Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,689 --> 00:01:29,689
Hello?
2
00:01:29,790 --> 00:01:31,418
I want the kid, Laura.
3
00:01:32,726 --> 00:01:34,319
Leave me alone.
4
00:01:55,349 --> 00:01:57,250
I don't see the kid.
5
00:01:57,384 --> 00:02:01,685
She's got a bag with handles
and she's carrying it by the bottom.
6
00:02:03,123 --> 00:02:05,251
Cute. Let's go.
7
00:02:21,441 --> 00:02:23,637
Get the car!
8
00:02:40,994 --> 00:02:42,860
Come on, come on.
9
00:02:42,996 --> 00:02:45,465
Don't lose them.
Don't lose them!
10
00:02:45,599 --> 00:02:47,090
- Which way?
- No, they went that way.
11
00:03:02,182 --> 00:03:04,310
Turn right here, please.
12
00:03:08,655 --> 00:03:10,487
Pull over there, please.
13
00:03:21,835 --> 00:03:22,962
Come on!
14
00:03:49,096 --> 00:03:51,327
Can I help you, gentlemen?
15
00:04:00,640 --> 00:04:02,640
Now, just a minute, what
do you think you're doing?
16
00:04:07,147 --> 00:04:09,616
We're just looking
for somebody, Father.
17
00:04:09,750 --> 00:04:11,327
Well, I don't know
who you're looking for,
18
00:04:11,351 --> 00:04:12,546
but there's nobody here.
19
00:04:18,525 --> 00:04:22,018
Now, look, this is
a place of worship.
20
00:04:22,162 --> 00:04:25,496
And I'll thank you and
your friend here to leave.
21
00:04:33,406 --> 00:04:36,865
And if you choose
to return, next time...
22
00:04:38,311 --> 00:04:41,145
come unarmed.
23
00:04:41,281 --> 00:04:44,979
Maybe the police can help
you find what you're looking for.
24
00:04:45,118 --> 00:04:47,747
Excuse us, Father.
25
00:04:52,726 --> 00:04:54,490
What's their hurry?
26
00:04:54,628 --> 00:04:55,960
I don't know.
27
00:04:56,096 --> 00:04:58,964
It's very peculiar.
28
00:04:59,099 --> 00:05:01,034
They're hunting for someone.
29
00:05:01,168 --> 00:05:03,569
I'd sure hate to be
the one they're after.
30
00:05:03,703 --> 00:05:05,763
They sure look
like serious people.
31
00:05:17,551 --> 00:05:18,780
Frank.
32
00:05:27,961 --> 00:05:29,759
Frank, look at this!
33
00:05:29,896 --> 00:05:32,024
But... Where did it come from?
34
00:05:32,165 --> 00:05:33,895
I don't know.
35
00:05:34,034 --> 00:05:36,094
Hello?
36
00:05:36,236 --> 00:05:40,230
Anybody here?
37
00:05:42,742 --> 00:05:44,574
What do you think it wants?
38
00:05:44,711 --> 00:05:46,805
I think it wants to get dry.
39
00:05:46,947 --> 00:05:48,711
Oh.
40
00:05:48,849 --> 00:05:50,408
Come on.
41
00:06:10,537 --> 00:06:13,666
You're such a beauty. Aww.
42
00:06:13,807 --> 00:06:16,174
What a pretty girl.
43
00:06:16,309 --> 00:06:19,143
How could anybody
leave you, hmm?
44
00:06:19,279 --> 00:06:22,078
Yeah, that's what I hope to
find out, just as soon as I...
45
00:06:22,215 --> 00:06:23,706
- Ah! Good!
- Yes.
46
00:06:23,850 --> 00:06:25,409
It's ringing, finally.
47
00:06:25,552 --> 00:06:27,453
Chicago Children's Agency.
48
00:06:27,587 --> 00:06:29,112
Uh, yes, this is
Father Dowling at...
49
00:06:29,256 --> 00:06:32,124
The agency is closed until
Monday morning at 9:00 a.m.
50
00:06:32,259 --> 00:06:34,194
Please phone back
then. Thank you.
51
00:06:34,327 --> 00:06:36,523
Well, I got some
stuff for her bottle.
52
00:06:36,663 --> 00:06:38,632
Is the agency
coming to pick her up?
53
00:06:38,765 --> 00:06:40,131
Not exactly.
54
00:06:40,267 --> 00:06:42,293
Here, I promised Sister Agnes
55
00:06:42,435 --> 00:06:43,835
I was gonna fix
her dinner tonight.
56
00:06:43,970 --> 00:06:46,997
If I'm gonna get to the market,
57
00:06:47,140 --> 00:06:49,905
and get the things
that that's gonna need,
58
00:06:50,043 --> 00:06:53,844
and get back here in time, I
got to get on my horse and go.
59
00:06:57,317 --> 00:06:58,649
I'll get it.
60
00:06:58,785 --> 00:07:01,152
Oh.
61
00:07:01,288 --> 00:07:03,416
Hello, oops.
62
00:07:03,556 --> 00:07:05,684
Hi.
63
00:07:05,825 --> 00:07:07,817
Hello, sweetheart.
64
00:07:09,796 --> 00:07:11,287
Father Prestwick?
65
00:07:11,431 --> 00:07:12,899
Hi, there.
66
00:07:14,701 --> 00:07:17,694
Oh... Well...
67
00:07:17,837 --> 00:07:19,829
What can I do for
you this evening?
68
00:07:19,973 --> 00:07:23,068
I am here about the dinner
in honor of the bishop.
69
00:07:23,209 --> 00:07:24,700
Oh, yes.
70
00:07:24,844 --> 00:07:26,210
I noticed that St.
Michael's table
71
00:07:26,346 --> 00:07:28,178
was sadly undersubscribed.
72
00:07:28,315 --> 00:07:29,874
So, I thought
perhaps I could help.
73
00:07:30,016 --> 00:07:32,349
How's that?
74
00:07:32,485 --> 00:07:36,946
The thing is that as the
bishop's private secretary,
75
00:07:37,090 --> 00:07:40,549
I'm expected to
make a comic toast.
76
00:07:40,694 --> 00:07:43,357
Not too broad, nothing risque.
77
00:07:43,496 --> 00:07:46,091
Good-natured, yet
nothing inappropriate.
78
00:07:46,232 --> 00:07:48,030
You are famous
79
00:07:48,168 --> 00:07:51,229
for those little jokes
in your sermons.
80
00:07:51,371 --> 00:07:54,432
So, I was... I was wondering...
81
00:07:54,574 --> 00:07:57,134
Would I write your toast?
82
00:07:57,277 --> 00:08:00,577
In which case, I would
sell your table for you.
83
00:08:00,714 --> 00:08:04,173
It would be my pleasure.
84
00:08:04,317 --> 00:08:05,751
Wonderful.
85
00:08:06,753 --> 00:08:08,221
Wonderful.
86
00:08:08,355 --> 00:08:10,915
Well, I really should be going.
87
00:08:11,057 --> 00:08:14,425
Please give me a ring when
you have a rough draft, and, uh,
88
00:08:14,561 --> 00:08:15,722
we'll go over it together.
89
00:08:15,862 --> 00:08:16,921
I'll give you a ring.
90
00:08:18,465 --> 00:08:20,764
So, what we'll need
is something charming,
91
00:08:20,900 --> 00:08:22,300
yet somehow memorable.
92
00:08:22,435 --> 00:08:23,960
Endearing, yet not too cloying.
93
00:08:25,338 --> 00:08:26,829
Something people will remember.
