All language subtitles for Franco_.The.Brutal.Truth.about.Spain’s.Dictator.S01E03.WEBRip.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:06,720 Ele foi um dos mais misteriosos ditadores da Europa. 2 00:00:06,800 --> 00:00:08,680 Francisco Franco. 3 00:00:09,280 --> 00:00:13,240 A sua marca no pa�s continua a sentir-se. 4 00:00:15,080 --> 00:00:17,160 Franco investe em terror. 5 00:00:18,720 --> 00:00:21,240 Ir� beneficiar disso at� ao fim. 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,960 Ele chega ao poder atrav�s de uma implac�vel guerra civil 7 00:00:29,040 --> 00:00:31,080 e at�m-se a isso. 8 00:00:34,560 --> 00:00:38,120 A sua grande vantagem foi n�o ter sido grande ide�logo. 9 00:00:38,200 --> 00:00:42,680 Nenhum outro ditador ficou no poder tanto tempo depois da guerra como Franco. 10 00:00:46,920 --> 00:00:51,000 Ap�s a morte de Franco, Espanha sofre com o seu legado sombrio. 11 00:00:51,600 --> 00:00:53,000 Ainda hoje. 12 00:01:23,720 --> 00:01:25,600 1945. 13 00:01:26,000 --> 00:01:28,080 A Segunda Guerra Mundial terminou. 14 00:01:28,440 --> 00:01:32,320 A amizade de Franco com o lado derrotado deixa-o em maus len��is. 15 00:01:34,880 --> 00:01:36,000 Mussolini foi morto. 16 00:01:36,080 --> 00:01:37,800 HISTORIADOR E BI�GRAFO DE FRANCO 17 00:01:38,360 --> 00:01:42,200 Hitler suicidou-se. Franco n�o. 18 00:01:42,280 --> 00:01:47,120 Ele coloca uma nova m�scara para garantir a sua sobreviv�ncia. 19 00:01:48,960 --> 00:01:51,680 O ditador tem de se distanciar dos antigos amigos. 20 00:01:52,880 --> 00:01:57,240 Ele n�o se considera um fascista, mas um governante militar. 21 00:01:58,800 --> 00:02:01,240 Mas o seu regime tem claramente elementos fascistas. 22 00:02:02,080 --> 00:02:03,880 As pot�ncias ocidentais v�o aceitar? 23 00:02:05,840 --> 00:02:10,080 Em julho de 1945, Franco pro�be a sauda��o romana 24 00:02:10,160 --> 00:02:12,560 que tem uma forte semelhan�a com a sauda��o de Hitler. 25 00:02:13,480 --> 00:02:15,720 Ele pr�prio a tinha introduzido. 26 00:02:16,960 --> 00:02:18,520 E faz uma remodela��o governamental. 27 00:02:19,680 --> 00:02:25,000 O partido fascista que o ajudara a chegar ao poder � agora uma amea�a ao seu futuro. 28 00:02:25,080 --> 00:02:26,120 JULHO DE 1945 29 00:02:26,200 --> 00:02:30,720 Ele expulsa os fascistas do Parlamento e refor�a os poderes dos cat�licos. 30 00:02:31,120 --> 00:02:33,480 Espera apaziguar o Ocidente ao faz�-lo. 31 00:02:38,320 --> 00:02:43,200 O resultado da Segunda Guerra Mundial n�o teve qualquer import�ncia para Franco. 32 00:02:43,440 --> 00:02:45,680 HISTORIADOR ESPANHOL 33 00:02:47,240 --> 00:02:49,520 Ele disse aos Aliados muito claramente 34 00:02:49,600 --> 00:02:53,320 que a �nica coisa que importava era lutar contra o inimigo comum, 35 00:02:53,400 --> 00:02:57,320 o destruidor da Civiliza��o Crist�, 36 00:02:57,400 --> 00:02:59,120 o comunismo. 37 00:03:01,920 --> 00:03:05,200 Franco engana-se. Os vencedores decidem 38 00:03:05,280 --> 00:03:09,040 que Espanha n�o pode ser membro fundador das na��es unidas. 39 00:03:09,120 --> 00:03:12,760 O ditador sovi�tico, Estaline, exige que Franco seja deposto. 40 00:03:14,640 --> 00:03:18,320 Mas as for�as ocidentais n�o querem outro ponto de igni��o na Europa. 41 00:03:18,400 --> 00:03:22,960 Apesar de desaprovarem o seu regime, ele n�o � uma amea�a. 42 00:03:23,040 --> 00:03:26,880 Espanha � isolada e deixada � sua sorte. 43 00:03:27,320 --> 00:03:31,320 Presumiram que n�o iria muito longe. 44 00:03:31,400 --> 00:03:32,600 HISTORIADOR 45 00:03:32,680 --> 00:03:36,680 Presumiram que a Espanha de Franco acabaria por se dissolver. 46 00:03:37,360 --> 00:03:40,040 O ditador est� a ser vigiado de perto. 47 00:03:43,560 --> 00:03:46,960 VELHOS C�MPLICES 48 00:03:49,400 --> 00:03:53,080 Os la�os profundos ao Reich de Hitler deixaram a sua marca. 49 00:03:53,480 --> 00:03:56,560 No fim da guerra, vivem em Espanha oito mil alem�es. 50 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Muitos desde o in�cio do regime nazi. 51 00:04:05,080 --> 00:04:11,240 Os EUA temem que Espanha se torne ref�gio para criminosos de guerra nazis. 52 00:04:11,320 --> 00:04:17,240 A fa��o estrangeira da NSDAP tinha escrit�rios e contactos pelo pa�s. 53 00:04:17,320 --> 00:04:19,399 PARQUE DAS TR�S NA��ES: IT�LIA, ALEMANHA, PORTUGAL 54 00:04:22,120 --> 00:04:25,040 Nos �ltimos meses antes do fim de Hitler, 55 00:04:25,120 --> 00:04:27,280 muitos alem�es fugiram para Espanha. 56 00:04:29,160 --> 00:04:31,640 Franco recebeu-os de bra�os abertos. 57 00:04:35,040 --> 00:04:40,640 A Lufthansa voa para Espanha diariamente at� pouco antes do fim da guerra. 58 00:04:41,000 --> 00:04:42,960 LUFTHANSA ALEM� COL�NIA 59 00:04:46,200 --> 00:04:49,720 Os alem�es controlam importantes ind�strias no pa�s 60 00:04:49,800 --> 00:04:52,040 e formaram uma rede muito unida. 61 00:04:54,320 --> 00:04:56,600 Para conter a influ�ncia alem�, 62 00:04:56,680 --> 00:05:02,160 os pa�ses vitoriosos querem confiscar ativos alem�es em Espanha como repara��o. 63 00:05:02,640 --> 00:05:06,960 O regime de Franco receber� comiss�o se implementar rapidamente a medida. 64 00:05:07,320 --> 00:05:11,720 Trinta por cento das receitas. Um acordo lucrativo. 65 00:05:11,800 --> 00:05:14,080 O valor global das empresas alem�s 66 00:05:14,160 --> 00:05:15,880 calculado ao valor de compra atual 67 00:05:15,960 --> 00:05:18,280 estima-se em cerca de 400 milh�es de euros. 68 00:05:19,320 --> 00:05:24,480 Nesse sentido, Espanha era muito pragm�tica. Tentaram poder escolher... 69 00:05:24,560 --> 00:05:25,880 HISTORIADORA 70 00:05:26,000 --> 00:05:27,680 ... de entre as propriedades falidas do Terceiro Reich. 71 00:05:27,760 --> 00:05:31,760 Alegaram sempre que os Aliados os obrigavam a tal 72 00:05:31,840 --> 00:05:35,960 e que tinham as m�os atadas. 73 00:05:38,080 --> 00:05:41,480 Franco fica furioso com a interfer�ncia das for�as Aliadas. 