
Move him up.
48
00:03:34,484 --> 00:03:35,794
Where did they go?
49
00:03:36,564 --> 00:03:38,454
He was here just now.
50
00:03:41,944 --> 00:03:43,114
What should I do?
51
00:03:47,414 --> 00:03:48,704
Chairman!
52
00:03:51,554 --> 00:03:53,884
Chairman!
53
00:03:55,994 --> 00:03:57,104
What should we do?
54
00:03:57,534 --> 00:03:58,434
Taxi!
55
00:03:58,434 --> 00:03:59,524
Here.
56
00:03:59,724 --> 00:04:01,064
Taxi!
57
00:04:03,754 --> 00:04:05,744
Go after that car!
58
00:04:05,744 --> 00:04:06,814
Okay.
59
00:04:06,814 --> 00:04:07,913
Hurry up.
60
00:04:11,224 --> 00:04:12,054
What is this?
61
00:04:12,054 --> 00:04:14,614
This is the new bread I developed.
62
00:04:14,614 --> 00:04:15,654
Vegetarian bread.
63
00:04:15,654 --> 00:04:17,734
Try it and tell me how it feels.
64
00:04:17,734 --> 00:04:19,394
Do you want me to try it?
65
00:04:20,064 --> 00:04:21,684
Since I met you,
66
00:04:21,684 --> 00:04:26,124
I started to reflect on myself.
I didn't consider the customers' variable needs,
67
00:04:26,124 --> 00:04:28,454
so I improved the recipe. Try it.
68
00:04:28,454 --> 00:04:31,434
Do you want me to tell you the truth?
69
00:04:31,434 --> 00:04:32,224
Yes.
70
00:04:32,974 --> 00:04:34,004
But don't say it too harshly.
71
00:04:34,014 --> 00:04:34,794
I can't do that.
72
00:04:34,794 --> 00:04:36,644
Okay.
73
00:04:36,644 --> 00:04:38,084
I'm ready.
74
00:04:39,044 --> 00:04:40,074
OK.
75
00:04:41,034 --> 00:04:41,954
Then...
76
00:04:42,374 --> 00:04:43,414
I'm going to eat it!
77
00:04:49,034 --> 00:04:50,124
What do you think?
78
00:04:53,404 --> 00:04:54,564
First of all,
79
00:04:54,564 --> 00:04:57,944
the bread looks too ordinary. It doesn't look good.
80
00:04:57,944 --> 00:04:59,164
I knew it.
81
00:04:59,164 --> 00:05:04,154
But it tastes delicious and sweet.
82
00:05:04,154 --> 00:05:06,163
And soft.
83
00:05:07,484 --> 00:05:11,174
It has a classy taste.
84
00:05:11,924 --> 00:05:15,144
And the more I bite, the more I feel
85
00:05:15,144 --> 00:05:16,894
there's a current coming from the tip of my tongue.
86
00:05:16,894 --> 00:05:19,154
This is the best bread
87
00:05:19,154 --> 00:05:19,964
I've ever had.
88
00:05:19,964 --> 00:05:21,444
What?
89
00:05:21,444 --> 00:05:25,064
Why are you so smart
when describing taste?
90
00:05:25,064 --> 00:05:27,024
Are you afraid people won't know you're a lawyer?
91
00:05:27,024 --> 00:05:29,144
I'm suddenly so confident in the bread I developed.
92
00:05:29,144 --> 00:05:31,884
Oh, right. There's something I haven't said.
93
00:05:31,884 --> 00:05:34,024
The vegetarian bread you gave me last time.
94
00:05:34,024 --> 00:05:35,404
After eating that,
95
00:05:35,404 --> 00:05:37,364
I didn't feel well.
96
00:05:37,364 --> 00:05:38,464
Why?
97
00:05:38,464 --> 00:05:40,724
Did you have diarrhea? Impossible.
98
00:05:42,124 --> 00:05:44,144
I have bread withdrawal disorder.
99
00:05:44,144 --> 00:05:45,874
What?
100
00:05:48,884 --> 00:05:50,634
Mr. Yang.
101
00:05:50,634 --> 00:05:52,594
Not only do you judge bread,
102
00:05:52,594 --> 00:05:54,784
but also about Soo A.
103
00:05:54,784 --> 00:05:57,134
I can see that you're very competent.
104
00:05:57,134 --> 00:05:58,494
You're also very sincere.
105
00:05:58,494 --> 00:06:01,364
You know your biggest charm is sincerity, right?
106
00:06:01,364 --> 00:06:02,814
As a lawyer,
107
00:06:02,814 --> 00:06:04,874
as a sincere person,
108
00:06:04,874 --> 00:06:06,913
being praised by you...
109
00:06:06,913 --> 00:06:11,184
I always feel that being recognized will make my existence super strong.
110
00:06:11,184 --> 00:06:13,504
Sun-Woo
111
00:06:13,504 --> 00:06:16,174
has no humanity.
112
00:06:16,174 --> 00:06:18,234
Chairman Eun Sun-Woo is too much.
113
00:06:18,234 --> 00:06:21,154
Whether it's about the company
114
00:06:21,154 --> 00:06:22,904
or the detective agency,
115
00:06:22,904 --> 00:06:24,644
I'm the one who is behind it all, giving all my support.
116
00:06:24,644 --> 00:06:26,674
But he always thinks he's great.
117
00:06:26,674 --> 00:06:28,824
He even forgot that I'm behind him.
118
00:06:29,564 --> 00:06:30,994
Right?
119
00:06:30,994 --> 00:06:33,564
Detective Eun is Chairman Eun Sun Woo.
120
00:06:37,674 --> 00:06:39,774
What? What did you say?
121
00:06:40,624 --> 00:06:42,344
Do you know when you're flustered,
122
00:06:42,344 --> 00:06:45,444
you will stutter?
123
00:06:46,064 --> 00:06:48,744
Let's conclude.
124
00:06:48,744 --> 00:06:53,644
You're Chairman Eun's friend and a personal lawyer.
125
00:07:01,184 --> 00:07:02,184
Hey, Se-Ra.
126
00:07:02,184 --> 00:07:05,734
Something happened. The chairman is kidnapped.
127
00:07:05,734 --> 00:07:06,804
What?
128
00:07:06,804 --> 00:07:08,364
Kidnapped?
129
00:07:08,374 --> 00:07:09,484
Sun-Woo?
130
00:07:11,574 --> 00:07:14,084
Yes. I was chasing those guys in a taxi.
131
00:07:14,084 --> 00:07:15,854
Please help me.
132
00:07:15,854 --> 00:07:17,194
Okay, where are you now?
133
00:07:17,604 --> 00:07:18,394
Okay.
134
00:07:18,934 --> 00:07:19,884
I'll be right there.
135
00:07:22,444 --> 00:07:24,144
Why are you following me?
136
00:07:24,144 --> 00:07:26,214
The president has been kidnapped, can I just sit back and do nothing?
137
00:07:26,214 --> 00:07:28,004
And Se-Ra is after them.
138
00:07:28,004 --> 00:07:29,684
Na-hee, it's really dangerous. You should go back.
139
00:07:29,684 --> 00:07:31,924
Are you okay with Se-Ra being in danger?
140
00:07:32,584 --> 00:07:35,574
Let's save the chairman first.
141
00:07:36,804 --> 00:07:38,504
Na-hee. That one is a manual car.
142
00:07:38,504 --> 00:07:39,544
I have a special driver's license.
143
00:07:39,544 --> 00:07:40,674
Special license?
144
00:07:57,494 --> 00:07:59,264
Turn right at the intersection ahead.
145
00:08:10,154 --> 00:08:12,254
The license plate number is 23, 9944.
146
00:08:12,964 --> 00:08:14,724
They're heading towards Guro.
147
00:08:27,964 --> 00:08:30,344
Sun-Woo's phone shows
he is heading towards Samjin Intersection.
148
00:08:30,344 --> 00:08:31,164
Right, Se-Ra?
149
00:08:31,164 --> 00:08:32,974
Yes, they're going that way.
150
00:09:00,664 --> 00:09:01,644
[Really lame.]
151
00:09:03,214 --> 00:09:05,484
Se-Ra, wait...
152
00:09:07,404 --> 00:09:08,764
Sun-Woo, are you okay?
153
00:09:11,164 --> 00:09:12,824
Okay, I know.
154
00:09:12,824 --> 00:09:14,814
Sun-Woo, calm down...
155
00:09:14,814 --> 00:09:16,754
I'll ask you questions.
If yes, knock once.
156
00:09:16,754 --> 00:09:18,764
If no, knock twice.
157
00:09:18,764 --> 00:09:20,224
Have you seen them?
158
00:09:22,334 --> 00:09:24,144
Do you think someone you know did it?
159
00:09:25,694 --> 00:09:27,614
Boss, his phone is turned on.
160
00:09:27,614 --> 00:09:28,474
-Sun-Woo.
-What?
161
00:09:28,474 --> 00:09:29,794
Eun Sun-Woo.
162
00:09:29,794 --> 00:09:31,214
Didn't you put his phone away?
163
00:09:31,214 --> 00:09:33,834
The plan suddenly changed from beating someone to kidnapping.
164
00:09:39,484 --> 00:09:40,764
Sun-Woo...
165
00:09:42,694 --> 00:09:43,614
Se-Ra.
166
00:09:43,614 --> 00:09:44,664
Where are you?
167
00:09:44,664 --> 00:09:47,294
The last location of Sun Woo's phone is Taeleng.
168
00:09:47,294 --> 00:09:50,044
Yes, I'm heading that way.
169
00:09:59,484 --> 00:10:02,594
They're turning towards Tuping. I lost them.
170
00:10:02,594 --> 00:10:04,244
Wait, Se-Ra.
171
00:10:05,454 --> 00:10:07,634
If they're disappearing in the direction of Tuping,
172
00:10:08,504 --> 00:10:11,434
they should be heading to Deok So IC.
173
00:10:11,434 --> 00:10:13,584
They're probably heading for Deok So IC, Se Na.
174
00:10:13,584 --> 00:10:14,934
Let's go that way.