94
00:08:29,909 --> 00:08:31,878
Good night.
95
00:08:42,122 --> 00:08:43,647
I don't understand it, Frank.
96
00:08:43,790 --> 00:08:45,190
What kind of mother would just
97
00:08:45,325 --> 00:08:46,418
abandon her baby?
98
00:08:46,559 --> 00:08:48,619
Someone who's pretty desperate.
99
00:08:48,762 --> 00:08:50,697
And who has access
to a towel service.
100
00:08:50,830 --> 00:08:52,230
Huh?
101
00:08:52,365 --> 00:08:56,564
These, DiMarco Linen Service.
102
00:08:56,703 --> 00:08:58,501
I'm thinking we
ought to check it out
103
00:08:58,638 --> 00:08:59,731
first thing in the morning.
104
00:08:59,873 --> 00:09:01,432
It's a good idea.
105
00:09:01,574 --> 00:09:04,043
And I'm also thinking you
ought to go back to the convent.
106
00:09:04,177 --> 00:09:06,112
Oh, that's okay, you go to bed.
107
00:09:06,246 --> 00:09:08,909
I'm gonna, I'm gonna stay
here in case she needs anything.
108
00:09:09,049 --> 00:09:10,517
Are you sure?
109
00:09:10,650 --> 00:09:12,090
- 'Cause I'd be happy to...
- Oh, no.
110
00:09:12,218 --> 00:09:14,050
Just hit the light
on your way out.
111
00:09:14,187 --> 00:09:16,053
Okay.
112
00:09:20,060 --> 00:09:21,892
Rest well.
113
00:09:40,313 --> 00:09:43,806
You got any idea how many
towels like this I run through here?
114
00:09:43,950 --> 00:09:46,419
15,000.
115
00:09:46,553 --> 00:09:48,112
A day.
116
00:09:48,254 --> 00:09:49,882
That's a lot of detergent.
117
00:09:50,023 --> 00:09:51,651
With an operation like yours,
118
00:09:51,791 --> 00:09:53,282
you must keep excellent records.
119
00:09:53,426 --> 00:09:55,861
Maybe if you check
the mark against...
120
00:09:57,397 --> 00:09:58,262
Hello.
121
00:09:58,398 --> 00:09:59,798
Hey, Tony.
122
00:10:01,201 --> 00:10:04,035
Ooh. Angela?
123
00:10:04,170 --> 00:10:06,162
Forget about it! Not even
if you gave her a shave.
124
00:10:06,306 --> 00:10:07,899
Nah, got to pass.
125
00:10:08,041 --> 00:10:09,041
Ciao.
126
00:10:10,977 --> 00:10:12,445
I can't help you out, Padre.
127
00:10:12,579 --> 00:10:13,672
We're on the clock here.
128
00:10:13,813 --> 00:10:15,611
Look, see my
bookkeeper on the way out.
129
00:10:15,748 --> 00:10:18,684
Say I said to give you 50 bucks.
130
00:10:22,522 --> 00:10:24,650
Okay, make that 100
for your favorite charity.
131
00:10:24,791 --> 00:10:26,589
Just leave a receipt.
132
00:10:26,726 --> 00:10:28,388
Thanks.
133
00:10:30,196 --> 00:10:32,529
Um, can we confide in you?
134
00:10:32,665 --> 00:10:34,896
Sure, why not?
135
00:10:35,034 --> 00:10:39,734
There's this mysterious
young woman, very beautiful.
136
00:10:39,873 --> 00:10:41,432
And we found her at the church.
137
00:10:41,574 --> 00:10:42,872
The problem is,
she won't tell us
138
00:10:43,009 --> 00:10:45,740
who she is or where
she came from.
139
00:10:45,879 --> 00:10:47,643
She won't talk?
140
00:10:48,815 --> 00:10:50,807
Cries a little.
141
00:10:52,218 --> 00:10:54,710
Well, maybe she's got amnesia.
142
00:10:54,854 --> 00:10:57,483
Well, the thing is, she
had one of these towels.
143
00:10:57,624 --> 00:10:59,559
Now, if we can find
out where it came from,
144
00:10:59,692 --> 00:11:01,558
then maybe we can
figure out who she is.
145
00:11:01,694 --> 00:11:04,755
Frank, I had this feeling...
146
00:11:04,898 --> 00:11:08,391
Don't ask me why...
That she's an heiress.
147
00:11:08,535 --> 00:11:11,733
Oh, I-I-I wouldn't
rule that out.
148
00:11:11,871 --> 00:11:14,534
Y-y-you know, I read
something like this once.
149
00:11:16,042 --> 00:11:17,601
Where'd you guys
say you were from?
150
00:11:17,744 --> 00:11:18,609
St. Michael's.
151
00:11:18,745 --> 00:11:21,146
We'll leave the number
with your bookkeeper,
152
00:11:21,281 --> 00:11:23,341
when we pick up your check.
153
00:11:24,551 --> 00:11:27,077
See you.
154
00:11:34,894 --> 00:11:38,194
Any luck getting
ahold of a city agency?
155
00:11:38,331 --> 00:11:40,061
Everything's closed till Monday.
156
00:11:40,200 --> 00:11:43,102
May have to keep
her over the weekend.
157
00:11:44,704 --> 00:11:47,367
Well, we just can't
give her to anybody.
158
00:11:48,675 --> 00:11:51,736
You working on Father
Prestwick's toast?
159
00:11:51,878 --> 00:11:54,871
Mm. I'm trying.
160
00:11:55,014 --> 00:11:57,916
But it's not easy.
161
00:12:00,653 --> 00:12:03,088
St. Michael's.
162
00:12:03,223 --> 00:12:04,088
What?
163
00:12:04,224 --> 00:12:06,455
Well, yeah, yeah...
164
00:12:06,593 --> 00:12:08,789
But... hello? Hello?
165
00:12:13,466 --> 00:12:14,729
It was her, Frank.
166
00:12:14,867 --> 00:12:16,426
It was the mother.
167
00:12:16,569 --> 00:12:18,538
She wants us to
bring her the baby.
168
00:12:36,889 --> 00:12:38,721
Are you sure it was
the mother that called?
169
00:12:38,858 --> 00:12:40,656
She said she'd made
a terrible mistake,
170
00:12:40,793 --> 00:12:43,285
and would we meet
her here in the park.
171
00:12:43,429 --> 00:12:45,489
Are you gonna
give the baby to her?
172
00:12:45,632 --> 00:12:48,158
If anything seems
wrong, anything at all...
173
00:12:48,301 --> 00:12:50,167
Hi!
174
00:12:51,638 --> 00:12:53,607
Thank God. How is she?
175
00:12:53,740 --> 00:12:56,039
She's wonderful.
176
00:12:56,175 --> 00:12:59,009
Look, uh, before you take her...
177
00:12:59,145 --> 00:13:00,943
there's something
we have to talk about.
178
00:13:01,080 --> 00:13:02,343
There she is!
179
00:13:06,085 --> 00:13:07,986
Frank, does that
look like trouble?
180
00:13:08,121 --> 00:13:08,952
Quick, get out of here!
181
00:13:09,088 --> 00:13:10,784
- What?
- Come on!
182
00:13:10,923 --> 00:13:12,084
Get her!
183
00:13:12,225 --> 00:13:13,454
Don't let them get her.
184
00:13:13,593 --> 00:13:15,425
Go!
185
00:13:19,699 --> 00:13:21,668
Hey! There's my kid!
186
00:13:40,153 --> 00:13:43,180
Frank, what's going on here?
187
00:13:43,323 --> 00:13:45,952
I don't know,
Steve. Keep driving.