74 00:05:41,560 --> 00:05:45,160 Mas a inesperada liquidez monet�ria agrada-lhe. 75 00:05:48,320 --> 00:05:51,080 O ditador trata pessoalmente dos contactos 76 00:05:51,400 --> 00:05:53,400 com a comunidade de expatriados alem�es, 77 00:05:53,840 --> 00:05:56,400 como o general das SS Johannes Bernhardt, 78 00:05:56,480 --> 00:06:01,720 que tinha convencido Hitler a apoiar Franco na Guerra Civil espanhola de 1936. 79 00:06:01,800 --> 00:06:03,480 LEI DE DIVULGA��O DOS CRIMES DE GUERRA NAZIS 80 00:06:03,560 --> 00:06:07,760 Em troca, Franco deixa-o criar 81 00:06:07,840 --> 00:06:10,800 a lucrativa e paraestatal holding Sofindus. 82 00:06:11,280 --> 00:06:14,960 O antigo gestor de Mannesmann cuida de quase todo o com�rcio de bens 83 00:06:15,040 --> 00:06:18,520 com a Alemanha a partir de Espanha. 84 00:06:19,200 --> 00:06:23,520 Agora, depois da guerra, ele tem de temer pelo futuro. 85 00:06:23,600 --> 00:06:29,080 Johannes Bernhardt era suficientemente astuto para cooperar com os Aliados. 86 00:06:29,160 --> 00:06:32,320 Isto possibilitou-lhe n�o ser extraditado na altura, 87 00:06:32,800 --> 00:06:37,880 nem ser colocado nas listas que eles usavam 88 00:06:37,960 --> 00:06:42,040 para repatriar alem�es para a Alemanha para recupera��o. 89 00:06:43,720 --> 00:06:48,040 Em novembro de 1945, os Aliados exigem 90 00:06:48,120 --> 00:06:51,880 a extradi��o de mais de 250 alem�es nazis de Espanha. 91 00:06:53,360 --> 00:06:55,000 Os visados est�o nervosos. 92 00:06:55,600 --> 00:06:59,520 Muitos escrevem cartas a Franco a pedir a sua prote��o. 93 00:07:00,400 --> 00:07:04,240 E o ditador est� mais do que disposto a atender pedidos de velhos amigos. 94 00:07:07,760 --> 00:07:11,680 Menos de metade das pessoas procuradas pelos Aliados � extraditada. 95 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 LISTA DE REPATRIAMENTO 96 00:07:14,080 --> 00:07:17,200 Outra lista de procurados dos Aliados de 1947 97 00:07:17,280 --> 00:07:20,440 inclui o nome de Johannes Bernhardt. 98 00:07:21,640 --> 00:07:25,960 Mas o antigo oficial das SS pode contar com Franco. 99 00:07:28,680 --> 00:07:33,000 Quando os Aliados exigem a sua extradi��o, Franco recusa. 100 00:07:34,200 --> 00:07:35,520 BI�GRAFO DE FRANCO 101 00:07:35,600 --> 00:07:40,440 Em vez disso, concede a Bernhardt cidadania espanhola e uma casa em D�nia. 102 00:07:41,960 --> 00:07:46,600 Bernhardt tem uma vida confort�vel por l�, longe dos eventos da guerra, 103 00:07:46,680 --> 00:07:50,680 at� que emigra para Tandil, na Argentina, na d�cada de 1950. 104 00:07:54,960 --> 00:07:59,640 Bernhardt tem um valioso quadro de El Greco para garantir fundos. 105 00:08:01,440 --> 00:08:03,280 Fora-lhe dado por Franco. 106 00:08:06,520 --> 00:08:10,760 Quando a press�o dos Aliados come�a a diminuir em 1949, 107 00:08:11,200 --> 00:08:15,720 centenas de criminosos procurados pelos Aliados emigram para a Am�rica do Sul. 108 00:08:16,600 --> 00:08:18,600 A maioria para a Argentina, 109 00:08:18,680 --> 00:08:22,360 onde lhes � concedido asilo pol�tico pelo dirigente do pa�s, Juan Per�n. 110 00:08:29,640 --> 00:08:33,840 As liga��es de Franco a nazis alem�es e a fascistas italianos 111 00:08:33,919 --> 00:08:36,200 continuam a ser uma n�doa pesada no palco mundial. 112 00:08:37,799 --> 00:08:41,039 Os esfor�os de Espanha para ser parceiro igual para as for�as ocidentais 113 00:08:41,120 --> 00:08:43,679 falharam por enquanto. 114 00:08:43,760 --> 00:08:44,800 CONFER�NCIA DA CRIA��O DA ONU 115 00:08:44,880 --> 00:08:48,200 O isolamento internacional tem consequ�ncias dr�sticas 116 00:08:48,280 --> 00:08:52,840 para o ditador e ainda mais para o povo espanhol. 117 00:08:53,760 --> 00:08:56,800 ISOLAMENTO E RESIST�NCIA 118 00:09:00,000 --> 00:09:04,760 Sem a ajuda dos falecidos parceiros fascistas Hitler e Mussolini, 119 00:09:05,040 --> 00:09:07,600 Franco precisa de uma nova estrat�gia de sobreviv�ncia. 120 00:09:08,240 --> 00:09:12,080 Em dezembro de 1946, proclama a nova pol�tica 121 00:09:12,160 --> 00:09:13,960 diante do pal�cio real de Madrid. 122 00:09:17,360 --> 00:09:23,200 Ele disse que Espanha era v�tima de um bloqueio pelos pa�ses ocidentais. 123 00:09:23,520 --> 00:09:29,080 Isso n�o era verdade, mas uma vez que ele controlava os m�dia, funcionou. 124 00:09:31,240 --> 00:09:33,600 Por isso o povo deu-lhe apoio. 125 00:09:34,360 --> 00:09:38,240 Ele disse que os americanos e os brit�nicos queriam 126 00:09:38,320 --> 00:09:41,160 destruir Espanha por terem inveja do regime. 127 00:09:41,240 --> 00:09:42,720 E as pessoas acreditaram! 128 00:09:44,480 --> 00:09:46,960 AGORA MAIS DO QUE NUNCA FRANCO! 129 00:09:47,040 --> 00:09:50,320 Franco demoniza velhos inimigos diante do seu povo. 130 00:09:51,320 --> 00:09:55,280 As decadentes democracias ocidentais e o comunismo sovi�tico 131 00:09:55,360 --> 00:09:57,720 tinham-se aliado contra Espanha. 132 00:10:00,600 --> 00:10:06,200 A comunidade internacional n�o se impressiona com o alarmismo espanhol. 133 00:10:07,120 --> 00:10:09,040 Muito pelo contr�rio. 134 00:10:09,120 --> 00:10:13,880 As rec�m-nascidas Na��es Unidas aprovam uma resolu��o contra Espanha. 135 00:10:14,800 --> 00:10:18,160 Quase todos os embaixadores s�o chamados de Madrid. 136 00:10:19,640 --> 00:10:24,440 Querem pressionar Franco a abrir caminho para a democracia. 137 00:10:29,640 --> 00:10:33,480 E forma-se nova resist�ncia contra o regime em Espanha. 138 00:10:35,360 --> 00:10:39,200 Combatentes e simpatizantes da antiga rep�blica que h� muito tinham desaparecido 139 00:10:39,280 --> 00:10:42,160 formaram grupos de guerrilha em muitas localidades. 140 00:10:43,280 --> 00:10:47,760 Crescem em for�a porque desde o fim da Segunda Guerra Mundial 141 00:10:47,840 --> 00:10:51,680 que os combatentes pela rep�blica est�o a voltar para casa vindos de Fran�a. 142 00:10:52,640 --> 00:10:55,240 Querem apoiar a luta contra Franco 143 00:10:55,320 --> 00:10:58,280 com a experi�ncia adquirida na R�sistance. 