All language subtitles for Father Dowling Mysteries - 1x05 - The Mafia Priest Mystery Part 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,503 --> 00:00:39,598 ♪♪ 2 00:01:10,003 --> 00:01:11,981 Look at that move. 3 00:01:12,005 --> 00:01:14,617 No wonder he was the MVP of the all-star game. 4 00:01:14,641 --> 00:01:16,352 Oh, MVP? 5 00:01:16,376 --> 00:01:18,621 Can you believe this is the girl who never went 6 00:01:18,645 --> 00:01:22,859 to a basketball game until she met me? 7 00:01:24,451 --> 00:01:26,352 Yes. 8 00:01:27,421 --> 00:01:29,699 Mr. Coribini's here. 9 00:01:29,723 --> 00:01:32,735 Send him in. 10 00:01:36,229 --> 00:01:38,808 He and Pop are real close. 11 00:01:38,832 --> 00:01:40,801 He has to come to Peter. 12 00:01:43,370 --> 00:01:46,182 Excuse me, please. 13 00:01:46,206 --> 00:01:48,518 Mrs. Luciani. 14 00:01:48,542 --> 00:01:50,253 Peter Luciani, 15 00:01:50,277 --> 00:01:53,723 it is my honor to inform you 16 00:01:53,747 --> 00:01:56,459 of the coming marriage of my daughter Patrice. 17 00:01:56,483 --> 00:01:58,828 I realize with your present difficulty, 18 00:01:58,852 --> 00:02:00,844 you may be unable to attend. 19 00:02:08,061 --> 00:02:10,440 Oh, you can put one in here, and I'll take one. 20 00:02:10,464 --> 00:02:14,210 That's okay. 21 00:02:14,234 --> 00:02:17,680 Amy, uh, will you go check on Blaine? 22 00:02:17,704 --> 00:02:19,696 Thank you. 23 00:02:22,275 --> 00:02:25,221 Don't glower. 24 00:02:25,245 --> 00:02:29,092 Guido Coribini's been a friend of this family for 40 years. 25 00:02:29,116 --> 00:02:32,228 I have heard. 26 00:02:32,252 --> 00:02:34,998 Chris, think about how I feel, huh? 27 00:02:35,022 --> 00:02:37,266 Sunday at home, with your brother 28 00:02:37,290 --> 00:02:40,624 and six armed guards? 29 00:02:42,062 --> 00:02:43,606 Peter has a little problem. 30 00:02:43,630 --> 00:02:45,241 But he's careful. 31 00:02:45,265 --> 00:02:47,143 That little problem is 32 00:02:47,167 --> 00:02:50,413 32 federal indictments for racketeering. 33 00:02:53,040 --> 00:02:55,551 Mom called yesterday. 34 00:02:55,575 --> 00:02:57,654 Daddy won't let her come over here anymore. 35 00:02:57,678 --> 00:02:59,589 If she wants to see the children, 36 00:02:59,613 --> 00:03:02,425 I have to meet her. 37 00:03:02,449 --> 00:03:03,960 Just got a call. 38 00:03:03,984 --> 00:03:05,714 They're on their way. 39 00:04:03,110 --> 00:04:04,687 Okay, surround the house. 40 00:04:04,711 --> 00:04:07,044 Some of you in the back, some on the sides. 41 00:04:09,249 --> 00:04:11,127 Mr. Guilliamo, Jerry Brooks, Channel Nine News. 42 00:04:11,151 --> 00:04:12,428 I'm here for the interview. 43 00:04:12,452 --> 00:04:14,497 Well, as soon as we serve him with the warrant, 44 00:04:14,521 --> 00:04:15,732 I'll do the interview. 45 00:04:15,756 --> 00:04:17,567 Fine, Mr. Guilliamo. Mr. Douglas? 46 00:04:17,591 --> 00:04:18,735 Would you care to make a statement? 47 00:04:18,759 --> 00:04:21,771 No, not right now. 48 00:04:21,795 --> 00:04:24,640 This is Jerry Brooks with an on the scene exclusive 49 00:04:24,664 --> 00:04:27,744 for my three-part series on crime in Chicago. 50 00:04:27,768 --> 00:04:29,645 I'm coming to you live from the compound 51 00:04:29,669 --> 00:04:32,281 of the notorious Luciani family, 52 00:04:32,305 --> 00:04:34,450 allegedly the leaders of organized crime 53 00:04:34,474 --> 00:04:36,085 in the entire Midwest. 54 00:04:36,109 --> 00:04:37,987 Peter Luciani, the leader of the family, 55 00:04:38,011 --> 00:04:39,989 is under indictment for racketeering. 56 00:04:40,013 --> 00:04:42,792 Leading this operation is Attorney General 57 00:04:42,816 --> 00:04:45,728 Paul Guilliamo, head of the strike force. 58 00:04:45,752 --> 00:04:48,064 And with him is District Attorney Douglas. 59 00:04:48,088 --> 00:04:50,421 Let's stop camera here until they actually arrest him. 60 00:04:51,458 --> 00:04:53,069 Roll it. 61 00:04:53,093 --> 00:04:55,004 Not there. 62 00:04:55,028 --> 00:04:56,572 What do you mean, not there? 63 00:04:56,596 --> 00:04:58,174 Like, in not home. 64 00:04:58,198 --> 00:04:59,408 Mr. Guilliamo? 65 00:04:59,432 --> 00:05:01,444 Could you tell us what happened here today? 66 00:05:01,468 --> 00:05:03,146 Somebody tipped him off. 67 00:05:03,170 --> 00:05:04,447 But where is he? 68 00:05:04,471 --> 00:05:06,516 We'll find him, and when we do, 69 00:05:06,540 --> 00:05:08,718 I promise you I'll convict him. 70 00:05:11,178 --> 00:05:13,055 It's okay, Frank. 71 00:05:13,079 --> 00:05:15,057 Trick is not to look down. 72 00:05:15,081 --> 00:05:16,726 Trick is not to open my eyes. 73 00:05:16,750 --> 00:05:20,296 No, the trick is to pop the old socket. 74 00:05:20,320 --> 00:05:23,199 Today, I learned to climb a ladder. 75 00:05:23,223 --> 00:05:26,536 Tomorrow, I'll learn to pop a socket. 76 00:05:26,560 --> 00:05:27,970 Hello? 77 00:05:27,994 --> 00:05:29,972 Father Dowling? 78 00:05:29,996 --> 00:05:31,674 I think so. 79 00:05:31,698 --> 00:05:32,996 I'm John Luciani. 80 00:05:34,568 --> 00:05:37,280 Yes? 81 00:05:37,304 --> 00:05:39,239 I'm the priest they sent here to train with you. 82 00:05:43,376 --> 00:05:46,823 Oh, oh, this is Sister Stephanie. 83 00:05:46,847 --> 00:05:49,759 - Hi. - Hi. 84 00:05:49,783 --> 00:05:51,160 Are you sure? 85 00:05:51,184 --> 00:05:54,664 I mean, I was expecting a priest named Timothy. 86 00:05:54,688 --> 00:05:57,700 Well, at the last minute there was an opening in Oak Park. 87 00:05:57,724 --> 00:05:59,669 Don't worry, I've got the ladder. 