175
00:10:15,974 --> 00:10:17,964
Sir, don't lose the car.
176
00:10:27,504 --> 00:10:28,214
Se-Ra.
177
00:10:28,214 --> 00:10:29,844
The kidnapper's car
178
00:10:29,844 --> 00:10:31,334
just now
179
00:10:31,334 --> 00:10:34,434
went from the outer suburban highway towards Nanyang.
180
00:11:03,854 --> 00:11:05,704
Where is he?
181
00:11:05,714 --> 00:11:06,714
Where is he?
182
00:11:06,724 --> 00:11:07,984
Keep an eye on him. Don't let him escape.
183
00:11:07,984 --> 00:11:09,264
Yes, boss.
184
00:11:49,014 --> 00:11:50,174
Chairman.
185
00:11:55,884 --> 00:11:58,254
Mr. Yang, I found him.
186
00:11:58,254 --> 00:12:01,204
They're in a warehouse near Seungri Church.
187
00:12:01,204 --> 00:12:02,834
We're almost there, Se-Ra.
188
00:12:02,834 --> 00:12:04,974
Call the police first.
189
00:12:04,974 --> 00:12:06,244
Wait for us there.
190
00:12:08,304 --> 00:12:11,304
Don't go alone, okay?
191
00:12:11,304 --> 00:12:12,414
Okay?
192
00:12:13,234 --> 00:12:14,514
Okay, I got it.
193
00:12:16,384 --> 00:12:18,084
Se-Ra.
194
00:12:19,704 --> 00:12:21,734
What? The phone is off.
195
00:12:21,734 --> 00:12:23,624
Why did it have to be off now?
196
00:12:25,264 --> 00:12:27,534
The phone is off. Damn it.
197
00:12:33,284 --> 00:12:36,404
Did you send someone to tail Chairman Eun?
198
00:12:36,404 --> 00:12:38,894
He sent someone to spy on me.
199
00:12:38,894 --> 00:12:40,354
So I...
200
00:12:40,354 --> 00:12:42,054
sent someone to teach him a lesson.
201
00:12:43,404 --> 00:12:44,564
Who did you send?
202
00:12:46,364 --> 00:12:48,174
A group of reliable people.
203
00:12:48,174 --> 00:12:49,534
You know them too.
204
00:12:50,434 --> 00:12:51,684
President Byeon?
205
00:12:55,914 --> 00:12:58,424
Do you know what kind of person President Byeon is?
206
00:12:58,424 --> 00:12:59,834
Wait and see.
207
00:12:59,834 --> 00:13:01,844
If Sun-Woo is too arrogant,
208
00:13:01,844 --> 00:13:03,434
I won't let this slide.
209
00:13:08,984 --> 00:13:10,914
[President Byeon]
210
00:13:12,684 --> 00:13:14,474
Hey, what happened?
211
00:13:16,134 --> 00:13:17,784
He's more difficult than I thought.
212
00:13:17,784 --> 00:13:19,534
so I got some blood.
213
00:13:20,164 --> 00:13:21,454
Really? Good.
214
00:13:21,454 --> 00:13:23,054
But...
215
00:13:23,054 --> 00:13:27,104
I think the pay is too little.
216
00:13:27,104 --> 00:13:30,044
I told you to teach him a lesson. How dare you think it's not enough?
217
00:13:30,044 --> 00:13:31,624
Yes.
218
00:13:32,324 --> 00:13:33,844
My subordinates need to see a doctor.
219
00:13:33,844 --> 00:13:36,724
Give me another 100 million won.
220
00:13:37,694 --> 00:13:39,004
Okay.
221
00:13:39,004 --> 00:13:40,024
And...
222
00:13:40,024 --> 00:13:42,974
Something went wrong.
223
00:13:43,734 --> 00:13:47,024
My men kidnapped the chairman.
224
00:13:47,504 --> 00:13:48,334
What?
225
00:13:49,024 --> 00:13:50,714
Did you kidnap Eun Sun Woo?
226
00:13:52,824 --> 00:13:54,454
What are you going to do?
227
00:13:54,454 --> 00:13:57,364
I was going to teach him a lesson,
228
00:13:57,364 --> 00:13:59,654
but when he saw our faces,
229
00:13:59,654 --> 00:14:02,934
we're afraid something might go wrong.
230
00:14:02,934 --> 00:14:05,264
So what do you want?
231
00:14:08,724 --> 00:14:09,754
Hey.
232
00:14:09,754 --> 00:14:10,844
Goodness.
233
00:14:12,014 --> 00:14:13,384
Vice chairman.
234
00:14:15,394 --> 00:14:17,664
How's it going?
235
00:14:17,664 --> 00:14:19,374
What are you doing?
236
00:14:19,374 --> 00:14:20,874
Are you threatening us?
237
00:14:20,874 --> 00:14:22,834
How is that a threat?
238
00:14:22,834 --> 00:14:25,004
We've known each other for so long. You hurt me by saying that.
239
00:14:25,714 --> 00:14:28,124
Since he's a big shot,
240
00:14:28,124 --> 00:14:30,574
I want you to know what's going on.
241
00:14:30,574 --> 00:14:33,624
What is the proper way to handle
242
00:14:33,624 --> 00:14:35,314
such an unexpected situation after it happens?
243
00:14:35,314 --> 00:14:38,214
I hope you can help me decide.
244
00:14:38,214 --> 00:14:39,764
As for the rest,
245
00:14:39,764 --> 00:14:41,604
it's up to you.
246
00:14:41,604 --> 00:14:44,034
Are you saying...
247
00:14:44,034 --> 00:14:46,504
Do I have to make myself clear?
248
00:14:48,934 --> 00:14:51,514
What a temper.
249
00:14:52,854 --> 00:14:54,474
Secretary Kim, come in.
250
00:15:00,454 --> 00:15:02,474
Go to President Byeon.
251
00:15:02,474 --> 00:15:04,764
We can't trust him.
252
00:15:04,764 --> 00:15:06,534
Keep an eye on him.
253
00:15:12,414 --> 00:15:14,154
How arrogant.
254
00:15:14,154 --> 00:15:16,204
How dare they!
255
00:15:18,864 --> 00:15:20,904
You're the arrogant one.
256
00:15:21,944 --> 00:15:24,644
How dare you go to President Byeon?
257
00:15:35,614 --> 00:15:37,364
This is driving me crazy.
258
00:15:38,684 --> 00:15:44,094
Are they trying to kill Chairman Eun?
259
00:15:56,754 --> 00:15:59,794
How dare you...
260
00:16:00,784 --> 00:16:05,504
How dare you hurt our VIP!
261
00:16:05,504 --> 00:16:06,654
I'm sorry.
262
00:16:13,944 --> 00:16:17,834
Wake up, Chairman.
263
00:16:24,554 --> 00:16:28,344
This isn't a good place to sleep.
264
00:16:29,394 --> 00:16:32,394
You must have taken a lot of money.
265
00:16:32,394 --> 00:16:36,414
Otherwise, how dare you play with me?
266
00:16:36,414 --> 00:16:40,524
I did take some, so I was rude.
I brought you to such a shabby place.
267
00:16:40,524 --> 00:16:44,814
What do you want? My life?
268
00:16:45,914 --> 00:16:48,224
You'll know right away.
269
00:16:48,224 --> 00:16:51,554
There must be a lot of people around you.
270
00:16:52,603 --> 00:16:54,764
You're an amazing person.
271
00:16:54,764 --> 00:16:58,573
If anything happens, I'll get into trouble too.
272
00:16:58,573 --> 00:17:02,244
That's why I instinctively used my brain.
273
00:17:02,244 --> 00:17:05,104
You racked your brain.
274
00:17:05,524 --> 00:17:06,744
I didn't expect you to be so smart.
275
00:17:06,744 --> 00:17:09,814
Maybe you're all arrogant.
276
00:17:09,814 --> 00:17:15,244
You're so rude.
277
00:17:16,754 --> 00:17:18,174
That jerk.
278
00:17:20,184 --> 00:17:24,994
I'm warning you for the sake of bloodshed.
279
00:17:25,734 --> 00:17:28,384
Think about the consequences first.
280
00:17:28,384 --> 00:17:32,164
Let's see how long you can take your time.
281
00:17:32,164 --> 00:17:35,624
You're the type who needs a beating.
282
00:17:35,624 --> 00:17:38,194
I'm not the type who needs a beating.
283
00:17:38,194 --> 00:17:42,424
I'm good at making money.
284
00:17:43,654 --> 00:17:44,964
Money? Yes.
285
00:17:44,964 --> 00:17:48,074
That's right. We should've talked about money.
286
00:17:49,324 --> 00:17:52,694
Let's be honest and talk.
287
00:17:53,884 --> 00:17:55,594
But what should I do?
288
00:17:55,594 --> 00:18:00,354
I don't do business with poor people.
289
00:18:05,674 --> 00:18:10,774
You poor people.
290
00:18:12,654 --> 00:18:14,264
This is nice.
291
00:18:14,264 --> 00:18:16,404
I think the chairman wants to take a shower.
292
00:18:16,404 --> 00:18:17,614
Get him a bath.
293
00:18:17,614 --> 00:18:19,034
Yes.
294
00:18:19,034 --> 00:18:22,424
Please forgive me even if you choke.
295
00:18:22,874 --> 00:18:23,944
Chairman!
296
00:18:24,434 --> 00:18:25,144
Chairman!
297
00:18:25,144 --> 00:18:26,494
What are you doing?
298
00:18:26,954 --> 00:18:28,484
He's... He's...
299
00:18:28,484 --> 00:18:29,164
This is driving me crazy.
300
00:18:29,164 --> 00:18:30,504
What should I do?
301
00:18:30,504 --> 00:18:31,754
Mr. Yang.
302
00:18:31,754 --> 00:18:32,424
Na Hee.
303
00:18:32,424 --> 00:18:33,734
Are you okay?
304
00:18:33,734 --> 00:18:35,584
Is this their hideout?
305
00:18:35,584 --> 00:18:37,134
Yes, it's really over.
306
00:18:37,134 --> 00:18:39,374
Chairman Eun is in a bad situation.
