Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,150 --> 00:01:24,914
I don't have any money to give.
2
00:01:25,052 --> 00:01:26,987
Oh, actually, we're
the ones giving today.
3
00:01:27,120 --> 00:01:28,520
Well, not exactly.
4
00:01:28,655 --> 00:01:31,648
It's an invitation to come
to St. Michael's for services
5
00:01:31,792 --> 00:01:34,159
every Sunday or
weeknights for prayer.
6
00:01:34,294 --> 00:01:35,853
I'm not Catholic.
7
00:01:35,996 --> 00:01:36,996
Oh.
8
00:01:37,130 --> 00:01:39,395
Well, we do have
a day care center,
9
00:01:39,533 --> 00:01:41,133
if you care to leave
your children there.
10
00:01:41,234 --> 00:01:43,829
How you know I got kids?
11
00:01:43,971 --> 00:01:46,167
Well, I noticed you
have a wedding ring.
12
00:01:46,306 --> 00:01:49,936
And this house is too
big for just a couple.
13
00:01:50,077 --> 00:01:53,445
And, from the number
of trash bags you have,
14
00:01:53,580 --> 00:01:55,549
well, that usually
means a family.
15
00:01:55,682 --> 00:01:57,310
Check us out.
16
00:01:57,451 --> 00:01:58,749
There's no obligation.
17
00:01:58,885 --> 00:02:01,855
Okay, maybe I will.
18
00:02:01,989 --> 00:02:03,685
Thank you.
19
00:02:10,163 --> 00:02:12,132
Stop!
20
00:02:12,265 --> 00:02:14,461
I see a turkey
sandwich in your future.
21
00:02:14,601 --> 00:02:17,196
Are you thinking about
food again, already?
22
00:02:17,337 --> 00:02:18,828
Already?
23
00:02:18,972 --> 00:02:21,100
Steve, that doughnut
was four hours
24
00:02:21,241 --> 00:02:24,177
and ten house-call miles ago.
25
00:02:24,311 --> 00:02:26,303
Besides, we're less
than a block away
26
00:02:26,446 --> 00:02:27,937
from our favorite restaurant.
27
00:02:28,081 --> 00:02:30,573
Oh, don't you ever
get tired of that joint?
28
00:02:30,717 --> 00:02:33,209
As the grease ages,
it only gets better.
29
00:02:33,353 --> 00:02:34,878
Ugh, well, I'll tell you what.
30
00:02:35,022 --> 00:02:36,502
Why don't you go
order the sandwiches,
31
00:02:36,556 --> 00:02:37,888
and I'll hit another house?
32
00:02:38,025 --> 00:02:40,187
You got a deal.
33
00:02:59,346 --> 00:03:01,747
You got any specials today?
34
00:03:01,882 --> 00:03:04,784
The chef's in a bad mood.
35
00:03:04,918 --> 00:03:06,978
Anything you order
is likely to be terminal.
36
00:03:09,456 --> 00:03:12,585
Uh, look if this is a robbery,
I-I-I've got less than...
37
00:03:12,726 --> 00:03:14,024
Don't be cute.
38
00:03:14,161 --> 00:03:16,562
With a $20 million
Princess at stake, I don't
39
00:03:16,697 --> 00:03:18,723
- have a sense of humor.
- What Princess?
40
00:03:18,865 --> 00:03:22,029
What is this, the dumbest
double cross in history?
41
00:03:22,169 --> 00:03:24,695
I think you're making a mistake.
42
00:03:24,838 --> 00:03:25,703
Yeah?
43
00:03:25,839 --> 00:03:28,536
Like I sent a plane
ticket to someone else?
44
00:03:28,675 --> 00:03:30,644
Like someone else skipped out
45
00:03:30,777 --> 00:03:32,712
on our meeting
at Soldier's Field?
46
00:03:32,846 --> 00:03:34,576
Yes, look,
47
00:03:34,715 --> 00:03:36,911
if you don't believe
m... Will you just stop?
48
00:03:37,050 --> 00:03:38,746
I'm just gonna show you my ID.
49
00:03:38,885 --> 00:03:41,116
A fake driver's license
is nothing to you.
50
00:03:41,254 --> 00:03:42,847
I don't drive.
51
00:03:42,989 --> 00:03:45,049
It's my identification
as a priest.
52
00:03:45,192 --> 00:03:47,354
Here, it's in my inside pocket.
53
00:03:49,863 --> 00:03:51,354
I'm a priest
54
00:03:51,498 --> 00:03:53,558
at St. Michael's.
55
00:03:57,003 --> 00:03:59,268
Is this on the level?
56
00:03:59,406 --> 00:04:00,931
Well, of course!
57
00:04:01,074 --> 00:04:03,100
Can't you see it's all worn?
58
00:04:03,243 --> 00:04:05,212
You can tell I've been
carrying it for years.
59
00:04:15,055 --> 00:04:19,015
You mind telling me how you
knew I was coming in here?
60
00:04:21,461 --> 00:04:24,522
Never mind the
specials, I'm not hungry.
61
00:04:51,925 --> 00:04:54,087
Frank?
62
00:04:54,227 --> 00:04:56,025
What happened to you?
63
00:04:56,163 --> 00:04:57,688
I-I waited and waited.
64
00:04:57,831 --> 00:04:59,697
I finally just came back here.
65
00:04:59,833 --> 00:05:02,359
Oh, well, uh, I-I
went to the diner.
66
00:05:02,502 --> 00:05:04,903
So did I; it was closed.
67
00:05:05,038 --> 00:05:08,406
Well, you know how
absentminded I can be.
68
00:05:08,542 --> 00:05:10,511
I got lost.
69
00:05:10,644 --> 00:05:12,476
Well, where did you go?
70
00:05:12,612 --> 00:05:13,807
Where did I go?
71
00:05:13,947 --> 00:05:17,008
Well, I-I just went around.
72
00:05:17,150 --> 00:05:19,449
Went around? Around where?
73
00:05:19,586 --> 00:05:22,215
Well, you know, around.
74
00:05:22,355 --> 00:05:25,951
I mean, can't a person have
a few private minutes? Huh?
75
00:05:26,092 --> 00:05:28,857
You weren't gone minutes.
You were gone all afternoon.
76
00:05:28,995 --> 00:05:30,896
- I was?
- Mm-hmm.
77
00:05:31,031 --> 00:05:34,024
Well, I must have
lost all track of time.
78
00:05:34,167 --> 00:05:36,636
Steve, I'm so
sorry if I upset you.
79
00:05:38,305 --> 00:05:41,104
Frank, I realize you have
a very hectic schedule.
80
00:05:41,241 --> 00:05:44,040
I think maybe you should
start taking things a little easier.
81
00:05:44,177 --> 00:05:45,668
Now, I know I'm interrupting.
82
00:05:45,812 --> 00:05:47,940
But this can't wait
a second longer.
83
00:05:48,081 --> 00:05:50,277
I've been working up my
courage all day to tell you,
84
00:05:50,417 --> 00:05:53,148
and if I don't tell you now,
it's gonna be much tougher.
85
00:05:53,286 --> 00:05:55,721
But after what you said to
me the other day, Father,
86
00:05:55,856 --> 00:05:57,518
it's so much easier.
87
00:05:57,657 --> 00:05:58,955
Now, please don't
try to stop me.
88
00:05:59,092 --> 00:06:01,084
Marie! What is it?
89
00:06:01,228 --> 00:06:02,228
I'm resigning.
90
00:06:02,295 --> 00:06:04,093
This is my two-week notice.
91
00:06:04,231 --> 00:06:06,666
Now, Swiss steak or
pot roast for dinner?
92
00:06:06,800 --> 00:06:08,098
Resigning?
93
00:06:08,235 --> 00:06:10,170
There you go, trying
to talk me out of it,
94
00:06:10,303 --> 00:06:11,794
and right after I
begged you not to.
95
00:06:11,938 --> 00:06:13,463
Well, yes... I mean, no!
96
00:06:13,607 --> 00:06:14,870
We don't want you to go.
97
00:06:15,008 --> 00:06:16,567
What Frank is asking is why?
98
00:06:16,710 --> 00:06:18,611
No, what Frank is asking is...
99
00:06:18,745 --> 00:06:20,385
Don't think I'm gonna
repeat what you said
100
00:06:20,413 --> 00:06:21,574
to me the other day, Father.
101
00:06:21,715 --> 00:06:23,809
Far too shocking
for her to hear.