88 00:05:59,693 --> 00:06:02,338 Timothy always wanted a suburban parish, 89 00:06:02,362 --> 00:06:03,739 so he grabbed it. 90 00:06:03,763 --> 00:06:06,275 Thank you. 91 00:06:06,299 --> 00:06:08,244 I was hoping for St. Michael's all along. 92 00:06:08,268 --> 00:06:10,746 Well, we're not a wealthy parish, 93 00:06:10,770 --> 00:06:14,383 as you can see, but the people are wonderful. 94 00:06:14,407 --> 00:06:15,985 You're most welcome here. 95 00:06:16,009 --> 00:06:17,102 Thank you. 96 00:06:18,378 --> 00:06:20,523 Are you from the neighborhood? 97 00:06:20,547 --> 00:06:24,393 Uh, my family started out here and did very well. 98 00:06:24,417 --> 00:06:27,478 I'd like to do something in return. 99 00:06:28,688 --> 00:06:31,234 Well, you'll certainly have plenty of opportunity for that. 100 00:06:31,258 --> 00:06:35,593 Why don't I start, uh, by attacking that light socket? 101 00:06:40,133 --> 00:06:42,545 I'm telling you, Frank, it's the same family. 102 00:06:42,569 --> 00:06:44,313 - Steve, are you sure? - Yes. 103 00:06:44,337 --> 00:06:45,581 Before they got filthy rich, 104 00:06:45,605 --> 00:06:47,149 they lived right here in this neighborhood. 105 00:06:47,173 --> 00:06:49,118 Well, it could be coincidence. 106 00:06:49,142 --> 00:06:50,620 Every one a rotten apple. 107 00:06:50,644 --> 00:06:52,588 Now, I respect the uniform of a priest, 108 00:06:52,612 --> 00:06:54,056 but that family's a disgrace. 109 00:06:54,080 --> 00:06:55,725 - Marie! - Begging your pardon, Father. 110 00:06:55,749 --> 00:06:57,126 They're in to every sin 111 00:06:57,150 --> 00:06:59,128 known to man. 112 00:06:59,152 --> 00:07:02,088 Excuse me, I was reading and forgot all about the time. 113 00:07:04,157 --> 00:07:06,669 I hope the roast isn't too dry. 114 00:07:06,693 --> 00:07:08,685 Please. 115 00:07:11,998 --> 00:07:15,435 Let us pray. 116 00:07:16,736 --> 00:07:18,781 Heavenly Father, 117 00:07:18,805 --> 00:07:21,951 bless these, your gifts which we are about to receive. 118 00:07:21,975 --> 00:07:25,021 And make us ever mindful of the needs of others. 119 00:07:25,045 --> 00:07:28,538 - Amen. - Amen. 120 00:07:29,849 --> 00:07:33,047 Oh, those vegetables smell delicious. 121 00:07:38,224 --> 00:07:40,193 John? 122 00:07:45,632 --> 00:07:49,364 God might be hungry for his dinner, too. 123 00:07:54,374 --> 00:07:57,320 I'd, uh, I'd like to say something if I could. 124 00:07:57,344 --> 00:08:01,424 Of course, if you don't mind my carving while you're talking. 125 00:08:01,448 --> 00:08:05,161 You, uh, you probably recognize my last name. 126 00:08:05,185 --> 00:08:07,814 Actually, we were a little curious. 127 00:08:13,426 --> 00:08:16,639 I can't condone what my family has done, 128 00:08:16,663 --> 00:08:20,343 but they are still my family. 129 00:08:20,367 --> 00:08:22,945 You don't owe us any explanation. 130 00:08:22,969 --> 00:08:24,580 But thank you. 131 00:08:24,604 --> 00:08:26,630 Phone is for you. 132 00:08:28,008 --> 00:08:30,000 Excuse me. 133 00:08:31,811 --> 00:08:33,356 It's a man. 134 00:08:33,380 --> 00:08:35,591 He wouldn't give me his name even though I asked him twice. 135 00:08:35,615 --> 00:08:38,561 Voice like rough cement. 136 00:08:38,585 --> 00:08:41,397 This parish has enough problems without having 137 00:08:41,421 --> 00:08:43,032 his family mixed up here. 138 00:08:43,056 --> 00:08:45,334 Now, Steve. 139 00:08:45,358 --> 00:08:46,587 Is it hot in here? 140 00:08:48,128 --> 00:08:49,271 I think it's hot in here. 141 00:08:49,295 --> 00:08:50,615 I'm gonna go check the thermostat. 142 00:08:54,234 --> 00:08:57,980 Look, I don't know if I can make it tonight. 143 00:08:58,004 --> 00:09:01,684 Are you sure the police don't know that Peter's there? 144 00:09:01,708 --> 00:09:04,653 All right. All right. 145 00:09:04,677 --> 00:09:06,942 I'll-I'll come. 146 00:09:09,115 --> 00:09:12,244 Now, why do I think that you were just... 147 00:09:13,586 --> 00:09:14,986 about to pass the gravy. 148 00:09:16,122 --> 00:09:18,234 Is everything okay? 149 00:09:18,258 --> 00:09:20,069 Fine. 150 00:09:20,093 --> 00:09:22,085 Just a little family problem. 151 00:09:25,131 --> 00:09:29,011 Father, would it be all right if I went out tonight? 152 00:09:29,035 --> 00:09:31,313 Uh, that's if you don't need me around here, of course. 153 00:09:31,337 --> 00:09:36,002 John, your personal time is strictly your own. 154 00:10:24,224 --> 00:10:26,569 Oh, evening, Father. 155 00:10:26,593 --> 00:10:28,585 Yeah. 156 00:10:32,132 --> 00:10:34,124 Go on through. 157 00:10:54,387 --> 00:10:56,253 Come in. 158 00:11:31,424 --> 00:11:33,869 I'm tired. 159 00:11:33,893 --> 00:11:35,437 I want to retire. 160 00:11:35,461 --> 00:11:36,772 I want to take the family out of the... 161 00:11:36,796 --> 00:11:38,741 I can't be involved in this. 162 00:11:38,765 --> 00:11:40,776 You have got to go to Guilliamo. 163 00:11:40,800 --> 00:11:42,711 I need an intermediary. 164 00:11:42,735 --> 00:11:45,147 I want you to go to Guilliamo. You cut a deal with him. 165 00:11:45,171 --> 00:11:48,317 You give him the names of the Colombians who supply us. 166 00:11:48,341 --> 00:11:49,952 I walk away, and the family's out 167 00:11:49,976 --> 00:11:51,220 of the drug business for good. 168 00:11:57,350 --> 00:11:59,395 What's, what, what is that? 169 00:11:59,419 --> 00:12:00,751 I'll check it out. 170 00:12:22,542 --> 00:12:27,456 Why don't we skip dinner tonight? 171 00:12:27,480 --> 00:12:29,191 Sorry. 172 00:12:29,215 --> 00:12:32,777 Public enemy number one told me he was starving for lasagna. 173 00:12:35,455 --> 00:12:37,617 That's not funny. 