Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,765 --> 00:01:07,394
♪♪
2
00:01:30,824 --> 00:01:32,702
Uh-oh, Melissa,
what happened here?
3
00:01:32,726 --> 00:01:34,771
You seen my keys?
4
00:01:34,795 --> 00:01:37,807
Yeah, with the mail,
on the living room table.
5
00:01:37,831 --> 00:01:40,944
- Ah!
- Daddy forgot his keys again.
6
00:01:40,968 --> 00:01:42,078
Don't forget to
call the plumber.
7
00:01:42,102 --> 00:01:43,379
Right.
8
00:01:43,403 --> 00:01:46,482
Half my shower wound
up on the bathroom floor.
9
00:01:46,506 --> 00:01:49,052
But gentleman that
I am, I cleaned it up.
10
00:01:49,076 --> 00:01:51,187
Oh, you are a prince.
11
00:01:51,211 --> 00:01:53,356
Don't forget to call me
when you get there, please.
12
00:01:53,380 --> 00:01:55,158
I'll be back Sunday.
13
00:01:55,182 --> 00:01:57,026
- Sunday?
- Yeah.
14
00:01:57,050 --> 00:01:59,128
It's weekend work.
Can't be avoided.
15
00:01:59,152 --> 00:02:01,331
Don't you get too big
while your daddy's gone.
16
00:02:01,355 --> 00:02:04,291
Want to see me to the door? Huh?
17
00:02:11,164 --> 00:02:13,156
Mm, mm, mm!
18
00:02:16,069 --> 00:02:17,480
Please be careful.
19
00:02:17,504 --> 00:02:19,549
- If you insist.
- I do.
20
00:02:19,573 --> 00:02:21,284
I love you.
21
00:02:21,308 --> 00:02:23,186
Wave bye to Daddy.
22
00:02:23,210 --> 00:02:25,304
- Bye-bye.
- Hey.
23
00:02:53,473 --> 00:02:55,533
♪♪
24
00:03:25,272 --> 00:03:28,265
♪♪
25
00:03:35,015 --> 00:03:37,560
Yeah, it's me.
26
00:03:37,584 --> 00:03:39,562
I went home for the weekend.
27
00:03:39,586 --> 00:03:41,531
Sure.
28
00:03:41,555 --> 00:03:42,499
I can meet you in
about 30 minutes.
29
00:03:42,523 --> 00:03:44,500
Where?
30
00:03:44,524 --> 00:03:46,516
Okay.
31
00:04:18,792 --> 00:04:20,784
♪♪
32
00:04:41,948 --> 00:04:43,940
♪♪
33
00:07:01,888 --> 00:07:04,500
I don't know what to do, Father.
34
00:07:04,524 --> 00:07:08,638
I think I love Michael
more than I do John.
35
00:07:08,662 --> 00:07:10,973
More than your husband?
36
00:07:10,997 --> 00:07:12,642
Yes.
37
00:07:12,666 --> 00:07:15,244
Well, I think you love
Michael in a different way
38
00:07:15,268 --> 00:07:16,779
than you love John.
39
00:07:16,803 --> 00:07:19,949
After all, Michael is your cat.
40
00:07:19,973 --> 00:07:21,751
But what do I do?
41
00:07:21,775 --> 00:07:24,053
I think you should
say ten Hail Marys,
42
00:07:24,077 --> 00:07:27,323
put the cat out at night
and John on a diet.
43
00:07:27,347 --> 00:07:29,325
Thank you, Father.
44
00:08:19,232 --> 00:08:22,225
Father?
45
00:08:23,269 --> 00:08:25,247
Father?
46
00:08:25,271 --> 00:08:27,383
Would you speak
up louder, my son?
47
00:08:31,878 --> 00:08:34,746
Are you all right?
48
00:08:42,989 --> 00:08:46,187
Oh, my God, what
happened to you?
49
00:08:48,061 --> 00:08:50,053
Closer.
50
00:08:53,099 --> 00:08:55,945
Delmonico's...
51
00:08:55,969 --> 00:08:58,632
behind... the mirror.
52
00:09:10,517 --> 00:09:12,495
Through this holy anointing,
53
00:09:12,519 --> 00:09:16,132
may the Lord, in
His love and mercy,
54
00:09:16,156 --> 00:09:19,149
help you, with the
grace of the Holy Spirit.
55
00:09:22,595 --> 00:09:24,206
I'm just no good at cards.
56
00:09:24,230 --> 00:09:26,809
Yeah, but this game is easy.
You only use three cards.
57
00:09:26,833 --> 00:09:29,211
Oh, well, that's better.
How do you play it?
58
00:09:29,235 --> 00:09:31,397
Okay, you got the
two black aces, right?
59
00:09:33,073 --> 00:09:34,383
And you got the red queen.
60
00:09:34,407 --> 00:09:37,286
This was a big favorite
in the neighborhood.
61
00:09:37,310 --> 00:09:39,088
If you can tell me
where the red queen is,
62
00:09:39,112 --> 00:09:41,357
then I'll do the
dishes all week long.
63
00:09:41,381 --> 00:09:42,792
But if you can't tell me,
64
00:09:42,816 --> 00:09:46,218
then you have to stay late
tomorrow and make a pot roast.
65
00:09:53,193 --> 00:09:55,304
Well, how about
two out of three...
66
00:09:55,328 --> 00:09:57,173
Pot roast and chocolate cake?
67
00:09:57,197 --> 00:10:00,031
Ooh...
68
00:10:01,301 --> 00:10:02,478
Frank, what's the matter?
69
00:10:02,502 --> 00:10:04,494
A man just died
in the confessional.
70
00:10:05,672 --> 00:10:08,369
Operator, this is an emergency.
71
00:10:17,417 --> 00:10:19,750
OFFICER: 10-4. Thank you.
72
00:10:21,554 --> 00:10:23,022
I got it.
73
00:10:38,204 --> 00:10:40,916
Herbie, he practically
died in my arms.
74
00:10:40,940 --> 00:10:43,819
If he comes back, Frank,
you have him give us a call.
75
00:10:43,843 --> 00:10:47,089
Hey, Frank, nobody
calls me Herbie,
76
00:10:47,113 --> 00:10:49,391
not since, like, the
third grade, so just...
77
00:10:49,415 --> 00:10:52,261
just call me what everybody
else calls me... Sarge.
78
00:10:52,285 --> 00:10:55,865
Sarge, I'm telling you
that the man was dead.
79
00:10:55,889 --> 00:10:58,868
He-he must have been
stabbed or shot or something.
80
00:10:58,892 --> 00:11:00,569
He had blood all over him.
81
00:11:00,593 --> 00:11:02,204
There's no trace
of blood on the floor,
82
00:11:02,228 --> 00:11:05,674
there's no trace of blood on
the wall, there's no trace of him.
83
00:11:05,698 --> 00:11:07,743
Maybe he had, like, a seizure
or something, you know?
84
00:11:07,767 --> 00:11:09,712
And you left, he
felt better, he left.
85
00:11:09,736 --> 00:11:11,280
He was dead.
86
00:11:11,304 --> 00:11:14,049
He said something about
Delmonico's, behind a mirror.
87
00:11:14,073 --> 00:11:15,384
That's all I could make out.
88
00:11:15,408 --> 00:11:17,119
Okay, well, you have
it your way, Frank.
89
00:11:17,143 --> 00:11:18,621
He's dead, but he's not here.
90
00:11:18,645 --> 00:11:20,756
Listen, I-I gotta
get back to work.
91
00:11:20,780 --> 00:11:22,625
I'll-I'll see you
on Sunday, huh?
92
00:11:22,649 --> 00:11:24,994
That'll be a nice change.
93
00:11:25,018 --> 00:11:27,351
Oh, give my best to Glenda.
94
00:11:28,621 --> 00:11:30,900
Excuse me, Sister, could
we ask you a few questions?
95
00:11:30,924 --> 00:11:32,168
I-Is that on?
96
00:11:32,192 --> 00:11:33,769
The police just informed us
97
00:11:33,793 --> 00:11:36,305
that you reported a murder
here, but now the body is missing.
98
00:11:36,329 --> 00:11:37,406
Is that correct?
99
00:11:37,430 --> 00:11:38,874
I think they're
working on that part.
100
00:11:38,898 --> 00:11:40,276
Are you Father Dowling?
101
00:11:40,300 --> 00:11:42,745
Yes, I am, but we have
nothing to say about this matter.
102
00:11:42,769 --> 00:11:44,079
Thanks just the same.
103
00:11:44,103 --> 00:11:46,081
Do you think there's
any religious significance
104
00:11:46,105 --> 00:11:47,883
to the disappearance
of this dead man?
105
00:11:47,907 --> 00:11:49,251
What?!
106
00:11:49,275 --> 00:11:50,953
Did the body just appear to you?
107
00:11:50,977 --> 00:11:52,888
Look, I don't care for
what you're implying.
108
00:11:52,912 --> 00:11:55,057
Frank, I think we should
just leave this alone.
109
00:11:55,081 --> 00:11:56,725
Would you say this is a rather
110
00:11:56,749 --> 00:11:57,927
miraculous occurrence?
111
00:11:57,951 --> 00:12:00,296
A man died in my confessional.
112
00:12:00,320 --> 00:12:02,965
When the police arrived,
he'd been removed.
113
00:12:02,989 --> 00:12:05,434
This is not a miracle. In fact,
114
00:12:05,458 --> 00:12:07,536
there's every evidence
to suggest foul play.
115
00:12:07,560 --> 00:12:09,756
Now, that's all I have to say.
116
00:12:18,271 --> 00:12:22,551
Do you mind if I stay and see if
we made the 10:00 news, too?
117
00:12:22,575 --> 00:12:25,020
How could they
resist repeating it?
118
00:12:29,082 --> 00:12:31,360
Markets, while
closing stronger here.
119
00:12:31,384 --> 00:12:34,196
I tried reaching the
bishop at his residence
120
00:12:34,220 --> 00:12:36,632
to warn him, but
they said he was out.
121
00:12:36,656 --> 00:12:39,635
Oh, good. Well, maybe
he didn't see the 6:00 news.
122
00:12:39,659 --> 00:12:41,670
- Mm.
- You know, he'd like nothing better
123
00:12:41,694 --> 00:12:44,173
than a reason to
ship you to Alaska.
124
00:12:46,532 --> 00:12:48,010
Who could that be?
125
00:12:50,270 --> 00:12:53,249
With my luck, it's
probably 60 Minutes.
126
00:12:53,273 --> 00:12:56,085
Good evening, Your Excellency.
127
00:12:56,109 --> 00:12:58,203
Pl-Please come in.
128
00:13:00,079 --> 00:13:02,057
Oh, good evening,
Your Excellency.
129
00:13:02,081 --> 00:13:03,892
Frank, this is Father Prestwick.
130
00:13:03,916 --> 00:13:05,728
I-I-I tried to
reach you earlier.
131
00:13:05,752 --> 00:13:07,596
I'm sure you did. We've already
132
00:13:07,620 --> 00:13:09,265
seen the news, Sister Stephanie.
133
00:13:09,289 --> 00:13:11,433
Oh, Bishop, before
you say anything,
134
00:13:11,457 --> 00:13:12,701
please, let me explain.
135
00:13:12,725 --> 00:13:15,471
I... I-I never intended to
go on television about this,
136
00:13:15,495 --> 00:13:16,772
because I realize
137
00:13:16,796 --> 00:13:18,874
it might be compromising
the church, and that's
138
00:13:18,898 --> 00:13:21,043
- the last thing I...
- Now, excuse me, Frank,
139
00:13:21,067 --> 00:13:23,579
but this explanation
really isn't necessary.
140
00:13:23,603 --> 00:13:25,748
I would assume as much.
141
00:13:25,772 --> 00:13:28,017
- You would?
- Of course.
142
00:13:28,041 --> 00:13:29,351
Oh.
143
00:13:29,375 --> 00:13:31,020
I merely came by to introduce
144
00:13:31,044 --> 00:13:32,454
- Father Prestwick.
- How do you do?
145
00:13:32,478 --> 00:13:33,756
Father is interested
146
00:13:33,780 --> 00:13:36,058
in spending some time
observing a typical parish,
147
00:13:36,082 --> 00:13:38,517
since he's in line
for one of his own.
148
00:13:39,719 --> 00:13:41,530
Like ours?
149
00:13:41,554 --> 00:13:43,299
Exactly like ours?
150
00:13:43,323 --> 00:13:45,301
- Exactly.
- I promise not to be underfoot,
151
00:13:45,325 --> 00:13:47,202
and I'm very grateful
for the opportunity
152
00:13:47,226 --> 00:13:49,071
to see how your
church works firsthand.
153
00:13:49,095 --> 00:13:50,773
First thing in the
morning, then.
154
00:13:50,797 --> 00:13:53,075
I'm something of
an early riser myself.
155
00:13:53,099 --> 00:13:55,010
Oh, we'll look forward to it.
156
00:13:55,034 --> 00:13:57,313
Case of a missing cadaver.
157
00:13:57,337 --> 00:13:59,248
A very strange occurrence today
158
00:13:59,272 --> 00:14:01,450
at St. Michael's
Catholic Church.
159
00:14:01,474 --> 00:14:03,118
The police just informed us that
160
00:14:03,142 --> 00:14:05,721
you reported a murder here,
but now the body is missing.