102
00:06:23,950 --> 00:06:25,543
Far too shocking for me to hear.
103
00:06:25,685 --> 00:06:26,744
Now, wait a minute.
104
00:06:26,887 --> 00:06:28,651
Now, wait a minute, Marie.
105
00:06:28,788 --> 00:06:30,586
Where did I say this?
106
00:06:30,724 --> 00:06:32,090
When did I say this?
107
00:06:32,225 --> 00:06:36,993
No disrespect, Father,
but that's just pathetic.
108
00:06:44,437 --> 00:06:48,340
When I came here 22 years
ago to help out Father Hunnaker,
109
00:06:48,475 --> 00:06:50,876
right after my
second husband died,
110
00:06:51,011 --> 00:06:53,037
it was supposed to
be just temporary.
111
00:06:53,179 --> 00:06:55,478
What did Frank say to you?
112
00:06:55,615 --> 00:06:58,881
Now my sister, Rose, has
bought a condo in St. Petersburg.
113
00:06:59,019 --> 00:07:00,783
You know, it's
not fair to be upset
114
00:07:00,921 --> 00:07:02,355
and not talk about it, Marie.
115
00:07:02,489 --> 00:07:04,788
She's invited me to
move to Florida with her,
116
00:07:04,925 --> 00:07:06,655
and I said delighted.
117
00:07:06,793 --> 00:07:09,353
You know how hard
Frank's been working.
118
00:07:09,496 --> 00:07:12,398
He's just not himself lately.
119
00:07:12,532 --> 00:07:16,628
All right, I'll tell you just
how unlike himself he is.
120
00:07:19,572 --> 00:07:21,598
Well, you don't
think for a second
121
00:07:21,741 --> 00:07:24,472
I'm gonna say it
right out loud, do you?
122
00:07:37,657 --> 00:07:39,057
This St. Michael's rectory?
123
00:07:39,192 --> 00:07:40,956
- Uh-huh.
- Well, tell Dowling I'm ready
124
00:07:41,094 --> 00:07:42,094
for him, huh?
125
00:07:42,228 --> 00:07:43,508
Is Father Dowling expecting you?
126
00:07:43,596 --> 00:07:45,963
No, lady, a lot of cab
drivers just stop by
127
00:07:46,099 --> 00:07:47,795
in case somebody
needs a ride... geez.
128
00:07:47,934 --> 00:07:49,903
Well, I'm sure it must be
a mistake or something,
129
00:07:50,036 --> 00:07:51,368
but I'll check it out.
130
00:07:51,504 --> 00:07:53,700
Well, tell him while he's
evaluating his travel plans,
131
00:07:53,840 --> 00:07:55,184
my meter started
running the second
132
00:07:55,208 --> 00:07:56,801
I hit the curb out there, huh?
133
00:08:03,416 --> 00:08:06,409
Frank, you didn't
call a cab, did you?
134
00:08:06,553 --> 00:08:10,149
Uh... as a matter
of fact, yes, yes.
135
00:08:10,290 --> 00:08:11,485
You got a hot date?
136
00:08:11,624 --> 00:08:13,217
Oh, you guessed it.
137
00:08:13,360 --> 00:08:15,955
Well, I'll tell the cab to
go. I'll take you myself.
138
00:08:16,096 --> 00:08:17,462
No, no, no, no, no... I mean,
139
00:08:17,597 --> 00:08:19,589
I'm sure you've got
a lot of work to do.
140
00:08:19,733 --> 00:08:21,998
There's the, uh, the
parish newsletter.
141
00:08:22,135 --> 00:08:23,398
It's done.
142
00:08:23,536 --> 00:08:25,767
And, uh, how about
my sermon for Sunday?
143
00:08:25,905 --> 00:08:27,498
Typed.
144
00:08:27,640 --> 00:08:29,165
Bulls are on TV tonight.
145
00:08:29,309 --> 00:08:31,938
Frank, you know I only watch
them to keep you company.
146
00:08:32,078 --> 00:08:33,876
Let-let me take you myself.
147
00:08:34,014 --> 00:08:35,642
Well, the driver's already here,
148
00:08:35,782 --> 00:08:38,547
and I'd hate to see him lose a
fare after coming all this way.
149
00:08:38,685 --> 00:08:40,677
I'll see you in the morning.
150
00:08:51,264 --> 00:08:54,632
Can I have the number for
City Cab Company, please?
151
00:09:48,521 --> 00:09:49,819
Come over here, lady.
152
00:09:49,956 --> 00:09:52,357
Drinks on me.
153
00:10:18,218 --> 00:10:20,380
Frank?
154
00:10:24,757 --> 00:10:26,191
Frank!
155
00:10:27,560 --> 00:10:29,791
Not now, Sister.
156
00:10:52,952 --> 00:10:55,251
You could only
be Father Dowling.
157
00:10:55,388 --> 00:10:56,913
Lucky guess.
158
00:10:57,056 --> 00:11:00,185
I am such an admirer of yours.
159
00:11:00,326 --> 00:11:05,094
I've visited nearly every church
in the archdiocese this year,
160
00:11:05,231 --> 00:11:08,827
and of all the sermons,
I loved yours the best.
161
00:11:08,968 --> 00:11:11,836
It was exceptionally thrilling.
162
00:11:11,971 --> 00:11:14,873
And inspiring.
163
00:11:16,876 --> 00:11:18,811
Well, thank you, um...
164
00:11:18,945 --> 00:11:21,574
Oh, when I heard that
there was a possibility
165
00:11:21,714 --> 00:11:23,148
of my working for you,
166
00:11:23,283 --> 00:11:26,310
I just rushed right over.
167
00:11:26,452 --> 00:11:28,080
I called the agency
168
00:11:28,221 --> 00:11:30,122
and told them you
needed a warm body fast.
169
00:11:30,256 --> 00:11:31,884
Well, of course, you know,
170
00:11:32,025 --> 00:11:35,792
replacing Marie will be somewhat
impossible, Miss, uh, um, uh...
171
00:11:35,929 --> 00:11:37,955
Arlene Drummond, Father.
172
00:11:38,097 --> 00:11:40,328
I realize that this
is just a tryout.
173
00:11:40,466 --> 00:11:43,595
But I want you to know how
very much I'd be honored
174
00:11:43,736 --> 00:11:45,170
to serve you.
175
00:11:45,305 --> 00:11:46,967
Oh, well, thank
you, uh, I guess...
176
00:11:47,106 --> 00:11:48,597
Now! For breakfast,
177
00:11:48,741 --> 00:11:50,642
I have made a
fresh pot of coffee,
178
00:11:50,777 --> 00:11:53,941
if you'd like a little
bit before prayers.
179
00:11:54,080 --> 00:11:57,209
Eggs Benedict is my specialty.
180
00:11:57,350 --> 00:11:59,910
And I make my own
hollandaise sauce.
181
00:12:00,053 --> 00:12:01,419
Actually, all...
182
00:12:01,554 --> 00:12:03,352
If you have to watch
your cholesterol,
183
00:12:03,489 --> 00:12:06,220
I make a mean Belgian waffle,
184
00:12:06,359 --> 00:12:08,191
covered with fresh fruit.
185
00:12:08,328 --> 00:12:09,626
Oatmeal.
186
00:12:09,762 --> 00:12:12,732
Oatmeal would be fine.
187
00:12:24,577 --> 00:12:26,671
Good morning, Frank.
188
00:12:35,788 --> 00:12:37,848
Are you all right?
189
00:12:39,125 --> 00:12:41,117
I waited up for you.
190
00:12:42,161 --> 00:12:43,527
Well, uh...
191
00:12:43,663 --> 00:12:45,996
things got very complicated.
192
00:12:46,132 --> 00:12:49,694
"Things"? Is that
what you call it?
193
00:12:49,836 --> 00:12:51,862
Steve, there's
really nothing I can...
194
00:12:52,005 --> 00:12:53,029
Look, Frank...
195
00:12:53,172 --> 00:12:54,572
maybe you don't
remember seeing me,
196
00:12:54,707 --> 00:12:57,370
maybe you were too drunk
or something, but don't tell me
197
00:12:57,510 --> 00:13:00,537
that it was nothing, because
I saw you with my own eyes.
198
00:13:00,680 --> 00:13:02,080
You followed me?
199
00:13:02,215 --> 00:13:04,878
I had to.
200
00:13:06,219 --> 00:13:08,313
Where was I? What was I wearing?