307
00:18:40,104 --> 00:18:41,814
What are you doing here?
308
00:18:41,814 --> 00:18:42,704
I came to save you.
309
00:18:42,704 --> 00:18:43,904
I will protect you.
310
00:18:46,314 --> 00:18:47,364
First of all,
311
00:18:47,364 --> 00:18:49,104
let's save Sun Woo first.
312
00:18:49,104 --> 00:18:49,954
Us?
313
00:18:49,954 --> 00:18:51,014
How?
314
00:19:00,144 --> 00:19:01,134
Follow me.
315
00:19:46,074 --> 00:19:48,274
This won't kill anyone, right?
316
00:19:48,274 --> 00:19:50,464
I've been wanting to be kind lately.
317
00:19:51,804 --> 00:19:53,934
Don't worry. That's glacial acetic acid.
318
00:19:55,204 --> 00:19:57,914
Okay. Let's go save Chairman Eun.
319
00:20:01,234 --> 00:20:02,364
I want to sleep.
320
00:20:02,634 --> 00:20:05,044
You idiots.
321
00:20:05,874 --> 00:20:08,064
Hey, are you going to stay up all night?
322
00:20:08,064 --> 00:20:10,044
Hurry up and get some rest.
323
00:20:10,044 --> 00:20:10,884
-Yes, sir.
-Yes, sir.
324
00:20:10,884 --> 00:20:13,124
Wait.
325
00:20:14,124 --> 00:20:15,004
Hey.
326
00:20:17,324 --> 00:20:19,434
I have a question.
327
00:20:20,134 --> 00:20:22,174
How much is my life worth?
328
00:20:23,874 --> 00:20:28,944
Why do you want to know when you're dying?
329
00:20:28,944 --> 00:20:32,324
I have to prove my value before I die.
330
00:20:32,324 --> 00:20:33,644
How much did they offer you?
331
00:20:34,314 --> 00:20:36,214
If it's too little,
332
00:20:36,214 --> 00:20:38,784
I won't let you go even if you die.
333
00:20:38,784 --> 00:20:41,124
I'll be with you forever.
334
00:20:44,714 --> 00:20:45,634
Happy?
335
00:20:46,544 --> 00:20:47,644
500 million won.
336
00:20:47,644 --> 00:20:48,864
Are you kidding me?
337
00:20:48,864 --> 00:20:52,134
All you know is pouring water into the sink.
Don't you know the market?
338
00:20:52,134 --> 00:20:53,904
Have you forgotten who I am?
339
00:20:54,544 --> 00:20:56,874
The chairman of Eungang Group.
340
00:20:56,874 --> 00:20:59,404
Will we kidnap you
without knowing that?
341
00:20:59,404 --> 00:21:01,234
Yes, it’s the Eungang Group.
342
00:21:01,234 --> 00:21:02,604
Don’t you watch the news?
343
00:21:02,604 --> 00:21:04,614
Don’t you know the value of our company?
344
00:21:04,614 --> 00:21:07,754
I’m the chairman of Eungang Group.
345
00:21:07,754 --> 00:21:08,934
Don’t you get it?
346
00:21:08,934 --> 00:21:11,304
How much more do I have to explain?
347
00:21:11,304 --> 00:21:13,334
Only 500 million won.
348
00:21:13,334 --> 00:21:15,834
My life is worth 500 million won, right?
349
00:21:15,834 --> 00:21:18,724
Why are you so ignorant?
350
00:21:19,194 --> 00:21:21,794
My life is worth at least 5 billion won.
351
00:21:23,844 --> 00:21:26,074
50... billion won.
352
00:21:27,714 --> 00:21:29,234
Think about it.
353
00:21:29,234 --> 00:21:31,734
Instead of committing a crime for 500 million won,
354
00:21:31,734 --> 00:21:35,964
isn't it more efficient
to save a life for 5 billion won?
355
00:21:38,814 --> 00:21:40,524
I'll transfer you 1 billion won immediately.
356
00:21:41,344 --> 00:21:42,754
If you let me leave safely,
357
00:21:42,754 --> 00:21:44,754
I'll take all the money in my safe.
358
00:21:44,754 --> 00:21:46,084
I'll pay the remaining 4 billion...
359
00:21:48,974 --> 00:21:52,724
How about releasing me for 5 billion won?
360
00:21:52,724 --> 00:21:53,524
OK?
361
00:21:55,994 --> 00:21:56,914
Yes.
362
00:21:57,404 --> 00:21:58,234
Hey, let him out!
363
00:21:58,234 --> 00:22:00,024
Yes, let me out!
364
00:22:00,024 --> 00:22:01,854
What is that?
365
00:22:52,244 --> 00:22:53,474
Come here.
366
00:23:07,074 --> 00:23:08,264
Stay back!
367
00:23:24,424 --> 00:23:25,474
Stop...
368
00:23:25,474 --> 00:23:27,194
Wait...
369
00:23:31,204 --> 00:23:32,824
Don Se-Ra, over there...
370
00:23:45,704 --> 00:23:47,014
Thank you.
371
00:23:47,014 --> 00:23:49,154
You're late.
372
00:23:49,154 --> 00:23:50,174
And what's that on your face?
373
00:23:50,174 --> 00:23:52,534
Are you trying to make me laugh because it hurts?
374
00:23:52,534 --> 00:23:54,184
Do you think you're Joe Ferro? [Note: A character
in the video game ]
375
00:23:57,284 --> 00:23:59,144
-Are you okay?
-Are you okay?
376
00:23:59,144 --> 00:24:00,804
Take him.
377
00:24:10,274 --> 00:24:11,794
Let's go! Let's go!
378
00:24:12,114 --> 00:24:13,244
Come here.
379
00:24:16,004 --> 00:24:17,314
Are you okay?
380
00:24:18,184 --> 00:24:19,344
Catch them!
381
00:24:19,344 --> 00:24:20,054
Don't let them get away!
382
00:24:20,054 --> 00:24:21,974
Stay back!
383
00:24:21,974 --> 00:24:23,474
Hey, come here!
384
00:24:23,474 --> 00:24:24,844
Run!
385
00:24:24,844 --> 00:24:26,274
Come on!
386
00:24:26,274 --> 00:24:27,044
Over there.
387
00:24:27,044 --> 00:24:29,544
Hey, come here.
388
00:24:29,544 --> 00:24:31,694
We're all here.
389
00:24:31,694 --> 00:24:32,304
Come here.
390
00:24:32,304 --> 00:24:33,394
Over here.
391
00:24:34,164 --> 00:24:36,194
Na Hee, it's dangerous here.
392
00:24:36,194 --> 00:24:37,904
I'll take care of them.
393
00:24:37,904 --> 00:24:40,534
Mr. Yang, it's too dangerous for you to go alone.
394
00:24:40,534 --> 00:24:43,754
I watched YouTube video for three years.
395
00:24:43,754 --> 00:24:45,484
-Wait for me.
-Wait...
396
00:24:45,494 --> 00:24:48,434
Let's call the police first.
397
00:24:48,434 --> 00:24:50,654
That's the right step.
398
00:24:50,654 --> 00:24:51,734
Do you have a phone?
399
00:24:51,734 --> 00:24:53,264
I think it's in the car.
400
00:24:53,264 --> 00:24:55,454
Wait, go back to the car.
401
00:25:00,754 --> 00:25:01,854
Are you okay?
402
00:25:01,854 --> 00:25:03,364
What should I do?
403
00:25:03,364 --> 00:25:04,474
Over there.
404
00:25:04,474 --> 00:25:05,884
Where are you?
405
00:25:06,244 --> 00:25:07,524
Stop!
406
00:25:09,204 --> 00:25:10,584
Stop!
407
00:25:15,914 --> 00:25:17,334
Are you okay?
408
00:25:18,884 --> 00:25:20,794
I think we need to stop the bleeding first.
409
00:25:23,894 --> 00:25:26,054
Where are you going in this condition?
410
00:25:26,054 --> 00:25:28,334
I can handle them.
411
00:25:28,334 --> 00:25:29,534
Step back.
412
00:25:29,534 --> 00:25:30,564
It's dangerous here.
413
00:25:46,984 --> 00:25:48,294
Are you okay?
414
00:25:49,924 --> 00:25:51,454
I'll buy you some time.
415
00:25:51,454 --> 00:25:52,484
Run over there.
416
00:25:52,484 --> 00:25:53,414
No.
417
00:25:53,414 --> 00:25:54,674
I won't die.
418
00:25:56,714 --> 00:25:58,424
Go get them.
419
00:25:58,424 --> 00:26:00,064
I won't die until I get my revenge.
420
00:26:01,214 --> 00:26:02,544
It's too dangerous.
421
00:26:02,544 --> 00:26:04,334
I'm more worried about you.
422
00:26:04,334 --> 00:26:05,834
Run! Hurry!
423
00:26:09,224 --> 00:26:10,204
What?
424
00:26:10,204 --> 00:26:11,704
What are you doing?
425
00:26:11,704 --> 00:26:12,804
Get up!
426
00:26:12,804 --> 00:26:13,454
Get up, you punk.
427
00:26:13,454 --> 00:26:14,294
Over there.
428
00:26:14,294 --> 00:26:16,664
-Get up.
-Get up!
429
00:26:20,754 --> 00:26:22,094
Darn it.
430
00:26:22,894 --> 00:26:24,414
-Hey!
-Darn it.
431
00:26:28,384 --> 00:26:29,354
Hey, go down and find him.
432
00:26:29,354 --> 00:26:30,064
What?
433
00:26:30,064 --> 00:26:31,224
I told you to look for him.
434
00:26:31,224 --> 00:26:32,414
Yes.
435
00:26:33,004 --> 00:26:34,174
Go down and find him.
436
00:26:35,334 --> 00:26:36,214
What?
437
00:26:40,944 --> 00:26:43,024
Let's go.
438
00:26:43,694 --> 00:26:44,354
Let's go.
439
00:26:44,354 --> 00:26:46,804
Yes, let's go.
440
00:26:46,804 --> 00:26:48,264
Darn it.
441
00:26:52,784 --> 00:26:54,084
Police!