161
00:14:05,745 --> 00:14:07,056
Is that correct?
162
00:14:07,080 --> 00:14:09,258
There's every evidence
to suggest foul play.
163
00:14:09,282 --> 00:14:12,428
A murder mystery or a
miracle at St. Michael's?
164
00:14:12,452 --> 00:14:15,431
I guess we'll just
have to wait and see.
165
00:14:15,455 --> 00:14:17,299
That's not what he
said, Your Excellency.
166
00:14:17,323 --> 00:14:19,001
- They edited that film...
- Bishop, they have taken
167
00:14:19,025 --> 00:14:20,669
- this entire thing out of context.
- Yeah.
168
00:14:20,693 --> 00:14:22,531
Frank, I understand
how these things work...
169
00:14:22,555 --> 00:14:22,838
I know
170
00:14:22,862 --> 00:14:25,741
in the past I've indulged
myself in a few flights of fancy...
171
00:14:25,765 --> 00:14:27,976
Oh, I-I'm sort of an
armchair detective.
172
00:14:28,000 --> 00:14:29,745
- So I've heard.
- Getting late.
173
00:14:29,769 --> 00:14:31,704
We'd better be leaving.
174
00:14:33,406 --> 00:14:35,884
- Good evening, Sister Stephanie.
- Good evening, Your Excellency.
175
00:14:35,908 --> 00:14:38,400
- See you in the morning.
- Yeah.
176
00:14:43,316 --> 00:14:44,960
What do you think?
177
00:14:44,984 --> 00:14:48,030
I think you should start looking
for a good pair of snowshoes.
178
00:14:48,054 --> 00:14:49,317
Oh.
179
00:15:02,402 --> 00:15:03,879
Good morning.
180
00:15:03,903 --> 00:15:05,735
Oh, good morning.
181
00:15:08,941 --> 00:15:10,753
Mm.
182
00:15:10,777 --> 00:15:12,788
Marie was kind
enough to let me in.
183
00:15:12,812 --> 00:15:14,523
- Mm-hmm.
- So I took the liberty
184
00:15:14,547 --> 00:15:16,625
of putting my things
in the spare bedroom
185
00:15:16,649 --> 00:15:18,560
at the end of the hall upstairs.
186
00:15:18,584 --> 00:15:20,246
Oh, that's fine.
187
00:15:21,421 --> 00:15:23,565
Ah. I had a very
invigorating run this morning.
188
00:15:23,589 --> 00:15:25,267
Oh, and I hope you don't mind,
189
00:15:25,291 --> 00:15:27,669
I helped myself to
those leftover muffins.
190
00:15:27,693 --> 00:15:29,525
Not at all.
191
00:15:33,499 --> 00:15:35,161
Not at all.
192
00:15:36,469 --> 00:15:38,547
Oh, dear... they weren't
leftovers, were they?
193
00:15:38,571 --> 00:15:40,349
They were your breakfast.
194
00:15:40,373 --> 00:15:42,017
I'm terribly sorry.
195
00:15:42,041 --> 00:15:44,135
I-I assumed you'd
eaten hours ago.
196
00:15:45,478 --> 00:15:47,823
I'll, uh, I'll have Marie
fix you something.
197
00:15:47,847 --> 00:15:49,258
Oh, it's fine.
198
00:15:49,282 --> 00:15:52,446
Marie has already gone
for the weekly shopping.
199
00:15:56,923 --> 00:15:59,768
Let-let me freshen that for you.
200
00:15:59,792 --> 00:16:01,784
Here we go.
201
00:16:11,370 --> 00:16:12,702
Morning.
202
00:16:14,006 --> 00:16:15,484
Morning.
203
00:16:15,508 --> 00:16:17,352
Company?
204
00:16:17,376 --> 00:16:19,354
Father Prestwick has moved in.
205
00:16:19,378 --> 00:16:22,057
You think he's moved
in now, just wait.
206
00:16:22,081 --> 00:16:23,743
I can wait.
207
00:16:25,151 --> 00:16:26,628
- Steve?
- What?
208
00:16:26,652 --> 00:16:28,130
- Look at this.
- What?
209
00:16:28,154 --> 00:16:29,531
That's the man who died
210
00:16:29,555 --> 00:16:31,700
- in the confessional.
- Yeah, but skid row
211
00:16:31,724 --> 00:16:33,702
is across town. How
did he get there?
212
00:16:33,726 --> 00:16:35,537
Excellent question. Let's go.
213
00:16:35,561 --> 00:16:38,224
- Go where?
- To the morgue.
214
00:16:47,440 --> 00:16:49,432
Here we are.
215
00:16:51,878 --> 00:16:54,923
Where are we?
216
00:16:54,947 --> 00:16:57,092
I read about this
gentleman in the paper.
217
00:16:57,116 --> 00:16:58,260
Yes, him.
218
00:16:58,284 --> 00:17:00,095
I believe he's
been in our church.
219
00:17:00,119 --> 00:17:02,097
- Might we see him?
- Sure.
220
00:17:02,121 --> 00:17:05,990
We haven't been able to
I.D. yet... um, maybe you can.
221
00:17:08,761 --> 00:17:11,473
You sure you want to
go, uh, through with this?
222
00:17:11,497 --> 00:17:13,141
Frank, I've seen
dead bodies before.
223
00:17:13,165 --> 00:17:14,997
Oh, okay.
224
00:17:23,409 --> 00:17:25,708
Shot three times.
225
00:17:28,314 --> 00:17:30,306
Thank you.
226
00:17:34,554 --> 00:17:37,217
- Are you all right?
- Sure.
227
00:17:56,342 --> 00:17:58,320
You recognize him, Father?
228
00:17:58,344 --> 00:18:00,322
- Oh, yes.
- What was his name?
229
00:18:00,346 --> 00:18:03,392
Well, I'm sorry, I didn't
actually know his name.
230
00:18:03,416 --> 00:18:05,394
Uh, where was he found?
231
00:18:05,418 --> 00:18:07,829
Mm, a junkyard
near Comiskey Park.
232
00:18:07,853 --> 00:18:09,998
Ah. Any identification at all?
233
00:18:10,022 --> 00:18:12,000
Wallet, credit cards, keys?
234
00:18:12,024 --> 00:18:13,335
Not a thing.
235
00:18:13,359 --> 00:18:15,170
Any eyewitness to the shooting?
236
00:18:15,194 --> 00:18:17,773
Some skid row bum,
calls himself, uh...
237
00:18:17,797 --> 00:18:19,441
Eddie the Artist.
238
00:18:19,465 --> 00:18:20,509
Ah.
239
00:18:20,533 --> 00:18:22,477
Well, thank you very much.
240
00:18:22,501 --> 00:18:24,746
- You've been very helpful.
- I have?
241
00:18:24,770 --> 00:18:26,114
Yes.
242
00:18:26,138 --> 00:18:28,083
At least now I
know it was him...
243
00:18:28,107 --> 00:18:29,918
whoever he was.
244
00:18:47,927 --> 00:18:50,089
Excuse us, please. Pardon us.
245
00:18:51,530 --> 00:18:55,143
Uh, sorry, Father,
better stay back.
246
00:18:55,167 --> 00:18:57,512
- Steve!
- How you doing, Arthur?
247
00:18:57,536 --> 00:18:59,748
- He's from the neighborhood.
- Uh-huh.
248
00:18:59,772 --> 00:19:02,117
- Best shoplifter on the block.
- That was then.
249
00:19:02,141 --> 00:19:03,585
Yeah. We look pretty good
250
00:19:03,609 --> 00:19:05,087
in our uniforms,
don't you think?
251
00:19:05,111 --> 00:19:07,589
Better than one that's
gray with numbers.
252
00:19:07,613 --> 00:19:10,092
So, uh, what's going on here?
253
00:19:10,116 --> 00:19:12,361
Locals like to roost in
there and get toasted.
254
00:19:12,385 --> 00:19:14,363
That one took a
header of some kind.
255
00:19:14,387 --> 00:19:17,466
His name wouldn't be Eddie
the Artist by any chance, would it?
256
00:19:17,490 --> 00:19:20,969
- How'd you know?
- It's my lucky day.
257
00:19:20,993 --> 00:19:22,393
Excuse us.
258
00:19:23,429 --> 00:19:25,489
Not you. Get out of here.
259
00:19:37,043 --> 00:19:39,087
Frank.
260
00:19:39,111 --> 00:19:41,546
Frank, he's Jewish.
261
00:19:56,862 --> 00:19:59,007
Where did you learn that?
262
00:19:59,031 --> 00:20:01,523
- My best friend is a rabbi.
- Oh.
263
00:20:03,869 --> 00:20:05,531
Hey, Frank, look.
264
00:20:16,282 --> 00:20:18,760
- Bye.
- Bye, Father.
265
00:20:18,784 --> 00:20:20,762
Bye, Steve... uh, Sister.
266
00:20:20,786 --> 00:20:23,432
See ya.
267
00:20:23,456 --> 00:20:26,568
Somebody paid Eddie the
Artist to be an eyewitness.
268
00:20:26,592 --> 00:20:29,705
Yeah. That's their
eyewitness retirement program.
269
00:20:29,729 --> 00:20:32,274
Listen, I noticed from
the marks on his throat
270
00:20:32,298 --> 00:20:33,775
that he was choked.
271
00:20:33,799 --> 00:20:35,277
Shouldn't we tell Arthur?
272
00:20:35,301 --> 00:20:37,112
Well, the coroner
will see those marks.
273
00:20:37,136 --> 00:20:39,214
The rest of it, let's
keep to ourselves
274
00:20:39,238 --> 00:20:40,982
until we really have something.
275
00:20:41,006 --> 00:20:42,517
Something like what?
276
00:20:42,541 --> 00:20:44,853
Like whatever's behind
a mirror at Delmonico's.
277
00:20:44,877 --> 00:20:46,709
Mm.
278
00:20:51,383 --> 00:20:53,614
♪♪
279
00:20:59,625 --> 00:21:02,637
Well, let's see, we covered
Delmonico Cleaners,
280
00:21:02,661 --> 00:21:04,873
Delmonico Roofing,
Delmonico Restaurant...
281
00:21:04,897 --> 00:21:06,875
They don't open till 6:00.
282
00:21:06,899 --> 00:21:08,210
Frank?
283
00:21:08,234 --> 00:21:10,412
Delmonico's Pastries...
They went out of business.
284
00:21:10,436 --> 00:21:12,247
Frank, why don't
we try this one?
285
00:21:12,271 --> 00:21:13,271
Hmm?
286
00:21:15,875 --> 00:21:17,853
Delmonico Apartments!
287
00:21:17,877 --> 00:21:20,489
But they're not in the
phone book. How did you...
288
00:21:20,513 --> 00:21:22,124
I just saw it, just now.
289
00:21:22,148 --> 00:21:24,947
Providence, Sister, Providence.
290
00:21:38,030 --> 00:21:40,275
Yes, sir, Father,
can I help you today?
291
00:21:40,299 --> 00:21:42,277
Well, actually, you can.
292
00:21:42,301 --> 00:21:44,099
Uh, do you recognize this man?
293
00:21:46,405 --> 00:21:48,383
Well, it looks like...
294
00:21:48,407 --> 00:21:49,518
Nah, it couldn't be.
295
00:21:49,542 --> 00:21:51,153
Well, maybe it could. Who is it?
296
00:21:51,177 --> 00:21:53,121
It looks like Mr. Jericho
in the penthouse.
297
00:21:53,145 --> 00:21:54,823
But it says here
it's a derelict.
298
00:21:54,847 --> 00:21:58,193
Well, I certainly hope it's
not your Mr. Jericho, but, uh,
299
00:21:58,217 --> 00:21:59,961
we've been asked
to look into it.
300
00:21:59,985 --> 00:22:01,596
Could you let us into
his apartment, please?
301
00:22:01,620 --> 00:22:02,931
Oh, I don't know.
302
00:22:02,955 --> 00:22:05,367
He asked us to pick up
something from his apartment.
303
00:22:05,391 --> 00:22:06,868
Behind the mirror,
wasn't it, Father?
304
00:22:06,892 --> 00:22:09,571
That's what he said, yes.
305
00:22:09,595 --> 00:22:10,972
He said it was a
matter of life and death.
306
00:22:10,996 --> 00:22:13,275
There's no question about that.
307
00:22:13,299 --> 00:22:14,776
Well...
308
00:22:14,800 --> 00:22:17,679
I guess if you can't trust
you two... who can you trust?
309
00:22:17,703 --> 00:22:19,695
That is a thought.
310
00:22:44,830 --> 00:22:47,075
- Something wrong?
- Not yet.
311
00:22:47,099 --> 00:22:50,092
May I, uh, come in?
312
00:22:52,271 --> 00:22:54,249
What do you want?
313
00:22:54,273 --> 00:22:56,751
Listen, uh, we're
closing in on a situation,
314
00:22:56,775 --> 00:22:59,754
so you won't be hearing
from Phil for a while.
315
00:22:59,778 --> 00:23:01,223
Why not?
316
00:23:01,247 --> 00:23:04,326
Claudia, that's all I
can tell you right now.
317
00:23:04,350 --> 00:23:06,795
Well, I can talk to
him, though, right?
318
00:23:06,819 --> 00:23:08,630
I don't think so.