144 00:10:58,840 --> 00:11:03,560 Atos de sabotagem cir�rgicos v�o servir para desmoralizar o regime. 145 00:11:08,080 --> 00:11:09,160 GUERRILHEIRO 1944 - 1951 146 00:11:09,240 --> 00:11:11,760 Vieram para c� em 1945. 147 00:11:11,840 --> 00:11:15,400 Na altura, pens�vamos que Franco n�o era reconhecido internacionalmente. 148 00:11:16,320 --> 00:11:20,520 Passaram dois ou tr�s anos entusi�sticos connosco. 149 00:11:22,640 --> 00:11:26,120 Estavam c� por vontade pr�pria, ao contr�rio de n�s. 150 00:11:26,680 --> 00:11:29,560 Tamb�m por isso diverg�amos nas estrat�gias de luta. 151 00:11:32,040 --> 00:11:34,080 Enquanto eles ficavam entre eles, 152 00:11:34,160 --> 00:11:38,040 n�s prefer�amos tornar-nos aliados pr�ximos das pessoas, 153 00:11:39,280 --> 00:11:42,920 dos habitantes, das crian�as, das mulheres, de todos. 154 00:11:45,240 --> 00:11:47,040 O movimento de guerrilha n�o teria existido 155 00:11:47,120 --> 00:11:48,680 sem mulheres e crian�as. 156 00:11:48,760 --> 00:11:51,480 Era a �nica forma de sobreviver em territ�rio inimigo. 157 00:11:55,280 --> 00:11:58,440 Terreno acidentado com poucas infraestruturas 158 00:11:58,520 --> 00:12:02,000 oferece mais esconderijos � resist�ncia. 159 00:12:04,040 --> 00:12:08,040 Os grupos de guerrilha s�o mais ativos nas regi�es montanhosas de Espanha. 160 00:12:08,800 --> 00:12:11,400 Mas tamb�m operam nalgumas cidades, como Barcelona. 161 00:12:12,000 --> 00:12:15,280 Tamb�m lutam pela independ�ncia da Catalunha. 162 00:12:18,360 --> 00:12:21,720 Franco quer manter a resist�ncia pol�tica sob controlo. 163 00:12:22,600 --> 00:12:24,800 Os m�dia estatais raramente relatam ataques. 164 00:12:24,880 --> 00:12:28,360 A resist�ncia n�o pode ganhar seguidores entre o povo. 165 00:12:34,120 --> 00:12:36,720 Quando os jornais relatam ataques, 166 00:12:36,800 --> 00:12:41,280 fazem com que pare�a que os guerrilheiros s�o criminosos comuns. 167 00:12:43,560 --> 00:12:49,000 A realidade � que a resposta do regime se tornou mais dura desde 1947. 168 00:12:49,800 --> 00:12:53,720 Os castigos da pol�cia secreta n�o atingem apenas os combatentes, 169 00:12:53,800 --> 00:12:57,360 mas os apoiantes e os familiares. 170 00:13:02,720 --> 00:13:06,000 Enviavam agentes da secreta que se misturavam com as pessoas, 171 00:13:06,080 --> 00:13:08,520 em busca de indiv�duos prontos a trair-nos. 172 00:13:11,720 --> 00:13:16,600 Ao mesmo tempo, as pessoas tinham perdido o entusiasmo. Uma tempestade perfeita. 173 00:13:16,680 --> 00:13:20,400 O projeto tinha falhado e j� n�o havia avan�o poss�vel. 174 00:13:21,160 --> 00:13:25,560 Se l� tiv�ssemos ficado mais um ano, eles ter-nos-iam matado a todos. 175 00:13:29,600 --> 00:13:33,120 Francisco Martinez consegue fugir para Fran�a. 176 00:13:33,800 --> 00:13:35,920 Como ele, muitos combatentes deixam o pa�s, 177 00:13:36,000 --> 00:13:38,720 desmoralizados com a repress�o de Franco. 178 00:13:40,120 --> 00:13:44,800 Martinez regressa ao pa�s d�cadas depois, como prisioneiro. 179 00:13:47,000 --> 00:13:52,000 A esperan�a de a ditadura espanhola desaparecer como na Alemanha e em It�lia 180 00:13:52,080 --> 00:13:53,440 desvaneceu-se. 181 00:13:54,960 --> 00:13:58,640 Os pa�ses ocidentais n�o t�m interesse em intervir em Espanha, 182 00:13:58,720 --> 00:14:02,040 e o poder de Franco n�o pode ser abalado a partir de dentro. 183 00:14:06,040 --> 00:14:07,200 HISTORIADOR BRIT�NICO 184 00:14:07,280 --> 00:14:11,600 Franco garantiu que tudo parecia pac�fico e sob controlo, 185 00:14:13,640 --> 00:14:16,000 mesmo quando aconteciam coisas terr�veis 186 00:14:16,080 --> 00:14:19,200 nas pris�es e nas esquadras de Pol�cia. 187 00:14:21,560 --> 00:14:24,040 Parte da popula��o apoia Franco. 188 00:14:26,600 --> 00:14:29,960 E a oposi��o � silenciada de forma brutal. 189 00:14:33,040 --> 00:14:37,040 �ramos levados para a cave da Pol�cia de seguran�a em Madrid para o veredito. 190 00:14:37,120 --> 00:14:38,880 PRESO POL�TICO 1939 - 1962 191 00:14:38,960 --> 00:14:41,160 N�o se ficava l� muito tempo. 192 00:14:41,240 --> 00:14:47,120 �ramos levados l� para sermos torturados, denunciar camaradas e sermos vergados. 193 00:14:50,200 --> 00:14:55,120 As pris�es rebentam pelas costuras, e as condi��es s�o abjetas. 194 00:14:55,480 --> 00:15:00,040 Muitos presos est�o agora condenados a trabalhos for�ados no exterior. 195 00:15:00,400 --> 00:15:02,440 Outros s�o eliminados pelo regime. 196 00:15:03,960 --> 00:15:08,040 Era hip�crita. Eles iam buscar camaradas todas as noites, 197 00:15:08,120 --> 00:15:12,160 exceto ao s�bado porque n�o queriam matar pessoas ao domingo. 198 00:15:12,240 --> 00:15:17,840 Em todos os outros dias, muitos dos meus camaradas viram o seu �ltimo amanhecer. 199 00:15:18,400 --> 00:15:21,240 E eu vivi nesse inferno. 200 00:15:23,960 --> 00:15:28,120 O regime de Franco executa cerca de 200 000 pessoas 201 00:15:28,200 --> 00:15:30,480 at� ao fim da Segunda Guerra Mundial. 202 00:15:31,800 --> 00:15:34,600 Muitas vezes, n�o h� julgamento antes da execu��o. 203 00:15:35,680 --> 00:15:39,480 Os restos mortais das v�timas sem nome desses tempos 204 00:15:39,560 --> 00:15:40,640 est�o espalhados por Espanha. 205 00:15:41,000 --> 00:15:45,200 Ativistas come�aram a abrir estes t�mulos em 2001. 206 00:15:45,640 --> 00:15:51,120 Desde ent�o, foram recuperados e identificados cerca de 25 000 corpos. 207 00:15:51,560 --> 00:15:52,960 Uma pequena parte de todas as v�timas. 208 00:15:58,480 --> 00:16:03,160 Havia um ambiente de terror e medo desde o in�cio. 209 00:16:04,400 --> 00:16:09,840 Os gritos da sede da pol�cia de seguran�a em Madrid eram suficientes 210 00:16:09,920 --> 00:16:13,160 para que as pessoas no capitol fossem sempre recordadas 211 00:16:13,240 --> 00:16:16,560 do que teriam pela frente se se voltassem contra o regime. 212 00:16:20,920 --> 00:16:24,240 Unidades da Guardia Civil e da pol�cia secreta 213 00:16:24,320 --> 00:16:26,600 mant�m a popula�a sob forte vigil�ncia. 214 00:16:28,800 --> 00:16:31,640 O terror constante deixou marcas profundas. 