All language subtitles for Father Dowling Mysteries - 1x07 - The Face in the Mirror Mystery.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,150 --> 00:01:24,914 I don't have any money to give. 2 00:01:25,052 --> 00:01:26,987 Oh, actually, we're the ones giving today. 3 00:01:27,120 --> 00:01:28,520 Well, not exactly. 4 00:01:28,655 --> 00:01:31,648 It's an invitation to come to St. Michael's for services 5 00:01:31,792 --> 00:01:34,159 every Sunday or weeknights for prayer. 6 00:01:34,294 --> 00:01:35,853 I'm not Catholic. 7 00:01:35,996 --> 00:01:36,996 Oh. 8 00:01:37,130 --> 00:01:39,395 Well, we do have a day care center, 9 00:01:39,533 --> 00:01:41,133 if you care to leave your children there. 10 00:01:41,234 --> 00:01:43,829 How you know I got kids? 11 00:01:43,971 --> 00:01:46,167 Well, I noticed you have a wedding ring. 12 00:01:46,306 --> 00:01:49,936 And this house is too big for just a couple. 13 00:01:50,077 --> 00:01:53,445 And, from the number of trash bags you have, 14 00:01:53,580 --> 00:01:55,549 well, that usually means a family. 15 00:01:55,682 --> 00:01:57,310 Check us out. 16 00:01:57,451 --> 00:01:58,749 There's no obligation. 17 00:01:58,885 --> 00:02:01,855 Okay, maybe I will. 18 00:02:01,989 --> 00:02:03,685 Thank you. 19 00:02:10,163 --> 00:02:12,132 Stop! 20 00:02:12,265 --> 00:02:14,461 I see a turkey sandwich in your future. 21 00:02:14,601 --> 00:02:17,196 Are you thinking about food again, already? 22 00:02:17,337 --> 00:02:18,828 Already? 23 00:02:18,972 --> 00:02:21,100 Steve, that doughnut was four hours 24 00:02:21,241 --> 00:02:24,177 and ten house-call miles ago. 25 00:02:24,311 --> 00:02:26,303 Besides, we're less than a block away 26 00:02:26,446 --> 00:02:27,937 from our favorite restaurant. 27 00:02:28,081 --> 00:02:30,573 Oh, don't you ever get tired of that joint? 28 00:02:30,717 --> 00:02:33,209 As the grease ages, it only gets better. 29 00:02:33,353 --> 00:02:34,878 Ugh, well, I'll tell you what. 30 00:02:35,022 --> 00:02:36,502 Why don't you go order the sandwiches, 31 00:02:36,556 --> 00:02:37,888 and I'll hit another house? 32 00:02:38,025 --> 00:02:40,187 You got a deal. 33 00:02:59,346 --> 00:03:01,747 You got any specials today? 34 00:03:01,882 --> 00:03:04,784 The chef's in a bad mood. 35 00:03:04,918 --> 00:03:06,978 Anything you order is likely to be terminal. 36 00:03:09,456 --> 00:03:12,585 Uh, look if this is a robbery, I-I-I've got less than... 37 00:03:12,726 --> 00:03:14,024 Don't be cute. 38 00:03:14,161 --> 00:03:16,562 With a $20 million Princess at stake, I don't 39 00:03:16,697 --> 00:03:18,723 - have a sense of humor. - What Princess? 40 00:03:18,865 --> 00:03:22,029 What is this, the dumbest double cross in history? 41 00:03:22,169 --> 00:03:24,695 I think you're making a mistake. 42 00:03:24,838 --> 00:03:25,703 Yeah? 43 00:03:25,839 --> 00:03:28,536 Like I sent a plane ticket to someone else? 44 00:03:28,675 --> 00:03:30,644 Like someone else skipped out 45 00:03:30,777 --> 00:03:32,712 on our meeting at Soldier's Field? 46 00:03:32,846 --> 00:03:34,576 Yes, look, 47 00:03:34,715 --> 00:03:36,911 if you don't believe m... Will you just stop? 48 00:03:37,050 --> 00:03:38,746 I'm just gonna show you my ID. 49 00:03:38,885 --> 00:03:41,116 A fake driver's license is nothing to you. 50 00:03:41,254 --> 00:03:42,847 I don't drive. 51 00:03:42,989 --> 00:03:45,049 It's my identification as a priest. 52 00:03:45,192 --> 00:03:47,354 Here, it's in my inside pocket. 53 00:03:49,863 --> 00:03:51,354 I'm a priest 54 00:03:51,498 --> 00:03:53,558 at St. Michael's. 55 00:03:57,003 --> 00:03:59,268 Is this on the level? 56 00:03:59,406 --> 00:04:00,931 Well, of course! 57 00:04:01,074 --> 00:04:03,100 Can't you see it's all worn? 58 00:04:03,243 --> 00:04:05,212 You can tell I've been carrying it for years. 59 00:04:15,055 --> 00:04:19,015 You mind telling me how you knew I was coming in here? 60 00:04:21,461 --> 00:04:24,522 Never mind the specials, I'm not hungry. 61 00:04:51,925 --> 00:04:54,087 Frank? 62 00:04:54,227 --> 00:04:56,025 What happened to you? 63 00:04:56,163 --> 00:04:57,688 I-I waited and waited. 64 00:04:57,831 --> 00:04:59,697 I finally just came back here. 65 00:04:59,833 --> 00:05:02,359 Oh, well, uh, I-I went to the diner. 66 00:05:02,502 --> 00:05:04,903 So did I; it was closed. 67 00:05:05,038 --> 00:05:08,406 Well, you know how absentminded I can be. 68 00:05:08,542 --> 00:05:10,511 I got lost. 69 00:05:10,644 --> 00:05:12,476 Well, where did you go? 70 00:05:12,612 --> 00:05:13,807 Where did I go? 71 00:05:13,947 --> 00:05:17,008 Well, I-I just went around. 72 00:05:17,150 --> 00:05:19,449 Went around? Around where? 73 00:05:19,586 --> 00:05:22,215 Well, you know, around. 74 00:05:22,355 --> 00:05:25,951 I mean, can't a person have a few private minutes? Huh? 75 00:05:26,092 --> 00:05:28,857 You weren't gone minutes. You were gone all afternoon. 76 00:05:28,995 --> 00:05:30,896 - I was? - Mm-hmm. 77 00:05:31,031 --> 00:05:34,024 Well, I must have lost all track of time. 78 00:05:34,167 --> 00:05:36,636 Steve, I'm so sorry if I upset you. 79 00:05:38,305 --> 00:05:41,104 Frank, I realize you have a very hectic schedule. 80 00:05:41,241 --> 00:05:44,040 I think maybe you should start taking things a little easier. 81 00:05:44,177 --> 00:05:45,668 Now, I know I'm interrupting. 82 00:05:45,812 --> 00:05:47,940 But this can't wait a second longer. 83 00:05:48,081 --> 00:05:50,277 I've been working up my courage all day to tell you, 84 00:05:50,417 --> 00:05:53,148 and if I don't tell you now, it's gonna be much tougher. 85 00:05:53,286 --> 00:05:55,721 But after what you said to me the other day, Father, 86 00:05:55,856 --> 00:05:57,518 it's so much easier. 87 00:05:57,657 --> 00:05:58,955 Now, please don't try to stop me. 88 00:05:59,092 --> 00:06:01,084 Marie! What is it? 89 00:06:01,228 --> 00:06:02,228 I'm resigning. 90 00:06:02,295 --> 00:06:04,093 This is my two-week notice. 91 00:06:04,231 --> 00:06:06,666 Now, Swiss steak or pot roast for dinner? 92 00:06:06,800 --> 00:06:08,098 Resigning? 93 00:06:08,235 --> 00:06:10,170 There you go, trying to talk me out of it, 94 00:06:10,303 --> 00:06:11,794 and right after I begged you not to. 95 00:06:11,938 --> 00:06:13,463 Well, yes... I mean, no! 96 00:06:13,607 --> 00:06:14,870 We don't want you to go. 97 00:06:15,008 --> 00:06:16,567 What Frank is asking is why? 98 00:06:16,710 --> 00:06:18,611 No, what Frank is asking is... 99 00:06:18,745 --> 00:06:20,385 Don't think I'm gonna repeat what you said 100 00:06:20,413 --> 00:06:21,574 to me the other day, Father. 