201
00:13:08,454 --> 00:13:10,047
- Was I with someone?
- No.
202
00:13:10,189 --> 00:13:13,353
No, no, no. No more
questions, Frank.
203
00:13:13,493 --> 00:13:15,257
Answers.
204
00:13:15,395 --> 00:13:17,387
You owe me.
205
00:13:20,300 --> 00:13:22,826
What I'm gonna say
is hard to believe.
206
00:13:22,969 --> 00:13:26,098
It's hard for me to believe
it, and I know it's the truth.
207
00:13:26,239 --> 00:13:28,435
Try me. I can
be pretty gullible.
208
00:13:28,574 --> 00:13:30,907
I have a brother,
209
00:13:31,044 --> 00:13:33,536
a twin brother
whose name is Blane.
210
00:13:33,680 --> 00:13:35,012
So you're saying that there's
211
00:13:35,148 --> 00:13:36,946
this guy walking
around who looks...
212
00:13:37,083 --> 00:13:40,281
- exactly...
- Exactly like me.
213
00:13:40,420 --> 00:13:43,356
The only problem is that...
214
00:13:43,489 --> 00:13:46,323
he's not completely
an honorable man.
215
00:13:46,459 --> 00:13:47,791
In fact, he's a...
216
00:13:47,927 --> 00:13:49,054
A creep.
217
00:13:49,195 --> 00:13:51,721
A crook.
218
00:13:51,864 --> 00:13:54,265
All of my life
he-he's been this...
219
00:13:54,400 --> 00:13:56,926
terrible, painful...
220
00:13:59,339 --> 00:14:02,002
I know I should love
him and cherish him...
221
00:14:02,141 --> 00:14:03,370
but I failed him.
222
00:14:03,509 --> 00:14:06,502
I-I failed him as a brother
and I failed him as a priest.
223
00:14:06,646 --> 00:14:09,241
Well, Frank, I mean,
how bad can it be?
224
00:14:09,382 --> 00:14:11,510
You know, I've got relatives
225
00:14:11,651 --> 00:14:14,018
who aren't completely clean.
226
00:14:14,153 --> 00:14:16,349
He's a mastermind.
227
00:14:16,489 --> 00:14:19,516
Some think of him
as a criminal genius.
228
00:14:19,659 --> 00:14:21,560
I thought he was dead.
229
00:14:21,694 --> 00:14:24,186
What makes you
think he's still alive?
230
00:14:24,330 --> 00:14:26,697
Because of some men
that were waiting for me
231
00:14:26,833 --> 00:14:28,165
yesterday in the diner.
232
00:14:28,301 --> 00:14:31,135
That's what happened to me when
I went to buy those sandwiches.
233
00:14:31,270 --> 00:14:33,796
Well, these men,
d-did they grab you?
234
00:14:33,940 --> 00:14:36,910
They pulled the shade
down and held me at gunpoint.
235
00:14:37,043 --> 00:14:38,568
- Frank...
- Steve, don't you see?
236
00:14:38,711 --> 00:14:40,236
They thought I was Blane.
237
00:14:40,380 --> 00:14:43,748
He's here in Chicago to
run some big job for them.
238
00:14:43,883 --> 00:14:45,613
Last night I went
looking for him
239
00:14:45,752 --> 00:14:48,551
at some of his old haunts,
but I couldn't find him.
240
00:14:48,688 --> 00:14:51,590
So you're saying that
this master criminal,
241
00:14:51,724 --> 00:14:53,989
this genius, he's the same guy
242
00:14:54,127 --> 00:14:56,028
that I saw last
night drinking rotgut
243
00:14:56,162 --> 00:14:59,223
and dancing with some floozy?
244
00:15:00,500 --> 00:15:02,731
You don't believe me, do you?
245
00:15:05,304 --> 00:15:07,739
Frank...
246
00:15:07,874 --> 00:15:09,900
I believe you.
247
00:15:27,927 --> 00:15:29,623
Pretty terrible, huh?
248
00:15:29,762 --> 00:15:31,321
Oh, it's perfect.
249
00:15:31,464 --> 00:15:33,330
For him, the lower the better.
250
00:15:33,466 --> 00:15:35,162
Hey, you!
251
00:15:36,936 --> 00:15:38,461
Yeah, you.
252
00:15:38,604 --> 00:15:39,884
Who do you think I'm talking to,
253
00:15:39,939 --> 00:15:41,539
the babe with the
dish towel on her head?
254
00:15:41,674 --> 00:15:43,905
The babe is
255
00:15:44,043 --> 00:15:45,636
Sister Stephanie
from St. Michael's
256
00:15:45,778 --> 00:15:47,906
and is entitled to respect.
257
00:15:48,047 --> 00:15:49,379
No offense intended.
258
00:15:49,515 --> 00:15:51,245
Now that the
diplomacy is behind us,
259
00:15:51,384 --> 00:15:54,377
I got business with you,
Mr. Boilermaker Supreme.
260
00:15:54,520 --> 00:15:56,648
- You know me?
- Yeah.
261
00:15:56,789 --> 00:15:59,452
Yeah. $22.75 worth.
262
00:15:59,592 --> 00:16:00,753
I beg your pardon.
263
00:16:00,893 --> 00:16:03,055
I think he's saying that
you walked on a tab.
264
00:16:03,196 --> 00:16:04,892
Finally.
265
00:16:05,031 --> 00:16:08,092
When I walked, do you
know where I was going?
266
00:16:08,234 --> 00:16:10,294
- Was I alone?
- You got amnesia?
267
00:16:10,436 --> 00:16:12,871
I got a Louisville
Slugger memory restorer.
268
00:16:13,005 --> 00:16:16,032
Uh, hold it. The
babe's got the bucks.
269
00:16:16,175 --> 00:16:17,939
You better have another hundred
270
00:16:18,077 --> 00:16:20,546
where that's coming from.
271
00:16:20,680 --> 00:16:22,774
- Is that the, uh... Mm-hmm.
- Floozy alert.
272
00:16:22,915 --> 00:16:24,907
Come on, you owe me!
273
00:16:25,952 --> 00:16:28,547
Oh, my God, you're a priest!
274
00:16:28,688 --> 00:16:31,283
- Oh, yes, but last night I...
- Oh, you're disgusting!
275
00:16:31,424 --> 00:16:32,790
No, you don't understand...
276
00:16:32,925 --> 00:16:35,690
All I can say, it's a blessing
that your friends came along
277
00:16:35,828 --> 00:16:37,228
before we got to the hotel.
278
00:16:37,363 --> 00:16:39,662
- What hotel?
- You should be ashamed!
279
00:16:39,799 --> 00:16:40,994
What hotel? It's important.
280
00:16:41,133 --> 00:16:43,034
We got to get over
there right away.
281
00:16:43,169 --> 00:16:46,367
The Wabash. And
you're disgusting, too!
282
00:16:47,640 --> 00:16:49,905
- Uh...
- I don't want your hundred dollars!
283
00:16:50,042 --> 00:16:52,568
I got my standards!
284
00:17:05,291 --> 00:17:08,887
One good thing about looking
like Blane... getting his key
285
00:17:09,028 --> 00:17:11,896
and not having to
lie about who I am.
286
00:17:12,031 --> 00:17:14,626
You know, Frank, most
people rent here by the hour.
287
00:17:14,767 --> 00:17:17,498
Your brother's been here a
week; he's practically a co-owner.
288
00:17:17,637 --> 00:17:20,300
Yeah. Looks like
we missed the party.
289
00:17:20,439 --> 00:17:22,305
Just don't touch anything.
290
00:17:22,441 --> 00:17:24,535
- Fingerprints?
- No, germs.
291
00:17:24,677 --> 00:17:27,704
I want to go home
and boil my shoes.
292
00:17:27,847 --> 00:17:29,577
Well, it's my
brother, all right.
293
00:17:31,083 --> 00:17:33,177
Still addicted to
Cantonese food.
294
00:17:33,319 --> 00:17:35,447
Hey, Frank, the way
these chairs are set up,
295
00:17:35,588 --> 00:17:37,750
doesn't it look like they
were looking at something?
296
00:17:37,890 --> 00:17:39,722
Certainly not the view.
297
00:17:39,859 --> 00:17:43,057
You know, he could've been
giving some kind of a lecture.
298
00:17:43,195 --> 00:17:45,824
Like a chalk talk on this
crime they're pulling off?