215 00:16:33,200 --> 00:16:36,120 O medo tornou-se parte do dia a dia. 216 00:16:37,160 --> 00:16:39,720 Muitos mant�m-se longe da pol�tica. 217 00:16:39,800 --> 00:16:42,480 Concentram-se em gerir as suas duras vidas quotidianas. 218 00:16:45,560 --> 00:16:50,480 O in�cio dos tempos do p�s-guerra n�o mudou nada economicamente. 219 00:16:50,560 --> 00:16:52,440 A GUERRA CIVIL ARRUINOU BELCHITE 220 00:16:52,520 --> 00:16:56,360 A fome e a pobreza ainda atingem grande parte da popula��o. 221 00:16:58,200 --> 00:17:00,760 Quem dever� acreditar nas promessas do regime? 222 00:17:02,120 --> 00:17:06,240 A pol�tica de isolamento s� piora tudo. 223 00:17:13,160 --> 00:17:17,680 Franco precisa de empr�stimos internacionais para melhorar a situa��o, 224 00:17:17,760 --> 00:17:19,520 mas n�o consegue obt�-los. 225 00:17:19,599 --> 00:17:22,920 Tem de pedir ajuda aos poucos amigos que lhe restam. 226 00:17:23,720 --> 00:17:27,319 O maior apoio vem da Argentina, 227 00:17:27,400 --> 00:17:31,040 onde Juan Per�n subiu ao poder em 1946. 228 00:17:35,960 --> 00:17:39,520 Per�n, general e amigo do movimento fascista, como Franco, 229 00:17:39,600 --> 00:17:41,840 concede empr�stimos e carregamentos de trigo. 230 00:17:42,360 --> 00:17:45,760 Assim, pelo menos parte da fome em Espanha pode ser mitigada. 231 00:17:49,600 --> 00:17:52,200 Num gesto especial de amizade... 232 00:17:52,280 --> 00:17:53,360 JUNHO DE 1947 233 00:17:53,440 --> 00:17:56,480 ... Juan Per�n envia a esposa, Evita, a Madrid em 1947. 234 00:17:58,680 --> 00:18:02,840 A visita da elegante mulher de 28 anos suscita muitos rumores. 235 00:18:06,080 --> 00:18:09,000 Apesar das d�vidas sobre as motiva��es sexuais dele, 236 00:18:09,080 --> 00:18:11,040 Franco sentia-se atra�do por mulheres. 237 00:18:11,640 --> 00:18:13,640 A esposa sabia isso. 238 00:18:13,720 --> 00:18:20,000 Quando Evita veio visitar, iniciou-se uma competi��o entre ela e a Sra. Franco. 239 00:18:23,040 --> 00:18:28,720 A primeira-dama quer ser igual em termos de moda � jovem argentina. 240 00:18:29,120 --> 00:18:32,640 Apesar do calor do ver�o espanhol, diz-se que a esposa de Franco 241 00:18:32,720 --> 00:18:36,240 at� chegou a usar o seu melhor casaco de peles. 242 00:18:38,600 --> 00:18:42,360 Espera-se que Evita traga um lampejo de glamour ao pa�s empobrecido 243 00:18:42,440 --> 00:18:45,120 e desvie as pessoas das suas preocupa��es. 244 00:18:50,120 --> 00:18:52,480 Apesar de n�o partilhar das ideias de moderniza��o dela, 245 00:18:53,000 --> 00:18:56,360 basta a Franco que o glamour de Evita 246 00:18:56,440 --> 00:18:59,080 tamb�m o fa�a brilhar numa luz cintilante. 247 00:19:03,760 --> 00:19:08,760 � a primeira visita de estado importante ao ditador desde a guerra civil. 248 00:19:14,880 --> 00:19:20,600 A propaganda de Franco culpa os boicotes estrangeiros da desgra�a de Espanha. 249 00:19:22,320 --> 00:19:25,880 Mas a dita desgra�a tem origem interna. 250 00:19:28,880 --> 00:19:32,160 ECONOMIA � BEIRA DA RUTURA 251 00:19:34,000 --> 00:19:38,400 Desde 1939 que o regime de Franco se desdobra para se tornar autossuficiente, 252 00:19:38,960 --> 00:19:41,680 ter completa independ�ncia de outros pa�ses. 253 00:19:42,480 --> 00:19:45,960 Mas isso conduziu Espanha a um impasse dram�tico. 254 00:19:46,480 --> 00:19:49,720 Falta basicamente tudo � ind�stria e � agricultura. 255 00:19:54,280 --> 00:19:58,640 Visto que a propaganda de Franco culpava o bloqueio internacional, 256 00:19:58,720 --> 00:20:01,360 tentava fazer da necessidade virtude. 257 00:20:01,960 --> 00:20:04,720 Fizeram disso um t�pico ideol�gico, 258 00:20:04,800 --> 00:20:08,040 mas tratava-se s� de catastr�fica incompet�ncia em economia. 259 00:20:12,880 --> 00:20:14,840 Espanha ainda � um pa�s agr�cola. 260 00:20:15,520 --> 00:20:19,240 Faltam todos os requisitos para uma economia autossuficiente: 261 00:20:19,320 --> 00:20:24,120 recursos, infraestrutura e m�o de obra especializada. 262 00:20:30,200 --> 00:20:35,520 Projetos ambiciosos no in�cio da d�cada de 1950 desejam mudar isso. 263 00:20:36,000 --> 00:20:38,240 Franco quer arrancar com a economia. 264 00:20:38,920 --> 00:20:42,080 Criam-se novas col�nias agr�colas pelo pa�s. 265 00:20:42,400 --> 00:20:47,040 O estado d� grandes �reas de terras inf�rteis a colonos e fam�lias. 266 00:20:48,000 --> 00:20:53,640 Presume-se que tornem a terra cultiv�vel. Rapidamente se criam quase 300 col�nias. 267 00:20:57,840 --> 00:21:01,360 �gueda del Caudillo na prov�ncia de Salamanca 268 00:21:01,440 --> 00:21:03,600 � uma das aldeias criadas na altura. 269 00:21:05,000 --> 00:21:09,000 � uma oportunidade para os colonos fugirem da mis�ria de Espanha. 270 00:21:11,040 --> 00:21:13,880 Basicamente come��mos do nada. 271 00:21:13,960 --> 00:21:15,160 HABITANTE DE �GUEDA 272 00:21:15,240 --> 00:21:16,800 Deram-nos sementes 273 00:21:16,880 --> 00:21:20,960 e ar�mos os campos com as nossas mulas o melhor que pod�amos. 274 00:21:24,320 --> 00:21:29,000 Nem todos sabiam como trabalhar a terra. Eu muito menos. 275 00:21:29,080 --> 00:21:30,120 HABITANTE DE �GUEDA 276 00:21:32,360 --> 00:21:34,840 A perspetiva de uma casa e de um peda�o de terra 277 00:21:34,920 --> 00:21:40,040 atrai 55 000 fam�lias espanholas �s ditas col�nias. 278 00:21:40,640 --> 00:21:44,280 S� os leais a Franco podem instalar-se. 279 00:21:46,720 --> 00:21:49,600 E quanto mais pessoas trabalham, melhor. 280 00:21:51,720 --> 00:21:55,040 Por isso s�o preferidas fam�lias com muitos filhos. 281 00:22:00,480 --> 00:22:05,080 O regime manchado precisa que o programa de colonatos seja um �xito. 282 00:22:06,120 --> 00:22:08,240 As expectativas para os colonos s�o altas. 283 00:22:08,960 --> 00:22:12,360 Boas colheitas acabar�o finalmente com a fome. 284 00:22:15,480 --> 00:22:18,560 O pr�prio ditador est� presente nas inaugura��es. 285 00:22:19,160 --> 00:22:21,680 Uma honra especial para os novos camponeses. 