101 00:06:21,715 --> 00:06:23,809 Far too shocking for her to hear. 102 00:06:23,950 --> 00:06:25,543 Far too shocking for me to hear. 103 00:06:25,685 --> 00:06:26,744 Now, wait a minute. 104 00:06:26,887 --> 00:06:28,651 Now, wait a minute, Marie. 105 00:06:28,788 --> 00:06:30,586 Where did I say this? 106 00:06:30,724 --> 00:06:32,090 When did I say this? 107 00:06:32,225 --> 00:06:36,993 No disrespect, Father, but that's just pathetic. 108 00:06:44,437 --> 00:06:48,340 When I came here 22 years ago to help out Father Hunnaker, 109 00:06:48,475 --> 00:06:50,876 right after my second husband died, 110 00:06:51,011 --> 00:06:53,037 it was supposed to be just temporary. 111 00:06:53,179 --> 00:06:55,478 What did Frank say to you? 112 00:06:55,615 --> 00:06:58,881 Now my sister, Rose, has bought a condo in St. Petersburg. 113 00:06:59,019 --> 00:07:00,783 You know, it's not fair to be upset 114 00:07:00,921 --> 00:07:02,355 and not talk about it, Marie. 115 00:07:02,489 --> 00:07:04,788 She's invited me to move to Florida with her, 116 00:07:04,925 --> 00:07:06,655 and I said delighted. 117 00:07:06,793 --> 00:07:09,353 You know how hard Frank's been working. 118 00:07:09,496 --> 00:07:12,398 He's just not himself lately. 119 00:07:12,532 --> 00:07:16,628 All right, I'll tell you just how unlike himself he is. 120 00:07:19,572 --> 00:07:21,598 Well, you don't think for a second 121 00:07:21,741 --> 00:07:24,472 I'm gonna say it right out loud, do you? 122 00:07:37,657 --> 00:07:39,057 This St. Michael's rectory? 123 00:07:39,192 --> 00:07:40,956 - Uh-huh. - Well, tell Dowling I'm ready 124 00:07:41,094 --> 00:07:42,094 for him, huh? 125 00:07:42,228 --> 00:07:43,508 Is Father Dowling expecting you? 126 00:07:43,596 --> 00:07:45,963 No, lady, a lot of cab drivers just stop by 127 00:07:46,099 --> 00:07:47,795 in case somebody needs a ride... geez. 128 00:07:47,934 --> 00:07:49,903 Well, I'm sure it must be a mistake or something, 129 00:07:50,036 --> 00:07:51,368 but I'll check it out. 130 00:07:51,504 --> 00:07:53,700 Well, tell him while he's evaluating his travel plans, 131 00:07:53,840 --> 00:07:55,184 my meter started running the second 132 00:07:55,208 --> 00:07:56,801 I hit the curb out there, huh? 133 00:08:03,416 --> 00:08:06,409 Frank, you didn't call a cab, did you? 134 00:08:06,553 --> 00:08:10,149 Uh... as a matter of fact, yes, yes. 135 00:08:10,290 --> 00:08:11,485 You got a hot date? 136 00:08:11,624 --> 00:08:13,217 Oh, you guessed it. 137 00:08:13,360 --> 00:08:15,955 Well, I'll tell the cab to go. I'll take you myself. 138 00:08:16,096 --> 00:08:17,462 No, no, no, no, no... I mean, 139 00:08:17,597 --> 00:08:19,589 I'm sure you've got a lot of work to do. 140 00:08:19,733 --> 00:08:21,998 There's the, uh, the parish newsletter. 141 00:08:22,135 --> 00:08:23,398 It's done. 142 00:08:23,536 --> 00:08:25,767 And, uh, how about my sermon for Sunday? 143 00:08:25,905 --> 00:08:27,498 Typed. 144 00:08:27,640 --> 00:08:29,165 Bulls are on TV tonight. 145 00:08:29,309 --> 00:08:31,938 Frank, you know I only watch them to keep you company. 146 00:08:32,078 --> 00:08:33,876 Let-let me take you myself. 147 00:08:34,014 --> 00:08:35,642 Well, the driver's already here, 148 00:08:35,782 --> 00:08:38,547 and I'd hate to see him lose a fare after coming all this way. 149 00:08:38,685 --> 00:08:40,677 I'll see you in the morning. 150 00:08:51,264 --> 00:08:54,632 Can I have the number for City Cab Company, please? 151 00:09:48,521 --> 00:09:49,819 Come over here, lady. 152 00:09:49,956 --> 00:09:52,357 Drinks on me. 153 00:10:18,218 --> 00:10:20,380 Frank? 154 00:10:24,757 --> 00:10:26,191 Frank! 155 00:10:27,560 --> 00:10:29,791 Not now, Sister. 156 00:10:52,952 --> 00:10:55,251 You could only be Father Dowling. 157 00:10:55,388 --> 00:10:56,913 Lucky guess. 158 00:10:57,056 --> 00:11:00,185 I am such an admirer of yours. 159 00:11:00,326 --> 00:11:05,094 I've visited nearly every church in the archdiocese this year, 160 00:11:05,231 --> 00:11:08,827 and of all the sermons, I loved yours the best. 161 00:11:08,968 --> 00:11:11,836 It was exceptionally thrilling. 162 00:11:11,971 --> 00:11:14,873 And inspiring. 163 00:11:16,876 --> 00:11:18,811 Well, thank you, um... 164 00:11:18,945 --> 00:11:21,574 Oh, when I heard that there was a possibility 165 00:11:21,714 --> 00:11:23,148 of my working for you, 166 00:11:23,283 --> 00:11:26,310 I just rushed right over. 167 00:11:26,452 --> 00:11:28,080 I called the agency 168 00:11:28,221 --> 00:11:30,122 and told them you needed a warm body fast. 169 00:11:30,256 --> 00:11:31,884 Well, of course, you know, 170 00:11:32,025 --> 00:11:35,792 replacing Marie will be somewhat impossible, Miss, uh, um, uh... 171 00:11:35,929 --> 00:11:37,955 Arlene Drummond, Father. 172 00:11:38,097 --> 00:11:40,328 I realize that this is just a tryout. 173 00:11:40,466 --> 00:11:43,595 But I want you to know how very much I'd be honored 174 00:11:43,736 --> 00:11:45,170 to serve you. 175 00:11:45,305 --> 00:11:46,967 Oh, well, thank you, uh, I guess... 176 00:11:47,106 --> 00:11:48,597 Now! For breakfast, 177 00:11:48,741 --> 00:11:50,642 I have made a fresh pot of coffee, 178 00:11:50,777 --> 00:11:53,941 if you'd like a little bit before prayers. 179 00:11:54,080 --> 00:11:57,209 Eggs Benedict is my specialty. 180 00:11:57,350 --> 00:11:59,910 And I make my own hollandaise sauce. 181 00:12:00,053 --> 00:12:01,419 Actually, all... 182 00:12:01,554 --> 00:12:03,352 If you have to watch your cholesterol, 183 00:12:03,489 --> 00:12:06,220 I make a mean Belgian waffle, 184 00:12:06,359 --> 00:12:08,191 covered with fresh fruit. 185 00:12:08,328 --> 00:12:09,626 Oatmeal. 186 00:12:09,762 --> 00:12:12,732 Oatmeal would be fine. 187 00:12:24,577 --> 00:12:26,671 Good morning, Frank. 188 00:12:35,788 --> 00:12:37,848 Are you all right? 189 00:12:39,125 --> 00:12:41,117 I waited up for you. 190 00:12:42,161 --> 00:12:43,527 Well, uh... 191 00:12:43,663 --> 00:12:45,996 things got very complicated. 192 00:12:46,132 --> 00:12:49,694 "Things"? Is that what you call it? 193 00:12:49,836 --> 00:12:51,862 Steve, there's really nothing I can... 194 00:12:52,005 --> 00:12:53,029 Look, Frank... 195 00:12:53,172 --> 00:12:54,572 maybe you don't remember seeing me, 196 00:12:54,707 --> 00:12:57,370 maybe you were too drunk or something, but don't tell me 197 00:12:57,510 --> 00:13:00,537 that it was nothing, because I saw you with my own eyes. 198 00:13:00,680 --> 00:13:02,080 You followed me? 199 00:13:02,215 --> 00:13:04,878 I had to. 200 00:13:06,219 --> 00:13:08,313 Where was I? What was I wearing? 