174 00:13:08,121 --> 00:13:11,000 How long are you gonna be like this? 175 00:13:11,024 --> 00:13:12,468 I don't know. 176 00:13:12,492 --> 00:13:16,605 Maybe until I get my life back. 177 00:13:16,629 --> 00:13:19,575 Here. 178 00:13:19,599 --> 00:13:22,398 He's your brother. 179 00:13:40,586 --> 00:13:42,531 You mean you actually followed him? 180 00:13:42,555 --> 00:13:44,867 I'm telling you, Frank, something is going on. 181 00:13:44,891 --> 00:13:46,735 You know, forgetting for the moment 182 00:13:46,759 --> 00:13:48,470 what an invasion of privacy that was, Steve, 183 00:13:48,494 --> 00:13:50,406 you could have been hurt or... 184 00:13:50,430 --> 00:13:52,574 I couldn't hear what they were saying, but it was real serious. 185 00:13:52,598 --> 00:13:53,942 Hmm. 186 00:13:53,966 --> 00:13:56,011 Oh, good morning, Marie. 187 00:13:56,035 --> 00:13:58,547 Have you seen Father John this morning? 188 00:13:58,571 --> 00:14:00,816 He went out of here about a half an hour ago lickety-split 189 00:14:00,840 --> 00:14:02,751 without so much as a piece of toast. 190 00:14:02,775 --> 00:14:04,420 - Hi. - Hi. 191 00:14:04,444 --> 00:14:06,709 Hmm. 192 00:14:15,988 --> 00:14:18,753 St. Michael's, Father Dowling speaking. 193 00:14:20,760 --> 00:14:22,471 What? 194 00:14:22,495 --> 00:14:24,373 Who is this? 195 00:14:24,397 --> 00:14:27,343 Hello? 196 00:14:27,367 --> 00:14:29,144 What is it, Frank? 197 00:14:29,168 --> 00:14:30,646 Some woman. 198 00:14:30,670 --> 00:14:33,282 She begged me to stop John. 199 00:14:33,306 --> 00:14:36,985 Claims he's on his way to the city building to... 200 00:14:37,009 --> 00:14:40,309 to murder someone named Guilliamo. 201 00:15:10,309 --> 00:15:13,302 ♪♪ 202 00:15:40,740 --> 00:15:42,718 Cancel the 12:00. 203 00:15:42,742 --> 00:15:44,086 Okay. 204 00:15:44,110 --> 00:15:47,189 Uh, see if the mayor can do lunch half an hour later. 205 00:15:47,213 --> 00:15:48,457 All right. 206 00:15:48,481 --> 00:15:50,814 And call Kaskowski after we see the priest. 207 00:16:14,073 --> 00:16:15,541 Father Luciani! 208 00:16:16,509 --> 00:16:17,670 Paul! 209 00:16:41,067 --> 00:16:43,212 Stop! Stop! 210 00:16:43,236 --> 00:16:45,614 What, I'm a priest. 211 00:16:45,638 --> 00:16:46,982 Look, call the cops. 212 00:16:47,006 --> 00:16:49,566 He just shot Guilliamo! 213 00:17:15,568 --> 00:17:17,112 Father. 214 00:17:17,136 --> 00:17:20,470 John. 215 00:17:35,087 --> 00:17:37,065 Bless me, Father, for I have sinned. 216 00:17:37,089 --> 00:17:40,002 It's been three days since my last confession. 217 00:17:40,026 --> 00:17:43,138 Tell me what is in your heart, my son. 218 00:17:43,162 --> 00:17:47,075 I have committed the sin of pride. 219 00:17:47,099 --> 00:17:48,977 My brothers asked me to negotiate 220 00:17:49,001 --> 00:17:51,647 a meeting for Peter with Guilliamo. 221 00:17:51,671 --> 00:17:56,318 I called him, and he agreed to see me. 222 00:17:56,342 --> 00:17:58,987 How was that prideful? 223 00:17:59,011 --> 00:18:03,926 I thought I was better than my brothers. 224 00:18:03,950 --> 00:18:08,513 I thought I knew God's will, and took it upon myself to do it. 225 00:18:10,957 --> 00:18:13,893 Anything else? 226 00:18:14,927 --> 00:18:17,396 No. 227 00:18:19,398 --> 00:18:23,011 John, this is a most sacred moment. 228 00:18:23,035 --> 00:18:28,083 Your confession is not just to me, but to God. 229 00:18:28,107 --> 00:18:32,621 Tell me the truth, did you kill Guilliamo? 230 00:18:32,645 --> 00:18:36,992 I didn't know anything about the murder. 231 00:18:37,016 --> 00:18:39,576 Please believe me. 232 00:18:42,254 --> 00:18:44,883 Please help me. 233 00:18:46,125 --> 00:18:49,171 I'll help you, son. 234 00:18:49,195 --> 00:18:52,188 Because I do believe you. 235 00:19:15,287 --> 00:19:17,099 Be careful. 236 00:19:17,123 --> 00:19:19,401 Sorry, Father, but after some phony priest killed Guilliamo, 237 00:19:19,425 --> 00:19:21,737 we, uh, can't take any chances. 238 00:19:21,761 --> 00:19:23,071 Hey, Karnes! 239 00:19:23,095 --> 00:19:25,741 - Steve, is that you? - Yeah, sure is. 240 00:19:25,765 --> 00:19:27,009 Give me a hug. 241 00:19:27,033 --> 00:19:28,577 You look great. 242 00:19:28,601 --> 00:19:29,778 Hey, I-I heard, 243 00:19:29,802 --> 00:19:31,513 but I couldn't believe. 244 00:19:31,537 --> 00:19:33,348 Yeah, it's the best thing that ever happened to me. 245 00:19:33,372 --> 00:19:36,018 Who's this? 246 00:19:36,042 --> 00:19:37,686 This is Steve, from the old neighborhood. 247 00:19:37,710 --> 00:19:39,269 This is, uh, Mrs. Luciani. 248 00:19:41,113 --> 00:19:45,127 I'm Father Dowling, and this is Sister Stephanie. 249 00:19:45,151 --> 00:19:48,315 Father, Sister Stephanie. 250 00:19:50,089 --> 00:19:53,168 John Luciani has been assigned to my parish, 251 00:19:53,192 --> 00:19:56,856 and he asked me to come and talk to his brother, Chris. 252 00:19:58,898 --> 00:20:01,060 I'll tell him you're here. 253 00:20:03,335 --> 00:20:05,480 It's Freemont and those damn farmers. 254 00:20:05,504 --> 00:20:06,748 It's got to be. 255 00:20:06,772 --> 00:20:08,183 But why? 256 00:20:08,207 --> 00:20:09,918 They know you want out of drugs, Peter? 257 00:20:09,942 --> 00:20:12,220 They killed Guilliamo and they framed Johnny. 258 00:20:12,244 --> 00:20:14,356 To make sure the Feds nail you. 259 00:20:14,380 --> 00:20:16,058 I've got a surprise for them. 260 00:20:16,082 --> 00:20:18,560 If they want a fight, they had just... 261 00:20:18,584 --> 00:20:19,745 What? 262 00:20:23,222 --> 00:20:24,800 What is it? 263 00:20:24,824 --> 00:20:28,170 John's priest is here. 264 00:20:28,194 --> 00:20:29,438 Hide behind here. 265 00:20:29,462 --> 00:20:32,227 I don't run from a priest. 