299
00:17:45,965 --> 00:17:49,424
Exactly. He could have
brought in a... a blackboard
300
00:17:49,569 --> 00:17:52,368
or a large piece
of paper, but, no...
301
00:17:52,505 --> 00:17:55,532
he would have needed a stand.
302
00:17:55,675 --> 00:17:57,735
My guess is...
303
00:17:58,778 --> 00:18:00,303
Hello.
304
00:18:00,446 --> 00:18:01,778
Hello what?
305
00:18:01,914 --> 00:18:04,247
Those lines don't look like
much of anything, Frank.
306
00:18:04,383 --> 00:18:06,648
Ah, that shows you
how ingenious he is.
307
00:18:06,786 --> 00:18:09,017
I told you he was
a master criminal.
308
00:18:09,155 --> 00:18:10,748
Frank, I got a
two-year-old niece
309
00:18:10,890 --> 00:18:12,825
- who could do the same thing.
- Yeah.
310
00:18:13,859 --> 00:18:16,385
Don't you see?
311
00:18:16,529 --> 00:18:17,963
It's a map.
312
00:18:18,097 --> 00:18:19,258
- Here.
- Hm.
313
00:18:19,398 --> 00:18:22,232
Now, if he's after some
$20 million Princess,
314
00:18:22,368 --> 00:18:24,394
this could be a key
to the whole plan.
315
00:18:25,438 --> 00:18:27,304
- Come on, let's go.
- Go where?
316
00:18:27,440 --> 00:18:28,703
To the police.
317
00:18:28,841 --> 00:18:31,174
Um, don't you think
that's a little premature?
318
00:18:31,310 --> 00:18:33,006
Steve, believe me,
Sergeant Clancy's
319
00:18:33,145 --> 00:18:36,115
gonna thank me for this one.
320
00:18:37,316 --> 00:18:39,444
I don't mind skepticism,
321
00:18:39,585 --> 00:18:42,953
and I can handle rejection,
I can even handle ridicule,
322
00:18:43,089 --> 00:18:45,991
but she was embarrassed for me.
323
00:18:46,125 --> 00:18:49,289
Steve, I'd never do
anything to embarrass you,
324
00:18:49,428 --> 00:18:51,454
but I have got to
know just what it was
325
00:18:51,597 --> 00:18:54,032
- that Marie told you I said.
- Oh, no, Frank,
326
00:18:54,166 --> 00:18:56,294
- you really don't want to know.
- I have to.
327
00:18:56,435 --> 00:18:58,802
Okay. But if you
don't understand it,
328
00:18:58,938 --> 00:19:01,567
I'm not gonna explain it to you.
329
00:19:05,444 --> 00:19:06,844
Oh, my.
330
00:19:06,979 --> 00:19:08,572
Now, Marie's not
gonna make that up...
331
00:19:08,714 --> 00:19:10,376
She doesn't have
it in her vocabulary.
332
00:19:10,516 --> 00:19:11,575
Neither do I.
333
00:19:11,717 --> 00:19:13,515
Well, it must've
been my brother.
334
00:19:13,653 --> 00:19:14,677
Don't you see?
335
00:19:14,820 --> 00:19:17,312
He was in the rectory
when Marie came in.
336
00:19:17,456 --> 00:19:19,516
And he found my schedule.
That's how he knew
337
00:19:19,659 --> 00:19:21,821
to tell those men
I'd be at the diner.
338
00:19:22,862 --> 00:19:25,491
Yeah, but why?
339
00:19:35,307 --> 00:19:37,276
St. Michael's.
340
00:19:37,410 --> 00:19:39,743
Yes, this is Father Dowling.
341
00:19:40,880 --> 00:19:42,712
Oh, hello, Monsignor.
342
00:19:45,217 --> 00:19:47,584
You didn't get what check?
343
00:19:49,622 --> 00:19:54,492
Monsignor, I couldn't have
RSVP'd for the convocation.
344
00:19:54,627 --> 00:19:57,495
I didn't receive a notice.
345
00:19:57,630 --> 00:20:01,761
Yes, I know my
memory is not perfect.
346
00:20:04,270 --> 00:20:06,705
Wait a minute.
347
00:20:06,839 --> 00:20:10,173
I accepted personally,
or over the phone?
348
00:20:12,244 --> 00:20:14,907
And you're sure it was me?
349
00:20:16,649 --> 00:20:20,984
Well, a-all right, I'll get a
check out to you right away.
350
00:20:21,120 --> 00:20:24,147
Yeah, a-and give my
regards to the cardinal.
351
00:20:35,701 --> 00:20:39,695
It's been 30 years since
my last confession, Father.
352
00:20:40,740 --> 00:20:44,302
Blane?
353
00:20:44,443 --> 00:20:46,435
Is that you?
354
00:20:47,980 --> 00:20:50,142
You remembered.
355
00:20:55,287 --> 00:20:57,153
How are you, Frank?
356
00:20:57,289 --> 00:20:59,155
Still perfect?
357
00:20:59,291 --> 00:21:01,157
Still so good?
358
00:21:01,293 --> 00:21:03,660
No. Very human.
359
00:21:04,930 --> 00:21:07,365
I can see that you
haven't changed.
360
00:21:08,634 --> 00:21:12,127
We never really
change, do we, Frank?
361
00:21:12,271 --> 00:21:13,864
We can...
362
00:21:14,006 --> 00:21:16,100
if we'll try.
363
00:21:16,242 --> 00:21:20,270
I always regretted that I
was never able to help you.
364
00:21:22,515 --> 00:21:24,780
Still trying to save me, huh?
365
00:21:24,917 --> 00:21:26,010
No.
366
00:21:26,152 --> 00:21:28,644
Only God can do that.
367
00:21:31,023 --> 00:21:32,958
You're involved
in something here.
368
00:21:33,092 --> 00:21:35,493
And what's worse,
you're involving me
369
00:21:35,628 --> 00:21:37,096
and the Church.
370
00:21:42,635 --> 00:21:44,866
I came here to warn you.
371
00:21:45,004 --> 00:21:47,235
Leave this alone...
372
00:21:47,373 --> 00:21:49,604
and you won't get hurt.
373
00:21:51,010 --> 00:21:52,979
Frank?
374
00:21:53,112 --> 00:21:54,205
Steve.
375
00:21:54,346 --> 00:21:56,008
Come here.
376
00:21:57,449 --> 00:21:59,884
There's someone I want you to...
377
00:22:03,889 --> 00:22:06,222
meet.
378
00:22:17,369 --> 00:22:19,702
I think I made a breakthrough.
379
00:22:21,340 --> 00:22:23,673
I held the shade over the lamp
380
00:22:23,809 --> 00:22:25,209
to enhance the drawing,
381
00:22:25,344 --> 00:22:29,338
and the heat from the bulb
brought out these numbers.
382
00:22:30,783 --> 00:22:32,149
On the side here.
383
00:22:32,284 --> 00:22:34,446
Yeah, that's fascinating,
Frank, but I'm afraid we got
384
00:22:34,587 --> 00:22:37,489
kind of a more immediate
breakthrough on our hands.
385
00:22:37,623 --> 00:22:40,388
- The kitchen?
- Also known as World War Ill.
386
00:22:40,526 --> 00:22:42,188
Oh.
387
00:22:47,967 --> 00:22:50,027
Marie? Is something the matter?
388
00:22:50,169 --> 00:22:52,934
No, Father, not
something, someone.
389
00:22:53,072 --> 00:22:53,937
That woman!
390
00:22:54,073 --> 00:22:55,302
Well, what happened?
391
00:22:55,441 --> 00:22:56,909
I'll tell you what happened.
392
00:22:57,042 --> 00:22:59,341
She gets here
before I do, packs up
393
00:22:59,478 --> 00:23:00,844
all my personal belongings,
394
00:23:00,980 --> 00:23:02,846
says she's just
trying to be helpful.
395
00:23:02,982 --> 00:23:04,746
Well, maybe she is.
Maybe she was just...
396
00:23:04,884 --> 00:23:07,353
Just trying to ease me
out, slide me out the door,
397
00:23:07,486 --> 00:23:10,217
and I've still get 12 days
left on my notice to quit.
398
00:23:10,356 --> 00:23:12,882
Yeah, well, just remember,
it was your decision to quit.
399
00:23:13,025 --> 00:23:15,221
And don't try begging me
to change my mind and stay,
400
00:23:15,361 --> 00:23:16,693
'cause it won't do you any good!