319
00:23:08,654 --> 00:23:10,498
He had to go away
for a few days,
320
00:23:10,522 --> 00:23:13,568
but I'll have him call you as
soon as he gets back, okay?
321
00:23:13,592 --> 00:23:15,424
You take care.
322
00:23:19,365 --> 00:23:21,710
Is there anything
else I can do for you?
323
00:23:21,734 --> 00:23:22,878
No, thank you.
324
00:23:22,902 --> 00:23:25,064
We'll just make
ourselves at home.
325
00:23:37,216 --> 00:23:39,208
Some place.
326
00:23:58,237 --> 00:24:00,682
Uh-huh, something
was taped here.
327
00:24:00,706 --> 00:24:04,040
- Yeah, like an envelope, maybe.
- Mm.
328
00:24:28,767 --> 00:24:30,745
Hi, honey. It's me.
329
00:24:30,769 --> 00:24:33,048
I haven't heard from
you, and I was worried.
330
00:24:33,072 --> 00:24:35,769
Call me. Bye.
331
00:24:48,587 --> 00:24:51,352
Steve? Come in here, please.
332
00:24:56,095 --> 00:24:58,073
Yeah?
333
00:24:58,097 --> 00:25:00,075
This is very strange.
334
00:25:00,099 --> 00:25:02,077
He's got new
clothes in the closet,
335
00:25:02,101 --> 00:25:03,912
shoes that have never been worn.
336
00:25:03,936 --> 00:25:06,114
There are things in the
bathroom but nothing personal.
337
00:25:06,138 --> 00:25:09,784
There isn't a photo in the room,
not even a book next to the bed
338
00:25:09,808 --> 00:25:12,954
to give us the slightest clue
as to who this guy really was.
339
00:25:12,978 --> 00:25:14,889
Yeah, it's the same
thing with the desk.
340
00:25:14,913 --> 00:25:17,459
Except for a couple of
bills, there's nothing in it.
341
00:25:17,483 --> 00:25:19,816
Mm.
342
00:26:03,028 --> 00:26:04,291
Yeah?
343
00:26:05,564 --> 00:26:08,591
Yeah... it'll be
as clean as a pin.
344
00:26:09,902 --> 00:26:12,747
No. No, the meet's still on.
345
00:26:12,771 --> 00:26:15,216
The club, tonight.
346
00:26:15,240 --> 00:26:16,951
Relax.
347
00:26:16,975 --> 00:26:19,638
Everything's still in place.
348
00:26:56,081 --> 00:26:57,125
Did you learn anything, Father?
349
00:26:57,149 --> 00:26:59,961
Uh, yes... "Better
late than never."
350
00:26:59,985 --> 00:27:01,629
Frank, the guy in the apartment
351
00:27:01,653 --> 00:27:03,665
mentioned a meeting
at the club tonight.
352
00:27:03,689 --> 00:27:06,000
- Which club was that?
- The Mile High Saloon.
353
00:27:06,024 --> 00:27:09,904
It's a very posh club over in
Skokie... very slick and trendy.
354
00:27:09,928 --> 00:27:11,406
How would you know that?
355
00:27:11,430 --> 00:27:13,308
Jericho's charge card bill.
356
00:27:13,332 --> 00:27:16,144
The guy must have partied
a lot at the Mile High Saloon.
357
00:27:16,168 --> 00:27:18,546
So, what if I go
and take a look?
358
00:27:18,570 --> 00:27:20,732
Absolutely not!
359
00:27:36,255 --> 00:27:38,233
Can I help you, lady?
360
00:27:38,257 --> 00:27:39,634
Well, I hope so.
361
00:27:39,658 --> 00:27:41,569
I'm looking for
a bartending gig.
362
00:27:41,593 --> 00:27:42,971
Saw your sign outside.
363
00:27:42,995 --> 00:27:45,006
You don't look
much like a bar jock.
364
00:27:45,030 --> 00:27:47,976
Napoleon didn't look
much like a general.
365
00:27:48,000 --> 00:27:49,644
I'm experienced.
366
00:27:49,668 --> 00:27:51,646
My old man was an alcoholic.
367
00:27:51,670 --> 00:27:54,749
Huh. Bourbon and
water's out of date.
368
00:27:54,773 --> 00:27:56,918
Now it's B-52's, zombies,
369
00:27:56,942 --> 00:27:59,654
screaming blues,
oil slicks, lots of 'em.
370
00:27:59,678 --> 00:28:01,923
And you got to have hands.
371
00:28:01,947 --> 00:28:04,109
Mind if I borrow your bar?
372
00:28:16,061 --> 00:28:17,939
Call 'em.
373
00:28:17,963 --> 00:28:19,192
Kamikaze.
374
00:28:25,904 --> 00:28:27,463
Long Island iced tea.
375
00:28:31,176 --> 00:28:33,168
Vulcan mind probe.
376
00:28:35,314 --> 00:28:36,839
Blue Hawaiian.
377
00:28:47,793 --> 00:28:49,270
Start setting the bar up.
378
00:28:49,294 --> 00:28:50,557
We open at 6:00.
379
00:28:53,432 --> 00:28:55,476
You know, the bishop
and I were discussing
380
00:28:55,500 --> 00:28:58,680
only just the other day...
381
00:28:58,704 --> 00:29:01,449
the importance...
382
00:29:01,473 --> 00:29:05,137
of modernizing the
financial side of the church.
383
00:29:06,345 --> 00:29:09,824
Take the Vatican, for example.
384
00:29:09,848 --> 00:29:13,294
Marie, have we heard
from Sister Steve lately?
385
00:29:13,318 --> 00:29:16,464
Oh, um, she said she was
doing some volunteer work
386
00:29:16,488 --> 00:29:18,132
at a rescue mission.
387
00:29:18,156 --> 00:29:20,401
She said not to hold dinner.
388
00:29:20,425 --> 00:29:22,403
What mission?
389
00:29:22,427 --> 00:29:24,239
She didn't say, Father.
390
00:29:24,263 --> 00:29:27,756
I heard some weird
music in the background.
391
00:29:30,102 --> 00:29:32,447
Oh! I almost forgot.
392
00:29:32,471 --> 00:29:33,615
What?
393
00:29:33,639 --> 00:29:36,084
My evening rounds.
394
00:29:36,108 --> 00:29:37,852
I must say...
395
00:29:37,876 --> 00:29:41,022
you and Sister Steve are
very active outside the church.
396
00:29:41,046 --> 00:29:42,857
- Yeah.
- I'll come with you.
397
00:29:42,881 --> 00:29:45,026
What a fine idea!
398
00:29:45,050 --> 00:29:47,262
If you've had the
necessary shots.
399
00:29:47,286 --> 00:29:49,063
- Shots?
- Yes.
400
00:29:49,087 --> 00:29:51,432
I'm going to visit the
exotic disease ward
401
00:29:51,456 --> 00:29:53,448
at the county hospital.
402
00:29:56,795 --> 00:29:59,788
♪♪
403
00:30:22,487 --> 00:30:24,649
Yo, Father, what's
your pleasure?
404
00:30:26,958 --> 00:30:28,790
Wha...
405
00:30:30,429 --> 00:30:32,373
What are you doing back there?
406
00:30:32,397 --> 00:30:33,474
Deep cover.
407
00:30:33,498 --> 00:30:35,710
It's paying off, too.
408
00:30:35,734 --> 00:30:39,247
Do you remember that guy
we saw in Jericho's apartment?
409
00:30:39,271 --> 00:30:42,250
Well, his name's
Parker. He works here.
410
00:30:42,274 --> 00:30:44,209
And check out Mr. Big.
411
00:30:48,880 --> 00:30:50,558
His name is Vincent Tielman.
412
00:30:50,582 --> 00:30:52,960
He makes everybody
here very nervous.
413
00:30:52,984 --> 00:30:54,696
He just oozed in
a little while ago.
414
00:30:54,720 --> 00:30:58,066
He was asking for Phil Jericho.
415
00:30:58,090 --> 00:31:00,702
He's got two goons by the door.
416
00:31:00,726 --> 00:31:03,104
Who's the woman he's talking to?
417
00:31:03,128 --> 00:31:05,256
Her name's Ford.
She runs the joint.
418
00:31:08,633 --> 00:31:10,602
Frank, be careful.
419
00:31:12,170 --> 00:31:13,681
Good evening.
420
00:31:13,705 --> 00:31:15,683
I gave at the office, Father.
421
00:31:17,509 --> 00:31:19,554
No, I-I'm not soliciting.
422
00:31:19,578 --> 00:31:21,255
In truth, I'm looking
for someone,
423
00:31:21,279 --> 00:31:22,824
a man named, uh, Jericho,
424
00:31:22,848 --> 00:31:24,158
Phil Jericho.
425
00:31:24,182 --> 00:31:26,728
- Lost soul.
- Oh, I hope not.
426
00:31:26,752 --> 00:31:27,895
Uh, someone
427
00:31:27,919 --> 00:31:30,231
just told me that you
were asking for him.
428
00:31:30,255 --> 00:31:32,554
Uh, would you know
where I could find him?
429
00:31:33,959 --> 00:31:36,270
Why so interested, Father?
430
00:31:36,294 --> 00:31:40,408
Well, it's been too long
since his last confession.
431
00:31:40,432 --> 00:31:42,443
I'll tell him if I see him.
432
00:31:42,467 --> 00:31:43,745
Where can he find you?
433
00:31:43,769 --> 00:31:46,247
St. Michael's.
434
00:31:46,271 --> 00:31:48,263
Thank you.
435
00:31:58,617 --> 00:32:00,128
Problem?
436
00:32:00,152 --> 00:32:01,814
I don't know.
437
00:32:04,856 --> 00:32:06,267
What are they doing?
438
00:32:06,291 --> 00:32:08,970
They're leaving.
439
00:32:08,994 --> 00:32:11,339
- Where's the car?
- In back.
440
00:32:11,363 --> 00:32:13,408
Let's go.
441
00:32:13,432 --> 00:32:16,095
Hey, Chuck, will
you cover for me?
442
00:33:18,864 --> 00:33:20,856
♪♪
443
00:33:37,415 --> 00:33:39,393
What are we looking
for here, Frank?
444
00:33:39,417 --> 00:33:41,696
I just wanted to see
what they would do
445
00:33:41,720 --> 00:33:44,499
if we made them uncomfortable
enough at the club.
446
00:33:44,523 --> 00:33:46,822
Let's go.
447
00:34:13,285 --> 00:34:15,277
♪♪
448
00:34:21,493 --> 00:34:23,485
Tomorrow.
449
00:34:46,184 --> 00:34:48,162
So, what do we do now?
450
00:34:48,186 --> 00:34:50,121
Follow the leader.
451
00:35:04,869 --> 00:35:06,881
Look.
452
00:35:06,905 --> 00:35:09,450
Isn't that Ford's car?
453
00:35:09,474 --> 00:35:10,885
Wait here.
454
00:35:10,909 --> 00:35:12,241
Frank...
455
00:35:50,348 --> 00:35:52,340
Evening, Father.
456
00:35:57,322 --> 00:35:59,900
Something I can
do for you, my child?
457
00:35:59,924 --> 00:36:01,916
No, I don't think so.
458
00:36:03,528 --> 00:36:06,607
But there is something
I can do for you...
459
00:36:06,631 --> 00:36:09,328
Give you a little sage advice.
460
00:36:12,003 --> 00:36:14,973
Stay away from things
that don't concern you.
461
00:36:16,041 --> 00:36:18,252
That is sage advice.
462
00:36:18,276 --> 00:36:22,123
I can't stress
this too strongly.
463
00:36:22,147 --> 00:36:23,924
Good night, Father.
464
00:36:23,948 --> 00:36:26,179
Good night.
465
00:36:29,988 --> 00:36:32,822
And, as for you...
466
00:36:38,329 --> 00:36:40,307
Yeah?
467
00:36:40,331 --> 00:36:42,766
You're fired.
468
00:36:53,378 --> 00:36:54,889
You know, Frank,
I've been thinking,
469
00:36:54,913 --> 00:36:56,724
maybe we should clue
Sergeant Fulton in on some of this.
470
00:36:56,748 --> 00:36:58,426
I mean, it's getting
very involved.
471
00:36:58,450 --> 00:36:59,860
Yeah, I was thinking
the same thing,
472
00:36:59,884 --> 00:37:02,930
but we can't prove any of it.
473
00:37:02,954 --> 00:37:06,600
And Ford and Parker won't
even admit that they knew Jericho.
474
00:37:06,624 --> 00:37:08,335
Bet on that.
475
00:37:08,359 --> 00:37:11,138
Oh, your sermon this morning
was really terrific, by the way.
476
00:37:11,162 --> 00:37:12,339
Oh!
477
00:37:12,363 --> 00:37:13,407
Well, thank you.
478
00:37:13,431 --> 00:37:15,423
That's very nice.
479
00:37:18,203 --> 00:37:20,815
Hmm! Not much tuna fish left.
480
00:37:20,839 --> 00:37:22,149
Father Prestwick got into it.
481
00:37:22,173 --> 00:37:24,118
We're lucky we
still have a bowl.
482
00:37:24,142 --> 00:37:26,287
Charity, Steve.
483
00:37:26,311 --> 00:37:29,290
Well, thought the service
went rather well this morning.
484
00:37:29,314 --> 00:37:31,158
I liked your sermon.
485
00:37:31,182 --> 00:37:34,095
You know, the bishop
did one very similar once.