188
00:14:00,406 --> 00:14:02,238
I don't know, Frank.
189
00:14:02,375 --> 00:14:04,276
What do you mean,
you don't know?
190
00:14:04,410 --> 00:14:07,073
Something is very wrong
here, something terrible.
191
00:14:07,213 --> 00:14:10,445
What we have here is
a domestic disturbance.
192
00:14:10,583 --> 00:14:13,246
Husband and wife
fight over custody.
193
00:14:13,386 --> 00:14:14,854
It's regrettable, but so far,
194
00:14:14,987 --> 00:14:16,148
it's not a crime,
195
00:14:16,289 --> 00:14:18,000
at least not until
somebody files a complaint.
196
00:14:18,024 --> 00:14:20,186
- Can't you do something?
- Sure.
197
00:14:20,326 --> 00:14:22,090
We'll look for the parents.
198
00:14:22,228 --> 00:14:24,891
And in the meantime, I
can put her in a city facility
199
00:14:25,031 --> 00:14:26,693
for abandoned children.
200
00:14:31,437 --> 00:14:33,770
Finally, I'm getting
my kitchen back.
201
00:14:33,906 --> 00:14:36,239
A little order around here.
202
00:14:36,376 --> 00:14:39,312
This is a very good
first draft, very promising.
203
00:14:39,445 --> 00:14:41,004
You don't like it, huh?
204
00:14:41,147 --> 00:14:42,513
Oh, I didn't say that.
205
00:14:42,648 --> 00:14:44,583
But this is just sort
of roughed in, isn't it?
206
00:14:44,717 --> 00:14:46,845
I mean, the final speech
will be as we discussed.
207
00:14:46,986 --> 00:14:48,921
Amusing but moving.
208
00:14:49,055 --> 00:14:51,115
Charming but memorable.
209
00:14:51,257 --> 00:14:53,920
- Exactly.
- Just leave it with me, huh?
210
00:14:54,060 --> 00:14:55,722
I-I think it's coming
along beautifully.
211
00:14:55,862 --> 00:14:57,023
Good day, all.
212
00:14:57,163 --> 00:14:58,495
I'll see you soon.
213
00:14:58,631 --> 00:15:00,327
Take your time.
214
00:15:00,466 --> 00:15:03,402
By the way, are we running
a dating service now?
215
00:15:03,536 --> 00:15:04,536
What?
216
00:15:04,637 --> 00:15:07,607
Well, some man's all
about some woman.
217
00:15:07,740 --> 00:15:10,767
Sounded like a
parlor snake to me.
218
00:15:10,910 --> 00:15:12,105
A parlor snake?
219
00:15:12,245 --> 00:15:15,113
Your pal,
15,000-towels-a-day DiMarco.
220
00:15:15,248 --> 00:15:16,546
It's got to be him.
221
00:15:16,682 --> 00:15:17,980
Did he leave a message?
222
00:15:18,117 --> 00:15:19,244
Like an address?
223
00:15:19,385 --> 00:15:21,081
Oh, now wait, I think he, uh...
224
00:15:21,220 --> 00:15:22,745
What did I write that down on?
225
00:15:22,889 --> 00:15:25,256
Oh, Marie, it's
really important.
226
00:15:25,391 --> 00:15:27,292
Hm, of course.
227
00:15:27,427 --> 00:15:30,522
Ah! Yeah, I bet you, here it is.
228
00:15:30,663 --> 00:15:33,656
See, I'd just gotten
back from market
229
00:15:33,800 --> 00:15:35,496
and unwrapped the roast.
230
00:15:37,069 --> 00:15:39,629
Towels came from
the Fitness Factory?
231
00:15:39,772 --> 00:15:42,867
Yeah, it's a high-tech
health club over on Wabash.
232
00:15:43,009 --> 00:15:45,604
Place is so fancy, they
even have valet parking.
233
00:15:45,745 --> 00:15:47,589
Would somebody please
tell me what this is all about?
234
00:15:47,613 --> 00:15:49,479
Well, do you remember
the towels that were
235
00:15:49,615 --> 00:15:51,777
at the bottom of the bag
that the baby came in?
236
00:15:51,918 --> 00:15:53,819
Well, this guy who
called, he runs the service
237
00:15:53,953 --> 00:15:55,945
that provides them
to the Fitness Factory.
238
00:15:56,088 --> 00:15:58,353
And I think we ought to
get over there right away.
239
00:15:58,491 --> 00:16:00,084
Oh, not we. Me.
240
00:16:00,226 --> 00:16:01,751
You've got that toast to write.
241
00:16:01,894 --> 00:16:02,894
Steve!
242
00:16:02,995 --> 00:16:06,227
Besides, what could possibly
happen to me at a ritzy spa?
243
00:16:17,376 --> 00:16:19,743
This is DeeDee's
regular room here.
244
00:16:19,879 --> 00:16:23,680
Listen, I really appreciate
you filling in for her.
245
00:16:23,816 --> 00:16:26,149
Oh, well, I guess
we both got lucky.
246
00:16:26,285 --> 00:16:28,447
Well, it's got the
latest floating floor.
247
00:16:28,588 --> 00:16:30,648
Uh, major quad sound system.
248
00:16:30,790 --> 00:16:32,383
Perfect ventilation.
249
00:16:33,726 --> 00:16:35,592
Good luck.
250
00:16:35,728 --> 00:16:37,720
Thanks.
251
00:16:49,208 --> 00:16:51,575
Okay, everybody, we're
gonna warm up a little bit first.
252
00:16:51,711 --> 00:16:53,043
You ready?
253
00:16:53,179 --> 00:16:56,172
Five, six, seven, eight.
254
00:17:03,422 --> 00:17:06,415
Reach, reach like you're
reaching up to Heaven.
255
00:17:13,232 --> 00:17:15,531
Little kicks.
256
00:17:32,785 --> 00:17:35,254
Everybody say "Amen!"
257
00:17:35,388 --> 00:17:36,856
Amen!
258
00:17:52,638 --> 00:17:55,039
Keep going, everybody.
259
00:18:24,570 --> 00:18:27,472
Perhaps a musical toast.
260
00:18:28,608 --> 00:18:30,133
Hmm...
261
00:18:30,276 --> 00:18:32,575
I wonder if Father
Prestwick can sing.
262
00:18:44,924 --> 00:18:46,620
Oh, Sergeant Clancy.
263
00:18:46,759 --> 00:18:48,557
Well, come in.
264
00:18:48,694 --> 00:18:51,323
I checked the directory
of welfare organizations.
265
00:18:51,464 --> 00:18:53,023
The Catholic Church was on it.
266
00:18:53,165 --> 00:18:54,827
Oh, really?
267
00:18:55,968 --> 00:18:57,300
Now, Frank,
268
00:18:57,436 --> 00:18:59,496
I went to three
other places first.
269
00:18:59,639 --> 00:19:01,437
They were either full or closed.
270
00:19:01,574 --> 00:19:03,941
Now I know Steve
is attached to it.
271
00:19:04,076 --> 00:19:06,705
Until we get a hearing
scheduled, the judge said
272
00:19:06,846 --> 00:19:09,077
that she could stay here.
273
00:19:10,783 --> 00:19:13,184
Oh. Uh...
274
00:19:17,590 --> 00:19:20,287
Thanks. Good class. Bye.
275
00:19:58,264 --> 00:19:59,841
Where's the kid, Laura?
276
00:19:59,865 --> 00:20:01,907
Where's the kid? Where
did you take the kid?
277
00:20:02,568 --> 00:20:04,662
- Listen to me...