401
00:23:16,829 --> 00:23:18,195
Father, I have cleaned
402
00:23:18,330 --> 00:23:21,300
your shoes... and I've
spot-cleaned your topcoat.
403
00:23:22,668 --> 00:23:24,967
Well, that's very kind of you.
404
00:23:25,104 --> 00:23:27,096
However did you
get it this dirty?
405
00:23:27,239 --> 00:23:29,435
I think now it looks
almost like new.
406
00:23:29,575 --> 00:23:32,238
This isn't really
necessary, you know.
407
00:23:32,378 --> 00:23:35,906
Father, I am
delighted to serve you.
408
00:23:36,048 --> 00:23:39,314
And now that the
kitchen is, uh...
409
00:23:39,451 --> 00:23:41,682
organized more efficiently,
410
00:23:41,820 --> 00:23:43,846
I think...
411
00:23:43,989 --> 00:23:47,118
that we're going to have
time for extra projects.
412
00:23:47,259 --> 00:23:48,659
I'll bet!
413
00:23:48,794 --> 00:23:52,492
Arlene, when you cleaned
my coat, did you by chance
414
00:23:52,631 --> 00:23:53,826
empty the pockets?
415
00:23:53,966 --> 00:23:56,800
Oh, yes. They
were filled with trash.
416
00:23:56,936 --> 00:24:00,100
Where, uh... what
did you do with it?
417
00:24:00,239 --> 00:24:02,902
In 22 years, I never
threw anything away.
418
00:24:03,042 --> 00:24:05,170
Oh, well, I didn't
throw anything away.
419
00:24:05,311 --> 00:24:06,540
It's right here.
420
00:24:08,414 --> 00:24:10,178
I was just about to ask you,
421
00:24:10,316 --> 00:24:12,683
what would you like
for me to do with it?
422
00:24:18,123 --> 00:24:20,024
Are you going out,
423
00:24:20,159 --> 00:24:22,492
or are you dumping a
very small load of trash?
424
00:24:23,996 --> 00:24:25,726
No, this is the napkin
425
00:24:25,864 --> 00:24:28,800
we picked up at
my brother's hotel.
426
00:24:28,934 --> 00:24:30,232
Oh, Chinese food.
427
00:24:30,369 --> 00:24:33,396
Mm. You know, from
all the cartons we saw,
428
00:24:33,539 --> 00:24:36,031
he must have been in
that restaurant all the time.
429
00:24:36,175 --> 00:24:39,771
It's not much of a lead, but I
thought I should go by there.
430
00:24:39,912 --> 00:24:41,710
Yeah, but Frank, if he
wanted to talk to you,
431
00:24:41,847 --> 00:24:43,892
he would have stayed that
night he came to the church.
432
00:24:43,916 --> 00:24:45,544
Yeah, I know, but
433
00:24:45,684 --> 00:24:47,016
I can't let him go.
434
00:24:47,152 --> 00:24:49,383
I can't do nothing while
he commits a crime.
435
00:24:49,521 --> 00:24:51,401
Well, why don't you let
me go to the restaurant?
436
00:24:51,490 --> 00:24:53,584
If he shows up, I'll call you.
437
00:24:53,726 --> 00:24:56,321
That way, you can work on
your window shade theory.
438
00:24:56,462 --> 00:24:58,021
- Absolutely not.
- Absolutely not.
439
00:24:58,163 --> 00:25:01,600
I know, I know, but all I'll
do is hang around, I promise.
440
00:25:01,734 --> 00:25:03,225
And wait.
441
00:25:26,592 --> 00:25:29,426
Believe me, I've had a
lot of experience waiting.
442
00:25:29,561 --> 00:25:31,120
Hmm. What about Chinese food?
443
00:25:31,263 --> 00:25:33,630
Oh, I practically grew
up on plum sauce.
444
00:25:33,766 --> 00:25:36,429
For a while, we lived up
above a Mandarin restaurant.
445
00:25:36,568 --> 00:25:39,094
All right, I guess there's
only one question left to ask.
446
00:25:39,238 --> 00:25:41,173
You mean, the skating?
447
00:25:41,306 --> 00:25:42,330
No problem.
448
00:25:42,474 --> 00:25:44,841
You sure? Look, the
gimmick is, we all skate.
449
00:25:44,977 --> 00:25:47,139
The fastest service
on eight wheels.
450
00:25:47,279 --> 00:25:48,508
I thought of it myself.
451
00:25:48,647 --> 00:25:49,847
Hey, and business has doubled.
452
00:25:49,915 --> 00:25:52,544
Well, when I was a kid,
growing up in the neighborhood,
453
00:25:52,684 --> 00:25:53,982
we played stickball on skates,
454
00:25:54,119 --> 00:25:55,917
and my team always won.
455
00:25:56,055 --> 00:25:58,081
All right. Why don't
you, uh, go in the back
456
00:25:58,223 --> 00:26:00,055
and get changed, and
we'll give you a chance?
457
00:26:00,192 --> 00:26:01,785
Great. Thanks.
458
00:26:22,648 --> 00:26:24,412
Can I help you?
459
00:26:33,592 --> 00:26:35,458
Oh. Now,
460
00:26:35,594 --> 00:26:37,620
can I help you?
461
00:26:54,513 --> 00:26:56,607
Hey, come here.
462
00:26:59,885 --> 00:27:02,377
See those guys
that just sat down?
463
00:27:02,521 --> 00:27:03,819
Yeah.
464
00:27:03,956 --> 00:27:05,288
Can I wait on them?
465
00:27:05,424 --> 00:27:07,256
Oh, no, no. You see,
that-that's my table.
466
00:27:07,392 --> 00:27:09,623
And you see the guy
in the, uh, brown tweed?
467
00:27:09,761 --> 00:27:10,888
Guy's a big tipper.
468
00:27:11,029 --> 00:27:13,294
Well, can I just bring him
some tea or something?
469
00:27:13,432 --> 00:27:15,333
I really need the practice.
470
00:27:15,467 --> 00:27:16,662
All right, sure.
471
00:27:16,802 --> 00:27:18,794
Thanks.
472
00:27:27,779 --> 00:27:29,441
Oh, my God.
473
00:27:29,581 --> 00:27:31,277
- I'm very sorry.
- Unbelievable.
474
00:27:31,416 --> 00:27:32,975
I'm so, so sorry.
475
00:27:33,118 --> 00:27:36,282
I'm new. It's my
first day. I'm really...
476
00:27:36,421 --> 00:27:39,016
very sorry.
477
00:27:39,158 --> 00:27:40,854
Let's get out of here.
478
00:27:40,993 --> 00:27:42,017
You're fired.
479
00:27:42,161 --> 00:27:43,390
Thank you.
480
00:27:44,830 --> 00:27:46,594
Oh, great. Now look
what you've done.
481
00:27:47,633 --> 00:27:49,033
Hey.
482
00:27:49,168 --> 00:27:51,168
- Where do you think you're going?
- Be right back.
483
00:27:54,840 --> 00:27:56,900
Not with our skates.
484
00:28:09,588 --> 00:28:11,682
Well...
485
00:28:11,823 --> 00:28:13,689
what happened to you?
486
00:28:13,825 --> 00:28:15,760
Got a couple bruises
that are beauts.
487
00:28:15,894 --> 00:28:17,021
$6.50 in tips.
488
00:28:17,162 --> 00:28:18,323
Steve.
489
00:28:18,463 --> 00:28:20,398
And this.
490
00:28:20,532 --> 00:28:22,160
Sorry it's a little damp.
491
00:28:22,301 --> 00:28:23,462
He was writing on it,
492
00:28:23,602 --> 00:28:26,197
so, uh, I thought you
might want to see it.
493
00:28:26,338 --> 00:28:29,137
He came into the restaurant
while you were there?
494
00:28:29,274 --> 00:28:31,675
Let's just say, I sort
of bumped into him.
495
00:28:31,810 --> 00:28:33,073
Ah.
496
00:28:33,212 --> 00:28:35,374
That's very interesting.
497
00:28:35,514 --> 00:28:38,211
Oh, I did figure out the
numbers on the shade.
498
00:28:38,350 --> 00:28:39,545
Oh, yeah?
499
00:28:39,685 --> 00:28:42,519
Mm-hmm. You see, first, I
thought they were addresses,
500
00:28:42,654 --> 00:28:44,452
but then it came to me.
501
00:28:44,590 --> 00:28:45,956
They're times of day.
502
00:28:46,091 --> 00:28:47,889
But they're in
military parlance.