286 00:22:25,920 --> 00:22:29,000 Pensei que era �timo porque havia muita gente. 287 00:22:29,080 --> 00:22:32,720 E tamb�m l� estava Franco. 288 00:22:32,800 --> 00:22:33,960 HABITANTE DE �GUEDA 289 00:22:34,040 --> 00:22:37,920 Ele ali estava e falou ao povo. Eu era mi�da e fiquei impressionada. 290 00:22:38,000 --> 00:22:41,520 Fiquei siderada: "Meu Deus! Que homem!" 291 00:22:44,200 --> 00:22:45,320 9 DE MAIO DE 1954 292 00:22:45,400 --> 00:22:47,520 Durante a inaugura��o em 1954, 293 00:22:47,640 --> 00:22:53,240 �gueda recebe, como muitas outras aldeias, o sufixo "Del Caudillo." 294 00:22:53,840 --> 00:22:59,240 Esta refer�ncia a Franco foi retirada do nome da aldeia em 2016. 295 00:23:02,760 --> 00:23:06,440 Muitos habitantes de �gueda ainda apreciam os feitos do ditador. 296 00:23:06,520 --> 00:23:09,960 Atrav�s deles foi poss�vel garantir uma exist�ncia 297 00:23:10,040 --> 00:23:14,440 num peda�o de terra que Franco retirou aos latifundi�rios, 298 00:23:14,520 --> 00:23:17,360 presumivelmente como benfeitor dos pobres. 299 00:23:19,640 --> 00:23:21,920 Mas muitas vezes o solo � est�ril. 300 00:23:23,520 --> 00:23:26,560 Muitos camponeses debatem-se para viver das colheitas 301 00:23:26,640 --> 00:23:29,200 e dar uma percentagem ao Governo. 302 00:23:29,280 --> 00:23:32,000 Muitas vezes, fam�lias de colonos s�o obrigadas a desistir. 303 00:23:32,720 --> 00:23:37,520 A propaganda de Franco declara as col�nias uma boa reforma agr�ria. 304 00:23:38,120 --> 00:23:41,920 Na verdade, as colheitas ficam muito abaixo das expectativas. 305 00:23:42,640 --> 00:23:45,200 Os vencedores s�o os propriet�rios ricos 306 00:23:45,280 --> 00:23:48,920 que receberam grandes compensa��es por terras in�teis. 307 00:23:53,000 --> 00:23:56,800 A disparidade social faz parte da vida quotidiana de Espanha. 308 00:23:58,280 --> 00:24:02,560 O nepotismo e a corrup��o garantem privil�gios � classe alta. 309 00:24:04,280 --> 00:24:06,480 A fam�lia de Franco n�o � exce��o. 310 00:24:07,120 --> 00:24:10,040 A filha, Carmencita, tem um estilo de vida extravagante. 311 00:24:11,760 --> 00:24:15,120 E os irm�os do ditador envolvem-se em neg�cios d�bios. 312 00:24:16,800 --> 00:24:19,840 Franco n�o � grande adepto do luxo. 313 00:24:21,240 --> 00:24:23,440 Beneficia de outras formas. 314 00:24:23,840 --> 00:24:27,360 Ao permitir uma vida de luxo aos seus benefici�rios, 315 00:24:28,000 --> 00:24:30,360 garante a lealdade destes. 316 00:24:33,480 --> 00:24:37,560 Ele era corrupto, por isso achava normal subornar outros. 317 00:24:41,360 --> 00:24:44,640 A figura central deste sistema � a esposa de Franco. 318 00:24:45,200 --> 00:24:49,200 Do�a Carmen tem grande influ�ncia nas decis�es do marido. 319 00:24:49,680 --> 00:24:52,560 E gosta de estar no poder. 320 00:24:55,160 --> 00:25:00,200 Diz-se que ela ia a joalheiros por toda a Espanha e dizia: 321 00:25:00,280 --> 00:25:03,240 "Que bonito. Levo esse. Mande-me a conta." 322 00:25:04,240 --> 00:25:07,840 Mas qualquer joalheiro que pedisse dinheiro 323 00:25:07,920 --> 00:25:10,920 era subitamente auditado pelas Finan�as. 324 00:25:14,520 --> 00:25:19,600 Muitas coisas em Espanha n�o se decidem por institui��es, mas por decisores. 325 00:25:21,040 --> 00:25:23,360 Ajuda ter bons contactos. 326 00:25:25,760 --> 00:25:29,480 Para fundar uma empresa e importar bens 327 00:25:29,560 --> 00:25:33,400 era preciso conhecer as pessoas certas no regime e burocracia. 328 00:25:35,960 --> 00:25:40,840 A corrup��o aos mais altos n�veis administrativos era t�o grave 329 00:25:40,920 --> 00:25:44,560 que qualquer forma de desenvolvimento econ�mico era quase imposs�vel. 330 00:25:50,720 --> 00:25:54,800 Pa�ses como a Alemanha beneficiam do Plano Marshall americano 331 00:25:54,880 --> 00:25:56,240 e podem reconstruir-se. 332 00:25:56,600 --> 00:25:59,200 A Espanha de Franco n�o recebe qualquer apoio. 333 00:25:59,760 --> 00:26:02,600 Mas em breve haver� novas oportunidades. 334 00:26:03,960 --> 00:26:08,520 GUERRA FRIA E CHUVA QUENTE 335 00:26:09,400 --> 00:26:12,880 ORIENTE ENCONTRA OCIDENTE 336 00:26:13,520 --> 00:26:16,640 A Guerra Fria melhora muito a posi��o de Franco. 337 00:26:17,360 --> 00:26:18,880 Surge uma corrida �s armas 338 00:26:18,960 --> 00:26:20,520 entre os pa�ses de Leste liderados pela Uni�o Sovi�tica... 339 00:26:20,600 --> 00:26:21,640 BERLIM 1948 340 00:26:21,720 --> 00:26:26,280 ... e os pa�ses ocidentais liderados pelos Estados Unidos da Am�rica. 341 00:26:28,960 --> 00:26:31,560 O mundo � dividido em dois blocos hostis: 342 00:26:31,640 --> 00:26:34,760 socialismo contra capitalismo. 343 00:26:37,800 --> 00:26:43,320 A Europa est� no meio da corrida �s armas que em breve incluir� armas nucleares. 344 00:26:44,760 --> 00:26:47,400 Uma terceira guerra mundial parece muito prov�vel. 345 00:26:49,120 --> 00:26:53,200 E ambos os lados tentam ansiosamente ganhar potenciais aliados. 346 00:26:53,960 --> 00:26:58,240 Espanha pode ser um parceiro valioso no conflito com o Bloco de Leste. 347 00:26:59,520 --> 00:27:02,920 Mas n�o aprece haver lugar para Franco na Alian�a da NATO. 348 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 NOVA IORQUE 1949 349 00:27:04,080 --> 00:27:07,680 As reservas contra o d�spota s�o demasiado graves. 350 00:27:10,400 --> 00:27:12,360 Franco fica furioso. 351 00:27:14,120 --> 00:27:18,960 Afinal, propaga a luta contra o comunismo h� muitos anos. 352 00:27:22,280 --> 00:27:25,320 Uma esp�cie de reflex�o acontece nos EUA. 353 00:27:25,880 --> 00:27:30,120 Afinal, devem envolver o antigo amigo de Hitler? 354 00:27:30,760 --> 00:27:34,800 O Pent�gono foi ganhando influ�ncia. 355 00:27:34,920 --> 00:27:36,040 UNIVERSIDADE HUMBOLDT, BERLIM 356 00:27:36,160 --> 00:27:41,000 O Pent�gono usou linguagem diferente e mostrou 357 00:27:41,080 --> 00:27:46,480 que n�o podiam defender eficazmente a Europa, a regi�o do Mediterr�neo 358 00:27:46,560 --> 00:27:51,240 e o Estreito de Gibraltar sem a ajuda de Espanha. 