201 00:13:08,454 --> 00:13:10,047 - Was I with someone? - No. 202 00:13:10,189 --> 00:13:13,353 No, no, no. No more questions, Frank. 203 00:13:13,493 --> 00:13:15,257 Answers. 204 00:13:15,395 --> 00:13:17,387 You owe me. 205 00:13:20,300 --> 00:13:22,826 What I'm gonna say is hard to believe. 206 00:13:22,969 --> 00:13:26,098 It's hard for me to believe it, and I know it's the truth. 207 00:13:26,239 --> 00:13:28,435 Try me. I can be pretty gullible. 208 00:13:28,574 --> 00:13:30,907 I have a brother, 209 00:13:31,044 --> 00:13:33,536 a twin brother whose name is Blane. 210 00:13:33,680 --> 00:13:35,012 So you're saying that there's 211 00:13:35,148 --> 00:13:36,946 this guy walking around who looks... 212 00:13:37,083 --> 00:13:40,281 - exactly... - Exactly like me. 213 00:13:40,420 --> 00:13:43,356 The only problem is that... 214 00:13:43,489 --> 00:13:46,323 he's not completely an honorable man. 215 00:13:46,459 --> 00:13:47,791 In fact, he's a... 216 00:13:47,927 --> 00:13:49,054 A creep. 217 00:13:49,195 --> 00:13:51,721 A crook. 218 00:13:51,864 --> 00:13:54,265 All of my life he-he's been this... 219 00:13:54,400 --> 00:13:56,926 terrible, painful... 220 00:13:59,339 --> 00:14:02,002 I know I should love him and cherish him... 221 00:14:02,141 --> 00:14:03,370 but I failed him. 222 00:14:03,509 --> 00:14:06,502 I-I failed him as a brother and I failed him as a priest. 223 00:14:06,646 --> 00:14:09,241 Well, Frank, I mean, how bad can it be? 224 00:14:09,382 --> 00:14:11,510 You know, I've got relatives 225 00:14:11,651 --> 00:14:14,018 who aren't completely clean. 226 00:14:14,153 --> 00:14:16,349 He's a mastermind. 227 00:14:16,489 --> 00:14:19,516 Some think of him as a criminal genius. 228 00:14:19,659 --> 00:14:21,560 I thought he was dead. 229 00:14:21,694 --> 00:14:24,186 What makes you think he's still alive? 230 00:14:24,330 --> 00:14:26,697 Because of some men that were waiting for me 231 00:14:26,833 --> 00:14:28,165 yesterday in the diner. 232 00:14:28,301 --> 00:14:31,135 That's what happened to me when I went to buy those sandwiches. 233 00:14:31,270 --> 00:14:33,796 Well, these men, d-did they grab you? 234 00:14:33,940 --> 00:14:36,910 They pulled the shade down and held me at gunpoint. 235 00:14:37,043 --> 00:14:38,568 - Frank... - Steve, don't you see? 236 00:14:38,711 --> 00:14:40,236 They thought I was Blane. 237 00:14:40,380 --> 00:14:43,748 He's here in Chicago to run some big job for them. 238 00:14:43,883 --> 00:14:45,613 Last night I went looking for him 239 00:14:45,752 --> 00:14:48,551 at some of his old haunts, but I couldn't find him. 240 00:14:48,688 --> 00:14:51,590 So you're saying that this master criminal, 241 00:14:51,724 --> 00:14:53,989 this genius, he's the same guy 242 00:14:54,127 --> 00:14:56,028 that I saw last night drinking rotgut 243 00:14:56,162 --> 00:14:59,223 and dancing with some floozy? 244 00:15:00,500 --> 00:15:02,731 You don't believe me, do you? 245 00:15:05,304 --> 00:15:07,739 Frank... 246 00:15:07,874 --> 00:15:09,900 I believe you. 247 00:15:27,927 --> 00:15:29,623 Pretty terrible, huh? 248 00:15:29,762 --> 00:15:31,321 Oh, it's perfect. 249 00:15:31,464 --> 00:15:33,330 For him, the lower the better. 250 00:15:33,466 --> 00:15:35,162 Hey, you! 251 00:15:36,936 --> 00:15:38,461 Yeah, you. 252 00:15:38,604 --> 00:15:39,884 Who do you think I'm talking to, 253 00:15:39,939 --> 00:15:41,539 the babe with the dish towel on her head? 254 00:15:41,674 --> 00:15:43,905 The babe is 255 00:15:44,043 --> 00:15:45,636 Sister Stephanie from St. Michael's 256 00:15:45,778 --> 00:15:47,906 and is entitled to respect. 257 00:15:48,047 --> 00:15:49,379 No offense intended. 258 00:15:49,515 --> 00:15:51,245 Now that the diplomacy is behind us, 259 00:15:51,384 --> 00:15:54,377 I got business with you, Mr. Boilermaker Supreme. 260 00:15:54,520 --> 00:15:56,648 - You know me? - Yeah. 261 00:15:56,789 --> 00:15:59,452 Yeah. $22.75 worth. 262 00:15:59,592 --> 00:16:00,753 I beg your pardon. 263 00:16:00,893 --> 00:16:03,055 I think he's saying that you walked on a tab. 264 00:16:03,196 --> 00:16:04,892 Finally. 265 00:16:05,031 --> 00:16:08,092 When I walked, do you know where I was going? 266 00:16:08,234 --> 00:16:10,294 - Was I alone? - You got amnesia? 267 00:16:10,436 --> 00:16:12,871 I got a Louisville Slugger memory restorer. 268 00:16:13,005 --> 00:16:16,032 Uh, hold it. The babe's got the bucks. 269 00:16:16,175 --> 00:16:17,939 You better have another hundred 270 00:16:18,077 --> 00:16:20,546 where that's coming from. 271 00:16:20,680 --> 00:16:22,774 - Is that the, uh... Mm-hmm. - Floozy alert. 272 00:16:22,915 --> 00:16:24,907 Come on, you owe me! 273 00:16:25,952 --> 00:16:28,547 Oh, my God, you're a priest! 274 00:16:28,688 --> 00:16:31,283 - Oh, yes, but last night I... - Oh, you're disgusting! 275 00:16:31,424 --> 00:16:32,790 No, you don't understand... 276 00:16:32,925 --> 00:16:35,690 All I can say, it's a blessing that your friends came along 277 00:16:35,828 --> 00:16:37,228 before we got to the hotel. 278 00:16:37,363 --> 00:16:39,662 - What hotel? - You should be ashamed! 279 00:16:39,799 --> 00:16:40,994 What hotel? It's important. 280 00:16:41,133 --> 00:16:43,034 We got to get over there right away. 281 00:16:43,169 --> 00:16:46,367 The Wabash. And you're disgusting, too! 282 00:16:47,640 --> 00:16:49,905 - Uh... - I don't want your hundred dollars! 283 00:16:50,042 --> 00:16:52,568 I got my standards! 284 00:17:05,291 --> 00:17:08,887 One good thing about looking like Blane... getting his key 285 00:17:09,028 --> 00:17:11,896 and not having to lie about who I am. 286 00:17:12,031 --> 00:17:14,626 You know, Frank, most people rent here by the hour. 287 00:17:14,767 --> 00:17:17,498 Your brother's been here a week; he's practically a co-owner. 288 00:17:17,637 --> 00:17:20,300 Yeah. Looks like we missed the party. 289 00:17:20,439 --> 00:17:22,305 Just don't touch anything. 290 00:17:22,441 --> 00:17:24,535 - Fingerprints? - No, germs. 291 00:17:24,677 --> 00:17:27,704 I want to go home and boil my shoes. 292 00:17:27,847 --> 00:17:29,577 Well, it's my brother, all right. 293 00:17:31,083 --> 00:17:33,177 Still addicted to Cantonese food. 294 00:17:33,319 --> 00:17:35,447 Hey, Frank, the way these chairs are set up, 295 00:17:35,588 --> 00:17:37,750 doesn't it look like they were looking at something? 296 00:17:37,890 --> 00:17:39,722 Certainly not the view. 297 00:17:39,859 --> 00:17:43,057 You know, he could've been giving some kind of a lecture. 