266 00:20:40,172 --> 00:20:42,300 Come in, Father. 267 00:20:45,344 --> 00:20:47,589 Father, I can't thank you enough 268 00:20:47,613 --> 00:20:49,658 for supporting John the way you have. 269 00:20:49,682 --> 00:20:51,493 It's very nice to meet you. 270 00:20:51,517 --> 00:20:54,463 I'm sorry the circumstance is such an unhappy one. 271 00:20:54,487 --> 00:20:56,631 Who could do such a thing? 272 00:20:56,655 --> 00:20:58,834 We have a pretty good idea. 273 00:20:58,858 --> 00:21:00,836 Some farmers. 274 00:21:00,860 --> 00:21:02,704 I'm sorry, I don't believe we've met. 275 00:21:02,728 --> 00:21:04,005 Old family friend. 276 00:21:04,029 --> 00:21:07,042 Ah, I see. 277 00:21:07,066 --> 00:21:09,211 Did you say the farmers killed Guilliamo? 278 00:21:09,235 --> 00:21:12,681 Yes, it sounds crazy, but they were farmers, 279 00:21:12,705 --> 00:21:14,382 and when they couldn't pay their mortgages, 280 00:21:14,406 --> 00:21:15,584 they started to raise marijuana. 281 00:21:15,608 --> 00:21:17,352 They turned it into a big business. 282 00:21:17,376 --> 00:21:18,787 And they're killers? 283 00:21:18,811 --> 00:21:21,189 Their leader's name is Tom Freemont. 284 00:21:21,213 --> 00:21:26,695 Very tough and quite competitive. 285 00:21:26,719 --> 00:21:28,563 I see. 286 00:21:28,587 --> 00:21:32,667 Well, thank you so much for your time. 287 00:21:32,691 --> 00:21:34,970 By the way, where's your brother, Peter? 288 00:21:34,994 --> 00:21:38,473 Unavailable, Father. 289 00:21:38,497 --> 00:21:41,543 Strange. 290 00:21:41,567 --> 00:21:44,613 He has such a powerful presence, 291 00:21:44,637 --> 00:21:46,982 I get the feeling that he's right here with us. 292 00:21:47,006 --> 00:21:49,551 I'll pass on your concern. 293 00:21:49,575 --> 00:21:53,989 My only concern is for John's spiritual well-being. 294 00:21:54,013 --> 00:21:58,326 And to that end, I suggest you look into your heart 295 00:21:58,350 --> 00:22:01,809 to make sure you're doing all you can for him. 296 00:22:04,089 --> 00:22:06,217 You, too, Peter. 297 00:22:11,030 --> 00:22:13,608 You scared me to death, you know. 298 00:22:13,632 --> 00:22:18,013 Well, not that I'm complaining, but why didn't you give me away? 299 00:22:18,037 --> 00:22:20,415 I don't know really. 300 00:22:20,439 --> 00:22:24,240 Maybe because I was raised by nuns. 301 00:22:25,411 --> 00:22:27,556 It's because you're not one of them. 302 00:22:27,580 --> 00:22:31,359 Isn't it? 303 00:22:31,383 --> 00:22:36,598 When I heard on the news about John being arrested, 304 00:22:36,622 --> 00:22:40,202 and the police came to the house to talk to Chris, 305 00:22:40,226 --> 00:22:41,803 I couldn't believe it. 306 00:22:41,827 --> 00:22:44,039 I know. 307 00:22:44,063 --> 00:22:47,142 It's been a nightmare. 308 00:22:47,166 --> 00:22:49,277 Everyone says Peter did it 309 00:22:49,301 --> 00:22:50,621 because he couldn't buy Guilliamo. 310 00:23:04,984 --> 00:23:07,462 I'd do anything to help John. 311 00:23:07,486 --> 00:23:09,731 Do you know who had Guilliamo killed? 312 00:23:09,755 --> 00:23:11,499 - No, I can't. - You must know something. 313 00:23:11,523 --> 00:23:14,035 And I think you want to tell me about it, don't you? 314 00:23:14,059 --> 00:23:16,187 No, I-I... 315 00:23:21,400 --> 00:23:24,666 I don't know anything. 316 00:23:32,711 --> 00:23:35,624 I'm sorry. 317 00:23:35,648 --> 00:23:37,241 I really am. 318 00:23:41,153 --> 00:23:42,697 Mrs. Luciani, are you all right? 319 00:23:42,721 --> 00:23:47,135 Yeah, Father, I'm okay. 320 00:23:47,159 --> 00:23:48,904 Are you ready to go, Frank? 321 00:23:48,928 --> 00:23:51,439 Mm-hmm. 322 00:23:51,463 --> 00:23:53,508 All our prayers are with you. 323 00:23:53,532 --> 00:23:56,111 If there's anything I can do, 324 00:23:56,135 --> 00:24:00,248 even if it's just to listen, I'm a phone call away. 325 00:24:00,272 --> 00:24:04,903 Thank you. 326 00:24:26,999 --> 00:24:30,445 So what are you thinking, Frank? 327 00:24:30,469 --> 00:24:33,315 Well, besides being sure that John is innocent, 328 00:24:33,339 --> 00:24:35,784 nothing but questions, I'm afraid. 329 00:24:35,808 --> 00:24:38,119 I sure wish we knew who that mystery woman was. 330 00:24:38,143 --> 00:24:40,221 The woman that phoned, that said 331 00:24:40,245 --> 00:24:41,990 John was going to shoot Guilliamo. 332 00:24:42,014 --> 00:24:45,093 Yeah. She's got to be part of the frame. 333 00:24:45,117 --> 00:24:50,332 It all comes down to who really wanted Guilliamo dead. 334 00:24:50,356 --> 00:24:52,834 That's this fellow Freemont. 335 00:24:52,858 --> 00:24:56,705 Plus, of course, Peter Luciani. 336 00:24:56,729 --> 00:24:59,597 And the, uh... 337 00:25:02,201 --> 00:25:03,965 Mob? 338 00:25:12,678 --> 00:25:15,390 Are you Father Dowling? 339 00:25:15,414 --> 00:25:18,126 I am. 340 00:25:18,150 --> 00:25:22,197 My only daughter, Patrice Coribini, 341 00:25:22,221 --> 00:25:25,300 nuptials are impending. 342 00:25:25,324 --> 00:25:27,302 Guido Coribini would be honored 343 00:25:27,326 --> 00:25:30,505 if you would perform the ceremony. 344 00:25:30,529 --> 00:25:35,810 Well, uh, it's just that I guess I'm a little surprised 345 00:25:35,834 --> 00:25:37,545 since you're not a member of our parish. 346 00:25:37,569 --> 00:25:41,483 I ask you as a sign of respect. 347 00:25:41,507 --> 00:25:43,874 For your loyalty to the Luciani family. 348 00:25:44,877 --> 00:25:49,324 Oh, well, uh, that's very nice. 349 00:25:49,348 --> 00:25:54,763 What I mean is, I am loyal to John, of course, but... 350 00:25:54,787 --> 00:25:56,865 Father, I think what Mr. Coribini is saying 351 00:25:56,889 --> 00:26:00,335 is that he'd like to throw a little business your way. 352 00:26:00,359 --> 00:26:02,170 Right, Sister. 