- I don't have to tell you!
278
00:20:04,804 --> 00:20:07,239
We're talking $2 million here.
279
00:20:16,982 --> 00:20:18,473
What about fingerprints?
280
00:20:18,617 --> 00:20:20,518
Don't they make a record
when a baby is born?
281
00:20:20,653 --> 00:20:22,952
Footprints. But they're
not on the computer.
282
00:20:23,089 --> 00:20:25,718
They'd have to
check every hospital.
283
00:20:25,858 --> 00:20:27,326
And you have any idea how many
284
00:20:27,460 --> 00:20:30,225
maternity wards there
are in Chicago alone?
285
00:20:33,566 --> 00:20:34,566
St. Michael's.
286
00:20:34,600 --> 00:20:36,501
Frank, yeah, I found the woman.
287
00:20:36,635 --> 00:20:38,866
Get over here right away, okay?
288
00:20:39,004 --> 00:20:40,063
Bring some help.
289
00:20:59,992 --> 00:21:01,426
He's in there.
290
00:21:01,560 --> 00:21:04,029
I don't know whether he's
armed, but he looked really tough.
291
00:21:04,163 --> 00:21:05,163
Okay.
292
00:21:38,731 --> 00:21:41,792
Father Dowling, you and I
are going to have a little talk.
293
00:21:41,934 --> 00:21:44,199
Steve definitely saw the woman.
294
00:21:44,336 --> 00:21:45,964
She was there just
a few minutes ago.
295
00:21:46,105 --> 00:21:47,232
I... I don't get it.
296
00:21:47,373 --> 00:21:48,671
Neither do I.
297
00:21:48,808 --> 00:21:51,277
I'm telling you, I saw
her. She was there.
298
00:21:51,410 --> 00:21:52,988
She was in a chair,
and there were two guys
299
00:21:53,012 --> 00:21:54,156
hanging over
her. It looked like...
300
00:21:54,180 --> 00:21:55,273
- This is her.
- That's her!
301
00:21:55,414 --> 00:21:56,746
- Stop her!
- Uh, Miss?
302
00:21:56,882 --> 00:21:57,941
Yes?
303
00:21:58,083 --> 00:21:59,984
Excuse me, but we have a case
304
00:22:00,119 --> 00:22:02,054
we think you might
be able to help us with.
305
00:22:02,188 --> 00:22:03,212
We have your baby.
306
00:22:03,355 --> 00:22:04,687
I beg your pardon?
307
00:22:04,824 --> 00:22:07,453
It's okay. You're safe now.
308
00:22:08,460 --> 00:22:11,726
I'm sorry. I don't have a baby.
309
00:22:12,965 --> 00:22:14,763
Who are you people?
310
00:22:17,770 --> 00:22:20,535
Excuse me. I'm late.
311
00:22:23,509 --> 00:22:26,172
I am telling you that that's
the woman from the park.
312
00:22:26,312 --> 00:22:29,077
I just saw her tied
up. What is going on?
313
00:22:29,215 --> 00:22:30,215
Whatever it is,
314
00:22:30,282 --> 00:22:34,652
next time do me a favor...
Call the fire department.
315
00:22:43,429 --> 00:22:46,126
Well, at least I got
a great workout.
316
00:22:46,265 --> 00:22:49,360
And a complimentary sweatshirt.
317
00:22:49,501 --> 00:22:51,561
Steve, look.
318
00:23:10,356 --> 00:23:12,916
I also got the address
of his apartment.
319
00:23:25,738 --> 00:23:28,230
I probably shouldn't be
showing you Chuck's apartment.
320
00:23:28,374 --> 00:23:31,071
Well, we wouldn't be asking
if there weren't a lot at stake.
321
00:23:31,210 --> 00:23:33,702
Yeah, well, seeing as he
hasn't been here in about a week,
322
00:23:33,846 --> 00:23:35,405
and the rent was
due yesterday...
323
00:23:35,547 --> 00:23:37,158
It's almost like it
isn't his anyway.
324
00:23:37,182 --> 00:23:39,549
Right. Hey, not that
he didn't ever use it.
325
00:23:39,685 --> 00:23:41,677
You wouldn't believe
what went on up here.
326
00:23:41,820 --> 00:23:44,119
Oh, I bet I would.
327
00:23:44,256 --> 00:23:45,849
- Steve.
- Yeah?
328
00:23:47,326 --> 00:23:49,591
Look at these.
329
00:23:49,728 --> 00:23:52,095
Hey, that's her.
330
00:23:52,231 --> 00:23:53,665
Do you think that's the baby?
331
00:23:53,799 --> 00:23:55,734
It's got to be her.
332
00:23:55,868 --> 00:23:57,803
Do you recognize this woman?
333
00:23:59,805 --> 00:24:01,467
Yeah, sure. She's
one of the regulars.
334
00:24:01,607 --> 00:24:03,075
Real polite.
335
00:24:03,208 --> 00:24:06,110
No, uh... noise, if
you know what I mean.
336
00:24:06,245 --> 00:24:08,373
She ever have a baby with her?
337
00:24:08,514 --> 00:24:11,882
Honey, the last thing
Chuck cared about was kids.
338
00:24:15,321 --> 00:24:17,381
So what are you thinking, Frank?
339
00:24:17,523 --> 00:24:21,016
I'm thinking that that apartment
is as phony as Chuck's name.
340
00:24:21,160 --> 00:24:22,355
How's that?
341
00:24:22,494 --> 00:24:24,122
Well, it's so
sparsely furnished.
342
00:24:24,263 --> 00:24:26,232
It hardly looks as if
anyone ever lived there.
343
00:24:26,365 --> 00:24:29,665
Well, she said he wasn't
around much. Maybe he moved.
344
00:24:29,802 --> 00:24:33,068
Eh... But there's a toothbrush,
a new tube of toothpaste,
345
00:24:33,205 --> 00:24:35,333
shaving gear in the bathroom.
346
00:24:35,474 --> 00:24:38,171
No, I think he used that place
so he could have an address
347
00:24:38,310 --> 00:24:40,040
for his job at the spa.
348
00:24:40,179 --> 00:24:41,647
And a place to entertain.
349
00:24:41,780 --> 00:24:43,840
A sideline? No.
350
00:24:43,983 --> 00:24:46,384
I bet you a nickel
he uses it for a cover.
351
00:24:46,518 --> 00:24:48,043
It's as phony as his job.
352
00:24:59,198 --> 00:25:01,394
I don't know. I just don't know.
353
00:25:01,533 --> 00:25:03,525
What's the problem?
354
00:25:03,669 --> 00:25:05,831
Marie, listen to this.
355
00:25:07,439 --> 00:25:10,603
Good evening, Your
Excellency, distinguished guests,
356
00:25:10,743 --> 00:25:13,713
ladies and gentlemen.
357
00:25:15,247 --> 00:25:16,772
I just don't know.
358
00:25:16,915 --> 00:25:18,884
You don't know what?
359
00:25:19,018 --> 00:25:21,146
Well, it just sounds
so predictable.
360
00:25:21,286 --> 00:25:23,098
You see, the bishop will
be expecting something
361
00:25:23,122 --> 00:25:24,852
a little special from me.
362
00:25:26,792 --> 00:25:28,454
"Your Excellency,
distinguished guests,
363
00:25:28,594 --> 00:25:29,594
"ladies and gentlemen,
364
00:25:29,728 --> 00:25:31,629
"I have been asked
to propose a toast
365
00:25:31,764 --> 00:25:34,199
for you this evening.
I'm delighted to be..."