298 00:17:43,195 --> 00:17:45,824 Like a chalk talk on this crime they're pulling off? 299 00:17:45,965 --> 00:17:49,424 Exactly. He could have brought in a... a blackboard 300 00:17:49,569 --> 00:17:52,368 or a large piece of paper, but, no... 301 00:17:52,505 --> 00:17:55,532 he would have needed a stand. 302 00:17:55,675 --> 00:17:57,735 My guess is... 303 00:17:58,778 --> 00:18:00,303 Hello. 304 00:18:00,446 --> 00:18:01,778 Hello what? 305 00:18:01,914 --> 00:18:04,247 Those lines don't look like much of anything, Frank. 306 00:18:04,383 --> 00:18:06,648 Ah, that shows you how ingenious he is. 307 00:18:06,786 --> 00:18:09,017 I told you he was a master criminal. 308 00:18:09,155 --> 00:18:10,748 Frank, I got a two-year-old niece 309 00:18:10,890 --> 00:18:12,825 - who could do the same thing. - Yeah. 310 00:18:13,859 --> 00:18:16,385 Don't you see? 311 00:18:16,529 --> 00:18:17,963 It's a map. 312 00:18:18,097 --> 00:18:19,258 - Here. - Hm. 313 00:18:19,398 --> 00:18:22,232 Now, if he's after some $20 million Princess, 314 00:18:22,368 --> 00:18:24,394 this could be a key to the whole plan. 315 00:18:25,438 --> 00:18:27,304 - Come on, let's go. - Go where? 316 00:18:27,440 --> 00:18:28,703 To the police. 317 00:18:28,841 --> 00:18:31,174 Um, don't you think that's a little premature? 318 00:18:31,310 --> 00:18:33,006 Steve, believe me, Sergeant Clancy's 319 00:18:33,145 --> 00:18:36,115 gonna thank me for this one. 320 00:18:37,316 --> 00:18:39,444 I don't mind skepticism, 321 00:18:39,585 --> 00:18:42,953 and I can handle rejection, I can even handle ridicule, 322 00:18:43,089 --> 00:18:45,991 but she was embarrassed for me. 323 00:18:46,125 --> 00:18:49,289 Steve, I'd never do anything to embarrass you, 324 00:18:49,428 --> 00:18:51,454 but I have got to know just what it was 325 00:18:51,597 --> 00:18:54,032 - that Marie told you I said. - Oh, no, Frank, 326 00:18:54,166 --> 00:18:56,294 - you really don't want to know. - I have to. 327 00:18:56,435 --> 00:18:58,802 Okay. But if you don't understand it, 328 00:18:58,938 --> 00:19:01,567 I'm not gonna explain it to you. 329 00:19:05,444 --> 00:19:06,844 Oh, my. 330 00:19:06,979 --> 00:19:08,572 Now, Marie's not gonna make that up... 331 00:19:08,714 --> 00:19:10,376 She doesn't have it in her vocabulary. 332 00:19:10,516 --> 00:19:11,575 Neither do I. 333 00:19:11,717 --> 00:19:13,515 Well, it must've been my brother. 334 00:19:13,653 --> 00:19:14,677 Don't you see? 335 00:19:14,820 --> 00:19:17,312 He was in the rectory when Marie came in. 336 00:19:17,456 --> 00:19:19,516 And he found my schedule. That's how he knew 337 00:19:19,659 --> 00:19:21,821 to tell those men I'd be at the diner. 338 00:19:22,862 --> 00:19:25,491 Yeah, but why? 339 00:19:35,307 --> 00:19:37,276 St. Michael's. 340 00:19:37,410 --> 00:19:39,743 Yes, this is Father Dowling. 341 00:19:40,880 --> 00:19:42,712 Oh, hello, Monsignor. 342 00:19:45,217 --> 00:19:47,584 You didn't get what check? 343 00:19:49,622 --> 00:19:54,492 Monsignor, I couldn't have RSVP'd for the convocation. 344 00:19:54,627 --> 00:19:57,495 I didn't receive a notice. 345 00:19:57,630 --> 00:20:01,761 Yes, I know my memory is not perfect. 346 00:20:04,270 --> 00:20:06,705 Wait a minute. 347 00:20:06,839 --> 00:20:10,173 I accepted personally, or over the phone? 348 00:20:12,244 --> 00:20:14,907 And you're sure it was me? 349 00:20:16,649 --> 00:20:20,984 Well, a-all right, I'll get a check out to you right away. 350 00:20:21,120 --> 00:20:24,147 Yeah, a-and give my regards to the cardinal. 351 00:20:35,701 --> 00:20:39,695 It's been 30 years since my last confession, Father. 352 00:20:40,740 --> 00:20:44,302 Blane? 353 00:20:44,443 --> 00:20:46,435 Is that you? 354 00:20:47,980 --> 00:20:50,142 You remembered. 355 00:20:55,287 --> 00:20:57,153 How are you, Frank? 356 00:20:57,289 --> 00:20:59,155 Still perfect? 357 00:20:59,291 --> 00:21:01,157 Still so good? 358 00:21:01,293 --> 00:21:03,660 No. Very human. 359 00:21:04,930 --> 00:21:07,365 I can see that you haven't changed. 360 00:21:08,634 --> 00:21:12,127 We never really change, do we, Frank? 361 00:21:12,271 --> 00:21:13,864 We can... 362 00:21:14,006 --> 00:21:16,100 if we'll try. 363 00:21:16,242 --> 00:21:20,270 I always regretted that I was never able to help you. 364 00:21:22,515 --> 00:21:24,780 Still trying to save me, huh? 365 00:21:24,917 --> 00:21:26,010 No. 366 00:21:26,152 --> 00:21:28,644 Only God can do that. 367 00:21:31,023 --> 00:21:32,958 You're involved in something here. 368 00:21:33,092 --> 00:21:35,493 And what's worse, you're involving me 369 00:21:35,628 --> 00:21:37,096 and the Church. 370 00:21:42,635 --> 00:21:44,866 I came here to warn you. 371 00:21:45,004 --> 00:21:47,235 Leave this alone... 372 00:21:47,373 --> 00:21:49,604 and you won't get hurt. 373 00:21:51,010 --> 00:21:52,979 Frank? 374 00:21:53,112 --> 00:21:54,205 Steve. 375 00:21:54,346 --> 00:21:56,008 Come here. 376 00:21:57,449 --> 00:21:59,884 There's someone I want you to... 377 00:22:03,889 --> 00:22:06,222 meet. 378 00:22:17,369 --> 00:22:19,702 I think I made a breakthrough. 379 00:22:21,340 --> 00:22:23,673 I held the shade over the lamp 380 00:22:23,809 --> 00:22:25,209 to enhance the drawing, 381 00:22:25,344 --> 00:22:29,338 and the heat from the bulb brought out these numbers. 382 00:22:30,783 --> 00:22:32,149 On the side here. 383 00:22:32,284 --> 00:22:34,446 Yeah, that's fascinating, Frank, but I'm afraid we got 384 00:22:34,587 --> 00:22:37,489 kind of a more immediate breakthrough on our hands. 385 00:22:37,623 --> 00:22:40,388 - The kitchen? - Also known as World War Ill. 386 00:22:40,526 --> 00:22:42,188 Oh. 387 00:22:47,967 --> 00:22:50,027 Marie? Is something the matter? 388 00:22:50,169 --> 00:22:52,934 No, Father, not something, someone. 389 00:22:53,072 --> 00:22:53,937 That woman! 390 00:22:54,073 --> 00:22:55,302 Well, what happened? 391 00:22:55,441 --> 00:22:56,909 I'll tell you what happened. 392 00:22:57,042 --> 00:22:59,341 She gets here before I do, packs up 393 00:22:59,478 --> 00:23:00,844 all my personal belongings, 394 00:23:00,980 --> 00:23:02,846 says she's just trying to be helpful. 395 00:23:02,982 --> 00:23:04,746 Well, maybe she is. Maybe she was just... 396 00:23:04,884 --> 00:23:07,353 Just trying to ease me out, slide me out the door, 397 00:23:07,486 --> 00:23:10,217 and I've still get 12 days left on my notice to quit. 398 00:23:10,356 --> 00:23:12,882 Yeah, well, just remember, it was your decision to quit. 399 00:23:13,025 --> 00:23:15,221 And don't try begging me to change my mind and stay, 400 00:23:15,361 --> 00:23:16,693 'cause it won't do you any good! 401 00:23:16,829 --> 00:23:18,195 Father, I have cleaned 402 00:23:18,330 --> 00:23:21,300 your shoes... and I've spot-cleaned your topcoat. 