353 00:26:02,194 --> 00:26:04,005 What is your reply, Father? 354 00:26:04,029 --> 00:26:06,341 I'd be delighted. 355 00:26:06,365 --> 00:26:08,743 Thank you, Father. 356 00:26:08,767 --> 00:26:11,279 I will take this as a sign of friendship, 357 00:26:11,303 --> 00:26:13,568 and will be in your debt. 358 00:26:27,319 --> 00:26:29,515 How could I say no? 359 00:26:54,012 --> 00:26:57,559 Frank, this is what is technically known as a joint. 360 00:26:57,583 --> 00:26:59,575 You running a tab, hon? 361 00:27:02,187 --> 00:27:03,298 Uh, excuse me. 362 00:27:03,322 --> 00:27:05,188 We're looking for a Tom Freemont. 363 00:27:09,528 --> 00:27:12,020 At the co-op they said he was here all the time. 364 00:27:16,835 --> 00:27:18,913 Do you know a Tom Freemont? 365 00:27:18,937 --> 00:27:20,929 No, I suppose not. 366 00:27:24,977 --> 00:27:27,956 Excuse me, uh, I'm looking for Tom Freemont. 367 00:27:27,980 --> 00:27:31,382 It's real important. We got to talk to him. 368 00:27:32,484 --> 00:27:34,976 Thanks anyway. 369 00:27:36,989 --> 00:27:38,981 Have any ideas? 370 00:27:46,832 --> 00:27:50,478 I think it's time for a collection. 371 00:27:52,738 --> 00:27:56,317 Ladies and gentlemen, Sister Stephanie from St. Michael's, 372 00:27:56,341 --> 00:28:00,437 with a message of charity and redemption. 373 00:28:02,781 --> 00:28:06,928 Um, I'm collecting money for the, uh, 374 00:28:06,952 --> 00:28:09,931 for the Tom Freemont relief fund. 375 00:28:09,955 --> 00:28:13,401 The relief's not for him, it's from him. 376 00:28:13,425 --> 00:28:15,370 I'm talking widows and orphans 377 00:28:15,394 --> 00:28:17,572 of men that have been killed in his drug trade. 378 00:28:17,596 --> 00:28:20,108 Please, be generous. 379 00:28:20,132 --> 00:28:21,943 It's for innocent victims. 380 00:28:21,967 --> 00:28:23,711 Hey! 381 00:28:23,735 --> 00:28:25,580 That's enough. 382 00:28:25,604 --> 00:28:28,472 And who might you be, sir? 383 00:28:30,309 --> 00:28:32,620 Tom Freemont. 384 00:28:32,644 --> 00:28:34,636 Bingo. 385 00:28:47,826 --> 00:28:50,572 I assume you don't wish to contribute, Mr. Freemont? 386 00:28:50,596 --> 00:28:53,408 I never killed anybody. 387 00:28:53,432 --> 00:28:55,367 Oh, you're not in the drug trade, huh? 388 00:28:58,003 --> 00:29:01,849 All I'm doing is trying to help farmers hold on to their land. 389 00:29:01,873 --> 00:29:03,551 Even if what you're doing is illegal? 390 00:29:03,575 --> 00:29:06,921 What about banks that take away farms that families 391 00:29:06,945 --> 00:29:09,257 have worked on for two, three generations 392 00:29:09,281 --> 00:29:11,926 'cause they can't pay interest on the loans? 393 00:29:11,950 --> 00:29:15,196 Loans that we were told to take out 394 00:29:15,220 --> 00:29:17,599 when things were good so we could grow more. 395 00:29:17,623 --> 00:29:19,100 So they could get more... 396 00:29:19,124 --> 00:29:21,116 Ah... 397 00:29:22,494 --> 00:29:25,828 I understand, but it's still wrong. 398 00:29:27,833 --> 00:29:30,545 You didn't come all the way out here just to tell me that. 399 00:29:30,569 --> 00:29:34,449 No, we came to ask you about the Guilliamo murder. 400 00:29:34,473 --> 00:29:37,318 I thought that priest of yours did that. 401 00:29:37,342 --> 00:29:39,821 He was on his way to a meeting with Guilliamo 402 00:29:39,845 --> 00:29:41,923 to get the Luciani family out of the drug business. 403 00:29:44,816 --> 00:29:46,461 That'll be the day. 404 00:29:46,485 --> 00:29:49,130 They think that you had Guilliamo killed 405 00:29:49,154 --> 00:29:51,089 and then framed Father John. 406 00:29:53,492 --> 00:29:55,484 I'll walk you to the door. 407 00:30:05,337 --> 00:30:07,815 I'm not a believer in your church, Father, 408 00:30:07,839 --> 00:30:10,051 but I was raised to respect all preachers. 409 00:30:10,075 --> 00:30:13,321 This could get real ugly. 410 00:30:13,345 --> 00:30:15,507 You don't want to be in the middle of it. 411 00:30:23,355 --> 00:30:25,256 That's my truck. 412 00:30:26,792 --> 00:30:28,670 If this is what the Lucianis call peace, 413 00:30:28,694 --> 00:30:30,720 then you better start praying for them. 414 00:30:44,042 --> 00:30:46,354 Sorry, folks. 415 00:30:46,378 --> 00:30:49,507 Just closing for the day. 416 00:30:51,516 --> 00:30:54,529 You-you're the one that got all the attention 417 00:30:54,553 --> 00:30:57,098 about that young priest who's arrested for murder. 418 00:30:57,122 --> 00:31:00,535 I'm Father Dowling, this is Sister Stephanie. 419 00:31:00,559 --> 00:31:03,104 And you're certainly a man with an eye for detail. 420 00:31:03,128 --> 00:31:05,306 Well, 20 years on the police force 421 00:31:05,330 --> 00:31:07,575 ought to do something for your ability to observe. 422 00:31:07,599 --> 00:31:10,978 I really do have to lock up. 423 00:31:11,002 --> 00:31:13,715 Were you on duty the day the murder took place? 424 00:31:13,739 --> 00:31:15,383 Sure was. 425 00:31:15,407 --> 00:31:16,984 Well, it probably all happened so fast 426 00:31:17,008 --> 00:31:19,087 that you didn't really know what was going on, huh? 427 00:31:19,111 --> 00:31:20,655 Are you joking? 428 00:31:20,679 --> 00:31:22,490 Shots sounded like dynamite. 429 00:31:22,514 --> 00:31:26,494 I was in the stairway, action ready, 20 seconds tops. 430 00:31:26,518 --> 00:31:30,665 Well, the police told us what happened, but, uh... 431 00:31:30,689 --> 00:31:33,835 I have such a bad sense of geography. 432 00:31:33,859 --> 00:31:36,170 You don't suppose... 