359 00:27:52,720 --> 00:27:57,200 O pa�s cresce em import�ncia estrat�gica com a amea�a de guerra a pairar. 360 00:27:57,280 --> 00:28:01,400 Se os sovi�ticos atacassem, Espanha poderia ser �til. 361 00:28:01,480 --> 00:28:05,680 Enquanto ref�gio e tamb�m enquanto presen�a. 362 00:28:06,920 --> 00:28:10,840 A Guerra da Coreia v� a crise aumentar ainda mais. 363 00:28:10,960 --> 00:28:12,000 COREIA 1950 364 00:28:12,720 --> 00:28:14,680 Washington consegue impor a sua vontade na NATO. 365 00:28:15,400 --> 00:28:19,400 Espanha fica com um papel na defesa do Ocidente. 366 00:28:20,200 --> 00:28:23,080 URSS 367 00:28:24,560 --> 00:28:28,880 E os EUA fazem campanha pela reabilita��o de Franco nas Na��es Unidas. 368 00:28:28,960 --> 00:28:30,080 NOVEMBRO DE 1950 369 00:28:32,920 --> 00:28:38,480 Ap�s quatro anos de isolamento, o embargo a Espanha � levantado. 370 00:28:40,080 --> 00:28:45,560 Quando a ONU anulou as san��es contra Espanha em 1950, o regime diz: 371 00:28:45,640 --> 00:28:50,120 "Eles viram que temos raz�o e que as san��es n�o se justificavam. 372 00:28:50,200 --> 00:28:52,160 Mas Espanha n�o vergou." 373 00:28:53,920 --> 00:28:55,040 ESTADOS UNIDOS DA AM�RICA 374 00:28:56,320 --> 00:28:59,440 Um elemento � essencial para a estrat�gia do Ocidente: Espanha. 375 00:28:59,520 --> 00:29:00,600 PROPAGANDA ESPANHOLA 1950 376 00:29:00,680 --> 00:29:03,560 A ONU votou para que os embaixadores voltassem a Madrid. 377 00:29:03,680 --> 00:29:06,840 A televis�o americana perguntou ao caudilho a sua opini�o. 378 00:29:07,960 --> 00:29:10,760 Se para o mundo tem hoje extraordin�rio valor 379 00:29:11,040 --> 00:29:14,960 o comunismo n�o ter chegado a este extremo ocidental da Europa, 380 00:29:15,200 --> 00:29:19,440 creio ter direito a que se corrijam os erros que contra n�s cometeram. 381 00:29:21,520 --> 00:29:24,480 Os boicotes e o isolamento acabaram. 382 00:29:25,320 --> 00:29:28,480 Os embaixadores de pa�ses estrangeiros voltam a Madrid. 383 00:29:30,280 --> 00:29:34,000 E a Espanha, cheia de esperan�a, antecipa uma reviravolta. 384 00:29:39,480 --> 00:29:43,640 Na verdade, a situa��o econ�mica melhora parcialmente a partir de 1951. 385 00:29:45,280 --> 00:29:49,960 Os EUA aprovam os primeiros empr�stimos. Segue-se a Europa. 386 00:29:50,440 --> 00:29:55,240 Isto permite investimentos essenciais na ind�stria e na agricultura. 387 00:29:58,440 --> 00:30:03,840 Ap�s anos de estagna��o, a economia espanhola tem hip�tese de recome�ar. 388 00:30:11,440 --> 00:30:15,720 E n�o s�o s� as condi��es pol�ticas que melhoram para Espanha. 389 00:30:16,680 --> 00:30:20,440 Em 1951, chuvas torrenciais acabam 390 00:30:20,560 --> 00:30:22,800 com a seca dos �ltimos anos. 391 00:30:25,000 --> 00:30:26,840 A grande fome acabou finalmente. 392 00:30:27,760 --> 00:30:30,280 Os camponeses de Espanha conseguem colheitas recorde. 393 00:30:30,760 --> 00:30:36,160 O racionamento de comida � revogado em 1952, 394 00:30:36,240 --> 00:30:38,080 antes at� da Gr�-Bretanha. 395 00:30:40,480 --> 00:30:44,320 A melhoria no abastecimento d� a Franco espa�o para respirar. 396 00:30:44,400 --> 00:30:47,720 Uma popula�a com fome � perigosa, at� para ditadores. 397 00:30:52,400 --> 00:30:55,520 Com o fim do isolamento internacional, 398 00:30:55,600 --> 00:30:59,080 o regime dele dominou a crise mais dura at� � data. 399 00:30:59,760 --> 00:31:03,520 Mas as for�as ocidentais ainda n�o o consideram um parceiro igual. 400 00:31:06,680 --> 00:31:10,360 A ditadura nunca � realmente reconhecida pelas democracias ocidentais. 401 00:31:10,440 --> 00:31:12,640 N�o a querem. 402 00:31:12,720 --> 00:31:15,800 Toleram-na, fazem neg�cios com ela, 403 00:31:15,880 --> 00:31:18,400 mas declaram muito claramente: 404 00:31:18,480 --> 00:31:20,800 "Enquanto n�o respeitar os direitos b�sicos, 405 00:31:20,880 --> 00:31:24,760 enquanto o seu pa�s n�o for uma democracia como a nossa, n�o o queremos. Ponto." 406 00:31:30,240 --> 00:31:33,080 O ditador continua a ser apenas tolerado 407 00:31:33,160 --> 00:31:37,200 pela comunidade internacional como um mal necess�rio. 408 00:31:38,280 --> 00:31:41,960 Franco deposita agora mais esperan�a no poder do Vaticano. 409 00:31:44,160 --> 00:31:47,960 A IGREJA E O ROUBO DE CRIAN�AS 410 00:31:49,920 --> 00:31:52,880 Mais de 90 % dos espanh�is s�o cat�licos. 411 00:31:52,960 --> 00:31:55,880 Muitos deles seguem rigorosamente a sua cren�a. 412 00:31:56,000 --> 00:31:58,600 A Igreja Cat�lica, especialmente o Vaticano, 413 00:31:59,000 --> 00:32:01,680 teve grande influ�ncia durante d�cadas. 414 00:32:05,600 --> 00:32:09,040 Franco quer assinar um acordo b�sico com a Santa S�. 415 00:32:09,520 --> 00:32:11,520 Uma denominada concordata. 416 00:32:11,680 --> 00:32:16,440 Deveria ter um efeito interno, 417 00:32:16,520 --> 00:32:18,920 mas houve tamb�m um certo efeito 418 00:32:19,000 --> 00:32:23,480 nos neg�cios estrangeiros ligado a esta concordata. 419 00:32:23,560 --> 00:32:26,880 Assim, a Espanha de Franco podia apresentar-se 420 00:32:27,120 --> 00:32:32,840 como estado cat�lico perante o Catolicismo mundial. 421 00:32:34,920 --> 00:32:40,040 Uma concordata sublinharia o direito terreno e religioso de Franco ter o poder. 422 00:32:41,400 --> 00:32:46,000 O astuto t�tico sabe da influ�ncia global da igreja. 423 00:32:49,480 --> 00:32:55,200 Todos deveriam ver que Franco ia � missa. Mas ele n�o era nada religioso. 424 00:32:58,360 --> 00:33:02,080 Uma nova concordata � assinada entre Roma e Espanha em 1953. 425 00:33:02,160 --> 00:33:03,200 AGOSTO DE 1953 426 00:33:04,520 --> 00:33:08,600 A rep�blica esquerdista tinha cancelado o antigo acordo em 1931. 427 00:33:09,520 --> 00:33:14,040 O acordo concede ao clero espanhol muitos privil�gios. 428 00:33:15,000 --> 00:33:18,960 Em troca, os bispos est�o agora mais ligados ao regime. 