442
00:26:54,304 --> 00:26:55,544
Over here.
443
00:26:56,604 --> 00:26:57,654
Chairman!
444
00:27:00,114 --> 00:27:01,324
Chairman!
445
00:27:16,734 --> 00:27:18,524
Where are you?
446
00:27:19,114 --> 00:27:20,544
Chairman!
447
00:27:30,084 --> 00:27:31,514
Se Ra.
448
00:27:31,514 --> 00:27:33,334
Where's Sun Woo?
449
00:27:33,334 --> 00:27:35,094
He's gone.
450
00:27:35,094 --> 00:27:39,014
He fell down just now, but he's not here.
451
00:27:39,014 --> 00:27:41,414
Wait for us. Let's look for him together.
452
00:27:43,754 --> 00:27:45,324
-Be careful.
-Okay.
453
00:27:53,434 --> 00:27:55,364
[Kim Jae-ha]
454
00:27:58,694 --> 00:28:00,824
Chairman Eun Sun Woo is missing.
455
00:28:00,824 --> 00:28:01,674
What?
456
00:28:02,464 --> 00:28:03,584
Make it clear.
457
00:28:03,584 --> 00:28:07,454
When I arrived, he was being chased by President Byeon.
458
00:28:07,454 --> 00:28:10,274
He fell into a valley while running away.
459
00:28:10,274 --> 00:28:12,484
So he died?
460
00:28:12,484 --> 00:28:14,384
The police are searching.
461
00:28:14,384 --> 00:28:15,714
We haven't found him yet.
462
00:28:19,754 --> 00:28:22,204
What should we do with President Byeon?
463
00:28:22,204 --> 00:28:25,344
You can't even do anything right.
464
00:28:25,344 --> 00:28:26,504
Get rid of him.
465
00:28:26,504 --> 00:28:27,594
Yes.
466
00:28:36,614 --> 00:28:37,754
Sun Woo...
467
00:28:38,524 --> 00:28:39,914
Is he dead?
468
00:28:54,894 --> 00:28:56,954
Before you ask for money,
469
00:28:58,084 --> 00:29:00,764
you should get things done first.
470
00:29:01,694 --> 00:29:02,484
Yes.
471
00:29:03,764 --> 00:29:05,734
You have to do it without leaving worries.
472
00:29:06,744 --> 00:29:08,024
Okay?
473
00:29:10,224 --> 00:29:13,804
If you do, find Eun Sun Woo.
474
00:29:13,804 --> 00:29:15,974
Find him alive or alive.
475
00:29:35,744 --> 00:29:37,494
The chairman is bleeding a lot.
476
00:29:37,494 --> 00:29:39,484
Will something happen to him?
477
00:29:41,104 --> 00:29:43,244
Sun Woo will be Okay. Rest assured.
478
00:29:47,814 --> 00:29:49,064
Sir.
479
00:29:50,374 --> 00:29:51,594
Did you find him?
480
00:29:51,594 --> 00:29:54,174
It's dangerous at night,
so we can't continue our search.
481
00:29:54,174 --> 00:29:55,734
You should go back too.
482
00:29:55,734 --> 00:29:58,314
This is a loose area. It's very dangerous.
483
00:30:02,764 --> 00:30:04,054
Let's go. Okay.
484
00:30:13,074 --> 00:30:16,324
[Lawyer Yang Jin-Mo]
485
00:30:16,324 --> 00:30:18,974
There's a place like this next to the law firm?
486
00:30:18,974 --> 00:30:23,224
Mr. Yang used that computer
to handle various chores.
487
00:30:23,224 --> 00:30:25,544
The police found a lot of drugs
in Chairman Eun's personal car.
488
00:30:25,544 --> 00:30:26,994
Call the reporter at the scene right now.
489
00:30:26,994 --> 00:30:31,254
Chairman Eun Sun Woo clashed with mobsters
over drugs.
490
00:30:31,254 --> 00:30:33,094
According to the police,
491
00:30:33,094 --> 00:30:37,194
Chairman Eun may have accidentally fallen down the valley
while running away after a physical altercation.
492
00:30:37,194 --> 00:30:40,574
Due to the rainy days,
the soil around the valley is loose.
493
00:30:40,574 --> 00:30:42,264
It's hard to continue the search.
494
00:30:42,264 --> 00:30:44,974
We haven't found Chairman Eun yet.
495
00:30:44,974 --> 00:30:47,224
Who sent this kind of news?
496
00:30:51,184 --> 00:30:52,964
This is strange.
497
00:30:54,764 --> 00:30:58,134
The three of us will stay here for a while.
498
00:30:58,134 --> 00:31:01,274
Na Hee, don't open the store for a while.
499
00:31:03,044 --> 00:31:04,604
We're going to find the chairman.
500
00:31:04,604 --> 00:31:05,824
If we just stay here...
501
00:31:05,824 --> 00:31:07,764
Se Ra, wait a little longer.
502
00:31:07,764 --> 00:31:09,334
Sun Woo will call us.
503
00:31:14,834 --> 00:31:17,764
[Yang Jin-Mo's Law Firm]
504
00:31:28,424 --> 00:31:30,304
Do you want something to eat?
505
00:31:30,304 --> 00:31:32,854
I'll make some food with the current ingredients.
506
00:31:42,844 --> 00:31:44,134
It's too dangerous.
507
00:31:44,134 --> 00:31:45,854
I'm more worried about you.
508
00:31:45,854 --> 00:31:47,404
Run! Hurry!
509
00:31:51,454 --> 00:31:52,704
No!
510
00:32:00,134 --> 00:32:02,054
What's wrong with you?
511
00:32:03,694 --> 00:32:07,144
Why did you leave no trace, Sun Woo?
512
00:32:07,744 --> 00:32:10,104
You have to tell me Plan B
513
00:32:11,744 --> 00:32:14,984
so that I can save you.
514
00:32:18,224 --> 00:32:24,534
[Sherlock Holmes House Short Stories Plan B]
515
00:32:28,874 --> 00:32:30,624
I knew it.
516
00:32:31,834 --> 00:32:33,264
Who are you?
517
00:32:36,774 --> 00:32:38,064
You jerk.
518
00:32:47,904 --> 00:32:50,054
Se-Ra. Na Hee.
519
00:32:50,054 --> 00:32:51,794
I made some food.
520
00:32:53,884 --> 00:32:54,924
Where's Se-Ra?
521
00:32:55,624 --> 00:32:57,394
She was here just now.
522
00:33:03,194 --> 00:33:04,634
Chairman!
523
00:33:45,264 --> 00:33:46,314
Chairman!
524
00:34:04,229 --> 00:34:05,379
What happened?
525
00:34:05,379 --> 00:34:08,149
I really thought something happened to you.
526
00:34:08,149 --> 00:34:10,709
If you thought something happened to me,
you should've stayed with Yang Jin Mo.
527
00:34:10,709 --> 00:34:12,568
Why are you here?
528
00:34:12,568 --> 00:34:16,229
I was worried that something might happen to you.
529
00:34:16,229 --> 00:34:19,689
But you're fine.
530
00:34:19,689 --> 00:34:20,699
Stop!
531
00:34:20,699 --> 00:34:23,169
I just came back from hell.
Do you want to send me back?
532
00:34:23,169 --> 00:34:24,969
And I'm a patient.
533
00:34:25,818 --> 00:34:27,108
Are you okay?
534
00:34:27,108 --> 00:34:28,699
How badly are you hurt?
535
00:34:28,699 --> 00:34:30,189
You fell from such a high place...
536
00:34:30,189 --> 00:34:32,189
Normal people would die.
537
00:34:32,189 --> 00:34:34,799
It's okay because it's me.
538
00:34:34,799 --> 00:34:36,159
Really?
539
00:34:36,159 --> 00:34:39,469
You didn't lie because you didn't want me to worry, did you?
540
00:34:39,989 --> 00:34:42,169
You've been saying
what I did because of you.
541
00:34:42,169 --> 00:34:44,059
Aren't you too full of yourself?
542
00:34:44,059 --> 00:34:45,519
Seriously.
543
00:34:45,519 --> 00:34:48,599
I need to call Mr. Yang.
544
00:34:49,529 --> 00:34:52,659
Yang Jin Mo already knew.
545
00:34:52,659 --> 00:34:53,689
What?
546
00:34:54,489 --> 00:34:57,439
So you two kept us in the dark?
547
00:34:57,439 --> 00:34:59,059
What do you mean?
548
00:34:59,589 --> 00:35:02,659
We didn't mean it.
549
00:35:02,659 --> 00:35:04,239
That's part of the plan.
550
00:35:18,709 --> 00:35:20,279
I changed my plan
551
00:35:20,279 --> 00:35:21,599
after seeing Secretary Kim.
552
00:35:23,969 --> 00:35:25,649
So in the valley...
553
00:35:25,649 --> 00:35:26,629
Vice chairman sent Secretary Kim to check
554
00:35:26,629 --> 00:35:31,239
if they've taken care of it.
555
00:35:31,719 --> 00:35:33,499
I did that to make him believe me.
556
00:35:33,499 --> 00:35:34,899
Still, you can't do that.
557
00:35:34,899 --> 00:35:37,149
I was so worried.
558
00:35:38,089 --> 00:35:40,179
I'm sorry.
559
00:35:40,179 --> 00:35:42,089
Is it okay to say sorry?
560
00:35:43,729 --> 00:35:45,589
I'm really pissed off.
561
00:35:45,989 --> 00:35:47,859
It really hurts.
562
00:35:48,319 --> 00:35:49,169
By the way,
563
00:35:51,679 --> 00:35:52,629
Where are you going?
564
00:35:52,629 --> 00:35:53,859
Move.
565
00:35:53,859 --> 00:35:55,739
Se-Ra must be at the crime scene again.
566
00:35:55,739 --> 00:35:57,729
If they catch her...
567
00:35:58,329 --> 00:35:59,899
Se-Ra is safe.
568
00:36:00,679 --> 00:36:02,339
How did you know?
569
00:36:02,339 --> 00:36:04,049
She's with Sun Woo right now.
570
00:36:05,049 --> 00:36:06,319
Wait.