433 00:31:36,194 --> 00:31:39,140 - No. - What? 434 00:31:39,164 --> 00:31:42,176 Well, I-I-I don't want to impose, it's just that... 435 00:31:42,200 --> 00:31:44,212 Well, I thought maybe you could show us 436 00:31:44,236 --> 00:31:46,013 where it was where you helped catch... 437 00:31:46,037 --> 00:31:48,282 You-You mean reenact what happened? 438 00:31:48,306 --> 00:31:49,684 Yeah. 439 00:31:49,708 --> 00:31:51,452 Father, this man is much too busy 440 00:31:51,476 --> 00:31:53,688 to tell us how he was a hero. 441 00:31:53,712 --> 00:31:55,823 Yeah. 442 00:31:55,847 --> 00:31:57,525 I charged up from the street level. 443 00:31:57,549 --> 00:31:59,360 - Like Wyatt Earp? - Exactly. 444 00:31:59,384 --> 00:32:00,862 Now, I started up. 445 00:32:00,886 --> 00:32:03,965 And I could smell the smoke and the powder from the discharge. 446 00:32:03,989 --> 00:32:06,634 Oh, what a smell. 447 00:32:06,658 --> 00:32:08,636 Uh, no offense, Father. 448 00:32:08,660 --> 00:32:10,772 Uh... 449 00:32:10,796 --> 00:32:12,974 Nobody came down? 450 00:32:12,998 --> 00:32:14,475 No, of course not. 451 00:32:14,499 --> 00:32:16,811 Now, I see Douglas... He's just grabbing your boy. 452 00:32:16,835 --> 00:32:18,279 He sends me up on the stairs to call the cops. 453 00:32:18,303 --> 00:32:20,448 You found the bodies? 454 00:32:20,472 --> 00:32:22,383 First I spot the gun. 455 00:32:22,407 --> 00:32:23,484 Then Guilliamo's body. 456 00:32:23,508 --> 00:32:25,153 And the woman was still alive. 457 00:32:25,177 --> 00:32:27,422 The killer, he couldn't escape by going upstairs? 458 00:32:27,446 --> 00:32:29,924 No. Douglas was coming down, 459 00:32:29,948 --> 00:32:31,592 and he didn't see anybody but your priest. 460 00:32:31,616 --> 00:32:34,429 And he just happened to be there. 461 00:32:34,453 --> 00:32:35,963 If I'd have had that kind of break just once 462 00:32:35,987 --> 00:32:39,822 in 20 years, I'd have made lieutenant for sure. 463 00:32:46,331 --> 00:32:47,642 Empty. 464 00:32:47,666 --> 00:32:50,678 Well, the cleaning crew cleans the stairwells first. 465 00:32:50,702 --> 00:32:52,780 Now, I really do have to take you out. 466 00:32:52,804 --> 00:32:54,682 Oh, absolutely. 467 00:32:54,706 --> 00:32:56,017 Yeah, we've imposed enough. 468 00:32:56,041 --> 00:32:57,251 Would you happen to know where we might be 469 00:32:57,275 --> 00:32:59,835 able to find the cleaning crew? 470 00:33:03,648 --> 00:33:06,641 Listen, could you tell me what you're looking for, Father? 471 00:33:12,657 --> 00:33:14,302 Something like this. 472 00:33:14,326 --> 00:33:16,295 That's it, Frank. 473 00:33:29,708 --> 00:33:32,186 I don't know, Father. 474 00:33:32,210 --> 00:33:35,089 It looks like just a piece of black cloth 475 00:33:35,113 --> 00:33:37,325 - with a piece of card... - But remember that the only 476 00:33:37,349 --> 00:33:40,228 eyewitness who saw a priest shoot Guilliamo 477 00:33:40,252 --> 00:33:43,764 was his assistant, and she admits that she only saw him 478 00:33:43,788 --> 00:33:45,666 for a second before she got shot herself. 479 00:33:45,690 --> 00:33:48,236 Yeah, but... it's circumstantial. 480 00:33:48,260 --> 00:33:51,272 Plus, you didn't even find it in the stairwell. 481 00:33:51,296 --> 00:33:55,042 And it could have come from anywhere, and... 482 00:33:55,066 --> 00:33:56,444 Ah, Mr. Douglas. 483 00:33:56,468 --> 00:33:58,179 You know Father Dowling, don't you? 484 00:33:58,203 --> 00:34:00,348 No, I don't think we've met. 485 00:34:00,372 --> 00:34:02,750 Oh, you're the priest from Luciani's parish. 486 00:34:02,774 --> 00:34:05,753 I'm Father John's priest. 487 00:34:05,777 --> 00:34:09,023 You've got your work cut out for you, Father. 488 00:34:09,047 --> 00:34:10,725 What did the lab say? 489 00:34:10,749 --> 00:34:14,128 Are we keeping you from anything, Father? 490 00:34:14,152 --> 00:34:16,631 No. 491 00:34:16,655 --> 00:34:18,299 It's okay. 492 00:34:18,323 --> 00:34:19,834 Look at this GSR. 493 00:34:19,858 --> 00:34:21,836 That's, uh, gunshot residue, Father. 494 00:34:21,860 --> 00:34:23,170 It's like, um... 495 00:34:23,194 --> 00:34:25,973 It's like powder burns on a person's hands 496 00:34:25,997 --> 00:34:29,744 when they fired a gun. 497 00:34:29,768 --> 00:34:30,811 Exactly. 498 00:34:30,835 --> 00:34:33,481 And it looks bad for your Father John. 499 00:34:33,505 --> 00:34:37,340 The lab tested his right glove and, uh, it's all over it. 500 00:34:39,611 --> 00:34:42,490 Anything else, Father? 501 00:34:42,514 --> 00:34:44,959 No. Not that I can think of. 502 00:34:44,983 --> 00:34:49,263 Well, nice to have met you, Mr. Douglas. 503 00:34:49,287 --> 00:34:54,021 You'd be surprised how much I've looked forward to it. 504 00:35:02,133 --> 00:35:04,779 Oh, I'm just checking on who's getting famous 505 00:35:04,803 --> 00:35:06,614 - from the old neighborhood. - Hmm. 506 00:35:06,638 --> 00:35:08,115 How'd it go? 507 00:35:08,139 --> 00:35:11,118 Suddenly, it's much tougher than we thought. 508 00:35:11,142 --> 00:35:14,237 Whoever fired that weapon wore gloves just like John's. 509 00:35:15,013 --> 00:35:16,457 It's got to be Douglas. 510 00:35:16,481 --> 00:35:18,626 He's the only one that could have switched the gloves. 511 00:35:18,650 --> 00:35:20,628 Exactly. 512 00:35:20,652 --> 00:35:22,964 And he took John's gloves, threw them away, 513 00:35:22,988 --> 00:35:24,799 and turned his own gloves into the police 514 00:35:24,823 --> 00:35:26,367 as evidence against John. 515 00:35:26,391 --> 00:35:28,903 How do we prove that? 516 00:35:28,927 --> 00:35:31,739 Well, we've either got to find John's gloves, 517 00:35:31,763 --> 00:35:34,255 or that woman who called us. 518 00:35:37,202 --> 00:35:38,646 Well, what are we looking for, Frank? 