429 00:33:19,280 --> 00:33:23,080 Assim, ele pode exigir a sua lealdade incondicional. 430 00:33:24,200 --> 00:33:26,680 A alian�a entre igreja e estado 431 00:33:26,760 --> 00:33:29,000 tem amplas consequ�ncias para muitos espanh�is. 432 00:33:44,680 --> 00:33:48,920 A igreja recebeu completo controlo da educa��o, da censura 433 00:33:49,080 --> 00:33:51,040 e especialmente dos orfanatos. 434 00:33:51,120 --> 00:33:55,680 Franco sabia bem que faziam lavagens ao c�rebro �s crian�as 435 00:33:55,920 --> 00:33:59,640 para que se tornassem leais franquistas futuramente. 436 00:34:03,480 --> 00:34:07,280 Um dos cap�tulos mais sombrios da coopera��o entre igreja e estado 437 00:34:07,400 --> 00:34:11,639 foi um plano ultrassecreto e em larga escala de roubo de crian�as. 438 00:34:13,199 --> 00:34:16,679 Uma rede de membros do clero, m�dicos e orfanatos 439 00:34:16,840 --> 00:34:19,800 provoca danos incomensur�veis a pais e filhos durante d�cadas. 440 00:34:21,360 --> 00:34:26,400 O regime pol�tico ordena a retirada dos filhos dos advers�rios. 441 00:34:26,880 --> 00:34:29,920 Muitas vezes, os pais s�o presos ou mortos. 442 00:34:31,360 --> 00:34:34,560 Atrav�s da ajuda da igreja, as crian�as s�o criadas 443 00:34:34,639 --> 00:34:37,920 em orfanatos para serem boas crist�s e disc�pulas de Franco. 444 00:34:38,400 --> 00:34:42,080 Ou s�o vendidas a casais leais ao regime que desejam adotar. 445 00:34:43,120 --> 00:34:47,679 Tudo isto � feito com o objetivo de evitar que o socialismo se espalhe. 446 00:34:49,600 --> 00:34:51,800 A alega��o inicial 447 00:34:51,880 --> 00:34:55,920 era catequisar Espanha. Mas exorcizar os dem�nios 448 00:34:56,000 --> 00:35:01,240 da rep�blica espanhola da sociedade atrav�s de intensa catequiza��o 449 00:35:01,400 --> 00:35:05,200 e criar as bases 450 00:35:05,280 --> 00:35:09,440 de uma sociedade espanhola 451 00:35:09,560 --> 00:35:11,920 com princ�pios cat�licos 452 00:35:12,720 --> 00:35:15,920 revelou-se completamente inating�vel. 453 00:35:17,680 --> 00:35:22,120 No in�cio da d�cada de 1950, os objetivos mission�rios 454 00:35:22,200 --> 00:35:23,960 foram-se desvanecendo. 455 00:35:24,400 --> 00:35:29,600 Nessa altura, o regime de Franco j� tinha roubado 30 000 crian�as �s m�es. 456 00:35:34,360 --> 00:35:37,800 O roubo organizado de crian�as tamb�m � um neg�cio lucrativo. 457 00:35:38,360 --> 00:35:42,600 As enfermeiras mentem �s m�es, dizendo que o beb� morreu ap�s o parto. 458 00:35:42,680 --> 00:35:46,920 � um truque. As crian�as s� t�m de ser enterradas e a morte registada 459 00:35:47,000 --> 00:35:48,840 ap�s o primeiro dia de vida. 460 00:35:49,000 --> 00:35:51,440 Assim, ningu�m repara no que se passa. 461 00:35:51,560 --> 00:35:56,320 O sombrio esquema de ado��o continua ap�s a vig�ncia de Franco 462 00:35:56,440 --> 00:35:59,160 at� ao fim da d�cada de 1990. 463 00:36:05,600 --> 00:36:09,320 O esc�ndalo s� vem a p�blico em meados da d�cada de 2000. 464 00:36:09,920 --> 00:36:15,480 Desde ent�o, muitos espanh�is se perguntam quem � a sua verdadeira fam�lia. 465 00:36:18,040 --> 00:36:19,760 AINDA PROCURA A SUA FILHA 466 00:36:19,840 --> 00:36:25,920 Dei � luz uma menina numa cl�nica privada gerida pelas irm�s da caridade. 467 00:36:26,000 --> 00:36:31,040 A crian�a foi posta no meu peito, mas depois levaram-na. 468 00:36:32,120 --> 00:36:35,280 Disseram que a minha filha tinha de ir para a incubadora. 469 00:36:35,360 --> 00:36:36,960 Aparentemente, n�o respirava bem. 470 00:36:39,080 --> 00:36:45,200 Fic�mos preocupados e o pai foi � incubadora para a ver. 471 00:36:47,600 --> 00:36:50,080 Quando tentou visit�-la outra vez, 472 00:36:50,160 --> 00:36:54,200 uma freira disse-nos que n�o tinham o equipamento adequado 473 00:36:54,280 --> 00:36:58,280 e que teriam de transferir a crian�a para outro hospital. 474 00:37:02,480 --> 00:37:07,240 Nem sequer 24 horas depois do nascimento, ela veio ter connosco e disse 475 00:37:07,400 --> 00:37:09,160 que a nossa filha falecera. 476 00:37:11,320 --> 00:37:15,720 Que n�o nos preocup�ssemos, estava tudo tratado. 477 00:37:16,120 --> 00:37:17,960 Tamb�m a batizaram. 478 00:37:19,800 --> 00:37:25,440 A dor foi t�o forte que nem pens�mos que podia esta viva. 479 00:37:25,680 --> 00:37:28,200 N�o duvid�mos das freiras. 480 00:37:30,040 --> 00:37:33,480 Pilar Navarro continua � procura da filha. 481 00:37:33,600 --> 00:37:37,640 Os hospitais e a igreja recusam-se a dar-lhe qualquer tipo de informa��o. 482 00:37:37,720 --> 00:37:41,240 Ela tem lutado pela verdade em tribunal desde 2017. 483 00:37:44,160 --> 00:37:48,320 O Governo n�o nos deu qualquer apoio. 484 00:37:50,200 --> 00:37:54,320 As fam�lias afetadas e as crian�as raptadas 485 00:37:54,400 --> 00:37:58,800 n�o t�m como seguir passos cruciais nas suas buscas. 486 00:38:00,800 --> 00:38:04,880 Os que cometeram estes crimes est�o a ser protegidos. 487 00:38:10,680 --> 00:38:12,520 Os afetados juntaram-se. 488 00:38:13,360 --> 00:38:17,800 As estimativas dizem que h� cerca de 300 000 casos de roubo de crian�as. 489 00:38:17,880 --> 00:38:19,600 ASOCIACI�N NACIONAL DE AFECTADOS POR ADOPCIONES IRREGULARES 490 00:38:21,320 --> 00:38:23,840 Certid�es de nascimento falsificadas, testes de ADN... 491 00:38:23,920 --> 00:38:25,000 TELEVIS�O ESPANHOLA, 27.01.2011 492 00:38:25,080 --> 00:38:28,040 ... declara��es de enfermeiras ou pais que compraram crian�as. 493 00:38:28,120 --> 00:38:30,600 O Minist�rio P�blico levar� a cabo investiga��es 494 00:38:30,680 --> 00:38:31,960 com estas provas. 495 00:38:35,960 --> 00:38:38,040 A minha filha desapareceu tr�s dias depois. 496 00:38:39,280 --> 00:38:42,520 Roubaram a minha irm� g�mea aos meus pais. 497 00:38:43,240 --> 00:38:46,840 Quero saber de onde venho e descobrir a minha m�e, que deve estar a procurar-me. 498 00:38:47,040 --> 00:38:49,320 Tenho irm�os? N�o sei. 499 00:38:53,680 --> 00:38:56,960 As bases de dados gen�ticas podem resolver muitos casos 500 00:38:57,040 --> 00:38:59,640 e voltar a reunir fam�lias. 501 00:39:00,200 --> 00:39:05,080 Mas a maioria dos culpados j� n�o pode ser julgada. 