366
00:25:34,333 --> 00:25:35,528
Alaska!
367
00:25:37,569 --> 00:25:40,437
Said he would like to
take up the collection!"
368
00:25:43,409 --> 00:25:47,005
"And I... I propose a toast.
369
00:25:47,146 --> 00:25:50,082
And... the bishops in New
York said to keep busy."
370
00:25:51,984 --> 00:25:54,283
Oh, that is surefire
material, yeah!
371
00:25:54,420 --> 00:25:56,355
Do you really think so?
Do you really think so?
372
00:25:56,488 --> 00:25:57,649
You don't?
373
00:25:57,790 --> 00:26:00,919
Well, I-I'm just
not sure it's me.
374
00:26:01,060 --> 00:26:02,653
Oh.
375
00:26:11,537 --> 00:26:13,335
What's this?
376
00:26:13,472 --> 00:26:15,703
It's a baby.
377
00:26:15,841 --> 00:26:18,140
Well, what's it doing here?
378
00:26:18,277 --> 00:26:20,542
She has no idea.
379
00:26:20,679 --> 00:26:21,908
Go on. Pick her up.
380
00:26:22,047 --> 00:26:23,606
She loves to be held.
381
00:26:23,749 --> 00:26:25,183
By almost anybody.
382
00:26:25,317 --> 00:26:26,808
Oh, perhaps another time.
383
00:26:30,089 --> 00:26:32,888
Oh, dear, I-I really have
384
00:26:33,025 --> 00:26:34,653
to be getting back
to the archdiocese.
385
00:26:37,162 --> 00:26:38,687
Yeah!
386
00:26:41,333 --> 00:26:43,063
Oh, there you are, Father.
387
00:26:43,202 --> 00:26:46,195
So what do you think about
the speech that Frank wrote?
388
00:26:46,338 --> 00:26:47,897
- Terrific, huh?
- Uh-huh.
389
00:26:48,040 --> 00:26:49,531
Yes, well, I left
it on your desk
390
00:26:49,675 --> 00:26:50,685
with a few notes for changes,
391
00:26:50,709 --> 00:26:52,337
but, uh-huh, I think
it's coming along.
392
00:26:52,478 --> 00:26:54,140
And here I thought
it was finished.
393
00:26:54,279 --> 00:26:57,215
Oh, I-I think with a little
touch-up here and there.
394
00:26:57,349 --> 00:26:59,260
I thought perhaps one other
anecdote at the beginning, and
395
00:26:59,284 --> 00:27:01,484
then just a little tightening
at the end, it'll be fine.
396
00:27:01,587 --> 00:27:03,920
I'm just sorry I won't be
here to go over it with you,
397
00:27:04,056 --> 00:27:05,115
but I've got to get back.
398
00:27:05,257 --> 00:27:06,953
Mm-hmm.
399
00:27:10,429 --> 00:27:12,557
I sure hope he
sold out our table.
400
00:27:12,698 --> 00:27:16,396
Yeah, I had no idea the
price would be this high.
401
00:27:17,402 --> 00:27:20,167
This baby is an angel.
402
00:27:20,305 --> 00:27:21,671
Oh, how is she?
403
00:27:21,807 --> 00:27:22,934
She's fine.
404
00:27:23,075 --> 00:27:24,995
I'll tell you one thing
about her, she's not from
405
00:27:25,043 --> 00:27:26,409
- around here.
- What do you mean?
406
00:27:26,545 --> 00:27:29,174
Well, when I washed her
clothes, I looked at the labels.
407
00:27:29,314 --> 00:27:32,443
They're from a very expensive
baby shop over in Oak Park.
408
00:27:32,584 --> 00:27:34,610
Look at that, Frank.
"Born Yesterday."
409
00:27:34,753 --> 00:27:37,552
Yeah. You know, I'm
sure someone at that shop
410
00:27:37,689 --> 00:27:39,180
could help us find the mother.
411
00:27:39,324 --> 00:27:41,384
Well, let's take this
over there and find out.
412
00:27:41,527 --> 00:27:43,587
All their things
are made to order.
413
00:27:43,729 --> 00:27:47,291
I know because my nephew
Paul's wife got all their things there.
414
00:27:47,432 --> 00:27:48,661
Practically bankrupted him.
415
00:27:48,800 --> 00:27:50,826
Nice work, Marie.
416
00:27:52,104 --> 00:27:53,572
Oh.
417
00:28:11,723 --> 00:28:13,851
Are you sure this
is the right address?
418
00:28:13,992 --> 00:28:16,552
Well, it's the address the
girl at the baby store gave us.
419
00:28:16,695 --> 00:28:18,186
Oh, let's go.
420
00:28:18,330 --> 00:28:20,799
You know, I don't know why
this woman gave up her kid,
421
00:28:20,933 --> 00:28:22,060
but if she lives here
422
00:28:22,201 --> 00:28:24,121
it's not because she
couldn't afford to keep her.
423
00:28:24,236 --> 00:28:25,236
Yeah.
424
00:28:36,448 --> 00:28:40,408
Father... I'm so
glad you found me.
425
00:28:40,552 --> 00:28:42,578
Is my baby all right?
426
00:28:42,721 --> 00:28:45,156
Oh, she's fine. She
just needs her mother.
427
00:28:45,290 --> 00:28:47,919
You're really gonna have
to tell us what's going on.
428
00:28:49,595 --> 00:28:51,655
I'm so sorry about
what I did at the gym,
429
00:28:51,797 --> 00:28:54,733
but he was there
and I was afraid.
430
00:28:54,866 --> 00:28:56,334
I didn't know what to do.
431
00:28:56,468 --> 00:28:58,164
- Can we go inside and talk?
- No.
432
00:28:58,303 --> 00:29:01,796
I can't. Not now. Um, um...
433
00:29:01,940 --> 00:29:03,660
Why don't we go inside?
You're gonna freeze.
434
00:29:03,775 --> 00:29:06,006
No, no. You have to go.
435
00:29:06,144 --> 00:29:07,840
He'll be back any minute.
436
00:29:07,980 --> 00:29:10,245
I can't talk now.
437
00:29:10,382 --> 00:29:13,910
I'm sorry, we're not leaving
until we get some answers.
438
00:29:17,089 --> 00:29:20,150
I'll phone you and arrange
to pick up my little girl.
439
00:29:20,292 --> 00:29:21,555
Now, wait a minute.
440
00:29:21,693 --> 00:29:23,127
I-I'll tell you this much.
441
00:29:25,264 --> 00:29:29,895
I'm gonna leave here,
start a new life someplace.
442
00:29:30,035 --> 00:29:33,472
See, you've given me
the courage to do that.
443
00:29:33,605 --> 00:29:37,042
That's all I can say.
Now, please, Father,
444
00:29:37,175 --> 00:29:38,404
I'm in so much danger,
445
00:29:38,543 --> 00:29:41,342
if anybody sees
me talking to you.
446
00:29:46,285 --> 00:29:48,083
Laura, who was that?
447
00:29:48,220 --> 00:29:51,452
Oh, nobody, Mr. Phillips.
448
00:29:51,590 --> 00:29:54,822
A priest collecting
for some charity.
449
00:29:54,960 --> 00:29:57,005
He doesn't know anything
about the kidnapping, does he?
450
00:29:57,029 --> 00:29:59,007
Because if he does, he'll
have to notify the Bureau.
451
00:29:59,031 --> 00:30:02,365
We haven't told anyone
except the police. Now you.
452
00:30:02,501 --> 00:30:06,336
Mrs. Phillips, can I
get you some tea?