571
00:36:06,319 --> 00:36:08,739
So Detective Eun is alive?
572
00:36:08,739 --> 00:36:10,459
Yes.
573
00:36:10,459 --> 00:36:11,969
Gosh.
574
00:36:11,969 --> 00:36:14,199
Sun Woo said he had no choice.
575
00:36:14,199 --> 00:36:15,459
Please understand him.
576
00:36:17,069 --> 00:36:18,999
So where are they now?
577
00:36:19,759 --> 00:36:20,799
In Sun Woo's...
578
00:36:21,509 --> 00:36:23,209
Secret room.
579
00:36:23,999 --> 00:36:25,079
Secret room?
580
00:36:25,079 --> 00:36:27,039
It's not a closed house.
581
00:36:27,039 --> 00:36:29,749
It means a secret house.
582
00:36:34,869 --> 00:36:37,879
How long has this place been vacant?
583
00:36:37,879 --> 00:36:40,059
About 20 years.
584
00:36:40,059 --> 00:36:42,189
Since my mom died,
585
00:36:42,189 --> 00:36:43,759
it's been vacant.
586
00:36:44,879 --> 00:36:46,749
-After that...
-So...
587
00:36:46,749 --> 00:36:48,599
Is it safe here?
588
00:36:49,639 --> 00:36:53,509
No one will think of me being here.
589
00:36:53,509 --> 00:36:57,039
Because this is a place that both my father and I
590
00:36:58,639 --> 00:37:00,559
don't want to come back.
591
00:37:03,789 --> 00:37:06,169
How long are you planning to stay here?
592
00:37:06,939 --> 00:37:08,079
At least for a while
593
00:37:08,719 --> 00:37:11,979
until people believe that I'm dead.
594
00:37:12,629 --> 00:37:14,659
I need to investigate something during this period.
595
00:37:16,299 --> 00:37:18,759
Vice Chairman Kang will gradually
596
00:37:19,839 --> 00:37:21,479
implement his plan step by step.
597
00:37:21,479 --> 00:37:23,209
After Eungang's chairman disappeared,
598
00:37:23,209 --> 00:37:25,719
there were sexual harassment
599
00:37:25,719 --> 00:37:27,609
and embezzlement within the Eungang Group.
600
00:37:27,609 --> 00:37:30,259
The company framed the responsibility on the victim employees and forced them to resign.
601
00:37:30,259 --> 00:37:31,689
This caused public outrage.
602
00:37:31,689 --> 00:37:34,349
Chairman Eun Sun-Woo is still missing.
603
00:37:34,349 --> 00:37:35,709
The Group hasn't announced any...
604
00:37:39,279 --> 00:37:40,549
Chairman.
605
00:37:41,649 --> 00:37:44,659
Where are you?
606
00:37:46,239 --> 00:37:48,579
Chairman.
607
00:37:53,489 --> 00:37:56,449
If you're trying to scare me and hide inside,
608
00:37:56,449 --> 00:37:58,999
I'll forgive you. Please come out.
609
00:38:00,199 --> 00:38:01,029
This is strange.
610
00:38:01,449 --> 00:38:02,679
How can the door be opened?
611
00:38:03,979 --> 00:38:06,529
Chairman...
612
00:38:07,399 --> 00:38:08,379
Chairman.
613
00:38:08,379 --> 00:38:09,719
Hello?
614
00:38:15,729 --> 00:38:17,629
There are so many books.
615
00:38:17,629 --> 00:38:19,939
He doesn't read...
616
00:38:26,989 --> 00:38:28,359
What the heck?
617
00:38:30,479 --> 00:38:31,569
What's going on?
618
00:38:38,289 --> 00:38:39,519
There's an elevator!
619
00:38:41,149 --> 00:38:42,539
No...
620
00:38:44,929 --> 00:38:47,799
It's getting worse.
621
00:38:47,799 --> 00:38:49,739
Can we really wait and see?
622
00:38:49,739 --> 00:38:51,619
At times like this,
623
00:38:51,619 --> 00:38:54,069
we can clearly see who's on our side.
624
00:38:54,849 --> 00:38:57,519
Why is the rich's world so complicated?
625
00:38:58,039 --> 00:38:59,219
Na Hee.
626
00:38:59,219 --> 00:39:03,779
You have to keep this a secret from Officer Han.
627
00:39:03,779 --> 00:39:06,529
I know that.
628
00:39:11,889 --> 00:39:13,339
What's going on?
629
00:39:13,999 --> 00:39:17,239
The meditation room the chairman always comes in and out...
630
00:39:19,039 --> 00:39:20,269
Right.
631
00:39:21,029 --> 00:39:23,639
He doesn't look like someone who would meditate.
632
00:39:24,959 --> 00:39:27,839
We have our own secrets only between us now.
633
00:39:29,569 --> 00:39:34,339
Although there were other secrets...
634
00:39:34,939 --> 00:39:36,529
Gosh.
635
00:39:38,629 --> 00:39:41,489
It's been so long, so I can let it go.
636
00:39:41,489 --> 00:39:42,829
Let me ask you.
637
00:39:44,419 --> 00:39:45,639
What did you think back then?
638
00:39:47,339 --> 00:39:48,629
Well...
639
00:39:49,519 --> 00:39:50,559
It's okay.
640
00:39:51,959 --> 00:39:54,379
What do you mean?
641
00:39:55,239 --> 00:39:58,689
Everything is fine.
642
00:40:07,659 --> 00:40:14,559
We look good together.
643
00:40:14,559 --> 00:40:15,599
We?
644
00:40:16,129 --> 00:40:21,019
Maybe in some aspects.
645
00:40:21,019 --> 00:40:23,609
In what aspects?
646
00:40:27,149 --> 00:40:29,549
What aspects are you
647
00:40:30,159 --> 00:40:33,399
referring to?
648
00:40:55,419 --> 00:40:56,619
Manager Hong.
649
00:40:56,619 --> 00:40:58,769
What are you doing here?
650
00:40:58,769 --> 00:41:01,319
What are you two doing here?
651
00:41:02,429 --> 00:41:05,289
We don't even know if the chairman is dead or not.
652
00:41:05,289 --> 00:41:07,319
How could you do this
653
00:41:07,319 --> 00:41:08,539
at such a secret place?
654
00:41:09,789 --> 00:41:10,859
Eating bread
655
00:41:10,859 --> 00:41:12,089
with the owner of the bakery?
656
00:41:12,819 --> 00:41:15,569
I'm disappointed, Mr. Yang.
657
00:41:16,719 --> 00:41:19,389
Manager Hong.
658
00:41:20,279 --> 00:41:23,119
-Go eat your bread.
-Wait, Manager Hong...
659
00:41:32,639 --> 00:41:33,499
Drink.
660
00:41:36,159 --> 00:41:37,939
I heard the investigation team
661
00:41:37,939 --> 00:41:40,269
is investigating the victims in Kim Hong Soo's case.
662
00:41:40,269 --> 00:41:43,559
But Eungang Group is going to sue the victims for defamation.
663
00:41:44,889 --> 00:41:48,819
Someone is trying to keep the boss behind the scenes
664
00:41:48,819 --> 00:41:50,369
from being investigated.
665
00:41:50,999 --> 00:41:55,289
It was Chairman Eun who had asked the police to investigate the case,
666
00:41:55,289 --> 00:41:58,059
but the Group claimed that it never happened.
667
00:41:58,059 --> 00:42:01,039
Chairman Eun went missing at this time.
668
00:42:01,929 --> 00:42:04,979
Is Chairman Eun really dead?
669
00:42:06,509 --> 00:42:08,729
Did you find any other clues at the crime scene?
670
00:42:08,729 --> 00:42:10,739
We haven't found the body yet.
671
00:42:10,739 --> 00:42:13,099
We're figuring out the source of the drugs in the car.
672
00:42:15,979 --> 00:42:18,299
This is driving me crazy.
673
00:42:22,039 --> 00:42:25,599
Why is Se-Ra's phone turned off? I'm worried.
674
00:42:25,599 --> 00:42:27,069
What should we do now?
675
00:42:28,399 --> 00:42:30,589
We've never solved a case by only thinking.
676
00:42:31,509 --> 00:42:33,349
Let's go search around.
677
00:42:34,309 --> 00:42:35,079
Let's go.
678
00:42:55,869 --> 00:42:57,129
Kang Tae-joon.
679
00:42:58,309 --> 00:42:59,299
Hello.
680
00:43:00,089 --> 00:43:01,329
What's the matter?
681
00:43:01,439 --> 00:43:01,999
[Police Station, Han Gwang-ki]
682
00:43:03,499 --> 00:43:05,669
I'm Han Gwang-Ki from Yongnam Police Station.
683
00:43:06,739 --> 00:43:10,219
I have a few questions for you in terms of Kim Hong Soo's case.
684
00:43:10,219 --> 00:43:12,939
According to confessions of victims and Kim Hong Soo,
685
00:43:13,629 --> 00:43:16,009
this case seems to be related to the management of the company.
686
00:43:16,009 --> 00:43:18,779
Did Chief Director Kang Tae-joon
687
00:43:18,779 --> 00:43:20,529
get involved in covering up the case?
688
00:43:20,529 --> 00:43:22,289
Do you have any evidence that proves I ever did that?
689
00:43:22,289 --> 00:43:24,289
What are you doing here without even a search warrant?
690
00:43:24,289 --> 00:43:25,469
How rude are you!
691
00:43:27,739 --> 00:43:28,769
What's going on?
692
00:43:31,209 --> 00:43:32,529
What's going on?
693
00:43:32,939 --> 00:43:34,969
What are you doing?
694
00:43:36,679 --> 00:43:37,609
I'm sorry.
695
00:43:37,609 --> 00:43:40,069
Do I have to deal with flies like this when I'm at work?
696
00:43:40,069 --> 00:43:42,469
Hey, you said we are flies?
697
00:43:42,469 --> 00:43:43,559
Forget it.
698
00:43:43,559 --> 00:43:46,259
A stinky poop usually attracts flies.
699
00:43:59,499 --> 00:44:01,989
We'll come back soon to clean the poop.