403 00:23:22,668 --> 00:23:24,967 Well, that's very kind of you. 404 00:23:25,104 --> 00:23:27,096 However did you get it this dirty? 405 00:23:27,239 --> 00:23:29,435 I think now it looks almost like new. 406 00:23:29,575 --> 00:23:32,238 This isn't really necessary, you know. 407 00:23:32,378 --> 00:23:35,906 Father, I am delighted to serve you. 408 00:23:36,048 --> 00:23:39,314 And now that the kitchen is, uh... 409 00:23:39,451 --> 00:23:41,682 organized more efficiently, 410 00:23:41,820 --> 00:23:43,846 I think... 411 00:23:43,989 --> 00:23:47,118 that we're going to have time for extra projects. 412 00:23:47,259 --> 00:23:48,659 I'll bet! 413 00:23:48,794 --> 00:23:52,492 Arlene, when you cleaned my coat, did you by chance 414 00:23:52,631 --> 00:23:53,826 empty the pockets? 415 00:23:53,966 --> 00:23:56,800 Oh, yes. They were filled with trash. 416 00:23:56,936 --> 00:24:00,100 Where, uh... what did you do with it? 417 00:24:00,239 --> 00:24:02,902 In 22 years, I never threw anything away. 418 00:24:03,042 --> 00:24:05,170 Oh, well, I didn't throw anything away. 419 00:24:05,311 --> 00:24:06,540 It's right here. 420 00:24:08,414 --> 00:24:10,178 I was just about to ask you, 421 00:24:10,316 --> 00:24:12,683 what would you like for me to do with it? 422 00:24:18,123 --> 00:24:20,024 Are you going out, 423 00:24:20,159 --> 00:24:22,492 or are you dumping a very small load of trash? 424 00:24:23,996 --> 00:24:25,726 No, this is the napkin 425 00:24:25,864 --> 00:24:28,800 we picked up at my brother's hotel. 426 00:24:28,934 --> 00:24:30,232 Oh, Chinese food. 427 00:24:30,369 --> 00:24:33,396 Mm. You know, from all the cartons we saw, 428 00:24:33,539 --> 00:24:36,031 he must have been in that restaurant all the time. 429 00:24:36,175 --> 00:24:39,771 It's not much of a lead, but I thought I should go by there. 430 00:24:39,912 --> 00:24:41,710 Yeah, but Frank, if he wanted to talk to you, 431 00:24:41,847 --> 00:24:43,892 he would have stayed that night he came to the church. 432 00:24:43,916 --> 00:24:45,544 Yeah, I know, but 433 00:24:45,684 --> 00:24:47,016 I can't let him go. 434 00:24:47,152 --> 00:24:49,383 I can't do nothing while he commits a crime. 435 00:24:49,521 --> 00:24:51,401 Well, why don't you let me go to the restaurant? 436 00:24:51,490 --> 00:24:53,584 If he shows up, I'll call you. 437 00:24:53,726 --> 00:24:56,321 That way, you can work on your window shade theory. 438 00:24:56,462 --> 00:24:58,021 - Absolutely not. - Absolutely not. 439 00:24:58,163 --> 00:25:01,600 I know, I know, but all I'll do is hang around, I promise. 440 00:25:01,734 --> 00:25:03,225 And wait. 441 00:25:26,592 --> 00:25:29,426 Believe me, I've had a lot of experience waiting. 442 00:25:29,561 --> 00:25:31,120 Hmm. What about Chinese food? 443 00:25:31,263 --> 00:25:33,630 Oh, I practically grew up on plum sauce. 444 00:25:33,766 --> 00:25:36,429 For a while, we lived up above a Mandarin restaurant. 445 00:25:36,568 --> 00:25:39,094 All right, I guess there's only one question left to ask. 446 00:25:39,238 --> 00:25:41,173 You mean, the skating? 447 00:25:41,306 --> 00:25:42,330 No problem. 448 00:25:42,474 --> 00:25:44,841 You sure? Look, the gimmick is, we all skate. 449 00:25:44,977 --> 00:25:47,139 The fastest service on eight wheels. 450 00:25:47,279 --> 00:25:48,508 I thought of it myself. 451 00:25:48,647 --> 00:25:49,847 Hey, and business has doubled. 452 00:25:49,915 --> 00:25:52,544 Well, when I was a kid, growing up in the neighborhood, 453 00:25:52,684 --> 00:25:53,982 we played stickball on skates, 454 00:25:54,119 --> 00:25:55,917 and my team always won. 455 00:25:56,055 --> 00:25:58,081 All right. Why don't you, uh, go in the back 456 00:25:58,223 --> 00:26:00,055 and get changed, and we'll give you a chance? 457 00:26:00,192 --> 00:26:01,785 Great. Thanks. 458 00:26:22,648 --> 00:26:24,412 Can I help you? 459 00:26:33,592 --> 00:26:35,458 Oh. Now, 460 00:26:35,594 --> 00:26:37,620 can I help you? 461 00:26:54,513 --> 00:26:56,607 Hey, come here. 462 00:26:59,885 --> 00:27:02,377 See those guys that just sat down? 463 00:27:02,521 --> 00:27:03,819 Yeah. 464 00:27:03,956 --> 00:27:05,288 Can I wait on them? 465 00:27:05,424 --> 00:27:07,256 Oh, no, no. You see, that-that's my table. 466 00:27:07,392 --> 00:27:09,623 And you see the guy in the, uh, brown tweed? 467 00:27:09,761 --> 00:27:10,888 Guy's a big tipper. 468 00:27:11,029 --> 00:27:13,294 Well, can I just bring him some tea or something? 469 00:27:13,432 --> 00:27:15,333 I really need the practice. 470 00:27:15,467 --> 00:27:16,662 All right, sure. 471 00:27:16,802 --> 00:27:18,794 Thanks. 472 00:27:27,779 --> 00:27:29,441 Oh, my God. 473 00:27:29,581 --> 00:27:31,277 - I'm very sorry. - Unbelievable. 474 00:27:31,416 --> 00:27:32,975 I'm so, so sorry. 475 00:27:33,118 --> 00:27:36,282 I'm new. It's my first day. I'm really... 476 00:27:36,421 --> 00:27:39,016 very sorry. 477 00:27:39,158 --> 00:27:40,854 Let's get out of here. 478 00:27:40,993 --> 00:27:42,017 You're fired. 479 00:27:42,161 --> 00:27:43,390 Thank you. 480 00:27:44,830 --> 00:27:46,594 Oh, great. Now look what you've done. 481 00:27:47,633 --> 00:27:49,033 Hey. 482 00:27:49,168 --> 00:27:51,168 - Where do you think you're going? - Be right back. 483 00:27:54,840 --> 00:27:56,900 Not with our skates. 484 00:28:09,588 --> 00:28:11,682 Well... 485 00:28:11,823 --> 00:28:13,689 what happened to you? 486 00:28:13,825 --> 00:28:15,760 Got a couple bruises that are beauts. 487 00:28:15,894 --> 00:28:17,021 $6.50 in tips. 488 00:28:17,162 --> 00:28:18,323 Steve. 489 00:28:18,463 --> 00:28:20,398 And this. 490 00:28:20,532 --> 00:28:22,160 Sorry it's a little damp. 491 00:28:22,301 --> 00:28:23,462 He was writing on it, 492 00:28:23,602 --> 00:28:26,197 so, uh, I thought you might want to see it. 493 00:28:26,338 --> 00:28:29,137 He came into the restaurant while you were there? 494 00:28:29,274 --> 00:28:31,675 Let's just say, I sort of bumped into him. 495 00:28:31,810 --> 00:28:33,073 Ah. 496 00:28:33,212 --> 00:28:35,374 That's very interesting. 497 00:28:35,514 --> 00:28:38,211 Oh, I did figure out the numbers on the shade. 498 00:28:38,350 --> 00:28:39,545 Oh, yeah? 499 00:28:39,685 --> 00:28:42,519 Mm-hmm. You see, first, I thought they were addresses, 500 00:28:42,654 --> 00:28:44,452 but then it came to me. 501 00:28:44,590 --> 00:28:45,956 They're times of day. 502 00:28:46,091 --> 00:28:47,889 But they're in military parlance. 