502 00:39:09,600 --> 00:39:11,720 O grande esquema de roubo de crian�as. 503 00:39:11,800 --> 00:39:12,920 VALE DOS CA�DOS, PERTO DE MADRID 504 00:39:13,160 --> 00:39:15,160 O perturbador legado de um sistema totalit�rio 505 00:39:15,240 --> 00:39:17,560 com a b�n��o da Igreja Cat�lica. 506 00:39:18,560 --> 00:39:23,800 Franco n�o procura apenas conselhos espirituais, mas tamb�m ajuda pol�tica. 507 00:39:25,240 --> 00:39:28,240 BOMBAS AT�MICAS EM ESPANHA 508 00:39:31,800 --> 00:39:35,120 A Guerra Fria transforma Franco num parceiro estrategicamente relevante. 509 00:39:35,200 --> 00:39:36,840 26 DE SETEMBRO DE 1953 510 00:39:37,360 --> 00:39:42,960 Em 1953, os EUA e Espanha assinam um acordo de estacionamento de tropas. 511 00:39:44,080 --> 00:39:49,240 Franco permite a constru��o de bases e recebe ajuda econ�mica e militar. 512 00:39:52,280 --> 00:39:55,480 Os EUA atingiram o seu objetivo 513 00:39:55,560 --> 00:39:59,080 sem a ditadura espanhola se tornar membro da NATO. 514 00:40:01,680 --> 00:40:04,400 S�o constru�das tr�s bases a�reas. 515 00:40:05,080 --> 00:40:09,320 � tamb�m criada uma base naval em Rota, na regi�o da Andaluzia, 516 00:40:09,400 --> 00:40:13,240 a �nica base americana para submarinos nucleares em solo europeu. 517 00:40:13,600 --> 00:40:18,040 Um oleoduto de 800 quil�metros fornece combust�vel �s bases. 518 00:40:18,360 --> 00:40:21,080 Por toda a Espanha s�o criadas pequenas instala��es. 519 00:40:21,280 --> 00:40:23,640 SARAGO�A - TORREJ�N MADRID - MOR�N - ROTA 520 00:40:25,760 --> 00:40:28,920 A For�a A�rea dos EUA ainda hoje usa duas destas bases. 521 00:40:31,840 --> 00:40:35,400 O acordo com as for�as americanas parece um bom acordo para Franco. 522 00:40:36,440 --> 00:40:39,600 O general�ssimo recebe 350 milh�es de d�lares em ajuda militar 523 00:40:39,680 --> 00:40:43,240 s� nos primeiros cinco anos. 524 00:40:49,680 --> 00:40:53,000 A ajuda econ�mica surge em forma de alimentos, 525 00:40:53,120 --> 00:40:55,960 ra��es para animais e fertilizantes artificiais, 526 00:40:56,040 --> 00:40:58,880 bem como recursos para fabrico de bens de consumo. 527 00:41:02,120 --> 00:41:06,280 A propaganda espanhola celebra a assinatura do contrato como grande vit�ria 528 00:41:06,360 --> 00:41:09,120 e Franco como l�der s�bio. 529 00:41:10,920 --> 00:41:12,920 Mas tamb�m h� cr�ticas. 530 00:41:15,720 --> 00:41:19,040 Havia preocupa��es em Espanha. 531 00:41:19,120 --> 00:41:22,200 "Queremos mesmo ter armas nucleares 532 00:41:22,280 --> 00:41:25,600 e avi�es americanos t�o perto de Madrid?" 533 00:41:25,960 --> 00:41:30,280 Mas Franco instruiu os diplomatas envolvidos nas negocia��es 534 00:41:30,480 --> 00:41:35,240 para fazerem o que fosse necess�rio para fechar o acordo. 535 00:41:38,080 --> 00:41:40,520 N�o � um acordo equitativo. 536 00:41:44,520 --> 00:41:48,840 O acordo era vital para Franco em termos pol�ticos. 537 00:41:49,840 --> 00:41:52,520 Era meramente um acordo militar para os americanos. 538 00:41:55,080 --> 00:42:00,280 Sabiam da sua posi��o fraca na negocia��o e sacaram o m�ximo do acordo. 539 00:42:01,840 --> 00:42:05,160 Franco basicamente disponibilizou-lhes toda a Espanha. 540 00:42:07,960 --> 00:42:12,520 Em caso de emerg�ncia, Washington tem completa liberdade de a��o nas bases, 541 00:42:12,680 --> 00:42:14,680 o que fica garantido em adendas. 542 00:42:15,440 --> 00:42:18,040 O regime mant�m esses segredos at� ao fim. 543 00:42:19,040 --> 00:42:20,560 Em caso de terceira guerra mundial, 544 00:42:20,640 --> 00:42:25,000 Espanha teria sido, portanto, alvo de bombas nucleares russas. 545 00:42:25,560 --> 00:42:29,080 Os perigos desta coopera��o militar, mesmo em tempo de paz, 546 00:42:29,160 --> 00:42:31,640 s�o exemplificados em janeiro de 1966. 547 00:42:31,720 --> 00:42:36,600 Ao colidir com outro avi�o nos c�us da cidade andaluza de Palomares, 548 00:42:36,680 --> 00:42:41,040 um B52 americano larga quatro bombas de hidrog�nio. 549 00:42:44,120 --> 00:42:48,920 Nenhuma explode, mas duas emitem radia��o no impacto. 550 00:42:51,000 --> 00:42:55,480 Mil e quatrocentas toneladas de solo contaminado t�m de ser removidas. 551 00:42:58,640 --> 00:43:01,960 Os vest�gios de radia��o ainda s�o detet�veis hoje. 552 00:43:02,040 --> 00:43:03,360 DESCONTAMINA��O PROCESSAMENTO EXTERNO 553 00:43:05,560 --> 00:43:09,880 A quarta bomba � retirada do mar 80 dias depois. 554 00:43:10,040 --> 00:43:12,520 A popula��o espanhola mal recebe informa��o 555 00:43:12,600 --> 00:43:14,160 sobre a dimens�o do acidente. 556 00:43:15,240 --> 00:43:19,920 Agora, at� o ditador est� furioso pelos termos do acordo de estacionamento. 557 00:43:21,600 --> 00:43:23,800 Franco queixou-se secretamente: 558 00:43:23,880 --> 00:43:28,400 "Os americanos s�o apenas bom neg�cio para as prostitutas." 559 00:43:31,520 --> 00:43:35,120 Mas o acordo com os EUA tamb�m tinha uma dimens�o global. 560 00:43:35,600 --> 00:43:39,400 Washington e o Vaticano assinaram acordos com Franco. 561 00:43:39,480 --> 00:43:45,000 O vencedor da guerra civil tem finalmente algum reconhecimento internacional. 562 00:43:45,400 --> 00:43:50,440 Em 1959, o Presidente Eisenhower at� faz uma visita 563 00:43:50,520 --> 00:43:52,960 � ditadura de Franco. 564 00:43:55,440 --> 00:43:59,800 Quando Eisenhower veio visitar, viu-se Franco a chorar. 565 00:43:59,880 --> 00:44:02,520 Isso mostra a sua ambi��o. "Aqui estou eu, 566 00:44:02,600 --> 00:44:07,360 lado a lado com o homem mais poderoso do mundo e estou de igual para igual." 567 00:44:09,000 --> 00:44:13,200 Mas � apenas um igual do seu ponto de vista. 568 00:44:13,840 --> 00:44:19,000 O futuro de Espanha ainda est� acorrentado a um velho egoc�ntrico. 569 00:44:44,280 --> 00:44:46,280 Legendas: Cristina Ferreira 56372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.