486
00:37:34,119 --> 00:37:35,696
It was a classic.
487
00:37:35,720 --> 00:37:38,632
- Oh, I'm sure it was.
- Hm.
488
00:37:38,656 --> 00:37:41,135
And I have some ideas
about improving attendance,
489
00:37:41,159 --> 00:37:42,570
which I think we
should talk about.
490
00:37:42,594 --> 00:37:43,687
Mm.
491
00:37:47,499 --> 00:37:49,710
Oh, dear, I didn't realize.
492
00:37:49,734 --> 00:37:51,145
And I've taken the last of it.
493
00:37:51,169 --> 00:37:52,646
- Mm.
- Don't worry about it.
494
00:37:52,670 --> 00:37:54,815
Father Frank took
a vow of starvation.
495
00:37:54,839 --> 00:37:57,251
- A what?
- Uh, it's all right, Father.
496
00:37:57,275 --> 00:37:58,385
I'm not that hungry anyway.
497
00:37:58,409 --> 00:37:59,887
Here.
498
00:37:59,911 --> 00:38:02,590
Mm, by the way, there's a
woman here to see you...
499
00:38:02,614 --> 00:38:04,592
A Mrs. Jericho?
500
00:38:04,616 --> 00:38:07,161
Why didn't you say something?
501
00:38:07,185 --> 00:38:09,363
I just did, Sister.
502
00:38:09,387 --> 00:38:11,432
Mrs. Jericho.
503
00:38:11,456 --> 00:38:13,634
I'm Father Dowling and, uh,
504
00:38:13,658 --> 00:38:15,402
this is Sister Stephanie.
505
00:38:15,426 --> 00:38:16,403
Hi.
506
00:38:16,427 --> 00:38:17,938
Well, hello there.
507
00:38:17,962 --> 00:38:20,374
What a pretty young lady.
508
00:38:20,398 --> 00:38:22,910
I'll make this
brief, for her sake.
509
00:38:22,934 --> 00:38:25,995
I want you to stop asking
around about my husband.
510
00:38:27,338 --> 00:38:31,352
Uh, Mrs. Jericho, do you
know what happened to him?
511
00:38:31,376 --> 00:38:33,354
Yes.
512
00:38:33,378 --> 00:38:34,922
He's gone away...
513
00:38:34,946 --> 00:38:36,323
for a long time.
514
00:38:36,347 --> 00:38:37,925
We don't know
when he'll be back.
515
00:38:37,949 --> 00:38:40,928
He had some trouble with
some business associates.
516
00:38:40,952 --> 00:38:43,430
What kind of
business associates?
517
00:38:43,454 --> 00:38:47,601
I don't know; I never asked.
518
00:38:47,625 --> 00:38:50,905
Phillip made some mistakes,
and now he's paying for them...
519
00:38:50,929 --> 00:38:55,342
but his associates have promised
to provide for Mary Ann and me
520
00:38:55,366 --> 00:38:58,245
if you stay out of this.
521
00:38:58,269 --> 00:39:01,248
Please, Father, for our sake,
522
00:39:01,272 --> 00:39:04,051
do what they ask, please.
523
00:39:04,075 --> 00:39:06,387
Well, of course, this, uh,
524
00:39:06,411 --> 00:39:09,890
sheds an entirely
different light on things.
525
00:39:09,914 --> 00:39:13,093
Well, then, you'll
leave this alone?
526
00:39:13,117 --> 00:39:14,528
Don't worry about a thing.
527
00:39:15,753 --> 00:39:17,745
Thank you.
528
00:39:39,844 --> 00:39:42,423
I sure feel sorry for her kid.
529
00:39:42,447 --> 00:39:44,658
That's not her child.
530
00:39:44,682 --> 00:39:49,630
In fact, I'd be very surprised
if she was really Mrs. Jericho.
531
00:39:49,654 --> 00:39:51,932
What do you mean?
532
00:39:51,956 --> 00:39:55,102
Well, she and the late
Mr. Jericho had blue eyes.
533
00:39:55,126 --> 00:39:57,004
The girl has brown eyes.
534
00:39:57,028 --> 00:39:59,840
It's genetically impossible
for two blue-eyed parents
535
00:39:59,864 --> 00:40:01,809
to have a brown-eyed child.
536
00:40:01,833 --> 00:40:03,043
Well, why didn't we press her?
537
00:40:03,067 --> 00:40:04,778
Why'd you tell her not to worry?
538
00:40:04,802 --> 00:40:09,149
Because that's exactly what
I don't want Miss Ford to do.
539
00:40:09,173 --> 00:40:11,051
So what do we do?
540
00:40:11,075 --> 00:40:12,219
I don't know.
541
00:40:12,243 --> 00:40:13,973
I have a suggestion.
542
00:40:15,613 --> 00:40:18,192
And, uh, what might that be?
543
00:40:18,216 --> 00:40:20,583
What say you and
I take inventory?
544
00:40:22,186 --> 00:40:24,178
Why not?
545
00:40:54,319 --> 00:40:57,312
♪♪
546
00:41:22,814 --> 00:41:24,792
Hmm?
547
00:41:24,816 --> 00:41:26,842
- Oh.
- Mm-hmm.
548
00:41:37,695 --> 00:41:40,574
Yes?
549
00:41:40,598 --> 00:41:42,863
3:00 will be fine.
550
00:41:44,235 --> 00:41:46,280
No, I'll choose the
place, if you don't mind.
551
00:41:46,304 --> 00:41:48,782
Stockyards.
552
00:41:48,806 --> 00:41:50,001
See you there.
553
00:41:52,443 --> 00:41:54,421
Tielman sound nervous?
554
00:41:54,445 --> 00:41:55,422
He's a pro.
555
00:41:55,446 --> 00:41:57,881
He'll be there.
556
00:42:11,529 --> 00:42:13,521
Want a drink?
557
00:42:15,566 --> 00:42:18,545
No, let's just go
pick up the others.
558
00:42:18,569 --> 00:42:21,368
Okay.
559
00:42:25,076 --> 00:42:27,054
You know, we have time.
560
00:42:27,078 --> 00:42:28,389
Let's have one.
561
00:42:28,413 --> 00:42:31,178
Okay.
562
00:42:32,450 --> 00:42:33,827
Vodka?
563
00:42:33,851 --> 00:42:35,046
Fine.
564
00:42:45,329 --> 00:42:48,976
On second thought, do you
have any Cognac back there?
565
00:42:49,000 --> 00:42:50,992
Yeah.
566
00:42:53,204 --> 00:42:55,983
I got some really
good stuff out front.
567
00:42:56,007 --> 00:42:58,636
Forget it, let's just go.
568
00:42:59,644 --> 00:43:01,636
Okay.
569
00:43:26,904 --> 00:43:29,116
Oh, sorry about that.
570
00:43:29,140 --> 00:43:31,785
Now, apart from the odd
mistake now and then...
571
00:43:31,809 --> 00:43:33,454
I admit to being a bit rusty...
572
00:43:33,478 --> 00:43:35,722
Don't you think that's a
more exhilarating tempo?
573
00:43:35,746 --> 00:43:37,958
Oh, very exhilarating.
574
00:43:41,686 --> 00:43:44,331
Frank, I was looking
all over for you.
575
00:43:44,355 --> 00:43:46,633
I was at the club to...
576
00:43:46,657 --> 00:43:51,605
Uh, Father, why don't you try
it again with even more gusto?
577
00:43:51,629 --> 00:43:55,476
Excellent suggestion!
578
00:43:55,500 --> 00:43:58,011
There's a giant gun
deal going down today.
579
00:43:58,035 --> 00:44:00,447
- What?! Where?
- Parker and Ford are buying,
580
00:44:00,471 --> 00:44:03,484
Tielman's selling at 3:00,
and we've got 45 minutes.
581
00:44:03,508 --> 00:44:04,874
Let's go.
582
00:44:12,517 --> 00:44:14,850
Now, that was something,
don't you think, Father?
583
00:44:16,754 --> 00:44:18,746
Father?
584
00:44:21,959 --> 00:44:23,951
Father?
585
00:44:28,032 --> 00:44:29,843
Frank, what are you telling me?
586
00:44:29,867 --> 00:44:32,146
Uh, you're saying that
a guy that does laundry
587
00:44:32,170 --> 00:44:34,414
is into some big gun deal?
588
00:44:34,438 --> 00:44:36,550
A deal that's going down
in about ten minutes.
589
00:44:36,574 --> 00:44:37,851
Herbie, all of my credibility,
590
00:44:37,875 --> 00:44:40,654
- What credibility?
- And very possibly my future,
591
00:44:40,678 --> 00:44:42,055
is on the line here.
592
00:44:42,079 --> 00:44:44,825
Phillip Jericho died because
he uncovered the details
593
00:44:44,849 --> 00:44:48,262
of the gun deal that Sister
Stephanie heard about today.
594
00:44:48,286 --> 00:44:50,464
Right under your
nose, in nine minutes.
595
00:44:50,488 --> 00:44:52,855
You've got to believe us.
596
00:44:54,058 --> 00:44:57,119
All right, pray you're
right about this.
597
00:44:58,329 --> 00:45:00,321
Get me Thompson.
598
00:45:22,019 --> 00:45:24,386
Okay, hold it,
give 'em the signal.
599
00:45:26,390 --> 00:45:29,292
Okay, it's Tielman,
right on time.
600
00:46:01,859 --> 00:46:03,623
Come on, move.
601
00:46:17,842 --> 00:46:20,120
You two are behind this?
602
00:46:20,144 --> 00:46:21,510
You're in serious trouble.
603
00:46:37,695 --> 00:46:39,773
Those guys are getting
worked over real good.
604
00:46:39,797 --> 00:46:42,995
Yeah, they've been in
there an awfully long time.
605
00:46:45,603 --> 00:46:47,595
- Come on in, Frank.
- Oh.
606
00:46:53,277 --> 00:46:55,489
Ah, the crime busters.
607
00:46:55,513 --> 00:46:57,024
Allow me, Frank.
608
00:46:57,048 --> 00:47:01,452
Jessica Ford, Bureau
Chief of the FBI.
609
00:47:02,953 --> 00:47:04,765
You two have managed
to do something
610
00:47:04,789 --> 00:47:06,485
most people wouldn't dream of.
611
00:47:07,525 --> 00:47:09,436
I don't understand what.
612
00:47:09,460 --> 00:47:11,605
I'll tell you what.
613
00:47:11,629 --> 00:47:15,642
An FBI sting that has been
six months in the planning.
614
00:47:15,666 --> 00:47:18,078
A chance to bust one of
the biggest arms dealers
615
00:47:18,102 --> 00:47:19,279
in the country.
616
00:47:19,303 --> 00:47:22,783
An opportunity that
might be lost forever.
617
00:47:22,807 --> 00:47:24,985
That's what.
618
00:47:25,009 --> 00:47:27,621
- But Phillip Jericho...
- Yeah, who killed him?
619
00:47:27,645 --> 00:47:29,589
He was working
undercover for us.
620
00:47:29,613 --> 00:47:31,591
Tielman found
out and killed him.
621
00:47:31,615 --> 00:47:36,029
Now, if I could think of a
charge against the two of you,
622
00:47:36,053 --> 00:47:38,398
I'd have you behind
bars right now.
623
00:47:38,422 --> 00:47:41,068
And until I do,
624
00:47:41,092 --> 00:47:44,471
I've done the next best thing...
625
00:47:44,495 --> 00:47:46,964
I notified the bishop.
626
00:47:53,471 --> 00:47:57,306
I think it's time for me to
buy a pair of snowshoes.
627
00:48:07,852 --> 00:48:10,530
Those two almost
cost us a fortune...
628
00:48:10,554 --> 00:48:13,166
and a trip to Brazil.
629
00:48:13,190 --> 00:48:16,069
He should be out of
our hair now, right?
630
00:48:16,093 --> 00:48:18,071
If he isn't...
631
00:48:18,095 --> 00:48:20,087
take care of him.
632
00:48:41,552 --> 00:48:44,331
Is Father Frank still
in with the bishop?
633
00:48:44,355 --> 00:48:46,900
The bishop just called
in Father Prestwick.
634
00:48:46,924 --> 00:48:49,257
- Uh-oh.
- How serious is it?
635
00:48:50,661 --> 00:48:54,374
I think Father Frank Dowling
is on his way to another parish.
636
00:48:54,398 --> 00:48:55,575
Oh, no.
637
00:48:55,599 --> 00:48:57,177
Oh, yes.
638
00:48:57,201 --> 00:48:58,945
Well, that's terrible.
639
00:48:58,969 --> 00:49:01,481
It's all because of
this FBI business?
640
00:49:01,505 --> 00:49:03,483
Afraid so.
641
00:49:03,507 --> 00:49:06,520
Well, who'll take over here?
642
00:49:06,544 --> 00:49:08,922
I'd bet on Father Prestwick.
643
00:49:08,946 --> 00:49:11,091
Oh, dear.
644
00:49:11,115 --> 00:49:14,127
Marie, I thought you
liked Father Prestwick.
645
00:49:14,151 --> 00:49:16,363
Well, he's no Father Dowling.
646
00:49:16,387 --> 00:49:18,899
Yeah, but you're always
saying that Father Dowling
647
00:49:18,923 --> 00:49:20,500
is no Father Hunnaker.