519 00:35:38,670 --> 00:35:40,081 Douglas's office. 520 00:35:40,105 --> 00:35:41,949 Yeah, but you just left him across the street 521 00:35:41,973 --> 00:35:43,084 with Sergeant Clancy. 522 00:35:43,108 --> 00:35:45,441 That's what I'm counting on. 523 00:35:53,351 --> 00:35:54,996 Hello. 524 00:35:55,020 --> 00:35:56,998 I'm Father Dowling. 525 00:35:57,022 --> 00:35:59,166 I'm Sister Stephanie. 526 00:35:59,190 --> 00:36:00,935 We're from St. Michael's. 527 00:36:00,959 --> 00:36:03,485 That's nice. 528 00:36:05,630 --> 00:36:08,342 We'd like to see Mr. Douglas. 529 00:36:08,366 --> 00:36:11,245 You just missed him. 530 00:36:11,269 --> 00:36:14,248 When will he be back? 531 00:36:14,272 --> 00:36:17,184 I wouldn't know. 532 00:36:17,208 --> 00:36:19,587 Oh, dear. 533 00:36:19,611 --> 00:36:22,706 I do need to see him. 534 00:36:24,282 --> 00:36:25,960 Do you mind if we wait? 535 00:36:25,984 --> 00:36:28,146 Have a seat. 536 00:36:29,287 --> 00:36:31,119 Thank you. 537 00:36:48,540 --> 00:36:49,984 Excuse me. 538 00:36:50,008 --> 00:36:53,087 Are you by any chance Catholic? 539 00:36:53,111 --> 00:36:54,689 No. 540 00:36:54,713 --> 00:36:56,545 Protestant? 541 00:36:57,582 --> 00:36:59,660 Atheist. 542 00:36:59,684 --> 00:37:03,998 Well, then perhaps you've heard of Pascal's wager. 543 00:37:04,022 --> 00:37:05,933 No. 544 00:37:05,957 --> 00:37:07,468 It's a bet. 545 00:37:07,492 --> 00:37:11,405 Wagering on the existence of God. 546 00:37:11,429 --> 00:37:14,809 To put it simply, it means if you bet 547 00:37:14,833 --> 00:37:19,246 that God does not exist, and you win, you win nothing, 548 00:37:19,270 --> 00:37:20,915 but if you bet 549 00:37:20,939 --> 00:37:23,017 that God does exist, 550 00:37:23,041 --> 00:37:27,655 and you win, you win everything. 551 00:37:27,679 --> 00:37:30,444 I don't believe in gambling, either. 552 00:37:33,785 --> 00:37:36,050 Neither do I. 553 00:37:50,101 --> 00:37:53,681 Police Commissioner Blair's office, good morning. 554 00:37:56,808 --> 00:37:59,553 - Texas. - What? 555 00:37:59,577 --> 00:38:01,522 Texas Tavern, what do you want? 556 00:38:01,546 --> 00:38:04,024 Is Douglas there? 557 00:38:04,048 --> 00:38:06,060 Nah, he never comes in during the day. 558 00:38:06,084 --> 00:38:07,194 Who is this? 559 00:38:07,218 --> 00:38:08,345 Sister! 560 00:38:10,421 --> 00:38:14,235 I-I'm sorry, I was, I was calling... 561 00:38:14,259 --> 00:38:15,803 I was calling on an act of charity 562 00:38:15,827 --> 00:38:19,740 that's actually very close to Mr. Douglas's heart. 563 00:38:19,764 --> 00:38:21,308 Thank you. 564 00:38:21,332 --> 00:38:22,766 Bye. 565 00:38:23,768 --> 00:38:25,532 Bye. 566 00:38:29,007 --> 00:38:30,484 Did you find anything? 567 00:38:30,508 --> 00:38:32,319 Douglas frequents Texas Tavern. 568 00:38:32,343 --> 00:38:33,554 What's that? 569 00:38:33,578 --> 00:38:35,022 It's a rough place and not a place 570 00:38:35,046 --> 00:38:37,491 you'd expect to find an assistant district attorney. 571 00:38:37,515 --> 00:38:39,326 And it's not a place to find nuns, either. 572 00:38:39,350 --> 00:38:41,629 - I learned my lesson. - Good. 573 00:38:41,653 --> 00:38:43,497 I don't take chances like that, anymore. 574 00:38:43,521 --> 00:38:45,432 - I mean it. - I know you do, Frank. 575 00:38:45,456 --> 00:38:48,756 Absolutely not. 576 00:39:03,708 --> 00:39:06,287 What do you know? 577 00:39:06,311 --> 00:39:10,624 Don't suppose you'd consider two out of three? 578 00:39:10,648 --> 00:39:12,708 Think of it as a donation. 579 00:39:17,222 --> 00:39:19,567 Looks like you got the touch. 580 00:39:19,591 --> 00:39:22,102 Way he was playing, I don't need it. 581 00:39:22,126 --> 00:39:23,804 Let me tell you how I play the game. 582 00:39:23,828 --> 00:39:26,874 I could either be silky slick or real mean. 583 00:39:26,898 --> 00:39:29,844 I think you got the wrong game. 584 00:39:29,868 --> 00:39:31,712 No. No, you do. 585 00:39:31,736 --> 00:39:34,248 See, around here, I run the game, 586 00:39:34,272 --> 00:39:35,950 and you play by my rules. 587 00:39:35,974 --> 00:39:38,219 You think I'm in here looking for action? 588 00:39:38,243 --> 00:39:40,554 You manage as many ladies as I do, 589 00:39:40,578 --> 00:39:42,723 you can smell it on the prowl. 590 00:39:42,747 --> 00:39:44,892 Now, you got two choices. 591 00:39:44,916 --> 00:39:48,929 The one you don't want is leaving here damaged goods. 592 00:39:48,953 --> 00:39:53,067 See, I'm working for somebody else right now. 593 00:39:53,091 --> 00:39:55,069 As a matter of fact, he'd be real upset 594 00:39:55,093 --> 00:39:57,071 if he knew that I was here, talking to you. 595 00:39:57,095 --> 00:39:58,472 - Yeah? - Mm-hmm. 596 00:39:58,496 --> 00:39:59,987 Who is he? 597 00:40:01,799 --> 00:40:03,791 Big Frank. 598 00:40:05,503 --> 00:40:07,081 Never heard of him. 599 00:40:07,105 --> 00:40:10,584 Big Frank's been responsible for lots of funerals. 600 00:40:10,608 --> 00:40:12,620 What outfit is he with? 601 00:40:12,644 --> 00:40:15,522 The biggest. 602 00:40:15,546 --> 00:40:19,677 I didn't know those guys were taking over this neighborhood. 603 00:40:23,755 --> 00:40:26,634 Slick. 604 00:40:26,658 --> 00:40:28,402 Hey, Douglas, what's going on? 605 00:40:28,426 --> 00:40:30,588 - Who's your new friend? - She's no friend of mine. 606 00:40:32,130 --> 00:40:34,292 You look real familiar. 607 00:40:35,199 --> 00:40:37,444 You want this quail, she's yours. 608 00:40:37,468 --> 00:40:41,515 Don't even think about paying me. 609 00:40:41,539 --> 00:40:45,252 Maybe I would like to get to know you better. 