503
00:28:48,026 --> 00:28:50,120
Like 1502... that means
two minutes after 3:00
504
00:28:50,262 --> 00:28:51,389
in the afternoon.
505
00:28:51,530 --> 00:28:52,623
Uh-huh.
506
00:28:52,764 --> 00:28:54,096
And there are five of them...
507
00:28:54,233 --> 00:28:56,202
One for each business
day of the week.
508
00:28:56,335 --> 00:28:58,304
So what do you think
about the placemat?
509
00:28:58,437 --> 00:29:00,429
Very interesting.
510
00:29:02,274 --> 00:29:04,300
16 1/2, 34.
511
00:29:04,443 --> 00:29:06,173
17 1/2, 36.
512
00:29:06,311 --> 00:29:07,370
15, 33.
513
00:29:07,512 --> 00:29:08,741
Are they dates?
514
00:29:10,782 --> 00:29:13,911
By any chance, were there
three men with my brother?
515
00:29:14,052 --> 00:29:15,486
Two of 'em quite large?
516
00:29:15,621 --> 00:29:17,590
Yeah. Major beef on the hoof.
517
00:29:17,723 --> 00:29:19,021
Why?
518
00:29:19,157 --> 00:29:21,422
Men's shirts.
519
00:29:21,560 --> 00:29:23,825
I think they're neck
and sleeve sizes.
520
00:29:23,962 --> 00:29:26,227
What, your brother's
gonna buy 'em new clothes?
521
00:29:26,365 --> 00:29:28,800
Well, maybe not buy.
522
00:29:28,934 --> 00:29:31,927
Maybe just...
rent, like costumes.
523
00:29:32,070 --> 00:29:33,766
And maybe they're
all gonna dress up
524
00:29:33,905 --> 00:29:36,306
and kidnap this Princess
that's worth $20 million.
525
00:29:36,441 --> 00:29:38,672
Maybe the-the lines
on the shade are sort of
526
00:29:38,810 --> 00:29:40,506
a diagram to her
house or something.
527
00:29:40,646 --> 00:29:42,410
No, I don't think so.
528
00:29:42,547 --> 00:29:44,516
My brother's always
been the master
529
00:29:44,650 --> 00:29:46,881
of all the gentlemanly arts.
530
00:29:47,019 --> 00:29:50,512
You know, safecracking,
forgery, jewel thieving.
531
00:29:50,656 --> 00:29:53,490
He's never committed
a crime against a...
532
00:29:55,494 --> 00:29:57,087
Against a person.
533
00:29:57,229 --> 00:29:58,356
What is it?
534
00:29:58,497 --> 00:29:59,521
The Princess.
535
00:29:59,665 --> 00:30:01,463
It's not a who, it's a what.
536
00:30:01,600 --> 00:30:03,034
The Princess Diamond.
537
00:30:03,168 --> 00:30:06,161
It's worth at least $20 million,
and it's right here in Chicago.
538
00:30:06,305 --> 00:30:08,001
I read about it the other day.
539
00:30:08,140 --> 00:30:09,403
He's gonna steal it.
540
00:30:09,541 --> 00:30:10,975
When?
541
00:30:11,109 --> 00:30:13,772
Well, according to the
numbers on the shade,
542
00:30:13,912 --> 00:30:16,677
if it's today, in
about a half hour.
543
00:30:16,815 --> 00:30:18,875
Come on.
544
00:30:42,607 --> 00:30:44,075
- Frank?
- Hmm?
545
00:30:44,209 --> 00:30:46,644
That's one of the guys
from the Chinese restaurant.
546
00:30:48,180 --> 00:30:51,344
Very discreetly, hustle to
a phone and call Clancy.
547
00:30:51,483 --> 00:30:52,781
I'm gonna reconnoiter.
548
00:30:52,918 --> 00:30:54,910
Okay.
549
00:31:24,015 --> 00:31:26,712
Don't panic. There's
a robbery going on.
550
00:31:26,852 --> 00:31:27,852
What?
551
00:31:27,953 --> 00:31:29,854
A robbery.
552
00:31:29,988 --> 00:31:31,251
All right, all right.
553
00:31:31,390 --> 00:31:34,485
Just... don't shoot me, please.
554
00:31:34,626 --> 00:31:37,357
Not me. The phony guards.
555
00:31:37,496 --> 00:31:40,694
I'm sorry. That's the same
guard company that's here
556
00:31:40,832 --> 00:31:41,697
every day.
557
00:31:41,833 --> 00:31:43,802
You don't understand.
They're fake.
558
00:31:43,935 --> 00:31:46,495
Please. I don't want to
have to call security, sir...
559
00:31:46,638 --> 00:31:47,867
They're getting away.
560
00:31:48,006 --> 00:31:49,770
Well, sir, the...
561
00:31:51,910 --> 00:31:53,242
Nobody panic.
562
00:31:53,378 --> 00:31:55,643
Don't move.
563
00:32:07,592 --> 00:32:09,254
Freeze!
564
00:32:11,997 --> 00:32:13,077
- Right here.
- Keep 'em up.
565
00:32:13,165 --> 00:32:15,657
Hey, spread 'em, pal.
566
00:32:15,801 --> 00:32:17,929
Come on!
567
00:32:18,069 --> 00:32:19,401
Other hand.
568
00:32:19,538 --> 00:32:21,598
Let's go.
569
00:32:23,875 --> 00:32:25,537
We got 'em, Frank.
570
00:32:25,677 --> 00:32:26,770
Yeah.
571
00:32:26,912 --> 00:32:29,507
Sergeant, if you
look in that case,
572
00:32:29,648 --> 00:32:32,117
I think you'll find a very
expensive diamond.
573
00:32:40,959 --> 00:32:42,325
Let's go.
574
00:32:42,461 --> 00:32:45,863
Well-Well, what kind
of a double cross is this?
575
00:32:50,535 --> 00:32:52,561
Where's my brother?
576
00:32:52,704 --> 00:32:54,696
Watch your head.
577
00:33:05,817 --> 00:33:07,718
Yes, Father?
578
00:33:07,853 --> 00:33:09,754
Ah. Marie.
579
00:33:09,888 --> 00:33:13,154
I, uh, asked you to step in
because I wanted to tell you
580
00:33:13,291 --> 00:33:15,726
that I'm dedicating
Sunday's mass to you.
581
00:33:15,861 --> 00:33:17,727
Thank you, Father.
582
00:33:17,863 --> 00:33:19,297
Well, it's a small recognition
583
00:33:19,431 --> 00:33:22,765
for all the years of service
you've given to St. Michael's.
584
00:33:22,901 --> 00:33:24,597
Well, I'm sure that's very nice.
585
00:33:24,736 --> 00:33:27,433
Now, if you'll excuse me,
I'm going to the travel agent
586
00:33:27,572 --> 00:33:29,803
to pick up our
tickets for Florida.
587
00:33:39,651 --> 00:33:41,051
She didn't believe
the explanation
588
00:33:41,186 --> 00:33:42,346
about your twin brother, huh?
589
00:33:42,420 --> 00:33:43,479
I'm afraid not.
590
00:33:43,622 --> 00:33:46,319
I told her, he was
the one that said...
591
00:33:46,458 --> 00:33:47,790
Well, you know.
592
00:33:48,827 --> 00:33:51,888
You know, my theory
is that my brother
593
00:33:52,030 --> 00:33:54,898
had those thugs deliberately
detain me in the diner.
594
00:33:55,033 --> 00:33:56,296
Yeah, you're right, but...
595
00:33:56,434 --> 00:33:57,493
Excuse me.
596
00:33:57,636 --> 00:33:59,195
Somebody's forgotten.
597
00:33:59,337 --> 00:34:01,135
It's lunch time!
598
00:34:02,474 --> 00:34:03,703
I didn't forget.
599
00:34:03,842 --> 00:34:05,868
I just don't usually eat lunch.
600
00:34:06,011 --> 00:34:08,139
That's what Marie said, so,
601
00:34:08,280 --> 00:34:10,146
this is just a little salad,
602
00:34:10,282 --> 00:34:13,411
some soup and
603
00:34:13,552 --> 00:34:17,819
the tiniest smidgen of my
pineapple upside down cake.
604
00:34:17,956 --> 00:34:20,391
Really?
605
00:34:22,994 --> 00:34:24,860
Oh, Father,
606
00:34:24,996 --> 00:34:27,556
if you're looking for your
appointment book, I've got it.