503 00:28:48,026 --> 00:28:50,120 Like 1502... that means two minutes after 3:00 504 00:28:50,262 --> 00:28:51,389 in the afternoon. 505 00:28:51,530 --> 00:28:52,623 Uh-huh. 506 00:28:52,764 --> 00:28:54,096 And there are five of them... 507 00:28:54,233 --> 00:28:56,202 One for each business day of the week. 508 00:28:56,335 --> 00:28:58,304 So what do you think about the placemat? 509 00:28:58,437 --> 00:29:00,429 Very interesting. 510 00:29:02,274 --> 00:29:04,300 16 1/2, 34. 511 00:29:04,443 --> 00:29:06,173 17 1/2, 36. 512 00:29:06,311 --> 00:29:07,370 15, 33. 513 00:29:07,512 --> 00:29:08,741 Are they dates? 514 00:29:10,782 --> 00:29:13,911 By any chance, were there three men with my brother? 515 00:29:14,052 --> 00:29:15,486 Two of 'em quite large? 516 00:29:15,621 --> 00:29:17,590 Yeah. Major beef on the hoof. 517 00:29:17,723 --> 00:29:19,021 Why? 518 00:29:19,157 --> 00:29:21,422 Men's shirts. 519 00:29:21,560 --> 00:29:23,825 I think they're neck and sleeve sizes. 520 00:29:23,962 --> 00:29:26,227 What, your brother's gonna buy 'em new clothes? 521 00:29:26,365 --> 00:29:28,800 Well, maybe not buy. 522 00:29:28,934 --> 00:29:31,927 Maybe just... rent, like costumes. 523 00:29:32,070 --> 00:29:33,766 And maybe they're all gonna dress up 524 00:29:33,905 --> 00:29:36,306 and kidnap this Princess that's worth $20 million. 525 00:29:36,441 --> 00:29:38,672 Maybe the-the lines on the shade are sort of 526 00:29:38,810 --> 00:29:40,506 a diagram to her house or something. 527 00:29:40,646 --> 00:29:42,410 No, I don't think so. 528 00:29:42,547 --> 00:29:44,516 My brother's always been the master 529 00:29:44,650 --> 00:29:46,881 of all the gentlemanly arts. 530 00:29:47,019 --> 00:29:50,512 You know, safecracking, forgery, jewel thieving. 531 00:29:50,656 --> 00:29:53,490 He's never committed a crime against a... 532 00:29:55,494 --> 00:29:57,087 Against a person. 533 00:29:57,229 --> 00:29:58,356 What is it? 534 00:29:58,497 --> 00:29:59,521 The Princess. 535 00:29:59,665 --> 00:30:01,463 It's not a who, it's a what. 536 00:30:01,600 --> 00:30:03,034 The Princess Diamond. 537 00:30:03,168 --> 00:30:06,161 It's worth at least $20 million, and it's right here in Chicago. 538 00:30:06,305 --> 00:30:08,001 I read about it the other day. 539 00:30:08,140 --> 00:30:09,403 He's gonna steal it. 540 00:30:09,541 --> 00:30:10,975 When? 541 00:30:11,109 --> 00:30:13,772 Well, according to the numbers on the shade, 542 00:30:13,912 --> 00:30:16,677 if it's today, in about a half hour. 543 00:30:16,815 --> 00:30:18,875 Come on. 544 00:30:42,607 --> 00:30:44,075 - Frank? - Hmm? 545 00:30:44,209 --> 00:30:46,644 That's one of the guys from the Chinese restaurant. 546 00:30:48,180 --> 00:30:51,344 Very discreetly, hustle to a phone and call Clancy. 547 00:30:51,483 --> 00:30:52,781 I'm gonna reconnoiter. 548 00:30:52,918 --> 00:30:54,910 Okay. 549 00:31:24,015 --> 00:31:26,712 Don't panic. There's a robbery going on. 550 00:31:26,852 --> 00:31:27,852 What? 551 00:31:27,953 --> 00:31:29,854 A robbery. 552 00:31:29,988 --> 00:31:31,251 All right, all right. 553 00:31:31,390 --> 00:31:34,485 Just... don't shoot me, please. 554 00:31:34,626 --> 00:31:37,357 Not me. The phony guards. 555 00:31:37,496 --> 00:31:40,694 I'm sorry. That's the same guard company that's here 556 00:31:40,832 --> 00:31:41,697 every day. 557 00:31:41,833 --> 00:31:43,802 You don't understand. They're fake. 558 00:31:43,935 --> 00:31:46,495 Please. I don't want to have to call security, sir... 559 00:31:46,638 --> 00:31:47,867 They're getting away. 560 00:31:48,006 --> 00:31:49,770 Well, sir, the... 561 00:31:51,910 --> 00:31:53,242 Nobody panic. 562 00:31:53,378 --> 00:31:55,643 Don't move. 563 00:32:07,592 --> 00:32:09,254 Freeze! 564 00:32:11,997 --> 00:32:13,077 - Right here. - Keep 'em up. 565 00:32:13,165 --> 00:32:15,657 Hey, spread 'em, pal. 566 00:32:15,801 --> 00:32:17,929 Come on! 567 00:32:18,069 --> 00:32:19,401 Other hand. 568 00:32:19,538 --> 00:32:21,598 Let's go. 569 00:32:23,875 --> 00:32:25,537 We got 'em, Frank. 570 00:32:25,677 --> 00:32:26,770 Yeah. 571 00:32:26,912 --> 00:32:29,507 Sergeant, if you look in that case, 572 00:32:29,648 --> 00:32:32,117 I think you'll find a very expensive diamond. 573 00:32:40,959 --> 00:32:42,325 Let's go. 574 00:32:42,461 --> 00:32:45,863 Well-Well, what kind of a double cross is this? 575 00:32:50,535 --> 00:32:52,561 Where's my brother? 576 00:32:52,704 --> 00:32:54,696 Watch your head. 577 00:33:05,817 --> 00:33:07,718 Yes, Father? 578 00:33:07,853 --> 00:33:09,754 Ah. Marie. 579 00:33:09,888 --> 00:33:13,154 I, uh, asked you to step in because I wanted to tell you 580 00:33:13,291 --> 00:33:15,726 that I'm dedicating Sunday's mass to you. 581 00:33:15,861 --> 00:33:17,727 Thank you, Father. 582 00:33:17,863 --> 00:33:19,297 Well, it's a small recognition 583 00:33:19,431 --> 00:33:22,765 for all the years of service you've given to St. Michael's. 584 00:33:22,901 --> 00:33:24,597 Well, I'm sure that's very nice. 585 00:33:24,736 --> 00:33:27,433 Now, if you'll excuse me, I'm going to the travel agent 586 00:33:27,572 --> 00:33:29,803 to pick up our tickets for Florida. 587 00:33:39,651 --> 00:33:41,051 She didn't believe the explanation 588 00:33:41,186 --> 00:33:42,346 about your twin brother, huh? 589 00:33:42,420 --> 00:33:43,479 I'm afraid not. 590 00:33:43,622 --> 00:33:46,319 I told her, he was the one that said... 591 00:33:46,458 --> 00:33:47,790 Well, you know. 592 00:33:48,827 --> 00:33:51,888 You know, my theory is that my brother 593 00:33:52,030 --> 00:33:54,898 had those thugs deliberately detain me in the diner. 594 00:33:55,033 --> 00:33:56,296 Yeah, you're right, but... 595 00:33:56,434 --> 00:33:57,493 Excuse me. 596 00:33:57,636 --> 00:33:59,195 Somebody's forgotten. 597 00:33:59,337 --> 00:34:01,135 It's lunch time! 598 00:34:02,474 --> 00:34:03,703 I didn't forget. 599 00:34:03,842 --> 00:34:05,868 I just don't usually eat lunch. 600 00:34:06,011 --> 00:34:08,139 That's what Marie said, so, 601 00:34:08,280 --> 00:34:10,146 this is just a little salad, 602 00:34:10,282 --> 00:34:13,411 some soup and 603 00:34:13,552 --> 00:34:17,819 the tiniest smidgen of my pineapple upside down cake. 604 00:34:17,956 --> 00:34:20,391 Really? 605 00:34:22,994 --> 00:34:24,860 Oh, Father, 606 00:34:24,996 --> 00:34:27,556 if you're looking for your appointment book, I've got it. 607 00:34:27,699 --> 00:34:28,758 A little reorganizing. 