610 00:40:45,276 --> 00:40:46,720 If you let me, 611 00:40:46,744 --> 00:40:49,111 bet I could get you to paradise. 612 00:40:50,148 --> 00:40:51,825 I'm ready. 613 00:40:51,849 --> 00:40:54,094 Great. I got my car out back. 614 00:40:54,118 --> 00:40:55,362 We'll take mine. 615 00:40:55,386 --> 00:40:56,997 Why don't you follow me? 616 00:40:57,021 --> 00:40:59,233 That way you don't have to bring me back here. 617 00:40:59,257 --> 00:41:02,236 Place I work out of is real special. 618 00:41:02,260 --> 00:41:06,789 Just walking through the door, you're halfway to Heaven. 619 00:41:08,833 --> 00:41:10,563 You know how to convince a guy. 620 00:41:12,170 --> 00:41:14,196 Hey, where do you think you're going? 621 00:41:16,407 --> 00:41:19,104 Do I ever ask you where you're going? 622 00:41:39,664 --> 00:41:42,176 Steve, where have you been? 623 00:41:42,200 --> 00:41:44,044 I came back from communion class and I found your note. 624 00:41:44,068 --> 00:41:46,680 Father Dowling, you remember Mr. Douglas. 625 00:41:46,704 --> 00:41:49,516 I sort of bumped into him at Texas Tavern. 626 00:41:49,540 --> 00:41:51,485 You went... 627 00:41:51,509 --> 00:41:54,221 After I specifically told you not to get involved there? 628 00:41:54,245 --> 00:41:55,489 I wasn't involved. 629 00:41:55,513 --> 00:41:57,491 He just sort of followed me home. 630 00:41:57,515 --> 00:41:58,726 You live here? 631 00:41:58,750 --> 00:42:00,194 Did I forget to introduce myself? 632 00:42:00,218 --> 00:42:03,731 I'm sorry, I'm Sister Stephanie from St. Michael's, 633 00:42:03,755 --> 00:42:05,199 at your service. 634 00:42:05,223 --> 00:42:06,667 You think you're pretty cute, don't you? 635 00:42:06,691 --> 00:42:09,003 Father Dowling has a theory on the murder 636 00:42:09,027 --> 00:42:10,738 I think you'll find fascinating. 637 00:42:10,762 --> 00:42:14,675 Yes, it's about a man who puts on a false priest's collar 638 00:42:14,699 --> 00:42:16,377 and shoots Guilliamo. 639 00:42:16,401 --> 00:42:18,479 Yes, Clancy told me about that. It's crazy. 640 00:42:18,503 --> 00:42:19,747 You should know. 641 00:42:19,771 --> 00:42:21,448 On the other hand, 642 00:42:21,472 --> 00:42:23,550 you might have a chat with the security guard. 643 00:42:23,574 --> 00:42:25,452 Oh, he was very helpful. 644 00:42:25,476 --> 00:42:28,422 He told us exactly how this mystery guy pulled it off. 645 00:42:28,446 --> 00:42:30,224 Mmm. And when the murder happened, 646 00:42:30,248 --> 00:42:35,362 this phony priest had to be very, very close to the killer. 647 00:42:35,386 --> 00:42:37,765 What's that supposed to mean? 648 00:42:37,789 --> 00:42:40,434 Why don't you come in for some coffee, Mr. Douglas. 649 00:42:40,458 --> 00:42:43,604 Man who's as close to the priesthood as you 650 00:42:43,628 --> 00:42:45,672 ought to feel right at home in the rectory. 651 00:42:45,696 --> 00:42:49,009 You're so free with advice, let me give you some. 652 00:42:49,033 --> 00:42:52,936 Leave murder to the professionals, like you. 653 00:43:02,380 --> 00:43:05,475 Guess you told him, Big Frank. 654 00:43:16,761 --> 00:43:19,173 This isn't a negotiation. 655 00:43:19,197 --> 00:43:23,510 I'm telling you that priest knows. 656 00:43:23,534 --> 00:43:25,279 It isn't enough. 657 00:43:25,303 --> 00:43:28,137 Make it twice that much and have it there in half an hour. 658 00:43:31,809 --> 00:43:35,355 You're lying to me, aren't you? 659 00:43:35,379 --> 00:43:38,125 You're never coming back at all. 660 00:43:38,149 --> 00:43:40,694 You're never coming back and I'm never gonna see you again. 661 00:43:40,718 --> 00:43:42,429 Beth, if you keep this up, you won't. 662 00:43:42,453 --> 00:43:44,765 Well, why won't you take me with you? 663 00:43:44,789 --> 00:43:48,453 Here, look, I'll call you as soon as I get settled. 664 00:43:51,796 --> 00:43:53,594 Come here. 665 00:45:03,234 --> 00:45:05,846 There it is again, Holmes, 666 00:45:05,870 --> 00:45:08,215 that fiendish cry. 667 00:45:08,239 --> 00:45:09,650 Courage, Watson. 668 00:45:12,176 --> 00:45:14,955 What kind of a monster would use such a sound? 669 00:45:14,979 --> 00:45:16,490 I don't know. 670 00:45:16,514 --> 00:45:19,693 St. M... 671 00:45:19,717 --> 00:45:21,628 St. Michael's, Father Dowling speaking. 672 00:45:21,652 --> 00:45:23,363 Over there. 673 00:45:23,387 --> 00:45:25,232 Let's go back to the manor house and tell Sir Jeffery. 674 00:45:25,256 --> 00:45:26,417 Come now, Watson. 675 00:45:50,748 --> 00:45:53,727 Father! 676 00:45:53,751 --> 00:45:55,379 Over here. 677 00:46:01,025 --> 00:46:02,302 Steve, call the paramedics. 678 00:46:02,326 --> 00:46:04,404 No, 679 00:46:04,428 --> 00:46:07,441 they'll be listening for the radio dispatch. 680 00:46:07,465 --> 00:46:09,209 They'll be here before the ambulance. 681 00:46:09,233 --> 00:46:10,811 Who did this to you? 682 00:46:10,835 --> 00:46:13,547 That's why I called you, Father. 683 00:46:13,571 --> 00:46:15,349 Get me to a hospital. 684 00:46:15,373 --> 00:46:16,950 Are you Catholic, my son? 685 00:46:16,974 --> 00:46:19,987 None of that last rites business for me, Father. 686 00:46:20,011 --> 00:46:21,521 Who did this to you? 687 00:46:21,545 --> 00:46:22,843 Who's behind these killings? 688 00:46:35,993 --> 00:46:39,054 Ego te absolvo. 689 00:46:42,266 --> 00:46:43,977 Frank. 690 00:46:44,001 --> 00:46:46,113 He wouldn't tell us who did it. 691 00:46:46,137 --> 00:46:48,649 He's gone. 692 00:46:48,673 --> 00:46:53,338 And so is our last chance to save Father John. 48647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.