453
00:30:06,471 --> 00:30:09,669
Okay, uh, I'll be in the
kitchen if you need anything.
454
00:30:20,519 --> 00:30:21,519
Hello?
455
00:30:21,586 --> 00:30:24,385
Your baby's safe and well.
456
00:30:24,523 --> 00:30:26,890
If you want her
to stay that way,
457
00:30:27,025 --> 00:30:29,927
deliver the $2 million
in negotiable securities
458
00:30:30,062 --> 00:30:32,395
we discussed to the park
where we grabbed her.
459
00:30:32,531 --> 00:30:33,555
3:00 today.
460
00:30:35,167 --> 00:30:36,635
Uh, look, I haven't got it yet.
461
00:30:36,768 --> 00:30:38,236
It takes time to raise that...
462
00:30:38,370 --> 00:30:39,235
Don't jerk me around!
463
00:30:39,371 --> 00:30:41,033
You've had plenty of time.
464
00:30:41,173 --> 00:30:44,075
And have the housekeeper
deliver the money.
465
00:30:44,209 --> 00:30:46,838
She knows we mean business.
466
00:30:56,455 --> 00:30:58,117
3:00 today.
467
00:31:00,292 --> 00:31:02,227
They want Laura
to bring the money.
468
00:31:04,062 --> 00:31:05,587
Why me?
469
00:31:05,731 --> 00:31:07,461
I can't. I can't.
470
00:31:07,599 --> 00:31:09,077
They figure they
have nothing to lose.
471
00:31:09,101 --> 00:31:11,661
You've already seen them
when they grabbed the baby.
472
00:31:11,803 --> 00:31:13,897
I don't know.
473
00:31:14,039 --> 00:31:15,473
Laura...
474
00:31:18,610 --> 00:31:20,977
I know you're frightened,
and I know how terrible it was
475
00:31:21,113 --> 00:31:22,547
for you when they took Melissa,
476
00:31:22,681 --> 00:31:26,118
but you gotta help us, please.
477
00:31:26,251 --> 00:31:28,550
We'll have men
all around the park.
478
00:31:28,687 --> 00:31:29,916
You'll wear a wire
479
00:31:30,055 --> 00:31:31,785
so we can hear
everything that's happening.
480
00:31:31,923 --> 00:31:34,483
It will be absolutely safe.
481
00:31:36,328 --> 00:31:39,321
Please, Laura.
482
00:31:50,642 --> 00:31:52,270
It's gotta be her.
483
00:31:52,411 --> 00:31:53,845
Father Dowling.
484
00:31:53,979 --> 00:31:57,177
Father, I'm gonna
leave this house,
485
00:31:57,315 --> 00:31:58,613
but I need your help.
486
00:31:58,750 --> 00:32:01,845
I'll do whatever I
can to help you,
487
00:32:01,987 --> 00:32:03,615
but you must tell me the truth.
488
00:32:03,755 --> 00:32:06,054
Father, I'm so scared.
489
00:32:06,191 --> 00:32:09,184
Will you bring my baby
490
00:32:09,327 --> 00:32:11,592
and meet me like
before in the park?
491
00:32:11,730 --> 00:32:13,961
3:00 this afternoon?
492
00:32:14,099 --> 00:32:15,965
We'll be there.
493
00:32:16,101 --> 00:32:19,902
Thank you, Father,
and bless you.
494
00:32:23,041 --> 00:32:24,475
Did he buy it?
495
00:32:25,811 --> 00:32:27,177
Of course.
496
00:32:29,948 --> 00:32:33,908
I'm really scared.
497
00:32:34,052 --> 00:32:37,113
Are you sure you'll be able
to see 'em when they pull up?
498
00:32:42,627 --> 00:32:45,358
You're not gonna believe this.
499
00:32:45,497 --> 00:32:48,865
He's disguised as a priest.
500
00:32:49,000 --> 00:32:51,401
The woman driving
is dressed like a nun.
501
00:32:51,536 --> 00:32:55,268
I think he's got a gun.
502
00:32:55,407 --> 00:32:56,932
Yeah, yeah.
503
00:32:58,143 --> 00:33:00,669
The wire's gone dead.
504
00:33:05,617 --> 00:33:09,418
She's getting in a station
wagon with the female suspect.
505
00:33:09,554 --> 00:33:11,614
The male suspect is in
the front passenger seat
506
00:33:11,756 --> 00:33:13,019
holding the baby.
507
00:33:13,158 --> 00:33:15,889
Believed to be armed
and dangerous. Stand by.
508
00:33:16,027 --> 00:33:19,361
Now then, young lady, suppose
you give us some answers.
509
00:33:20,599 --> 00:33:21,760
It's terrible.
510
00:33:21,900 --> 00:33:25,132
The man I married
ended up being a criminal.
511
00:33:25,270 --> 00:33:27,899
He's a killer for hire.
512
00:33:28,039 --> 00:33:30,770
By the time I learned who
he was and what he did,
513
00:33:30,909 --> 00:33:35,176
I... I was already
pregnant and afraid.
514
00:33:35,313 --> 00:33:38,579
Oh, God, that's
his van over there!
515
00:33:38,717 --> 00:33:40,845
Quick, please!
He'll kill all of us!
516
00:33:45,457 --> 00:33:46,516
Move in now!
517
00:34:02,073 --> 00:34:04,033
- Hold it right here!
- Get out of the car slowly.
518
00:34:04,142 --> 00:34:05,735
What is this?
519
00:34:05,877 --> 00:34:07,140
Laura, wait!
520
00:34:10,916 --> 00:34:12,942
Out!
521
00:34:28,466 --> 00:34:30,162
What's going on? Who are you?
522
00:34:30,302 --> 00:34:32,862
FBI. You're under arrest.
523
00:34:33,004 --> 00:34:34,004
Arrest?
524
00:34:34,105 --> 00:34:34,595
For what?
525
00:34:34,739 --> 00:34:36,002
Kidnapping.
526
00:34:46,418 --> 00:34:48,216
Oh, no.
527
00:34:52,524 --> 00:34:55,517
The Bureau guy
running the operation said
528
00:34:55,660 --> 00:34:58,960
he'd never encountered
such a classic criminal face.
529
00:34:59,097 --> 00:35:01,191
And he'd never
seen such wheelwork.
530
00:35:01,333 --> 00:35:02,699
He refused to believe
531
00:35:02,834 --> 00:35:05,360
that anybody who could
drive like that is a nun.
532
00:35:05,503 --> 00:35:06,527
Thanks.
533
00:35:06,671 --> 00:35:09,106
You sure you don't want
it for your scrapbook?
534
00:35:09,240 --> 00:35:12,039
I just can't believe that that
woman was part of a kidnap gang.
535
00:35:12,177 --> 00:35:13,907
I mean, she just
seemed so sincere.
536
00:35:14,045 --> 00:35:16,913
And now she's very
rich, $2 million worth.
537
00:35:17,048 --> 00:35:18,641
And the parents?
538
00:35:18,783 --> 00:35:20,342
Thrilled. I saw them.
539
00:35:20,485 --> 00:35:21,765
They couldn't love that kid more
540
00:35:21,853 --> 00:35:23,344
if they were the real parents.
541
00:35:23,488 --> 00:35:25,423
She's adopted?
542
00:35:25,557 --> 00:35:26,957
About three months ago.
543
00:35:27,092 --> 00:35:28,424
That woman came to work for them
544
00:35:28,560 --> 00:35:30,426
right after that
as a housekeeper.
545
00:35:30,562 --> 00:35:31,996
But she was so
great with the kid
546
00:35:32,130 --> 00:35:34,395
that they promoted her to nurse.