648
00:49:20,524 --> 00:49:21,701
Well, he wasn't.
649
00:49:21,725 --> 00:49:23,703
And if he's no Father Hunnaker,
650
00:49:23,727 --> 00:49:27,874
then Father Prestwick is
certainly no Father Dowling.
651
00:49:27,898 --> 00:49:29,764
I see what you mean.
652
00:49:31,135 --> 00:49:32,831
Oh.
653
00:49:35,639 --> 00:49:37,250
How bad, Frank?
654
00:49:37,274 --> 00:49:38,585
Well...
655
00:49:38,609 --> 00:49:40,454
remember what you
said about the bishop
656
00:49:40,478 --> 00:49:42,756
maybe sending me
to Nome, Alaska?
657
00:49:42,780 --> 00:49:44,891
- He didn't!
- No.
658
00:49:44,915 --> 00:49:46,326
Anchorage.
659
00:49:48,986 --> 00:49:52,399
Oh, uh... I'll finish
this tomorrow.
660
00:49:52,423 --> 00:49:54,255
I got to go.
661
00:49:55,292 --> 00:49:57,804
Marie upset about all this?
662
00:49:57,828 --> 00:50:00,340
Yeah, I think she
actually likes you.
663
00:50:00,364 --> 00:50:01,842
Hm.
664
00:50:01,866 --> 00:50:03,677
Is the bishop still here?
665
00:50:03,701 --> 00:50:06,246
Yeah, he's talking
to Father Prestwick.
666
00:50:06,270 --> 00:50:08,933
I'm gonna go see if
they need anything.
667
00:50:19,617 --> 00:50:21,950
Yeah, yeah, yeah...
668
00:50:24,555 --> 00:50:26,600
Your Excellency,
I cannot tell you
669
00:50:26,624 --> 00:50:29,236
how much this vote of
confidence means to me.
670
00:50:29,260 --> 00:50:30,737
Yes, I'm sure, Father.
671
00:50:30,761 --> 00:50:33,740
Your Excellency, may I
have a word with you, please?
672
00:50:33,764 --> 00:50:34,841
Of course.
673
00:50:34,865 --> 00:50:36,731
Privately?
674
00:50:37,835 --> 00:50:41,101
Oh. Uh, I-I'll, uh... Excuse me.
675
00:50:44,241 --> 00:50:46,019
- Your Excellency, I...
- Sister Stephanie,
676
00:50:46,043 --> 00:50:48,603
you may not go to Anchorage
with Father Dowling.
677
00:50:49,647 --> 00:50:51,024
Why not?
678
00:50:51,048 --> 00:50:54,961
Because Father Prestwick
and the parish need you here.
679
00:50:54,985 --> 00:50:56,162
But, Your Excellency...
680
00:50:56,186 --> 00:50:58,765
There'll be no
further discussion.
681
00:50:58,789 --> 00:51:00,519
Good day, Sister.
682
00:51:16,941 --> 00:51:20,420
Bishop wouldn't
let you go with me?
683
00:51:20,444 --> 00:51:21,935
No.
684
00:51:23,714 --> 00:51:26,326
Red nine on a black ten.
685
00:51:26,350 --> 00:51:27,682
Mm.
686
00:51:34,858 --> 00:51:36,850
Okay, sweetie.
687
00:51:39,530 --> 00:51:41,522
There you go.
688
00:51:48,138 --> 00:51:49,902
Come on, sugar.
689
00:51:53,010 --> 00:51:56,122
Honey, go play upstairs
for Mommy, okay?
690
00:51:56,146 --> 00:51:57,637
Go on.
691
00:52:01,652 --> 00:52:03,630
How did you get in here?
692
00:52:03,654 --> 00:52:07,989
I think it would be a good idea
if you went away for a while.
693
00:52:10,327 --> 00:52:12,806
Phillip's in some kind
of trouble, isn't he?
694
00:52:12,830 --> 00:52:14,874
No. It's just a precaution.
695
00:52:14,898 --> 00:52:16,710
You know the rules.
696
00:52:16,734 --> 00:52:18,278
Yeah.
697
00:52:18,302 --> 00:52:20,280
Okay, I'll go to my mother's.
698
00:52:20,304 --> 00:52:22,749
I've got the number.
699
00:52:22,773 --> 00:52:25,986
If anything changes,
I'll let you know.
700
00:52:26,010 --> 00:52:27,821
Claudia, relax.
701
00:52:27,845 --> 00:52:30,178
Business is great.
702
00:52:45,462 --> 00:52:47,440
Don't let me interrupt.
703
00:52:47,464 --> 00:52:49,296
You're not.
704
00:52:51,969 --> 00:52:53,213
Thank you.
705
00:52:53,237 --> 00:52:54,714
Sure.
706
00:52:54,738 --> 00:52:56,950
I've been thinking, there's...
707
00:52:56,974 --> 00:52:58,451
something about
this whole business
708
00:52:58,475 --> 00:52:59,953
that's always bothered me.
709
00:52:59,977 --> 00:53:01,707
Specifically?
710
00:53:02,746 --> 00:53:05,458
A man is shot, mortally wounded.
711
00:53:05,482 --> 00:53:07,994
Comes into my
confessional, and he says,
712
00:53:08,018 --> 00:53:10,351
"Delmonico's, behind a mirror."
713
00:53:12,923 --> 00:53:14,267
And?
714
00:53:14,291 --> 00:53:18,138
He doesn't say call the
FBI; not even the police.
715
00:53:18,162 --> 00:53:20,874
So we go to
Delmonico's Apartments,
716
00:53:20,898 --> 00:53:22,275
look behind the mirror and find
717
00:53:22,299 --> 00:53:23,710
that there was
something taped there,
718
00:53:23,734 --> 00:53:26,846
but had been removed.
719
00:53:26,870 --> 00:53:29,716
Now, what if it wasn't
Tielman and his people
720
00:53:29,740 --> 00:53:31,551
that Jericho was afraid of?
721
00:53:31,575 --> 00:53:34,421
You mean he was worried
about somebody in the FBI?
722
00:53:34,445 --> 00:53:36,423
Well, they had access
to his apartment.
723
00:53:36,447 --> 00:53:38,258
What if one of them removed
724
00:53:38,282 --> 00:53:40,226
whatever it was
behind his mirror?
725
00:53:40,250 --> 00:53:43,697
Most likely a... a
letter of some sort.
726
00:53:43,721 --> 00:53:47,534
Frank, do you really
want to pursue this theory?
727
00:53:47,558 --> 00:53:51,171
I mean... under
the circumstances?
728
00:53:51,195 --> 00:53:54,107
Steve, Phillip Jericho
came into my church
729
00:53:54,131 --> 00:53:57,610
looking for someone he could
trust, that he could rely on.
730
00:53:57,634 --> 00:54:00,580
Now, I can't rest until I
know what happened to him.
731
00:54:00,604 --> 00:54:02,248
Do you still have that tape
732
00:54:02,272 --> 00:54:05,819
from the answering
machine that you, uh...
733
00:54:05,843 --> 00:54:08,608
borrowed from the
Jericho apartment?
734
00:54:14,017 --> 00:54:16,129
I want some plastic explosives,
735
00:54:16,153 --> 00:54:18,565
enough to blow up a small house.
736
00:54:18,589 --> 00:54:22,402
A detonator with
about 20 feet of wire.
737
00:54:22,426 --> 00:54:25,271
An acetylene torch
with two full tanks.
738
00:54:25,295 --> 00:54:27,874
Okay. What do you want it for?
739
00:54:27,898 --> 00:54:29,275
Just get 'em, okay?
740
00:54:29,299 --> 00:54:30,790
Sure.
741
00:54:35,806 --> 00:54:38,017
Hi, honey. It's me.
742
00:54:38,041 --> 00:54:41,354
I haven't heard from
you, and I was worried.
743
00:54:41,378 --> 00:54:43,370
Call me, okay? Bye.
744
00:54:44,414 --> 00:54:45,992
It's hard to say.
745
00:54:46,016 --> 00:54:48,528
Do you think it's the
real Mrs. Jericho?
746
00:54:48,552 --> 00:54:50,497
- Play it again.
- Again?!
747
00:54:50,521 --> 00:54:51,765
Yeah, and-and-and
turn up the volume.
748
00:54:51,789 --> 00:54:54,801
I want to hear the
background noise.
749
00:54:54,825 --> 00:54:56,970
Hi, honey. It's me.
750
00:54:56,994 --> 00:54:59,506
I haven't heard from
you, and I was worried.
751
00:54:59,530 --> 00:55:00,740
Call me, okay?
752
00:55:00,764 --> 00:55:01,941
Bye.
753
00:55:01,965 --> 00:55:03,543
Sounds like a church.
754
00:55:03,567 --> 00:55:05,278
And a jackhammer.
755
00:55:05,302 --> 00:55:08,148
So all we have to know is
where they were working
756
00:55:08,172 --> 00:55:09,849
on a street near a church.
757
00:55:09,873 --> 00:55:12,252
And maybe we'll find
the real Mrs. Jericho.
758
00:55:12,276 --> 00:55:13,620
It's worth a try.
759
00:55:13,644 --> 00:55:14,921
Well, we'll have to check it out
760
00:55:14,945 --> 00:55:16,322
with the Department
of Public Works.
761
00:55:16,346 --> 00:55:18,124
Oh, there you are, Father.
762
00:55:18,148 --> 00:55:19,793
I was wondering if
you'd be good enough
763
00:55:19,817 --> 00:55:21,694
to go over the parish
attendance records with me.
764
00:55:21,718 --> 00:55:23,196
Why, of course.
765
00:55:23,220 --> 00:55:24,564
Sister, would you be kind enough
766
00:55:24,588 --> 00:55:26,399
to take care of
that other matter?
767
00:55:26,423 --> 00:55:27,700
My thought, exactly.
768
00:55:27,724 --> 00:55:29,002
Uh, other matter?
769
00:55:29,026 --> 00:55:31,552
I'm... considering a new parka.
770
00:55:34,064 --> 00:55:36,242
Something you wear in Alaska.
771
00:55:36,266 --> 00:55:37,894
Oh! Oh.
772
00:55:41,138 --> 00:55:42,115
Ah, Marie!
773
00:55:42,139 --> 00:55:43,983
Glad you're here.
774
00:55:44,007 --> 00:55:46,152
Even if a tiny bit late.
775
00:55:46,176 --> 00:55:48,454
Here is the shopping
list for the week.
776
00:55:48,478 --> 00:55:51,691
And if you'd be so kind, see if
they have any fresh cantaloupe.
777
00:55:51,715 --> 00:55:53,426
Not too soft.
778
00:55:53,450 --> 00:55:55,161
How soft is that?
779
00:55:55,185 --> 00:55:56,930
Use your best judgment.
780
00:55:56,954 --> 00:55:58,946
- I'll be in the church.
- Mm.
781
00:56:04,361 --> 00:56:05,738
Marie?
782
00:56:05,762 --> 00:56:07,340
Yeah?
783
00:56:07,364 --> 00:56:09,075
I, uh...
784
00:56:09,099 --> 00:56:11,911
I'm really sorry
to be leaving here.
785
00:56:11,935 --> 00:56:14,097
I'm especially gonna miss you.
786
00:56:15,639 --> 00:56:17,684
Well... well, at least
787
00:56:17,708 --> 00:56:19,953
we'll have somebody
around here who's organized,
788
00:56:19,977 --> 00:56:22,139
- for a change.
- Yeah.
789
00:56:24,014 --> 00:56:27,060
Well, got... got to
go to market, Father,
790
00:56:27,084 --> 00:56:29,781
before the
cantaloupes get too soft.
791
00:56:41,431 --> 00:56:43,576
Phone company. Check
out your terminals?
792
00:56:43,600 --> 00:56:45,378
Come in. What's wrong with them?
793
00:56:45,402 --> 00:56:46,746
We don't know, Father.
794
00:56:46,770 --> 00:56:48,815
That's why we got to check 'em.
795
00:56:48,839 --> 00:56:51,502
- Where's the basement?
- Down here.
796
00:56:53,710 --> 00:56:55,110
Thanks.
797
00:56:59,449 --> 00:57:00,727
Frank, it's me.
798
00:57:00,751 --> 00:57:02,929
I just went to the
Department of Public Works.
799
00:57:02,953 --> 00:57:04,297
I think I got it.
800
00:57:04,321 --> 00:57:08,486
It's on the corner of, uh,
Wabash and Armitage.
801
00:57:09,993 --> 00:57:11,304
Okay, I'll pick you up.
802
00:57:11,328 --> 00:57:12,605
Bye.
803
00:57:20,704 --> 00:57:24,050
This street was being repaired
the day of the phone call.
804
00:57:24,074 --> 00:57:26,066
Mm.
805
00:57:28,178 --> 00:57:30,790
Those chimes sound familiar.
806
00:57:30,814 --> 00:57:34,227
Sister... I think we're
on the right track.
807
00:57:34,251 --> 00:57:35,495
Let's start knocking.
808
00:57:41,925 --> 00:57:45,204
Frank, we tried just about
every house in the neighborhood.
809
00:57:45,228 --> 00:57:47,573
Maybe we were wrong.
810
00:57:47,597 --> 00:57:50,944
Well, let's try one more, hmm?
811
00:57:50,968 --> 00:57:53,279
Maybe they'll offer
us some coffee.