608 00:34:28,900 --> 00:34:31,028 Could hardly read those numbers. 609 00:34:31,169 --> 00:34:34,401 You really should try printing more, Father. 610 00:34:34,539 --> 00:34:38,101 Your handwriting is barely legible. 611 00:34:38,243 --> 00:34:39,939 You're right there. 612 00:34:40,078 --> 00:34:42,809 Oh. We mustn't forget 613 00:34:42,948 --> 00:34:44,849 the cardinal's convocation this afternoon. 614 00:34:44,983 --> 00:34:46,849 Just because you missed the luncheon, 615 00:34:46,985 --> 00:34:48,180 there's still the reception. 616 00:34:48,320 --> 00:34:50,186 Hmm. I'm not forgetting it. 617 00:34:50,322 --> 00:34:51,585 I'm just not going. 618 00:34:51,723 --> 00:34:55,558 The cardinal is going to be very disappointed. 619 00:35:03,568 --> 00:35:04,661 Piece of work, huh? 620 00:35:04,803 --> 00:35:07,398 Yes, she is. 621 00:35:07,539 --> 00:35:09,508 But she's not what's bothering you. 622 00:35:09,641 --> 00:35:12,236 If you're not gonna try that cake, can I? 623 00:35:14,245 --> 00:35:16,578 I think I'll go out for a while. 624 00:35:16,715 --> 00:35:17,978 Where to? 625 00:35:18,116 --> 00:35:19,982 Back to the jewelry store. 626 00:35:20,118 --> 00:35:22,110 Something is wrong. 627 00:35:22,253 --> 00:35:24,415 You're not going without me. 628 00:36:02,060 --> 00:36:03,528 Hmm. 629 00:36:39,898 --> 00:36:41,799 Hi, there, Father. 630 00:36:41,933 --> 00:36:43,799 Sorry, Frank, the DA's office won't be ready 631 00:36:43,935 --> 00:36:45,130 for you till tomorrow. 632 00:36:45,270 --> 00:36:47,637 But I'm sure they asked me to come in 633 00:36:47,772 --> 00:36:49,400 some time today to make a statement. 634 00:36:49,541 --> 00:36:51,908 See, even a hero can't fight the bureaucracy. 635 00:36:52,043 --> 00:36:53,102 Hm, I guess not. 636 00:36:53,244 --> 00:36:55,270 How about if I buy you a cup of coffee? 637 00:36:55,413 --> 00:36:59,214 Well, actually, there's something I would enjoy more. 638 00:36:59,350 --> 00:37:01,979 Do you suppose I could see that fabulous diamond 639 00:37:02,120 --> 00:37:03,452 that they were stealing? 640 00:37:03,588 --> 00:37:05,022 Sorry, Frank, it's locked up 641 00:37:05,156 --> 00:37:06,886 in the police property room as evidence. 642 00:37:07,025 --> 00:37:09,426 Not even a peek? It's only fair. 643 00:37:09,561 --> 00:37:13,498 After all, you wouldn't have it if it weren't for... 644 00:37:26,945 --> 00:37:29,107 Excuse my skepticism, Father, 645 00:37:29,247 --> 00:37:31,307 but after what happened yesterday, 646 00:37:31,449 --> 00:37:32,815 I don't know what to think. 647 00:37:32,951 --> 00:37:34,695 There's a lot of that going around. 648 00:37:34,719 --> 00:37:38,019 When did you last see my brother? 649 00:37:38,156 --> 00:37:39,956 Well, we were talking right here in the office 650 00:37:40,058 --> 00:37:41,538 just a few minutes before the robbery. 651 00:37:41,593 --> 00:37:43,494 Could you tell me what about? 652 00:37:43,628 --> 00:37:46,257 Well, buying the Princess, of course. 653 00:37:46,397 --> 00:37:48,229 You were... 654 00:37:48,366 --> 00:37:52,098 He had written me from Paris, saying he represented 655 00:37:52,237 --> 00:37:54,502 a syndicate interested in the purchase. 656 00:37:54,639 --> 00:37:56,574 His bank references were impeccable. 657 00:37:56,708 --> 00:37:58,176 He probably forged them. 658 00:37:58,309 --> 00:37:59,902 Mm, go on, please. 659 00:38:00,044 --> 00:38:02,104 Well, we had a preliminary meeting, 660 00:38:02,247 --> 00:38:03,977 in which he inspected the gem 661 00:38:04,115 --> 00:38:05,708 and presented his letter of credit. 662 00:38:05,850 --> 00:38:08,615 And the next meeting you had was the day of the robbery? 663 00:38:08,753 --> 00:38:09,618 Correct. 664 00:38:09,754 --> 00:38:12,155 In fact, that's why the Princess was out of the vault 665 00:38:12,290 --> 00:38:13,519 and on my desk. 666 00:38:13,658 --> 00:38:16,253 Then, all of a sudden, he excused himself. 667 00:38:16,394 --> 00:38:18,329 And vanished. 668 00:38:18,463 --> 00:38:19,783 The next thing I knew, 669 00:38:19,864 --> 00:38:22,231 the thieves were right here in my office, with guns. 670 00:38:22,367 --> 00:38:24,529 Hm, terrible. 671 00:38:24,669 --> 00:38:27,138 Well, I'm grateful that nobody was hurt. 672 00:38:27,272 --> 00:38:29,537 Thank you so much for your time. 673 00:38:29,674 --> 00:38:31,302 Ironic, isn't it? 674 00:38:31,442 --> 00:38:32,740 The police have the, uh, 675 00:38:32,877 --> 00:38:36,609 Princess as evidence and they have the thieves. 676 00:38:36,748 --> 00:38:38,512 They're all in jail. 677 00:38:38,650 --> 00:38:41,119 Yes. 678 00:38:41,252 --> 00:38:43,380 One thing more. 679 00:38:43,521 --> 00:38:46,855 When he inspected the, uh, diamond, what did he do? 680 00:38:46,991 --> 00:38:49,790 Did, uh, did he examine it with a, a loupe, or, uh... 681 00:38:49,928 --> 00:38:51,328 He was very thorough. 682 00:38:51,462 --> 00:38:54,899 That's why I was so sure that the sale was legitimate. 683 00:38:55,033 --> 00:38:58,629 He weighed it, he measured it. 684 00:38:58,770 --> 00:39:00,932 He even photographed it. 685 00:39:01,072 --> 00:39:03,473 My brother is very clever. 686 00:39:03,608 --> 00:39:05,167 Maybe even brilliant. 687 00:39:05,310 --> 00:39:06,744 Not as brilliant as you. 688 00:39:06,878 --> 00:39:08,039 You figured it out. 689 00:39:08,179 --> 00:39:09,545 But how did I figure it out? 690 00:39:09,681 --> 00:39:11,650 With the clues that he left me. 691 00:39:11,783 --> 00:39:13,649 Not as smart as he thought he was. 692 00:39:13,785 --> 00:39:15,083 Well, that's it. 693 00:39:15,220 --> 00:39:16,848 It just doesn't make any sense. 694 00:39:16,988 --> 00:39:18,286 Unless... 695 00:39:18,423 --> 00:39:19,652 What? 696 00:39:19,791 --> 00:39:22,124 Unless he wanted me to foil the robbery 697 00:39:22,260 --> 00:39:24,695 and put that gang in jail. 698 00:39:24,829 --> 00:39:26,354 And he knew I would do it! 699 00:39:26,497 --> 00:39:28,659 That's why he left here before they took the diamond. 700 00:39:28,800 --> 00:39:30,268 He knew that the police were coming. 701 00:39:30,401 --> 00:39:32,302 Yeah, but Frank, what good does it do him? 702 00:39:32,437 --> 00:39:33,714 He still doesn't have the diamond. 703 00:39:33,738 --> 00:39:35,263 That's it! 704 00:39:40,712 --> 00:39:42,510 Hm... 705 00:39:42,647 --> 00:39:44,548 Beautiful, isn't it? 706 00:39:44,682 --> 00:39:46,981 As great diamonds go, yes. 707 00:39:47,118 --> 00:39:49,144 Not the slightest flaw. 708 00:39:50,321 --> 00:39:51,721 - Oops. - Frank! 