700
00:44:01,989 --> 00:44:03,519
We'll meet again soon.
701
00:44:15,419 --> 00:44:16,809
So dusty.
702
00:44:22,229 --> 00:44:24,409
Don Se-Ra, help me.
703
00:44:25,259 --> 00:44:25,809
Okay.
704
00:44:25,809 --> 00:44:26,909
Hurry up.
705
00:44:27,959 --> 00:44:29,039
Dust.
706
00:44:29,039 --> 00:44:30,699
What are you doing?
707
00:44:31,819 --> 00:44:33,249
Where did he go?
708
00:44:34,849 --> 00:44:36,699
Be careful, or I'll wrap you up.
709
00:44:38,719 --> 00:44:40,119
Come here.
710
00:44:44,189 --> 00:44:46,709
Excuse me.
711
00:44:48,599 --> 00:44:50,829
Look at the dust over there.
712
00:44:55,619 --> 00:44:58,359
Can you make it clean that way?
713
00:44:58,359 --> 00:45:00,509
Harder.
714
00:45:00,509 --> 00:45:02,649
Make it clean.
715
00:45:06,419 --> 00:45:08,109
Na-hee, listen to me.
716
00:45:09,219 --> 00:45:10,389
Na-hee.
717
00:45:11,889 --> 00:45:14,979
This isn't a small thing.
718
00:45:14,979 --> 00:45:16,249
Give it to me.
719
00:45:20,019 --> 00:45:22,729
Although Sun-Woo is safe,
720
00:45:22,729 --> 00:45:26,839
the kidnapper might be watching us somewhere.
721
00:45:26,839 --> 00:45:29,349
It's not my style to hide.
722
00:45:29,349 --> 00:45:32,089
Na-hee, I know how you feel.
723
00:45:32,089 --> 00:45:34,179
But you saw what kind of people they are.
724
00:45:34,179 --> 00:45:35,129
Of course I did.
725
00:45:35,129 --> 00:45:37,509
I didn't expect someone
726
00:45:37,509 --> 00:45:40,189
would follow the instructions to kill others.
727
00:45:40,189 --> 00:45:42,499
Are you still doing this after seeing that?
728
00:45:42,499 --> 00:45:45,189
Na-hee, are you someone hard to communicate with?
729
00:45:45,189 --> 00:45:49,429
I just want to be as brave as you.
730
00:45:49,429 --> 00:45:54,899
You risked your life to save Eun Sun-woo in that dangerous situation.
731
00:46:00,179 --> 00:46:01,729
Na-hee, you knew that?
732
00:46:01,729 --> 00:46:02,829
Of course.
733
00:46:10,019 --> 00:46:13,899
You're right. Why should we hide?
734
00:46:13,899 --> 00:46:15,239
Those bastards.
735
00:46:15,239 --> 00:46:18,189
As a lawyer in Korea,
736
00:46:18,189 --> 00:46:20,759
I will definitely take them to court.
737
00:46:20,759 --> 00:46:21,639
Yes.
738
00:46:25,989 --> 00:46:27,599
I'll help you too.
739
00:46:33,319 --> 00:46:35,649
Isn't that Chairman Eun Sun-Woo's lawyer?
740
00:46:36,249 --> 00:46:37,189
Yes.
741
00:46:38,839 --> 00:46:40,099
Are they dating?
742
00:46:43,269 --> 00:46:44,479
It's a bit strange.
743
00:46:44,829 --> 00:46:49,129
Right. I've never seen Na-hee behave like that.
744
00:46:49,129 --> 00:46:50,549
But I'm a little jealous.
745
00:46:51,159 --> 00:46:54,039
Chairman Eun Sun-Woo is missing.
746
00:46:54,959 --> 00:46:56,569
This lawyer...
747
00:46:56,569 --> 00:46:59,109
He's even talking and laughing with Na-hee.
748
00:47:23,369 --> 00:47:25,739
Shouldn't you go to the hospital?
749
00:47:27,639 --> 00:47:31,359
You seem to always forget that I should be dead now.
750
00:47:33,879 --> 00:47:36,569
Can you spray this for me?
751
00:48:06,899 --> 00:48:11,659
We can't do this.
752
00:48:13,049 --> 00:48:16,589
I'm dead now.
753
00:48:16,589 --> 00:48:19,209
I'm also a weak patient.
754
00:48:19,209 --> 00:48:21,989
Besides, it's not good to do this here right now.
755
00:48:26,259 --> 00:48:28,829
This photo...
756
00:48:38,639 --> 00:48:40,739
Photo?
757
00:48:41,729 --> 00:48:45,699
My mom took this photo when she volunteered.
758
00:48:47,029 --> 00:48:51,559
This is the orphanage I was in.
759
00:48:54,389 --> 00:48:57,459
Didn't you stay at Dodam Orphanage?
760
00:48:57,459 --> 00:48:59,999
The orphanage was originally called Yumae Orphanage.
761
00:48:59,999 --> 00:49:03,109
The orphanage changed its name after the name of that place was changed to Dodam.
762
00:49:07,309 --> 00:49:08,659
Ms. Angel.
763
00:49:12,399 --> 00:49:13,459
What?
764
00:49:13,459 --> 00:49:15,079
This is Ms. Angel, right?
765
00:49:16,769 --> 00:49:17,979
Chairman's mother.
766
00:49:18,929 --> 00:49:19,829
You...
767
00:49:19,829 --> 00:49:22,829
Do you know my mom?
768
00:49:23,979 --> 00:49:26,569
Yes, Ms. Angel.
769
00:49:26,569 --> 00:49:29,739
People in the orphanage called her that.
770
00:49:31,049 --> 00:49:34,269
Yes, Ms. Angel.
771
00:49:35,349 --> 00:49:37,999
When I saw that photo at the secret base,
772
00:49:37,999 --> 00:49:40,029
I thought she looked familiar.
773
00:49:41,139 --> 00:49:42,629
So Ms. Angel
774
00:49:43,789 --> 00:49:45,499
is the chairman's mother.
775
00:49:49,629 --> 00:49:51,489
I threw a birthday party for you today.
776
00:49:51,489 --> 00:49:53,859
Why are you so upset?
777
00:49:53,859 --> 00:49:55,239
They...
778
00:49:56,589 --> 00:49:58,599
They called me a monster.
779
00:49:59,339 --> 00:50:00,409
No.
780
00:50:01,179 --> 00:50:04,529
Se-Ra is not a monster, but just a bit special.
781
00:50:05,109 --> 00:50:10,019
She can see things that others can't.
782
00:50:10,019 --> 00:50:11,539
Really?
783
00:50:16,599 --> 00:50:20,179
Wait, where is Don Se-Ra?
784
00:50:25,089 --> 00:50:26,029
Is this ugly kid
785
00:50:26,029 --> 00:50:27,729
you?
786
00:50:28,839 --> 00:50:30,099
Yes.
787
00:50:30,099 --> 00:50:31,349
I knew it.
788
00:50:32,729 --> 00:50:35,849
Because the world in my eyes is different from that in others.
789
00:50:35,849 --> 00:50:38,899
I said what I saw.
790
00:50:38,899 --> 00:50:41,989
People always laughed at me.
791
00:50:41,989 --> 00:50:44,049
But she would comfort me.
792
00:50:44,049 --> 00:50:46,369
She said they did that because I was special.
793
00:50:47,149 --> 00:50:51,109
She said I didn't need to be like others.
794
00:50:51,109 --> 00:50:52,719
That's what she told me.
795
00:50:56,389 --> 00:51:01,019
My mom knew you had super vision.
796
00:51:01,829 --> 00:51:04,399
No matter what I said,
797
00:51:04,399 --> 00:51:07,179
all the other adults thought I was lying.
798
00:51:08,309 --> 00:51:10,729
She was the only one who didn't do that.
799
00:51:10,729 --> 00:51:14,819
She listened carefully and trusted me.
800
00:51:17,659 --> 00:51:18,759
That's right.
801
00:51:19,939 --> 00:51:22,589
My mom is that kind of person.
802
00:51:23,699 --> 00:51:26,069
When I was young, no matter what I said,
803
00:51:27,919 --> 00:51:29,819
she always listened to me carefully.
804
00:51:32,659 --> 00:51:34,289
Talking to mom
805
00:51:37,099 --> 00:51:38,789
is the most interesting thing in the world.
806
00:51:42,169 --> 00:51:43,329
My mom
807
00:51:46,629 --> 00:51:48,099
is that kind of person.
808
00:51:50,329 --> 00:51:51,949
She's a good person.
809
00:51:53,529 --> 00:51:54,759
Ms. Angel.
810
00:52:02,929 --> 00:52:04,679
Let's go out.
811
00:52:04,679 --> 00:52:06,579
There's no food at home.
812
00:52:06,579 --> 00:52:08,229
We'll starve to death if we keep staying here.
813
00:52:09,919 --> 00:52:10,685
[Dongmen Market]
814
00:52:10,709 --> 00:52:15,709
♫Love for someone like it used to be♫
815
00:52:15,709 --> 00:52:19,869
♫It's stronger than that for myself♫
816
00:52:19,869 --> 00:52:21,895
♫A bit wierd♫
817
00:52:21,919 --> 00:52:23,609
This is delicious.
818
00:52:23,633 --> 00:52:25,949
♫Probably because of the mood♫
819
00:52:25,949 --> 00:52:28,025
♫A casual tone♫
820
00:52:28,049 --> 00:52:29,319
Isn't it good?
821
00:52:29,789 --> 00:52:31,995
♫Even a small action would catch my attention♫
822
00:52:32,019 --> 00:52:33,609
Thank you.
823
00:52:34,709 --> 00:52:35,849
There.
824
00:52:36,449 --> 00:52:39,229
Let's try this too.
825
00:52:39,559 --> 00:52:41,029
Stop eating.
826
00:52:42,739 --> 00:52:44,799
The bakery...
827
00:52:45,079 --> 00:52:47,049
Stop eating.
828
00:52:47,049 --> 00:52:49,349
We must eat fried dough rolls.
829
00:52:50,079 --> 00:52:51,299
How many do you want?