607
00:34:27,699 --> 00:34:28,758
A little reorganizing.
608
00:34:28,900 --> 00:34:31,028
Could hardly read those numbers.
609
00:34:31,169 --> 00:34:34,401
You really should try
printing more, Father.
610
00:34:34,539 --> 00:34:38,101
Your handwriting
is barely legible.
611
00:34:38,243 --> 00:34:39,939
You're right there.
612
00:34:40,078 --> 00:34:42,809
Oh. We mustn't forget
613
00:34:42,948 --> 00:34:44,849
the cardinal's
convocation this afternoon.
614
00:34:44,983 --> 00:34:46,849
Just because you
missed the luncheon,
615
00:34:46,985 --> 00:34:48,180
there's still the reception.
616
00:34:48,320 --> 00:34:50,186
Hmm. I'm not forgetting it.
617
00:34:50,322 --> 00:34:51,585
I'm just not going.
618
00:34:51,723 --> 00:34:55,558
The cardinal is going
to be very disappointed.
619
00:35:03,568 --> 00:35:04,661
Piece of work, huh?
620
00:35:04,803 --> 00:35:07,398
Yes, she is.
621
00:35:07,539 --> 00:35:09,508
But she's not
what's bothering you.
622
00:35:09,641 --> 00:35:12,236
If you're not gonna
try that cake, can I?
623
00:35:14,245 --> 00:35:16,578
I think I'll go out for a while.
624
00:35:16,715 --> 00:35:17,978
Where to?
625
00:35:18,116 --> 00:35:19,982
Back to the jewelry store.
626
00:35:20,118 --> 00:35:22,110
Something is wrong.
627
00:35:22,253 --> 00:35:24,415
You're not going without me.
628
00:36:02,060 --> 00:36:03,528
Hmm.
629
00:36:39,898 --> 00:36:41,799
Hi, there, Father.
630
00:36:41,933 --> 00:36:43,799
Sorry, Frank, the DA's
office won't be ready
631
00:36:43,935 --> 00:36:45,130
for you till tomorrow.
632
00:36:45,270 --> 00:36:47,637
But I'm sure they
asked me to come in
633
00:36:47,772 --> 00:36:49,400
some time today to
make a statement.
634
00:36:49,541 --> 00:36:51,908
See, even a hero can't
fight the bureaucracy.
635
00:36:52,043 --> 00:36:53,102
Hm, I guess not.
636
00:36:53,244 --> 00:36:55,270
How about if I buy
you a cup of coffee?
637
00:36:55,413 --> 00:36:59,214
Well, actually, there's
something I would enjoy more.
638
00:36:59,350 --> 00:37:01,979
Do you suppose I could
see that fabulous diamond
639
00:37:02,120 --> 00:37:03,452
that they were stealing?
640
00:37:03,588 --> 00:37:05,022
Sorry, Frank, it's locked up
641
00:37:05,156 --> 00:37:06,886
in the police property
room as evidence.
642
00:37:07,025 --> 00:37:09,426
Not even a peek? It's only fair.
643
00:37:09,561 --> 00:37:13,498
After all, you wouldn't
have it if it weren't for...
644
00:37:26,945 --> 00:37:29,107
Excuse my skepticism, Father,
645
00:37:29,247 --> 00:37:31,307
but after what
happened yesterday,
646
00:37:31,449 --> 00:37:32,815
I don't know what to think.
647
00:37:32,951 --> 00:37:34,695
There's a lot of
that going around.
648
00:37:34,719 --> 00:37:38,019
When did you last
see my brother?
649
00:37:38,156 --> 00:37:39,956
Well, we were talking
right here in the office
650
00:37:40,058 --> 00:37:41,538
just a few minutes
before the robbery.
651
00:37:41,593 --> 00:37:43,494
Could you tell me what about?
652
00:37:43,628 --> 00:37:46,257
Well, buying the
Princess, of course.
653
00:37:46,397 --> 00:37:48,229
You were...
654
00:37:48,366 --> 00:37:52,098
He had written me from
Paris, saying he represented
655
00:37:52,237 --> 00:37:54,502
a syndicate interested
in the purchase.
656
00:37:54,639 --> 00:37:56,574
His bank references
were impeccable.
657
00:37:56,708 --> 00:37:58,176
He probably forged them.
658
00:37:58,309 --> 00:37:59,902
Mm, go on, please.
659
00:38:00,044 --> 00:38:02,104
Well, we had a
preliminary meeting,
660
00:38:02,247 --> 00:38:03,977
in which he inspected the gem
661
00:38:04,115 --> 00:38:05,708
and presented
his letter of credit.
662
00:38:05,850 --> 00:38:08,615
And the next meeting you
had was the day of the robbery?
663
00:38:08,753 --> 00:38:09,618
Correct.
664
00:38:09,754 --> 00:38:12,155
In fact, that's why the
Princess was out of the vault
665
00:38:12,290 --> 00:38:13,519
and on my desk.
666
00:38:13,658 --> 00:38:16,253
Then, all of a sudden,
he excused himself.
667
00:38:16,394 --> 00:38:18,329
And vanished.
668
00:38:18,463 --> 00:38:19,783
The next thing I knew,
669
00:38:19,864 --> 00:38:22,231
the thieves were right
here in my office, with guns.
670
00:38:22,367 --> 00:38:24,529
Hm, terrible.
671
00:38:24,669 --> 00:38:27,138
Well, I'm grateful
that nobody was hurt.
672
00:38:27,272 --> 00:38:29,537
Thank you so much for your time.
673
00:38:29,674 --> 00:38:31,302
Ironic, isn't it?
674
00:38:31,442 --> 00:38:32,740
The police have the, uh,
675
00:38:32,877 --> 00:38:36,609
Princess as evidence
and they have the thieves.
676
00:38:36,748 --> 00:38:38,512
They're all in jail.
677
00:38:38,650 --> 00:38:41,119
Yes.
678
00:38:41,252 --> 00:38:43,380
One thing more.
679
00:38:43,521 --> 00:38:46,855
When he inspected the,
uh, diamond, what did he do?
680
00:38:46,991 --> 00:38:49,790
Did, uh, did he examine
it with a, a loupe, or, uh...
681
00:38:49,928 --> 00:38:51,328
He was very thorough.
682
00:38:51,462 --> 00:38:54,899
That's why I was so sure
that the sale was legitimate.
683
00:38:55,033 --> 00:38:58,629
He weighed it, he measured it.
684
00:38:58,770 --> 00:39:00,932
He even photographed it.
685
00:39:01,072 --> 00:39:03,473
My brother is very clever.
686
00:39:03,608 --> 00:39:05,167
Maybe even brilliant.
687
00:39:05,310 --> 00:39:06,744
Not as brilliant as you.
688
00:39:06,878 --> 00:39:08,039
You figured it out.
689
00:39:08,179 --> 00:39:09,545
But how did I figure it out?
690
00:39:09,681 --> 00:39:11,650
With the clues that he left me.
691
00:39:11,783 --> 00:39:13,649
Not as smart as
he thought he was.
692
00:39:13,785 --> 00:39:15,083
Well, that's it.
693
00:39:15,220 --> 00:39:16,848
It just doesn't make any sense.
694
00:39:16,988 --> 00:39:18,286
Unless...
695
00:39:18,423 --> 00:39:19,652
What?
696
00:39:19,791 --> 00:39:22,124
Unless he wanted
me to foil the robbery
697
00:39:22,260 --> 00:39:24,695
and put that gang in jail.
698
00:39:24,829 --> 00:39:26,354
And he knew I would do it!
699
00:39:26,497 --> 00:39:28,659
That's why he left here
before they took the diamond.
700
00:39:28,800 --> 00:39:30,268
He knew that the
police were coming.
701
00:39:30,401 --> 00:39:32,302
Yeah, but Frank, what
good does it do him?
702
00:39:32,437 --> 00:39:33,714
He still doesn't
have the diamond.
703
00:39:33,738 --> 00:39:35,263
That's it!
704
00:39:40,712 --> 00:39:42,510
Hm...
705
00:39:42,647 --> 00:39:44,548
Beautiful, isn't it?
706
00:39:44,682 --> 00:39:46,981
As great diamonds go, yes.
707
00:39:47,118 --> 00:39:49,144
Not the slightest flaw.
708
00:39:50,321 --> 00:39:51,721
- Oops.
- Frank!