812
00:57:53,303 --> 00:57:56,432
My feet are killing me.
813
00:58:05,015 --> 00:58:08,962
Phillip worked for the
FBI for nearly 15 years.
814
00:58:08,986 --> 00:58:11,331
It was hard work and long hours.
815
00:58:11,355 --> 00:58:12,999
He was susceptible.
816
00:58:13,023 --> 00:58:14,901
And how is that, Mrs. Jericho?
817
00:58:14,925 --> 00:58:17,136
He got hooked on having money...
818
00:58:17,160 --> 00:58:18,638
Living high...
819
00:58:18,662 --> 00:58:20,573
And it changed him.
820
00:58:20,597 --> 00:58:22,675
He went on the take.
821
00:58:22,699 --> 00:58:24,944
He double-crossed the FBI?
822
00:58:24,968 --> 00:58:26,946
I can't prove that.
823
00:58:26,970 --> 00:58:30,450
But all of a sudden he had
a lot of money to spend...
824
00:58:30,474 --> 00:58:32,773
in cash.
825
00:58:33,810 --> 00:58:35,621
Are you sure that
neither of you...
826
00:58:35,645 --> 00:58:40,345
As a matter of fact, I
would enjoy a bit of cognac.
827
00:58:43,820 --> 00:58:45,398
I'm sorry, Father, I...
828
00:58:45,422 --> 00:58:47,000
That's fine.
829
00:58:47,024 --> 00:58:51,437
Mrs. Jericho, do you know
who killed your husband?
830
00:58:51,461 --> 00:58:54,307
The guys who
were paying him off.
831
00:58:54,331 --> 00:58:56,709
He probably pushed
too hard for more money,
832
00:58:56,733 --> 00:58:58,978
and they pushed back.
833
00:58:59,002 --> 00:59:00,613
The FBI told you that?
834
00:59:00,637 --> 00:59:02,048
Yes.
835
00:59:02,072 --> 00:59:05,585
And they asked me to see you,
to keep you away from the sting.
836
00:59:05,609 --> 00:59:08,421
Where's your little girl?
837
00:59:08,445 --> 00:59:11,891
The kid... that was their idea.
838
00:59:11,915 --> 00:59:15,194
The bereaved widow and all that.
839
00:59:15,218 --> 00:59:17,630
Look, they said
they'd give me a hand,
840
00:59:17,654 --> 00:59:19,632
and after the
way Phillip left me,
841
00:59:19,656 --> 00:59:21,648
I needed one.
842
00:59:24,728 --> 00:59:28,141
It's a terrible
thing to say, but...
843
00:59:28,165 --> 00:59:30,828
he'll probably be better
off for me dead than alive.
844
00:59:32,869 --> 00:59:35,014
I think you're right.
845
00:59:35,038 --> 00:59:37,150
It is a terrible thing to say.
846
00:59:37,174 --> 00:59:40,019
Well...
847
00:59:40,043 --> 00:59:42,444
obrigado, Mrs. Jericho.
848
00:59:44,481 --> 00:59:45,958
That's Portuguese
for "Thank you."
849
00:59:45,982 --> 00:59:47,960
I noticed your phrase book.
850
00:59:47,984 --> 00:59:50,263
Sister?
851
00:59:50,287 --> 00:59:51,497
Bye-bye.
852
00:59:51,521 --> 00:59:53,615
Bye.
853
01:00:03,500 --> 01:00:04,944
Well, they bought it.
854
01:00:04,968 --> 01:00:06,960
I can't say I'll miss 'em.
855
01:00:08,438 --> 01:00:10,430
I miss you.
856
01:00:13,176 --> 01:00:15,168
Me, too.
857
01:00:17,514 --> 01:00:19,992
Are you sure she
doesn't know about us?
858
01:00:20,016 --> 01:00:22,595
Positive.
859
01:00:22,619 --> 01:00:25,612
Well, we don't have to
get right back, do we?
860
01:01:22,579 --> 01:01:24,557
What do we do now, Frank?
861
01:01:24,581 --> 01:01:27,727
Well, I would like to
have a look around inside.
862
01:01:27,751 --> 01:01:30,596
But how do we get in
without breaking and entering?
863
01:01:30,620 --> 01:01:32,885
No problem.
864
01:01:35,025 --> 01:01:36,169
Steve, you didn't!
865
01:01:36,193 --> 01:01:37,637
Frank, you wouldn't
think I would.
866
01:01:37,661 --> 01:01:39,994
Of course not. Let's go in.
867
01:01:44,467 --> 01:01:46,812
She wasn't very
familiar with the house.
868
01:01:46,836 --> 01:01:48,414
How so?
869
01:01:48,438 --> 01:01:50,349
Cognac.
870
01:01:50,373 --> 01:01:51,551
Oh.
871
01:01:51,575 --> 01:01:53,853
I bought one of these
as a Christmas present
872
01:01:53,877 --> 01:01:56,422
for the bishop last year.
873
01:01:56,446 --> 01:01:58,438
Hmm.
874
01:02:00,350 --> 01:02:03,029
I've always wanted one of these.
875
01:02:03,053 --> 01:02:05,631
Well, the least they
could have done was
876
01:02:05,655 --> 01:02:07,533
to put the pictures back.
877
01:02:07,557 --> 01:02:09,035
Hey, what was all that stuff
878
01:02:09,059 --> 01:02:11,270
about the Portuguese
phrase book?
879
01:02:11,294 --> 01:02:15,441
Well, maybe she was planning
a trip to Portugal or Brazil.
880
01:02:15,465 --> 01:02:16,976
Must be Brazil.
881
01:02:17,000 --> 01:02:18,477
Killers never go to Portugal.
882
01:02:18,501 --> 01:02:20,493
Hmm.
883
01:02:23,440 --> 01:02:25,017
Hi, this is Claudia.
884
01:02:25,041 --> 01:02:26,652
I'm in Omaha with my mother.
885
01:02:26,676 --> 01:02:29,021
I'll be home Sunday, so
please leave a message
886
01:02:29,045 --> 01:02:30,189
or call back Monday.
887
01:02:30,213 --> 01:02:31,357
Wait for the beep.
888
01:02:32,549 --> 01:02:34,627
Hello. That's our first lead.
889
01:02:34,651 --> 01:02:36,562
Sort of.
890
01:02:36,586 --> 01:02:39,665
We don't have Mom's name,
and Omaha's a big town.
891
01:02:39,689 --> 01:02:41,681
Yeah.
892
01:02:45,195 --> 01:02:47,506
Jerichos' wedding picture.
893
01:02:47,530 --> 01:02:50,409
Hmm. The real Mrs.
Jericho's very attractive.
894
01:02:50,433 --> 01:02:52,678
Yeah. Hmm.
895
01:02:52,702 --> 01:02:56,849
"E. Jenkins Fine Photography,
Omaha, Nebraska."
896
01:02:56,873 --> 01:02:58,784
Maybe the photographer
has some records
897
01:02:58,808 --> 01:03:00,653
on Mrs. Jericho's family.
898
01:03:00,677 --> 01:03:02,669
I'll jump on it.
899
01:03:03,847 --> 01:03:05,424
What are you looking for, Frank?
900
01:03:05,448 --> 01:03:08,027
Some cancelled
checks, blank checks,
901
01:03:08,051 --> 01:03:11,731
something that'll tell us
where Jericho did his banking.
902
01:03:11,755 --> 01:03:13,299
You know that woman worked hard
903
01:03:13,323 --> 01:03:15,868
to convince us that
Jericho was being paid off.
904
01:03:15,892 --> 01:03:18,691
Let's just see how
big the lie really is.
905
01:03:31,508 --> 01:03:33,319
How'd you do?
906
01:03:33,343 --> 01:03:35,454
Well, Mr. Freeman was so glad
907
01:03:35,478 --> 01:03:37,556
that, uh, I wasn't
there for a donation
908
01:03:37,580 --> 01:03:40,693
that he gave me a copy of
Mr. Jericho's bank statement.
909
01:03:40,717 --> 01:03:41,994
He gave it to you?
910
01:03:42,018 --> 01:03:44,797
Well, I told him someone in
our church had passed away;
911
01:03:44,821 --> 01:03:47,300
that I was acting on
behalf of the family.
912
01:03:47,324 --> 01:03:49,302
Frank, he wasn't
exactly a member.
913
01:03:49,326 --> 01:03:52,505
Oh, I just said he
was in our parish.
914
01:03:52,529 --> 01:03:54,740
Hey, how about this?
915
01:03:54,764 --> 01:03:59,578
Two $25,000 checks deposited
into the account of Mr. Jericho.
916
01:03:59,602 --> 01:04:01,947
So, she was telling
the truth about that...
917
01:04:01,971 --> 01:04:03,983
The phony Mrs. Jericho, I mean.
918
01:04:04,007 --> 01:04:07,186
Yes, but if Tielman was
paying him off, why kill him?
919
01:04:07,210 --> 01:04:09,955
Well, maybe he was
pushing for more money.
920
01:04:09,979 --> 01:04:10,990
Oh...
921
01:04:11,014 --> 01:04:12,792
Well, this is odd.
922
01:04:12,816 --> 01:04:16,912
The last check was deposited
the day before Jericho died.
923
01:04:18,688 --> 01:04:21,167
Why pay him, and
then have him killed?
924
01:04:21,191 --> 01:04:22,835
Well, Frank, anybody
could deposit money
925
01:04:22,859 --> 01:04:24,036
into someone's account.
926
01:04:24,060 --> 01:04:25,304
Oh, you're right.
927
01:04:25,328 --> 01:04:27,673
I certainly would like to
know if it was Tielman.
928
01:04:27,697 --> 01:04:29,141
We could find that out.
929
01:04:29,165 --> 01:04:30,843
All we need is his checkbook.
930
01:04:30,867 --> 01:04:33,336
And how do we get that?
931
01:04:35,605 --> 01:04:38,451
Oh, that's how we get that.
932
01:04:38,475 --> 01:04:41,520
Do you know what the winters
are like in Anchorage, Frank?
933
01:04:45,749 --> 01:04:48,427
That was really quite delicious.
934
01:04:48,451 --> 01:04:50,996
I'm not usually a
pot roast man myself,
935
01:04:51,020 --> 01:04:53,666
but I gave Marie
explicit instructions that,
936
01:04:53,690 --> 01:04:55,368
for the next 48 hours,
937
01:04:55,392 --> 01:04:57,603
she's to make only
your favorite dishes.
938
01:04:57,627 --> 01:04:59,739
That's very thoughtful of you.
939
01:04:59,763 --> 01:05:02,341
Well, I realize we don't
know each other very well,
940
01:05:02,365 --> 01:05:04,210
and this isn't
exactly a happy time,
941
01:05:04,234 --> 01:05:07,513
but I do wish you well in
your new assignment, Father.
942
01:05:07,537 --> 01:05:08,848
Well, thank you.
943
01:05:08,872 --> 01:05:11,784
And I'm sure you'll
do a fine job here, too.
944
01:05:11,808 --> 01:05:16,555
Especially with Sister Steve
giving you her full cooperation
945
01:05:16,579 --> 01:05:18,491
and support.
946
01:05:18,515 --> 01:05:21,093
Actually, I have to admit,
I'm looking forward to it.
947
01:05:21,117 --> 01:05:24,029
There's so much to be done,
and it's really quite a challenge.
948
01:05:24,053 --> 01:05:26,031
And I can't tell you how much
949
01:05:26,055 --> 01:05:28,701
I'm looking forward to
working with you, Sister.
950
01:05:28,725 --> 01:05:30,369
I can't tell you how much
951
01:05:30,393 --> 01:05:32,705
I'm looking forward to
working with you, either.
952
01:05:32,729 --> 01:05:35,040
Uh, well...
953
01:05:36,232 --> 01:05:38,244
I think I'm gonna call it a day.
954
01:05:38,268 --> 01:05:39,845
Me, too.
955
01:05:39,869 --> 01:05:41,213
Oh, I was rather looking forward
956
01:05:41,237 --> 01:05:43,416
to, uh, going over a few
things with you tonight, Father.
957
01:05:43,440 --> 01:05:44,617
You haven't been around much,
958
01:05:44,641 --> 01:05:46,786
and, uh, I have
something of a lengthy list.
959
01:05:46,810 --> 01:05:49,388
Well, then we'll take it up
first thing in the morning.
960
01:05:49,412 --> 01:05:51,724
I'm afraid I'd be of
no use to you tonight.
961
01:05:51,748 --> 01:05:54,427
Oh. Fine.
962
01:05:54,451 --> 01:05:56,095
I'll clear the table.
963
01:05:56,119 --> 01:05:58,030
I... I'm gonna lend you a hand.
964
01:05:58,054 --> 01:06:00,666
Oh, uh, you can retire, Father.
965
01:06:00,690 --> 01:06:02,601
Yeah, we'll take care of this.
966
01:06:02,625 --> 01:06:04,617
That's very kind of you.
967
01:06:19,275 --> 01:06:22,074
Actually, I was thinking that...
968
01:06:29,652 --> 01:06:31,931
A look at Tielman's
books should tell us
969
01:06:31,955 --> 01:06:33,499
if Jericho's on the payroll.
970
01:06:33,523 --> 01:06:35,000
Yeah.
971
01:06:35,024 --> 01:06:37,303
Question is... how do we get in?
972
01:06:38,828 --> 01:06:40,820
Hey...