547
00:35:34,532 --> 00:35:36,972
Easy enough to just walk right
out of the house with the baby.
548
00:35:37,002 --> 00:35:39,972
Mm-hmm, and report that
it was taken at gunpoint.
549
00:35:40,105 --> 00:35:42,734
But why did she leave
it with us in the church?
550
00:35:42,874 --> 00:35:48,506
I tell you what, when
we catch her, I'll ask her.
551
00:35:48,647 --> 00:35:51,207
Oh, well, yeah.
552
00:36:00,158 --> 00:36:02,992
What really has me steaming
is the way she tricked us.
553
00:36:03,128 --> 00:36:04,494
The way she lied to us.
554
00:36:04,629 --> 00:36:06,188
And we went right along with it.
555
00:36:07,799 --> 00:36:10,111
Steve, do you have to laugh
like that? It's very upsetting.
556
00:36:10,135 --> 00:36:12,832
Frank, this speech that
you wrote is really very funny.
557
00:36:12,971 --> 00:36:14,931
The only problem with it
is nobody's gonna believe
558
00:36:14,973 --> 00:36:16,213
that Father Prestwick wrote it.
559
00:36:16,307 --> 00:36:18,173
Yeah. That should
be our biggest worry.
560
00:36:18,309 --> 00:36:22,144
The confounded nerve of her,
to look me straight in the eye
561
00:36:22,280 --> 00:36:24,374
- and tell me that...
- Frank, you're a priest.
562
00:36:24,516 --> 00:36:26,508
You're in the business
of helping people.
563
00:36:26,651 --> 00:36:28,531
If somebody comes to
you and asks to be rescued,
564
00:36:28,653 --> 00:36:29,653
you're gonna do it.
565
00:36:29,721 --> 00:36:32,020
Yeah, and some of
them take advantage.
566
00:36:32,157 --> 00:36:35,286
I know it, and I accept
it. But I don't like it!
567
00:36:35,427 --> 00:36:37,362
And she was so convincing.
568
00:36:37,495 --> 00:36:38,656
I know.
569
00:36:38,797 --> 00:36:40,356
She fooled me, too.
570
00:36:40,498 --> 00:36:42,364
And I've had a lot
more experience with
571
00:36:42,500 --> 00:36:44,059
people like her than
you have, Frank.
572
00:36:44,202 --> 00:36:46,762
It's just when she told me
how much she loved that baby,
573
00:36:46,905 --> 00:36:48,931
the look in her eyes...
574
00:36:49,074 --> 00:36:51,737
Excuse me, I'm going to my
niece's, so I'll say good night.
575
00:36:51,876 --> 00:36:54,004
And if you're going to
attend that bishop's dinner,
576
00:36:54,145 --> 00:36:55,875
you'd better get a move on, too.
577
00:36:56,014 --> 00:36:58,347
- Oh, thanks, Marie.
- And don't be late.
578
00:36:58,483 --> 00:37:01,112
When Father Prestwick
phoned the last time,
579
00:37:01,252 --> 00:37:03,585
he sounded like he was
about ready to bust a gasket.
580
00:37:03,722 --> 00:37:05,156
No disrespect
intended, of course.
581
00:37:05,290 --> 00:37:06,290
Of course!
582
00:37:06,391 --> 00:37:07,689
That's it!
583
00:37:07,826 --> 00:37:09,055
It's gotta be.
584
00:37:09,194 --> 00:37:11,993
Marie, I want you to take
this to Father Prestwick
585
00:37:12,130 --> 00:37:14,429
down at the bishop's
dinner. Come on, Steve.
586
00:37:14,566 --> 00:37:15,625
What? Wait!
587
00:37:15,767 --> 00:37:17,207
It's the ballroom
at the Royce Hotel,
588
00:37:17,302 --> 00:37:19,635
and there's emergency
money in the jelly jar for a cab.
589
00:37:22,307 --> 00:37:24,708
Cab?
590
00:37:26,211 --> 00:37:28,339
You let me know if you
hear from her, Phil, okay?
591
00:37:28,480 --> 00:37:29,812
And don't tell
her that I called.
592
00:37:29,948 --> 00:37:34,511
You just... let me know if
you hear from her. Got it?
593
00:37:34,652 --> 00:37:35,711
Yeah, thanks.
594
00:37:35,854 --> 00:37:37,214
You think she'd
go to her mother's?
595
00:37:37,288 --> 00:37:38,312
She hates her mother.
596
00:37:38,456 --> 00:37:40,823
She might have gone to L.A.
597
00:37:42,160 --> 00:37:44,595
Anybody home?
598
00:37:52,904 --> 00:37:54,930
Sister, what are you doing?
599
00:37:55,073 --> 00:37:56,350
I don't think it's
locked, Frank,
600
00:37:56,374 --> 00:37:58,741
I think it's just stuck.
601
00:38:03,348 --> 00:38:05,214
You forced the lock.
602
00:38:05,350 --> 00:38:07,910
I didn't force it,
I just helped it.
603
00:38:22,500 --> 00:38:24,469
Aha.
604
00:38:24,602 --> 00:38:26,366
Here, take a look at
these pictures again.
605
00:38:26,504 --> 00:38:28,336
Am I right, or am I right?
606
00:38:29,374 --> 00:38:30,967
Oh, no, thanks.
607
00:38:31,109 --> 00:38:32,839
No, Frank.
608
00:38:40,652 --> 00:38:42,518
So, uh, we should
consider the question
609
00:38:42,654 --> 00:38:44,714
of where she might have gone.
610
00:38:44,856 --> 00:38:47,519
And what might the answer be?
611
00:38:47,659 --> 00:38:51,926
Well, I think that she
double-crossed her partners.
612
00:38:52,063 --> 00:38:54,362
If she intended to split
that ransom with them,
613
00:38:54,499 --> 00:38:57,298
she would have never
used us as a diversion.
614
00:38:57,435 --> 00:38:59,404
She would have just
given them the money
615
00:38:59,537 --> 00:39:03,133
and returned the
baby to its parents.
616
00:39:04,275 --> 00:39:06,642
I think she's gone to Duluth.
617
00:39:06,778 --> 00:39:07,837
Oh, Duluth.
618
00:39:13,117 --> 00:39:16,554
Don't you remember that day in
the park when we first met her?
619
00:39:16,688 --> 00:39:19,214
She was asking all those
questions about Duluth...
620
00:39:19,357 --> 00:39:22,122
The weather, the
population, the bus service.
621
00:39:22,260 --> 00:39:24,354
That's right, Frank,
that's got to be it.
622
00:39:24,495 --> 00:39:28,489
I think we should tell
Sergeant Clancy immediately.
623
00:39:37,775 --> 00:39:38,834
Get the car.
624
00:39:40,178 --> 00:39:42,170
How far is Minnesota?
625
00:39:57,629 --> 00:39:59,621
Going away, Laura?
626
00:40:02,233 --> 00:40:04,259
How did you know?
627
00:40:04,402 --> 00:40:05,893
Well...
628
00:40:07,906 --> 00:40:10,034
these pictures of
you and the baby
629
00:40:10,174 --> 00:40:12,109
that we saw at
Chuck's apartment...
630
00:40:12,243 --> 00:40:16,112
I remembered that they
were taken in the summer,
631
00:40:16,247 --> 00:40:19,217
and you've only been employed
by this family for a short time,
632
00:40:19,350 --> 00:40:21,842
so that meant that
you knew the baby
633
00:40:21,986 --> 00:40:23,784
even before they did...