709
00:39:53,291 --> 00:39:55,157
Rest easy, Sergeant,
710
00:39:55,293 --> 00:39:57,285
it won't break.
711
00:40:21,019 --> 00:40:22,681
What is it, Frank?
712
00:40:22,820 --> 00:40:24,083
I don't know.
713
00:40:24,222 --> 00:40:26,123
Funniest thing, all of a sudden,
714
00:40:26,257 --> 00:40:28,123
a hair on the back of my neck
715
00:40:28,259 --> 00:40:30,160
just stood up.
716
00:40:30,295 --> 00:40:32,287
It's nothing.
717
00:40:47,078 --> 00:40:49,513
But you were just here,
not ten minutes ago.
718
00:40:50,748 --> 00:40:53,081
Did you, by any chance,
show me the diamond?
719
00:40:53,217 --> 00:40:55,243
Of course, that's
why we're in here.
720
00:40:55,386 --> 00:40:59,790
Hm... could I see
it again, please?
721
00:41:01,492 --> 00:41:03,518
Uh, I need the 528.
722
00:41:03,661 --> 00:41:05,653
Thanks.
723
00:41:16,841 --> 00:41:18,707
Hm.
724
00:41:18,843 --> 00:41:20,812
He measured it.
725
00:41:20,945 --> 00:41:23,073
He weighed it.
726
00:41:23,214 --> 00:41:25,149
He photographed it.
727
00:41:27,218 --> 00:41:29,119
And he copied it.
728
00:41:41,966 --> 00:41:44,367
Where could he be?
Where could he be?
729
00:41:44,502 --> 00:41:47,028
Well, if he's gonna take
a bus or a train or a plane,
730
00:41:47,171 --> 00:41:48,469
he's gonna have
a lot of company.
731
00:41:48,606 --> 00:41:50,871
Ah, I'm not sure, he's
a master at disguises.
732
00:41:51,009 --> 00:41:52,889
Well, one thing's for
sure, he's gonna dump that
733
00:41:52,944 --> 00:41:54,879
phony priest outfit.
Otherwise, he'd stick out.
734
00:41:55,013 --> 00:41:55,878
That's it!
735
00:41:56,014 --> 00:41:57,778
The bishop's invitation!
736
00:41:57,915 --> 00:42:00,111
The one I supposedly
answered that I never saw.
737
00:42:00,251 --> 00:42:01,583
Come on!
738
00:42:01,719 --> 00:42:03,764
He grabbed the invitation
when he snuck into the rectory?
739
00:42:03,788 --> 00:42:05,689
He was stealing it
when Marie came in.
740
00:42:05,823 --> 00:42:07,724
He said what he
said to distract her.
741
00:42:07,859 --> 00:42:10,124
That's how he's
getting away, as me!
742
00:42:10,261 --> 00:42:11,661
Move it!
743
00:42:16,367 --> 00:42:18,836
Well, I think we should
be getting to our bus.
744
00:42:28,513 --> 00:42:30,948
But then again, we didn't
have the rectory we have today.
745
00:43:00,812 --> 00:43:02,940
Oh, my.
746
00:43:17,528 --> 00:43:19,258
Your Eminence!
747
00:43:19,397 --> 00:43:21,457
That man is an imposter.
748
00:43:21,599 --> 00:43:23,761
Thank God the police are here.
749
00:43:23,901 --> 00:43:26,268
Sergeant Clancy,
he's the real thief.
750
00:43:26,404 --> 00:43:27,804
Hold it.
751
00:43:27,939 --> 00:43:30,704
I can tell you who the
real Frank Dowling is.
752
00:43:45,089 --> 00:43:47,524
Well, Sister Stephanie?
753
00:43:47,658 --> 00:43:51,527
Um, it's... um...
754
00:44:00,972 --> 00:44:04,465
It's g...
755
00:44:04,609 --> 00:44:06,840
I don't know, Your Eminence.
756
00:44:06,978 --> 00:44:08,412
Search us, Sergeant.
757
00:44:08,546 --> 00:44:11,106
The jewel thief obviously
has the diamond on him.
758
00:44:15,520 --> 00:44:18,285
Oh, dear God.
759
00:44:18,422 --> 00:44:20,891
He must have put it in
my pocket in the confusion!
760
00:44:21,025 --> 00:44:22,288
You're under arrest.
761
00:44:22,426 --> 00:44:23,724
Read him his
rights and book him.
762
00:44:23,861 --> 00:44:26,797
But I'm the real Father Dowling.
763
00:44:26,931 --> 00:44:28,661
I can understand your greed,
764
00:44:28,799 --> 00:44:32,463
but to defile the
uniform of a priest...
765
00:44:34,772 --> 00:44:38,140
Steve, ask me a question
only I could answer.
766
00:44:38,276 --> 00:44:39,505
Any question!
767
00:44:39,644 --> 00:44:42,546
Um, when's Marie's birthday?
768
00:44:42,680 --> 00:44:44,842
Oh, you know I can never
remember her birthday!
769
00:44:44,982 --> 00:44:46,143
Ask me something else.
770
00:44:46,284 --> 00:44:48,253
Okay, um...
771
00:44:48,386 --> 00:44:52,255
What was it that your
brother said to Marie?
772
00:44:52,390 --> 00:44:53,983
He said...
773
00:44:54,125 --> 00:44:55,320
He said, uh...
774
00:44:55,459 --> 00:44:57,985
All right, let's go.
775
00:45:00,198 --> 00:45:02,190
He-he said...
776
00:45:02,333 --> 00:45:04,268
I can't say it.
777
00:45:04,402 --> 00:45:05,665
That's Frank!
778
00:45:05,803 --> 00:45:07,043
That's the real Father Dowling.
779
00:45:07,104 --> 00:45:09,664
The real Father Dowling
could never say that out loud.
780
00:45:09,807 --> 00:45:11,935
He's the thief!
781
00:45:26,224 --> 00:45:28,386
Arlene?
782
00:45:30,428 --> 00:45:31,726
Well, good morning!
783
00:45:31,862 --> 00:45:33,387
Spare me the
pleasantries, Father.
784
00:45:33,531 --> 00:45:35,830
I came here in good faith,
785
00:45:35,967 --> 00:45:39,301
and gave you the very
best that I have to offer.
786
00:45:39,437 --> 00:45:41,167
Don't think for a
moment that you can
787
00:45:41,305 --> 00:45:43,069
lure me into your service,
788
00:45:43,207 --> 00:45:45,540
and do to me what you have done
789
00:45:45,676 --> 00:45:48,669
to that poor woman!
790
00:45:49,914 --> 00:45:51,906
Good-bye.
791
00:45:56,687 --> 00:45:58,383
Good morning, Father.
792
00:45:58,522 --> 00:45:59,922
Marie?
793
00:46:00,057 --> 00:46:01,855
I got the impression
794
00:46:01,993 --> 00:46:03,985
that Arlene won't be staying on.
795
00:46:04,128 --> 00:46:05,926
How do you like that?
796
00:46:06,063 --> 00:46:08,191
Just up and left you, huh?
797
00:46:08,332 --> 00:46:09,197
Mmm.
798
00:46:09,333 --> 00:46:12,997
Well, I suppose with her type,
really shouldn't surprise me.
799
00:46:13,137 --> 00:46:14,469
But, uh...
800
00:46:14,605 --> 00:46:16,631
Now we have no one.
801
00:46:16,774 --> 00:46:18,970
That is a problem.
802
00:46:20,611 --> 00:46:24,070
Well, I suppose I could
stay for the time being.
803
00:46:24,215 --> 00:46:25,808
Oh?
804
00:46:25,950 --> 00:46:28,112
Well, what about your
sister Rose, in Florida?
805
00:46:28,252 --> 00:46:29,880
Oh, she'd understand.
806
00:46:30,021 --> 00:46:32,217
She's been telling me for
years how my sense of duty
807
00:46:32,356 --> 00:46:34,552
lets you take advantage of me.
808
00:46:34,692 --> 00:46:36,422
Oh... Marie?
809
00:46:37,461 --> 00:46:41,865
What did you tell Arlene that I
did to you that was so terrible?
810
00:46:41,999 --> 00:46:43,968
Did she say that?
811
00:46:44,101 --> 00:46:47,560
Father, you know me better.
812
00:46:47,705 --> 00:46:50,766
Must be somebody
impersonating me.
813
00:46:50,908 --> 00:46:53,605
You know how that goes.
814
00:46:57,848 --> 00:46:59,476
Oh, God...
56968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.