973
01:07:09,659 --> 01:07:11,651
♪♪
974
01:07:40,990 --> 01:07:42,982
♪♪
975
01:07:53,403 --> 01:07:55,381
I'll take a look.
976
01:07:55,405 --> 01:07:56,615
Be careful.
977
01:07:56,639 --> 01:07:58,870
Okay.
978
01:08:14,857 --> 01:08:18,203
What do you mean, you
want to modify our deal?
979
01:08:18,227 --> 01:08:20,806
A million and a half.
980
01:08:20,830 --> 01:08:23,943
Why should I drop a half
million dollars from my price?
981
01:08:23,967 --> 01:08:25,611
Because you got
the guns for drugs,
982
01:08:25,635 --> 01:08:27,012
which cost a third of that.
983
01:08:27,036 --> 01:08:29,848
And because you don't
have any other ready buyers,
984
01:08:29,872 --> 01:08:32,341
or you wouldn't risk selling
to me after what's happened.
985
01:08:35,845 --> 01:08:37,837
Suit yourself.
986
01:08:39,983 --> 01:08:41,961
When do we do it?
987
01:08:41,985 --> 01:08:43,977
Tomorrow.
988
01:08:48,691 --> 01:08:51,136
I found a list of payoffs.
989
01:08:51,160 --> 01:08:52,738
The thing was two pages long.
990
01:08:52,762 --> 01:08:54,039
Was Jericho on the list?
991
01:08:54,063 --> 01:08:55,407
Nice doing business with you.
992
01:08:55,431 --> 01:08:56,909
Well, if there's nothing else,
993
01:08:56,933 --> 01:08:58,231
I'll see you tomorrow.
994
01:09:14,984 --> 01:09:17,863
There's a deserted
warehouse on Clark, off 22nd.
995
01:09:17,887 --> 01:09:19,231
I'll find it.
996
01:09:19,255 --> 01:09:21,247
1:00.
997
01:09:35,605 --> 01:09:37,904
Uh... see what that is.
998
01:09:46,916 --> 01:09:48,160
Anything?
999
01:09:48,184 --> 01:09:50,529
Why don't you guys
check out the whole place?
1000
01:09:50,553 --> 01:09:52,545
I'll see you in my office.
1001
01:09:53,756 --> 01:09:55,834
It's just a short
in the equipment.
1002
01:09:55,858 --> 01:09:57,918
It happens all the time.
1003
01:11:20,076 --> 01:11:22,910
♪♪
1004
01:11:42,431 --> 01:11:45,944
Tielman's payoff list.
1005
01:11:45,968 --> 01:11:48,313
Jericho's not on it, but I
recognize a few of the names.
1006
01:11:48,337 --> 01:11:50,716
Yeah?
1007
01:11:50,740 --> 01:11:52,851
Yeah, so do I.
1008
01:11:52,875 --> 01:11:55,154
Well, there's a congressman...
1009
01:11:55,178 --> 01:11:57,322
senator, and a couple
of federal judges,
1010
01:11:57,346 --> 01:11:59,792
but no Phillip Jericho.
1011
01:11:59,816 --> 01:12:02,261
And that can only lead
us to one conclusion...
1012
01:12:02,285 --> 01:12:05,847
That somebody in the FBI
framed and killed Jericho.
1013
01:12:23,940 --> 01:12:26,885
You pick me up first
thing in the morning.
1014
01:12:26,909 --> 01:12:28,878
I'll be here.
1015
01:12:30,279 --> 01:12:33,325
Uh... there you are.
1016
01:12:33,349 --> 01:12:35,060
Good evening, Father.
1017
01:12:35,084 --> 01:12:38,096
I'm glad you think
so, Father Dowling.
1018
01:12:38,120 --> 01:12:40,365
Something wrong?
1019
01:12:40,389 --> 01:12:43,535
Well, I'd say there's
a good deal wrong.
1020
01:12:43,559 --> 01:12:45,270
You two are always running off
1021
01:12:45,294 --> 01:12:47,573
doing who knows what,
even have you have paid
1022
01:12:47,597 --> 01:12:50,175
a rather severe penalty
for your indiscretions.
1023
01:12:50,199 --> 01:12:54,446
I am constantly being treated
as though I'm some sort of...
1024
01:12:54,470 --> 01:12:55,447
Interloper?
1025
01:12:55,471 --> 01:12:57,149
Thank you.
1026
01:12:57,173 --> 01:12:59,451
Now, I have tried to be
charitable and understanding,
1027
01:12:59,475 --> 01:13:01,420
but you two are really
trying my patience.
1028
01:13:01,444 --> 01:13:03,222
Now, I am responsible
for this parish,
1029
01:13:03,246 --> 01:13:05,724
and I would appreciate
some straight answers.
1030
01:13:05,748 --> 01:13:06,925
Sister Stephanie,
1031
01:13:06,949 --> 01:13:09,061
where have you been?
1032
01:13:09,085 --> 01:13:10,863
Don't look to Father
Dowling, Sister.
1033
01:13:10,887 --> 01:13:12,497
I am in charge here.
1034
01:13:12,521 --> 01:13:13,932
And you can answer to me.
1035
01:13:13,956 --> 01:13:16,735
Sister, I, uh, think you
should say good night.
1036
01:13:16,759 --> 01:13:18,387
You'll stay right here, Sister.
1037
01:13:19,762 --> 01:13:23,563
Father Prestwick, let's
clarify something, shall we?
1038
01:13:26,869 --> 01:13:28,513
Until Monday morning,
1039
01:13:28,537 --> 01:13:32,851
I am still the priest
of his parish, not you.
1040
01:13:32,875 --> 01:13:34,987
And I shall set
the rules, not you.
1041
01:13:35,011 --> 01:13:38,257
And the first rule is that
you will stop interrogating me
1042
01:13:38,281 --> 01:13:40,025
regarding my whereabouts.
1043
01:13:40,049 --> 01:13:42,427
The second is that you'll
stop hovering around here
1044
01:13:42,451 --> 01:13:43,862
like some sort of specter.
1045
01:13:43,886 --> 01:13:46,398
And if you want a
little friendly advice,
1046
01:13:46,422 --> 01:13:49,067
it wouldn't hurt you to get to
know the members of this parish,
1047
01:13:49,091 --> 01:13:51,203
instead of worrying
about the inventory.
1048
01:13:51,227 --> 01:13:54,606
Not once, in all the
conversations that we've had,
1049
01:13:54,630 --> 01:13:57,910
have you made inquiries into
the well-being of our parishioners.
1050
01:13:57,934 --> 01:14:01,446
All you're concerned about
is the business of the church.
1051
01:14:01,470 --> 01:14:04,983
Well, the business of the
church is its congregation.
1052
01:14:05,007 --> 01:14:07,419
And the sooner you learn that,
1053
01:14:07,443 --> 01:14:09,571
the better you'll be
able to serve them.
1054
01:14:14,717 --> 01:14:16,583
Good night.
1055
01:14:25,795 --> 01:14:29,107
You look like somebody
who needs an omelet.
1056
01:14:29,131 --> 01:14:30,375
Hm.
1057
01:14:38,507 --> 01:14:39,818
This is delicious.
1058
01:14:39,842 --> 01:14:41,720
I didn't know you
were such a good cook.
1059
01:14:41,744 --> 01:14:42,988
Yeah, when I was a kid,
1060
01:14:43,012 --> 01:14:44,623
I kind of learned how
to cook in self-defense,
1061
01:14:44,647 --> 01:14:47,459
'cause my mom would always
wait for my dad to come home
1062
01:14:47,483 --> 01:14:48,694
before she'd start cooking,
1063
01:14:48,718 --> 01:14:50,896
'cause sometimes,
he'd never show up,
1064
01:14:50,920 --> 01:14:53,065
or if he did, he'd
pass out or something.
1065
01:14:53,089 --> 01:14:55,434
So I learned to cook.
1066
01:14:55,458 --> 01:14:56,501
Good for you.
1067
01:14:56,525 --> 01:14:57,970
Frank, can I ask you a question?
1068
01:14:57,994 --> 01:14:59,304
Mm-hmm.
1069
01:14:59,328 --> 01:15:02,074
We think somebody in
the FBI's behind this, right?
1070
01:15:02,098 --> 01:15:06,111
Which means either Ford,
Parker or the fake Mrs. Jericho.
1071
01:15:06,135 --> 01:15:09,014
Well, they sure been a
step ahead of us all the way.
1072
01:15:09,038 --> 01:15:10,382
Like, today, how did they know
1073
01:15:10,406 --> 01:15:12,705
to have the fake Mrs.
Jericho there waiting or us?
1074
01:15:17,346 --> 01:15:19,042
Of course!
1075
01:15:23,152 --> 01:15:25,348
What are we looking for, Frank?
1076
01:15:28,691 --> 01:15:31,970
This...
1077
01:15:31,994 --> 01:15:34,239
This is how they knew.
1078
01:15:34,263 --> 01:15:35,907
How do you like that?
1079
01:15:35,931 --> 01:15:39,265
They bugged our phone.
1080
01:15:44,807 --> 01:15:46,251
Can I talk to Frank?
1081
01:15:46,275 --> 01:15:49,021
Just a moment.
1082
01:15:49,045 --> 01:15:50,513
It's for you.
1083
01:15:53,949 --> 01:15:55,884
Thank you.
1084
01:16:02,258 --> 01:16:03,502
Yeah, Steve?
1085
01:16:03,526 --> 01:16:05,203
Frank, you were right.
1086
01:16:05,227 --> 01:16:07,139
I just talked to the
photographer in Omaha,
1087
01:16:07,163 --> 01:16:09,741
the one that photographed
the Jericho's wedding.
1088
01:16:09,765 --> 01:16:12,310
Yeah, well, he knows the wife's
family, and I just spoke to her.
1089
01:16:12,334 --> 01:16:13,812
What did she say?
1090
01:16:13,836 --> 01:16:16,214
Well, she's flying
out today to meet us.
1091
01:16:16,238 --> 01:16:18,383
She wants to go
over the case with us.
1092
01:16:18,407 --> 01:16:21,053
I don't think she
trusts the FBI either.
1093
01:16:21,077 --> 01:16:23,255
Well, I don't know if it's
safe to meet her here.
1094
01:16:23,279 --> 01:16:27,459
Well, I told her to meet us
at Civic Center Park at 3:00.
1095
01:16:27,483 --> 01:16:29,679
Okay. I'll meet you there.
1096
01:16:35,558 --> 01:16:38,170
Now, we'll see.
1097
01:16:38,194 --> 01:16:41,406
I never trusted any of them.
1098
01:16:41,430 --> 01:16:44,543
They called me at my
mother's and told me
1099
01:16:44,567 --> 01:16:47,813
that Phillip had been
killed in the line of duty.
1100
01:16:47,837 --> 01:16:50,048
I don't know why, but I
never really believed it.
1101
01:16:50,072 --> 01:16:53,552
Why don't you go to a
hotel, and we'll let you know.
1102
01:16:53,576 --> 01:16:55,587
Yeah.
1103
01:16:55,611 --> 01:16:57,456
Would you please give
us your blessing, Sister?
1104
01:16:57,480 --> 01:17:00,917
God bless you.
1105
01:17:03,853 --> 01:17:04,912
And God bless you.
1106
01:17:10,159 --> 01:17:11,770
Come on, sweetie.
1107
01:17:11,794 --> 01:17:13,695
Thank you.
1108
01:17:26,575 --> 01:17:28,854
I was wondering
who might show up.
1109
01:17:28,878 --> 01:17:30,755
My money was on Parker.
1110
01:17:30,779 --> 01:17:32,924
You two won't leave well
enough alone, will you?
1111
01:17:32,948 --> 01:17:34,793
What did Jericho have
on you, Miss Ford?
1112
01:17:34,817 --> 01:17:36,628
Why did you have him killed?
1113
01:17:36,652 --> 01:17:39,747
Aren't you supposed to be
on your way to Alaska, father?
1114
01:17:41,390 --> 01:17:45,103
Somebody had to make that
deposit into Jericho's account.
1115
01:17:45,127 --> 01:17:47,506
I'll bet if we ran a check
on your bank statement,
1116
01:17:47,530 --> 01:17:49,474
we'd come up with something.
1117
01:17:49,498 --> 01:17:51,309
Let me ask you a
question, Father.
1118
01:17:51,333 --> 01:17:54,112
Did you really think
that I'd come here alone?
1119
01:18:06,048 --> 01:18:07,225
Come on.
1120
01:18:07,249 --> 01:18:08,717
Watch it!
1121
01:18:10,419 --> 01:18:13,265
This doesn't change
anything, you know.
1122
01:18:13,289 --> 01:18:15,520
All you're doing is
buying a little time.
1123
01:18:18,060 --> 01:18:19,804
Come here.
1124
01:18:19,828 --> 01:18:24,266
Bishop's gonna be
very upset about this.
1125
01:18:30,573 --> 01:18:32,974
Hurry up.
1126
01:18:54,797 --> 01:18:56,891
Let's go.
1127
01:19:10,713 --> 01:19:15,493
Not that I'm complaining,
but why didn't they do us in?
1128
01:19:15,517 --> 01:19:17,929
I think they just
wanted us out of the way
1129
01:19:17,953 --> 01:19:19,497
until the gun deal
goes down today.