709 00:39:53,291 --> 00:39:55,157 Rest easy, Sergeant, 710 00:39:55,293 --> 00:39:57,285 it won't break. 711 00:40:21,019 --> 00:40:22,681 What is it, Frank? 712 00:40:22,820 --> 00:40:24,083 I don't know. 713 00:40:24,222 --> 00:40:26,123 Funniest thing, all of a sudden, 714 00:40:26,257 --> 00:40:28,123 a hair on the back of my neck 715 00:40:28,259 --> 00:40:30,160 just stood up. 716 00:40:30,295 --> 00:40:32,287 It's nothing. 717 00:40:47,078 --> 00:40:49,513 But you were just here, not ten minutes ago. 718 00:40:50,748 --> 00:40:53,081 Did you, by any chance, show me the diamond? 719 00:40:53,217 --> 00:40:55,243 Of course, that's why we're in here. 720 00:40:55,386 --> 00:40:59,790 Hm... could I see it again, please? 721 00:41:01,492 --> 00:41:03,518 Uh, I need the 528. 722 00:41:03,661 --> 00:41:05,653 Thanks. 723 00:41:16,841 --> 00:41:18,707 Hm. 724 00:41:18,843 --> 00:41:20,812 He measured it. 725 00:41:20,945 --> 00:41:23,073 He weighed it. 726 00:41:23,214 --> 00:41:25,149 He photographed it. 727 00:41:27,218 --> 00:41:29,119 And he copied it. 728 00:41:41,966 --> 00:41:44,367 Where could he be? Where could he be? 729 00:41:44,502 --> 00:41:47,028 Well, if he's gonna take a bus or a train or a plane, 730 00:41:47,171 --> 00:41:48,469 he's gonna have a lot of company. 731 00:41:48,606 --> 00:41:50,871 Ah, I'm not sure, he's a master at disguises. 732 00:41:51,009 --> 00:41:52,889 Well, one thing's for sure, he's gonna dump that 733 00:41:52,944 --> 00:41:54,879 phony priest outfit. Otherwise, he'd stick out. 734 00:41:55,013 --> 00:41:55,878 That's it! 735 00:41:56,014 --> 00:41:57,778 The bishop's invitation! 736 00:41:57,915 --> 00:42:00,111 The one I supposedly answered that I never saw. 737 00:42:00,251 --> 00:42:01,583 Come on! 738 00:42:01,719 --> 00:42:03,764 He grabbed the invitation when he snuck into the rectory? 739 00:42:03,788 --> 00:42:05,689 He was stealing it when Marie came in. 740 00:42:05,823 --> 00:42:07,724 He said what he said to distract her. 741 00:42:07,859 --> 00:42:10,124 That's how he's getting away, as me! 742 00:42:10,261 --> 00:42:11,661 Move it! 743 00:42:16,367 --> 00:42:18,836 Well, I think we should be getting to our bus. 744 00:42:28,513 --> 00:42:30,948 But then again, we didn't have the rectory we have today. 745 00:43:00,812 --> 00:43:02,940 Oh, my. 746 00:43:17,528 --> 00:43:19,258 Your Eminence! 747 00:43:19,397 --> 00:43:21,457 That man is an imposter. 748 00:43:21,599 --> 00:43:23,761 Thank God the police are here. 749 00:43:23,901 --> 00:43:26,268 Sergeant Clancy, he's the real thief. 750 00:43:26,404 --> 00:43:27,804 Hold it. 751 00:43:27,939 --> 00:43:30,704 I can tell you who the real Frank Dowling is. 752 00:43:45,089 --> 00:43:47,524 Well, Sister Stephanie? 753 00:43:47,658 --> 00:43:51,527 Um, it's... um... 754 00:44:00,972 --> 00:44:04,465 It's g... 755 00:44:04,609 --> 00:44:06,840 I don't know, Your Eminence. 756 00:44:06,978 --> 00:44:08,412 Search us, Sergeant. 757 00:44:08,546 --> 00:44:11,106 The jewel thief obviously has the diamond on him. 758 00:44:15,520 --> 00:44:18,285 Oh, dear God. 759 00:44:18,422 --> 00:44:20,891 He must have put it in my pocket in the confusion! 760 00:44:21,025 --> 00:44:22,288 You're under arrest. 761 00:44:22,426 --> 00:44:23,724 Read him his rights and book him. 762 00:44:23,861 --> 00:44:26,797 But I'm the real Father Dowling. 763 00:44:26,931 --> 00:44:28,661 I can understand your greed, 764 00:44:28,799 --> 00:44:32,463 but to defile the uniform of a priest... 765 00:44:34,772 --> 00:44:38,140 Steve, ask me a question only I could answer. 766 00:44:38,276 --> 00:44:39,505 Any question! 767 00:44:39,644 --> 00:44:42,546 Um, when's Marie's birthday? 768 00:44:42,680 --> 00:44:44,842 Oh, you know I can never remember her birthday! 769 00:44:44,982 --> 00:44:46,143 Ask me something else. 770 00:44:46,284 --> 00:44:48,253 Okay, um... 771 00:44:48,386 --> 00:44:52,255 What was it that your brother said to Marie? 772 00:44:52,390 --> 00:44:53,983 He said... 773 00:44:54,125 --> 00:44:55,320 He said, uh... 774 00:44:55,459 --> 00:44:57,985 All right, let's go. 775 00:45:00,198 --> 00:45:02,190 He-he said... 776 00:45:02,333 --> 00:45:04,268 I can't say it. 777 00:45:04,402 --> 00:45:05,665 That's Frank! 778 00:45:05,803 --> 00:45:07,043 That's the real Father Dowling. 779 00:45:07,104 --> 00:45:09,664 The real Father Dowling could never say that out loud. 780 00:45:09,807 --> 00:45:11,935 He's the thief! 781 00:45:26,224 --> 00:45:28,386 Arlene? 782 00:45:30,428 --> 00:45:31,726 Well, good morning! 783 00:45:31,862 --> 00:45:33,387 Spare me the pleasantries, Father. 784 00:45:33,531 --> 00:45:35,830 I came here in good faith, 785 00:45:35,967 --> 00:45:39,301 and gave you the very best that I have to offer. 786 00:45:39,437 --> 00:45:41,167 Don't think for a moment that you can 787 00:45:41,305 --> 00:45:43,069 lure me into your service, 788 00:45:43,207 --> 00:45:45,540 and do to me what you have done 789 00:45:45,676 --> 00:45:48,669 to that poor woman! 790 00:45:49,914 --> 00:45:51,906 Good-bye. 791 00:45:56,687 --> 00:45:58,383 Good morning, Father. 792 00:45:58,522 --> 00:45:59,922 Marie? 793 00:46:00,057 --> 00:46:01,855 I got the impression 794 00:46:01,993 --> 00:46:03,985 that Arlene won't be staying on. 795 00:46:04,128 --> 00:46:05,926 How do you like that? 796 00:46:06,063 --> 00:46:08,191 Just up and left you, huh? 797 00:46:08,332 --> 00:46:09,197 Mmm. 798 00:46:09,333 --> 00:46:12,997 Well, I suppose with her type, really shouldn't surprise me. 799 00:46:13,137 --> 00:46:14,469 But, uh... 800 00:46:14,605 --> 00:46:16,631 Now we have no one. 801 00:46:16,774 --> 00:46:18,970 That is a problem. 802 00:46:20,611 --> 00:46:24,070 Well, I suppose I could stay for the time being. 803 00:46:24,215 --> 00:46:25,808 Oh? 804 00:46:25,950 --> 00:46:28,112 Well, what about your sister Rose, in Florida? 805 00:46:28,252 --> 00:46:29,880 Oh, she'd understand. 806 00:46:30,021 --> 00:46:32,217 She's been telling me for years how my sense of duty 807 00:46:32,356 --> 00:46:34,552 lets you take advantage of me. 808 00:46:34,692 --> 00:46:36,422 Oh... Marie? 809 00:46:37,461 --> 00:46:41,865 What did you tell Arlene that I did to you that was so terrible? 810 00:46:41,999 --> 00:46:43,968 Did she say that? 811 00:46:44,101 --> 00:46:47,560 Father, you know me better. 812 00:46:47,705 --> 00:46:50,766 Must be somebody impersonating me. 813 00:46:50,908 --> 00:46:53,605 You know how that goes. 814 00:46:57,848 --> 00:46:59,476 Oh, God... 56968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.