830
00:52:52,239 --> 00:52:54,149
Three for 2,000 won. Then let's have six.
831
00:52:54,149 --> 00:52:55,349
Six?
832
00:52:56,289 --> 00:52:57,389
You eat them all by yourself.
833
00:52:57,389 --> 00:52:59,459
Chairman, I'll share one with you.
834
00:52:59,969 --> 00:53:01,819
You have to eat the fried dough rolls.
835
00:53:05,979 --> 00:53:07,909
You're really an avid foodie.
836
00:53:07,909 --> 00:53:09,689
It's delicious.
837
00:53:09,689 --> 00:53:11,399
But if you want to fit in here,
838
00:53:11,399 --> 00:53:13,629
you may need to buy more suitable clothes.
839
00:53:13,629 --> 00:53:16,439
Is there any other clothes more perfect than this?
840
00:53:20,469 --> 00:53:22,829
Don Se-Ra...
841
00:53:27,029 --> 00:53:29,989
♫I can't hide it♫
842
00:53:29,989 --> 00:53:33,509
♫I want to know your feelings♫
843
00:53:33,509 --> 00:53:36,029
♫Can you tell me?♫
844
00:53:42,309 --> 00:53:43,419
No...
845
00:53:43,429 --> 00:53:44,269
I'm fine.
846
00:53:44,269 --> 00:53:45,789
It suits you very well.
847
00:54:12,099 --> 00:54:14,569
These wide legged pants are comfortable.
848
00:54:15,149 --> 00:54:18,329
You fit in naturally.
849
00:54:18,329 --> 00:54:21,779
I look good in it only because I have a fit body.
850
00:54:23,529 --> 00:54:24,569
It's malt sugar.
851
00:54:25,419 --> 00:54:27,099
Wait, Don Se-Ra.
852
00:54:28,259 --> 00:54:30,759
[Pumpkin Malt Sugar]
853
00:54:58,839 --> 00:54:59,919
Don Se-Ra.
854
00:54:59,919 --> 00:55:01,869
Sir.
855
00:55:01,869 --> 00:55:04,609
Sorry, we can't be photoed.
856
00:55:04,609 --> 00:55:06,549
Why? Are you two having an affair?
857
00:55:06,549 --> 00:55:08,479
Is it the relationship between you two?
858
00:55:08,909 --> 00:55:10,769
No, that's not like it.
859
00:55:10,769 --> 00:55:15,619
Taking photos is just my hobby. Why can't I take photos of you?
860
00:55:15,619 --> 00:55:19,699
We have our reasons.
861
00:55:20,349 --> 00:55:24,139
Sir, you really did a good job.
862
00:55:24,139 --> 00:55:27,089
How long have you been here taking photos?
863
00:55:28,259 --> 00:55:30,029
Do you know photography?
864
00:55:31,519 --> 00:55:34,729
I don't, but your photos look cool.
865
00:55:35,809 --> 00:55:38,969
Do you have any other photos?
866
00:55:38,969 --> 00:55:41,069
We came to the wrong place.
867
00:55:41,069 --> 00:55:42,849
This is the famous spot.
868
00:55:43,499 --> 00:55:45,409
Would you like some kudzu juice?
869
00:55:45,409 --> 00:55:46,539
Sure.
870
00:55:46,539 --> 00:55:48,029
Okay.
871
00:56:15,489 --> 00:56:17,299
[Congratulations Dodam Village]
872
00:56:45,979 --> 00:56:47,949
Blue-eyed monster!
873
00:56:49,839 --> 00:56:51,999
Don't!
874
00:56:58,179 --> 00:57:00,669
Go away. It's so scary!
875
00:57:00,669 --> 00:57:01,989
Go away!
876
00:57:03,019 --> 00:57:04,149
Go away!
877
00:57:05,899 --> 00:57:07,239
Don Se-Ra!
878
00:57:07,239 --> 00:57:09,239
Se-Ra, wake up.
879
00:57:09,239 --> 00:57:10,519
You were dreaming.
880
00:57:20,729 --> 00:57:21,989
Wake up.
881
00:57:26,549 --> 00:57:27,799
Are you awake?
882
00:57:29,599 --> 00:57:33,499
Yes.
883
00:57:33,499 --> 00:57:35,089
Are you really okay?
884
00:57:48,559 --> 00:57:51,109
I thought you weren't that sensitive.
885
00:57:51,109 --> 00:57:53,599
I didn't know you were so sensitive.
886
00:57:54,419 --> 00:57:56,679
Is it because you slept somewhere else?
887
00:57:58,009 --> 00:58:00,549
I cleaned house and went grocery shopping today.
888
00:58:00,549 --> 00:58:02,699
I thought I'd sleep soundly,
889
00:58:03,689 --> 00:58:05,969
yet I had a nightmare.
890
00:58:05,969 --> 00:58:08,019
The same horrible nightmare.
891
00:58:09,149 --> 00:58:10,799
What a poor Don Se-Ra.
892
00:58:14,149 --> 00:58:16,869
You won't be able to fall into sleep right away, right?
893
00:58:16,869 --> 00:58:20,069
Would you like some hot tea?
894
00:58:23,229 --> 00:58:24,109
Sure.
895
00:58:43,349 --> 00:58:46,649
I thought you were only good at taking photos.
896
00:58:46,649 --> 00:58:48,879
What kind of tea is this? It smells so good.
897
00:58:51,469 --> 00:58:52,759
Ever since I came here,
898
00:58:52,759 --> 00:58:56,069
my body has been enjoying
899
00:58:56,069 --> 00:58:58,599
the fresh air and the delicious food.
900
00:58:59,249 --> 00:59:02,869
You wouldn't want to say that after you had an nightmare.
901
00:59:05,069 --> 00:59:08,919
What would you do when you slept alone and had nightmares?
902
00:59:08,919 --> 00:59:11,729
I just went with the flow.
903
00:59:11,729 --> 00:59:13,719
I was doing well when I was alone.
904
00:59:15,489 --> 00:59:19,659
I was only able to overcome it at the orphanage when I was a kid thanks to Gwang-ki.
905
00:59:19,659 --> 00:59:23,799
He would hold my hand when I had a nightmare.
906
00:59:23,799 --> 00:59:28,599
It was really warm. I felt I was loved.
907
00:59:28,599 --> 00:59:31,859
Sometimes, it's not bad to have nightmares.
908
00:59:32,539 --> 00:59:33,559
Isn't it funny?
909
00:59:33,559 --> 00:59:37,179
Yes, it's really funny.
910
00:59:37,179 --> 00:59:39,829
People will think he's your brother.
911
00:59:39,829 --> 00:59:41,859
Why do you call him brother?
912
00:59:41,859 --> 00:59:44,519
You always call him brother.
913
00:59:44,519 --> 00:59:47,189
That's right. He's like my brother.
914
00:59:47,189 --> 00:59:50,249
He's like my family, someone I can rely on.
915
00:59:51,499 --> 00:59:54,679
Okay, then take him as your brother.
916
00:59:54,679 --> 00:59:58,209
Like family.
917
00:59:58,209 --> 00:59:59,009
Think it that way.
918
00:59:59,009 --> 01:00:00,049
That's not what I think.
919
01:00:00,049 --> 01:00:02,339
He's my family.
920
01:00:07,599 --> 01:00:10,029
You should be able to sleep now.
921
01:00:12,079 --> 01:00:14,789
Yes, it's late.
922
01:00:14,789 --> 01:00:15,719
Go to bed.
923
01:00:21,109 --> 01:00:22,119
Good night.
924
01:00:34,309 --> 01:00:37,949
Can you stay with me until I fall asleep?
925
01:00:38,799 --> 01:00:42,709
I'm still a little scared actually.
926
01:00:46,989 --> 01:00:53,709
♫Your smile far away from here♫
927
01:00:53,709 --> 01:01:00,509
♫It's warmer than it was yesterday♫
928
01:01:00,509 --> 01:01:07,429
♫Should I turn around and leave?♫
929
01:01:07,429 --> 01:01:13,909
♫Do you understand me?♫
930
01:01:13,909 --> 01:01:24,189
♫If you give me one day♫
931
01:01:24,189 --> 01:01:30,469
♫I want to see you face to face♫
932
01:01:30,469 --> 01:01:33,789
♫I'll stay at the same place with you♫
933
01:01:33,789 --> 01:01:37,789
♫Like a fool♫
934
01:01:37,789 --> 01:01:43,349
♫Same like today♫
935
01:01:43,349 --> 01:01:50,029
♫I try to hug you in a corner of my heart♫
936
01:01:55,709 --> 01:01:57,409
You sleep so well.
937
01:02:00,079 --> 01:02:02,349
You must be terrified
938
01:02:04,389 --> 01:02:06,179
every time you wake up from a nightmare.
939
01:02:08,289 --> 01:02:09,419
Don Se-Ra.
940
01:02:44,759 --> 01:02:46,819
Did he hold my hand all night?
941
01:03:09,409 --> 01:03:13,509
[Chairman Eun Sun-Woo]
942
01:03:31,139 --> 01:03:32,979
How's the search going?
943
01:03:32,979 --> 01:03:35,219
The river downstream flows fast.
944
01:03:35,219 --> 01:03:38,149
Plus it rained heavily a few days ago, which makes the search even harder.
945
01:03:39,059 --> 01:03:39,889
Really?
946
01:03:41,279 --> 01:03:42,759
Manager Hong.
947
01:03:44,189 --> 01:03:46,379
I was about to call you over.
948
01:03:46,379 --> 01:03:47,369
Yes.
949
01:03:47,369 --> 01:03:51,299
I also have something to tell you.
950
01:03:51,299 --> 01:03:52,099
Oh, really?
951
01:03:52,709 --> 01:03:54,179
Let's go to my office.
952
01:03:54,389 --> 01:03:55,309
Sure.
953
01:04:11,749 --> 01:04:12,989
What?
954
01:04:12,989 --> 01:04:14,089
Don Se-Ra...
955
01:04:19,889 --> 01:04:20,939
Don Se-Ra.
956
01:04:23,939 --> 01:04:25,379
Where did she go?