1130
01:19:21,056 --> 01:19:22,901
Frank, what are you doing?
1131
01:19:22,925 --> 01:19:25,070
I think we can
work this post loose.
1132
01:19:25,094 --> 01:19:26,338
Yeah, but what
if it's supporting
1133
01:19:26,362 --> 01:19:27,706
the roof or something?
1134
01:19:27,730 --> 01:19:29,341
Oh, I don't think it's
supporting anything.
1135
01:19:29,365 --> 01:19:31,176
I really don't think
it's a good idea, Frank.
1136
01:19:31,200 --> 01:19:33,511
Oh, come on now, heave.
1137
01:19:33,535 --> 01:19:36,027
One, two, three.
1138
01:19:49,618 --> 01:19:51,029
Steve?
1139
01:19:51,053 --> 01:19:53,465
Yeah?
1140
01:19:53,489 --> 01:19:55,500
Are you all right?
1141
01:19:55,524 --> 01:19:58,370
I'm fine.
1142
01:19:58,394 --> 01:20:01,773
I don't think engineering
is your long suit.
1143
01:20:01,797 --> 01:20:03,041
Oh.
1144
01:20:03,065 --> 01:20:05,261
- Come on, let's get to a phone.
- Okay.
1145
01:20:26,955 --> 01:20:31,393
Oh, well, I didn't have
any change on me, anyway.
1146
01:21:05,561 --> 01:21:07,872
Hmm.
1147
01:21:27,249 --> 01:21:29,494
Hmm.
1148
01:21:37,926 --> 01:21:40,004
Steve, what are you doing?
1149
01:21:40,028 --> 01:21:42,122
Frank, get on!
1150
01:21:46,001 --> 01:21:47,812
How did you manage this?
1151
01:21:47,836 --> 01:21:49,013
Wasn't easy.
1152
01:21:49,037 --> 01:21:50,448
I never hot-wired
a tractor before.
1153
01:21:52,007 --> 01:21:55,286
And you don't know how to...
how to drive one either, huh?
1154
01:21:55,310 --> 01:21:57,190
- Well, how tough can it be?
- Yeah.
1155
01:22:18,367 --> 01:22:21,146
Why would an FBI chief
knock off one of her own guys?
1156
01:22:21,170 --> 01:22:24,149
Because maybe it was Ford that
was on the take and not Jericho.
1157
01:22:24,173 --> 01:22:25,917
Or Jericho had something on her.
1158
01:22:25,941 --> 01:22:28,820
That's why Jericho hid the
evidence behind the mirror.
1159
01:22:28,844 --> 01:22:31,022
But Ford got there
before we did.
1160
01:22:31,046 --> 01:22:33,458
I can't go around arresting
senior members of the FBI
1161
01:22:33,482 --> 01:22:35,026
without some kind of evidence.
1162
01:22:35,050 --> 01:22:36,995
Herbie...
1163
01:22:37,019 --> 01:22:39,264
Sergeant... if we
don't get to Ford
1164
01:22:39,288 --> 01:22:40,698
before this gun deal today,
1165
01:22:40,722 --> 01:22:42,434
we're probably gonna
lose her altogether.
1166
01:22:42,458 --> 01:22:44,869
Yeah, she's gonna skip town
with the money or the guns,
1167
01:22:44,893 --> 01:22:46,137
or she would have killed us.
1168
01:22:46,161 --> 01:22:48,339
She figured that by
the time we got to you,
1169
01:22:48,363 --> 01:22:49,874
it would be too late.
1170
01:22:49,898 --> 01:22:51,075
Now, you gotta do something!
1171
01:22:51,099 --> 01:22:52,076
There isn't a minute to lose!
1172
01:22:52,100 --> 01:22:53,659
Frank, I just can't!
1173
01:22:55,137 --> 01:22:56,581
All right, then.
1174
01:22:56,605 --> 01:22:58,683
We know where
this deal is going off.
1175
01:22:58,707 --> 01:23:00,051
- Going down.
- Going down.
1176
01:23:00,075 --> 01:23:02,020
And we're going there
with or without you.
1177
01:23:02,044 --> 01:23:03,288
You can't do that!
1178
01:23:03,312 --> 01:23:05,190
At this point, I've
got nothing to lose.
1179
01:23:05,214 --> 01:23:06,409
Come on, Sister.
1180
01:23:09,451 --> 01:23:11,147
Frank? Frank, come back here!
1181
01:23:12,521 --> 01:23:14,581
You two... with me.
1182
01:23:17,826 --> 01:23:19,818
Come on.
1183
01:23:22,064 --> 01:23:23,675
- There.
- All right.
1184
01:24:14,316 --> 01:24:17,047
Keep an eye on 'em, Frank.
1185
01:24:20,322 --> 01:24:21,984
It's okay. I'll do it.
1186
01:24:36,638 --> 01:24:39,751
Let's... go by the... the club.
1187
01:24:39,775 --> 01:24:42,186
Maybe we can head
off Ford and Parker.
1188
01:25:21,550 --> 01:25:24,095
Agent Parker.
1189
01:25:24,119 --> 01:25:26,987
Now will you believe me, Herbie?
1190
01:25:47,275 --> 01:25:49,506
I'll take the keys to the van.
1191
01:26:07,996 --> 01:26:09,474
All right, that's it.
1192
01:26:09,498 --> 01:26:11,175
Mr. Tielman,
you're under arrest.
1193
01:26:11,199 --> 01:26:12,690
FBI.
1194
01:26:25,347 --> 01:26:27,907
All right, book 'em and
read 'em their rights.
1195
01:26:30,419 --> 01:26:32,445
Lower. On the ground!
1196
01:26:33,755 --> 01:26:36,034
No hard feelings.
1197
01:26:36,058 --> 01:26:37,686
Drop dead.
1198
01:26:41,129 --> 01:26:42,974
Well, you're too late
1199
01:26:42,998 --> 01:26:44,308
to foul it up this time.
1200
01:26:44,332 --> 01:26:45,510
What kept you?
1201
01:26:45,534 --> 01:26:47,779
Your kidnapping us didn't help.
1202
01:26:47,803 --> 01:26:50,248
Really, Father, you ought to
give your imagination a rest
1203
01:26:50,272 --> 01:26:51,983
before it gets
the better of you.
1204
01:26:52,007 --> 01:26:55,586
Whatever your plan was,
it's not going to work now.
1205
01:26:55,610 --> 01:26:57,021
I told him everything.
1206
01:26:57,045 --> 01:26:58,790
Oh, you did?
1207
01:26:58,814 --> 01:27:01,459
Do you have a problem
with something, Sergeant?
1208
01:27:01,483 --> 01:27:03,695
Uh...
1209
01:27:03,719 --> 01:27:05,697
your Agent Parker is dead...
1210
01:27:05,721 --> 01:27:07,246
The club you were using.
1211
01:27:08,290 --> 01:27:10,268
Parker.
1212
01:27:10,292 --> 01:27:12,570
He was a good man.
1213
01:27:12,594 --> 01:27:16,708
I'll make sure
Tielman buys it for that.
1214
01:27:16,732 --> 01:27:19,277
Anything else?
1215
01:27:19,301 --> 01:27:22,567
Uh... no, I guess not.
1216
01:27:26,675 --> 01:27:28,940
I know that you
killed Phillip Jericho.
1217
01:27:31,847 --> 01:27:33,839
Good-bye, Father.
1218
01:27:42,557 --> 01:27:46,337
She's getting away with it.
1219
01:27:46,361 --> 01:27:48,660
Did the best you could, Frank.
1220
01:27:55,103 --> 01:27:56,503
Frank, I'm telling
you, you can't...
1221
01:28:07,449 --> 01:28:08,593
Oh!
1222
01:28:14,689 --> 01:28:16,988
Frank, we just missed our ride.
1223
01:28:36,812 --> 01:28:38,610
Frank, you're not
gonna try to lift that.
1224
01:28:41,850 --> 01:28:43,478
You're gonna hurt yourself.
1225
01:28:48,990 --> 01:28:50,982
I think I've got it.
1226
01:28:57,399 --> 01:29:00,011
Flight 921 from New York
1227
01:29:00,035 --> 01:29:01,646
will be delayed for take-off
1228
01:29:01,670 --> 01:29:03,648
due to weather
conditions at Kennedy.
1229
01:29:03,672 --> 01:29:05,249
Attention, please.
1230
01:29:05,273 --> 01:29:07,718
Flight 921 from New
York will be delayed,
1231
01:29:07,742 --> 01:29:09,734
due to weather conditions.
1232
01:29:16,084 --> 01:29:17,895
One of the problems
1233
01:29:17,919 --> 01:29:20,698
with international
flights is the odd hours
1234
01:29:20,722 --> 01:29:23,668
and days that they
leave and arrive.
1235
01:29:23,692 --> 01:29:25,837
Excuse me.
1236
01:29:25,861 --> 01:29:27,972
It certainly can be
an inconvenience,
1237
01:29:27,996 --> 01:29:33,344
particularly to someone who
is looking for a speedy getaway.
1238
01:29:33,368 --> 01:29:35,980
Oh, you're leaving
without your companions?
1239
01:29:36,004 --> 01:29:38,616
I see you have three
boarding passes.
1240
01:29:38,640 --> 01:29:40,685
Don't turn around, Father.
1241
01:29:40,709 --> 01:29:43,187
Gonna take a walk
over to the elevators.
1242
01:29:43,211 --> 01:29:45,690
Since you came through
the same metal detectors
1243
01:29:45,714 --> 01:29:48,359
as everyone else, it's
unlikely you have a weapon.
1244
01:29:48,383 --> 01:29:50,194
Give yourself up.
1245
01:29:50,218 --> 01:29:53,164
I told the police how you
staged your own death
1246
01:29:53,188 --> 01:29:55,733
with that lightweight
manhole cover,
1247
01:29:55,757 --> 01:29:57,802
making your getaway possible.
1248
01:29:57,826 --> 01:29:59,818
You're finished, Miss Ford.
1249
01:30:01,830 --> 01:30:03,822
Let's go.
1250
01:30:08,103 --> 01:30:11,403
You're not going to
Rio, but the money is.
1251
01:30:15,844 --> 01:30:18,322
I realized the three
of you were a team,
1252
01:30:18,346 --> 01:30:20,391
but it's probably just as well
1253
01:30:20,415 --> 01:30:22,260
that you didn't go
on that trip with her.
1254
01:30:22,284 --> 01:30:24,662
She killed Parker.
1255
01:30:24,686 --> 01:30:25,897
What?
1256
01:30:25,921 --> 01:30:27,899
You didn't know?
1257
01:30:27,923 --> 01:30:29,367
I'm sorry.
1258
01:30:29,391 --> 01:30:31,469
But she probably
would've killed you, too,
1259
01:30:31,493 --> 01:30:33,437
when she had no
further use for you.
1260
01:30:33,461 --> 01:30:36,040
What's he saying?
1261
01:30:36,064 --> 01:30:39,557
I want to talk with my lawyer.
1262
01:30:55,483 --> 01:30:57,595
Is Father Frank still
in with the bishop?
1263
01:30:57,619 --> 01:30:59,986
The bishop just called
in Father Prestwick.
1264
01:31:01,990 --> 01:31:03,982
How serious is it?
1265
01:31:17,939 --> 01:31:20,135
Well?
1266
01:31:22,410 --> 01:31:24,055
I'm staying.
1267
01:31:24,079 --> 01:31:25,423
Mm!
1268
01:31:25,447 --> 01:31:27,458
Mm...
1269
01:31:28,717 --> 01:31:30,494
Isn't that great, Marie?
1270
01:31:30,518 --> 01:31:33,664
Well, I'm not sure it matters
which priest we have here.
1271
01:31:34,856 --> 01:31:36,000
The hard work always seems
1272
01:31:36,024 --> 01:31:37,935
to fall on you know who.
1273
01:31:38,960 --> 01:31:41,987
Well, I'm going to the market.
1274
01:31:44,099 --> 01:31:46,544
Gonna get a pot roast.
1275
01:31:49,537 --> 01:31:51,215
What about Father Prestwick?
1276
01:31:51,239 --> 01:31:53,317
Anchorage.
1277
01:31:53,341 --> 01:31:56,520
Those long winter
nights, the icy cold,
1278
01:31:56,544 --> 01:32:00,624
the frozen north... What
an extraordinary challenge.
1279
01:32:00,648 --> 01:32:04,562
Well, I'm sure you're just
the man for the job, Father.
1280
01:32:04,586 --> 01:32:06,564
- Absolutely.
- Thank you.
1281
01:32:06,588 --> 01:32:08,099
And don't think
1282
01:32:08,123 --> 01:32:10,835
that I've forgotten the advice
you gave me, Father Frank.
1283
01:32:10,859 --> 01:32:13,304
I'm going to whip that
congregation into shape.
1284
01:32:13,328 --> 01:32:15,973
I'm sure you will.
1285
01:32:15,997 --> 01:32:17,975
Go get 'em, Father.
1286
01:32:17,999 --> 01:32:19,877
Oh... yes, the bishop's waiting.
1287
01:32:19,901 --> 01:32:21,112
I really should go.
1288
01:32:21,136 --> 01:32:23,748
No time for long good-byes.
1289
01:32:27,142 --> 01:32:28,576
Thank you.
1290
01:32:33,415 --> 01:32:36,146
Black eight on the red nine.
90165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.