634
00:40:23,922 --> 00:40:27,916
because you're the
child's real mother.
635
00:40:28,960 --> 00:40:31,896
That's right.
636
00:40:32,030 --> 00:40:33,293
She's mine.
637
00:40:33,431 --> 00:40:35,042
You knew you'd be back for her.
638
00:40:35,066 --> 00:40:38,036
And you had to get back quickly
639
00:40:38,169 --> 00:40:41,037
before they changed the
security code on the alarm.
640
00:40:41,172 --> 00:40:44,108
Or before your boyfriend
Charles caught up with you.
641
00:40:44,242 --> 00:40:46,234
I never wanted to put
her up for adoption.
642
00:40:46,377 --> 00:40:49,472
It... it was Charles' idea.
643
00:40:49,614 --> 00:40:53,210
He talked me into it,
but I don't care about him.
644
00:40:53,351 --> 00:40:54,876
I just want my baby.
645
00:40:55,019 --> 00:40:58,683
And enough money to set
yourself up comfortably?
646
00:40:58,823 --> 00:41:01,725
I mean, that was the point
of the kidnapping, wasn't it?
647
00:41:01,859 --> 00:41:03,851
This is the ransom
money, isn't it?
648
00:41:05,897 --> 00:41:09,129
I don't expect
you to understand.
649
00:41:09,267 --> 00:41:12,328
I had to do this.
650
00:41:12,470 --> 00:41:15,963
Laura, I'm sure that you
heard of the biblical story
651
00:41:16,107 --> 00:41:19,874
about Solomon and the two
women who claimed the same child,
652
00:41:20,011 --> 00:41:22,913
and he very wisely offered
to cut that child in half
653
00:41:23,047 --> 00:41:27,485
to settle the dispute,
but the true mother...
654
00:41:27,618 --> 00:41:31,646
She chose to give up her
child rather than see it harmed.
655
00:41:31,789 --> 00:41:33,485
You can't get away
with this, Laura.
656
00:41:33,624 --> 00:41:35,035
No matter where
you go, they're going
657
00:41:35,059 --> 00:41:37,858
to find you and
you'll be put in prison.
658
00:41:37,996 --> 00:41:40,556
And what about your child then?
659
00:41:40,698 --> 00:41:42,360
If you really care
660
00:41:42,500 --> 00:41:44,401
about her, you'll
let us take her back
661
00:41:44,535 --> 00:41:46,527
to where she'll be safe.
662
00:41:47,572 --> 00:41:50,235
But she's my baby.
663
00:41:50,375 --> 00:41:52,708
No, she's not your baby anymore.
664
00:41:52,844 --> 00:41:55,973
She belongs to the
family that adopted her.
665
00:41:56,114 --> 00:41:59,482
Laura, they love her very much
666
00:41:59,617 --> 00:42:01,779
and they want her back.
667
00:42:04,088 --> 00:42:07,581
I think you'll see
that we're right.
668
00:42:17,935 --> 00:42:19,801
She's so beautiful.
669
00:42:19,937 --> 00:42:22,566
Yes, she is.
670
00:42:39,657 --> 00:42:41,523
What do I do now?
671
00:42:41,659 --> 00:42:45,858
Well, the right thing to
do is to turn yourself in.
672
00:42:46,898 --> 00:42:49,231
You're asking a lot.
673
00:42:49,367 --> 00:42:50,367
I'm not asking.
674
00:42:50,501 --> 00:42:51,833
It's your decision.
675
00:42:51,969 --> 00:42:54,234
It's between you and God.
676
00:42:55,506 --> 00:42:58,169
If I were you, I'd stay
away from Duluth.
677
00:42:58,309 --> 00:42:59,868
Duluth?
678
00:43:00,011 --> 00:43:01,707
Oh, that's a private joke.
679
00:43:01,846 --> 00:43:03,838
But good advice.
680
00:43:06,350 --> 00:43:08,342
Wait a minute.
681
00:43:15,326 --> 00:43:17,318
Thank you.
682
00:43:40,785 --> 00:43:43,084
Anybody home?
683
00:43:48,793 --> 00:43:51,456
Finally you're home.
684
00:43:51,596 --> 00:43:55,089
Father Prestwick wasn't sure
he could wait up much longer.
685
00:43:57,001 --> 00:43:58,867
Would you pour, Father?
686
00:43:59,003 --> 00:44:01,598
Yeah.
687
00:44:01,739 --> 00:44:05,267
Oh, very good and
very, very expensive.
688
00:44:05,409 --> 00:44:06,672
What's the occasion?
689
00:44:06,811 --> 00:44:08,746
They gave it to me
'cause I was a hit.
690
00:44:08,880 --> 00:44:11,475
They laughed six times
and applauded at the end.
691
00:44:11,616 --> 00:44:13,778
The toast... you did it?
692
00:44:13,918 --> 00:44:16,217
Well, you see, my first
husband Mr. Sweeney,
693
00:44:16,354 --> 00:44:18,289
who was killed in the
war... God rest his soul...
694
00:44:18,422 --> 00:44:20,501
He always took me to
vaudeville every Saturday night.
695
00:44:20,525 --> 00:44:23,427
Oh, I know what
to do with material.
696
00:44:24,762 --> 00:44:26,822
So what happened
to Father Prestwick?
697
00:44:26,964 --> 00:44:28,796
He was so nervous,
he couldn't talk,
698
00:44:28,933 --> 00:44:30,293
and I was sitting
there holding it,
699
00:44:30,368 --> 00:44:32,303
so I just got up
and let her rip.
700
00:44:33,771 --> 00:44:35,239
She was an incredible success.
701
00:44:35,373 --> 00:44:37,467
I couldn't have done
it better myself...
702
00:44:37,608 --> 00:44:39,338
If I'd been feeling
up to it, of course.
703
00:44:39,477 --> 00:44:40,888
Well, that's very
generous of you, Father.
704
00:44:40,912 --> 00:44:42,312
Oh, not at all.
705
00:44:42,446 --> 00:44:46,679
I mean, the bishop is happy,
and if he's happy, well, who isn't?
706
00:44:46,817 --> 00:44:48,911
So how did you explain not
making your own speech?
707
00:44:49,053 --> 00:44:50,813
Oh, I simply told them
that using a layperson
708
00:44:50,922 --> 00:44:52,720
made it all the
more appropriate,
709
00:44:52,857 --> 00:44:55,156
and besides,
I'm still the writer.
710
00:44:56,327 --> 00:44:58,023
Oh, so they liked the writing?
711
00:44:58,162 --> 00:44:59,289
So much so
712
00:44:59,430 --> 00:45:02,025
that the bishop requested
some humorous material
713
00:45:02,166 --> 00:45:04,658
for the Rotary Club
luncheon next Tuesday.
714
00:45:06,003 --> 00:45:08,529
No, don't worry, Father, we
have plenty of time to work on that.
715
00:45:08,673 --> 00:45:10,471
Oh, I'm so relieved.
716
00:45:10,608 --> 00:45:14,045
So, Father Prestwick,
how about a toast?
717
00:45:14,178 --> 00:45:16,943
Yes, of course.
718
00:45:17,081 --> 00:45:18,913
Here's to the, uh...
719
00:45:19,050 --> 00:45:20,382
Here's to the, uh...
720
00:45:23,754 --> 00:45:25,120
Yes, here's to the, uh...
721
00:45:25,256 --> 00:45:26,918
Uh...
722
00:45:27,058 --> 00:45:28,253
Here is to...
723
00:45:30,661 --> 00:45:32,653
Uh... ah...
51264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.