957
01:04:32,209 --> 01:04:33,239
Don Se-Ra.
958
01:04:34,309 --> 01:04:35,639
Don Se-Ra.
959
01:04:36,839 --> 01:04:38,589
Let's go on a picnic.
960
01:04:50,230 --> 01:04:52,350
Isn't it tiring to pedal on your own?
961
01:04:53,040 --> 01:04:55,480
You have to rely on yourself in this world.
962
01:04:55,480 --> 01:04:58,200
Get some rest. I'll take you there.
963
01:04:59,650 --> 01:05:00,590
Like this?
964
01:05:04,990 --> 01:05:06,560
Ride faster.
965
01:05:06,560 --> 01:05:08,520
I'm trying my best to ride.
966
01:05:09,030 --> 01:05:11,510
This place hasn't changed at all.
967
01:05:12,650 --> 01:05:15,200
I came here a long time ago.
968
01:05:16,200 --> 01:05:17,440
Me too.
969
01:05:17,440 --> 01:05:18,800
-With mom
-With Ms. Angel.
970
01:05:22,940 --> 01:05:24,120
It's amazing.
971
01:05:25,730 --> 01:05:28,340
I didn't expect to share my memories of my mom here
972
01:05:28,340 --> 01:05:30,200
with you.
973
01:05:31,560 --> 01:05:34,350
It really feels good
974
01:05:35,860 --> 01:05:36,890
to talk about my mom happily.
975
01:05:39,690 --> 01:05:43,930
We ate the seaweed rolls made by Ms. Angel and played treasure hunting.
976
01:05:43,930 --> 01:05:45,530
It was so fun.
977
01:05:46,440 --> 01:05:48,250
It's a perfect picnic.
978
01:05:49,490 --> 01:05:52,120
Well, you must have found all the treasures
979
01:05:52,120 --> 01:05:56,340
with your super vision.
980
01:05:56,340 --> 01:05:58,230
I told the other kids where the treasures were hidden.
981
01:05:58,230 --> 01:06:00,190
I was very popular.
982
01:06:00,190 --> 01:06:01,900
That's not a fair competition.
983
01:06:03,760 --> 01:06:07,750
But it must be dangerous
984
01:06:07,750 --> 01:06:09,180
to use super vision at that time.
985
01:06:09,740 --> 01:06:12,650
I only found out that after the accident.
986
01:06:12,650 --> 01:06:16,570
Gwang-ki told me I had an accident when I used my super vision.
987
01:06:16,570 --> 01:06:20,470
So after that, I learned to control my super vision.
988
01:06:20,470 --> 01:06:21,290
An accident?
989
01:06:22,410 --> 01:06:25,240
What happened back then?
990
01:06:26,300 --> 01:06:27,240
But...
991
01:06:28,130 --> 01:06:29,990
What's frustrating is...
992
01:06:29,990 --> 01:06:31,750
I can't remember anything.
993
01:06:34,620 --> 01:06:36,120
It's so hard.
994
01:06:36,750 --> 01:06:38,270
Be careful from now on.
995
01:06:39,820 --> 01:06:42,230
What if you forget
996
01:06:42,230 --> 01:06:44,180
your memories with me?
997
01:06:44,180 --> 01:06:46,900
How could I forget my memories with you?
998
01:06:52,080 --> 01:06:53,070
Thank you
999
01:06:54,240 --> 01:06:55,880
for taking me here today.
1000
01:06:56,700 --> 01:06:58,640
I wasn't confident to come here alone.
1001
01:06:59,450 --> 01:07:00,710
But it feels good
1002
01:07:01,970 --> 01:07:02,950
after we came here.
1003
01:07:06,350 --> 01:07:09,460
Oh, right. I made some seaweed rice rolls.
1004
01:07:09,460 --> 01:07:10,850
Would you like some?
1005
01:07:11,770 --> 01:07:16,390
It might remind you of the memories with your mom.
1006
01:07:17,050 --> 01:07:19,440
I don't know if I'll remember anything,
1007
01:07:19,440 --> 01:07:23,120
but I think I'll never forget this moment.
1008
01:07:31,200 --> 01:07:32,770
How is it? Is it good?
1009
01:07:33,530 --> 01:07:34,990
Does it taste like something your mom made?
1010
01:07:34,990 --> 01:07:35,890
No.
1011
01:07:37,700 --> 01:07:40,610
You should know that better, right?
1012
01:07:41,620 --> 01:07:43,950
But it tastes good.
1013
01:07:44,690 --> 01:07:46,330
Especially...
1014
01:07:46,330 --> 01:07:51,739
This is the first time someone fed me with seaweed rice rolls.
1015
01:07:52,279 --> 01:07:56,840
That's because when I was a kid, I used to feed Gwang-ki with sweets.
1016
01:08:02,970 --> 01:08:05,330
I really wanted to enjoy the scenery,
1017
01:08:05,330 --> 01:08:06,689
so I fed you
1018
01:08:07,600 --> 01:08:09,100
to make you quiet.
1019
01:08:11,779 --> 01:08:14,810
I wish time could stop at this moment.
1020
01:08:14,810 --> 01:08:19,080
The wind is nice, and I'm in a good mood.
1021
01:08:37,370 --> 01:08:39,399
There's something on your mouth.
1022
01:08:47,270 --> 01:08:48,939
[So stupid. An emergency board meeting is scheduled on 11 a.m. 4th July.]
1023
01:08:48,939 --> 01:08:52,040
Everything goes as planned.
1024
01:08:52,040 --> 01:08:53,670
I don't feel happy even if I guess right.
1025
01:08:56,630 --> 01:08:58,010
It's time to go.
1026
01:08:58,920 --> 01:09:01,750
Yes. It's time to get back to reality.
1027
01:09:04,120 --> 01:09:06,520
[Congratulations Dodam Village]
1028
01:09:15,330 --> 01:09:18,330
[Eungang]
1029
01:09:18,330 --> 01:09:19,350
[List of Board of Directors of Eungang Group]
1030
01:09:19,350 --> 01:09:22,899
There's nothing to worry about. They're all dad's people anyway.
1031
01:09:22,899 --> 01:09:26,130
You’re finally going to be the owner of Eungang.
1032
01:09:26,130 --> 01:09:28,990
Go to the US branch for a while.
1033
01:09:28,990 --> 01:09:31,300
Eun Sun-Woo isn't around.
1034
01:09:31,300 --> 01:09:33,360
I can finally enjoy working. Why?
1035
01:09:33,360 --> 01:09:35,740
It's all thanks to me.
1036
01:09:37,720 --> 01:09:39,320
I told you to watch your mouth.
1037
01:09:45,110 --> 01:09:48,000
How long do I need to stay there?
1038
01:09:49,390 --> 01:09:51,540
Until this incident is settled.
1039
01:09:58,900 --> 01:10:00,140
It's time.
1040
01:10:05,810 --> 01:10:07,850
I’m going to congratulate you.
1041
01:10:35,030 --> 01:10:38,590
The temporary board meeting of Eungang Group is about to begin. [Chairman
Appointment and Temporary Board Meeting Eungang Group Date: 2022.7.4]
1042
01:10:38,590 --> 01:10:41,210
Due to the absence of the Chairman,
1043
01:10:41,210 --> 01:10:43,290
we decided to hold a temporary board meeting.
1044
01:10:44,180 --> 01:10:47,170
Although the chairman is still missing,
1045
01:10:47,170 --> 01:10:49,130
the Group is in critical condition.
1046
01:10:49,130 --> 01:10:53,100
We can’t leave Eungang Group’s chairman position vacant.
1047
01:10:53,100 --> 01:10:54,420
I agree.
1048
01:10:54,420 --> 01:10:56,480
Actually, after Chairman Eun Jae-seong passed away,
1049
01:10:56,480 --> 01:10:59,950
the board wanted to recommend Kang Wan-soo as Vice Chairman.
1050
01:10:59,950 --> 01:11:03,210
It's Vice Chairman's decision to let Eun Sun-woo become the chairman.
1051
01:11:05,260 --> 01:11:09,540
I apologise to those directors who had trusted and supported me.
1052
01:11:09,540 --> 01:11:14,830
From now on, I will only consider the future of Eungang and follow your decisions.
1053
01:11:15,740 --> 01:11:20,930
Let's vote with our hands in terms of appointing Vice Chairman Kang Wan-soo as Chairman.
1054
01:11:20,930 --> 01:11:23,650
Raise your hand if you support that.
1055
01:12:02,600 --> 01:12:07,480
♫My Savior, save me with love♫
1056
01:12:07,480 --> 01:12:12,280
♫I'm so sad without you. My jet lag is covered in wounds♫
1057
01:12:12,280 --> 01:12:17,280
♫Please save me oh My Savior♫
1058
01:12:17,280 --> 01:12:23,746
♫No one can shake me, My Savior♫
1059
01:12:23,770 --> 01:12:26,550
[GOOD JOB]
1060
01:12:26,550 --> 01:12:28,530
They'll probably go to Vice Chairman Kang Wan-soo.
1061
01:12:28,530 --> 01:12:29,680
We can't let them get away.
1062
01:12:29,680 --> 01:12:31,370
He seems to have hidden and pretended to be dead
1063
01:12:31,370 --> 01:12:32,860
to buy time.
1064
01:12:32,860 --> 01:12:34,230
Mom, that day is coming soon.
1065
01:12:34,230 --> 01:12:35,230
Just wait.
1066
01:12:35,230 --> 01:12:36,810
We've found President Byeon at the secret base.
1067
01:12:36,810 --> 01:12:37,710
We're following him now.
1068
01:12:37,710 --> 01:12:39,450
Good job, everyone.
1069
01:12:39,450 --> 01:12:40,810
Is President Byeon at the police station?
1070
01:12:40,810 --> 01:12:42,120
It's too sweet.
1071
01:12:42,120 --> 01:12:44,040
I like spicy food.
1072
01:12:44,040 --> 01:12:47,370
You and Chairman Eun are destined to meet.
1073
01:12:47,370 --> 01:12:50,770
Your heart is racing, right?
1074
01:12:50,770 --> 01:12:53,680
Let's stop playing dumb.
70918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.