All language subtitles for Father Dowling Mysteries - 1x01-1x02 - The Missing Body Mystery.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,765 --> 00:01:07,394 ♪♪ 2 00:01:30,824 --> 00:01:32,702 Uh-oh, Melissa, what happened here? 3 00:01:32,726 --> 00:01:34,771 You seen my keys? 4 00:01:34,795 --> 00:01:37,807 Yeah, with the mail, on the living room table. 5 00:01:37,831 --> 00:01:40,944 - Ah! - Daddy forgot his keys again. 6 00:01:40,968 --> 00:01:42,078 Don't forget to call the plumber. 7 00:01:42,102 --> 00:01:43,379 Right. 8 00:01:43,403 --> 00:01:46,482 Half my shower wound up on the bathroom floor. 9 00:01:46,506 --> 00:01:49,052 But gentleman that I am, I cleaned it up. 10 00:01:49,076 --> 00:01:51,187 Oh, you are a prince. 11 00:01:51,211 --> 00:01:53,356 Don't forget to call me when you get there, please. 12 00:01:53,380 --> 00:01:55,158 I'll be back Sunday. 13 00:01:55,182 --> 00:01:57,026 - Sunday? - Yeah. 14 00:01:57,050 --> 00:01:59,128 It's weekend work. Can't be avoided. 15 00:01:59,152 --> 00:02:01,331 Don't you get too big while your daddy's gone. 16 00:02:01,355 --> 00:02:04,291 Want to see me to the door? Huh? 17 00:02:11,164 --> 00:02:13,156 Mm, mm, mm! 18 00:02:16,069 --> 00:02:17,480 Please be careful. 19 00:02:17,504 --> 00:02:19,549 - If you insist. - I do. 20 00:02:19,573 --> 00:02:21,284 I love you. 21 00:02:21,308 --> 00:02:23,186 Wave bye to Daddy. 22 00:02:23,210 --> 00:02:25,304 - Bye-bye. - Hey. 23 00:02:53,473 --> 00:02:55,533 ♪♪ 24 00:03:25,272 --> 00:03:28,265 ♪♪ 25 00:03:35,015 --> 00:03:37,560 Yeah, it's me. 26 00:03:37,584 --> 00:03:39,562 I went home for the weekend. 27 00:03:39,586 --> 00:03:41,531 Sure. 28 00:03:41,555 --> 00:03:42,499 I can meet you in about 30 minutes. 29 00:03:42,523 --> 00:03:44,500 Where? 30 00:03:44,524 --> 00:03:46,516 Okay. 31 00:04:18,792 --> 00:04:20,784 ♪♪ 32 00:04:41,948 --> 00:04:43,940 ♪♪ 33 00:07:01,888 --> 00:07:04,500 I don't know what to do, Father. 34 00:07:04,524 --> 00:07:08,638 I think I love Michael more than I do John. 35 00:07:08,662 --> 00:07:10,973 More than your husband? 36 00:07:10,997 --> 00:07:12,642 Yes. 37 00:07:12,666 --> 00:07:15,244 Well, I think you love Michael in a different way 38 00:07:15,268 --> 00:07:16,779 than you love John. 39 00:07:16,803 --> 00:07:19,949 After all, Michael is your cat. 40 00:07:19,973 --> 00:07:21,751 But what do I do? 41 00:07:21,775 --> 00:07:24,053 I think you should say ten Hail Marys, 42 00:07:24,077 --> 00:07:27,323 put the cat out at night and John on a diet. 43 00:07:27,347 --> 00:07:29,325 Thank you, Father. 44 00:08:19,232 --> 00:08:22,225 Father? 45 00:08:23,269 --> 00:08:25,247 Father? 46 00:08:25,271 --> 00:08:27,383 Would you speak up louder, my son? 47 00:08:31,878 --> 00:08:34,746 Are you all right? 48 00:08:42,989 --> 00:08:46,187 Oh, my God, what happened to you? 49 00:08:48,061 --> 00:08:50,053 Closer. 50 00:08:53,099 --> 00:08:55,945 Delmonico's... 51 00:08:55,969 --> 00:08:58,632 behind... the mirror. 52 00:09:10,517 --> 00:09:12,495 Through this holy anointing, 53 00:09:12,519 --> 00:09:16,132 may the Lord, in His love and mercy, 54 00:09:16,156 --> 00:09:19,149 help you, with the grace of the Holy Spirit. 55 00:09:22,595 --> 00:09:24,206 I'm just no good at cards. 56 00:09:24,230 --> 00:09:26,809 Yeah, but this game is easy. You only use three cards. 57 00:09:26,833 --> 00:09:29,211 Oh, well, that's better. How do you play it? 58 00:09:29,235 --> 00:09:31,397 Okay, you got the two black aces, right? 59 00:09:33,073 --> 00:09:34,383 And you got the red queen. 60 00:09:34,407 --> 00:09:37,286 This was a big favorite in the neighborhood. 61 00:09:37,310 --> 00:09:39,088 If you can tell me where the red queen is, 62 00:09:39,112 --> 00:09:41,357 then I'll do the dishes all week long. 63 00:09:41,381 --> 00:09:42,792 But if you can't tell me, 64 00:09:42,816 --> 00:09:46,218 then you have to stay late tomorrow and make a pot roast. 65 00:09:53,193 --> 00:09:55,304 Well, how about two out of three... 66 00:09:55,328 --> 00:09:57,173 Pot roast and chocolate cake? 67 00:09:57,197 --> 00:10:00,031 Ooh... 68 00:10:01,301 --> 00:10:02,478 Frank, what's the matter? 69 00:10:02,502 --> 00:10:04,494 A man just died in the confessional. 70 00:10:05,672 --> 00:10:08,369 Operator, this is an emergency. 71 00:10:17,417 --> 00:10:19,750 OFFICER: 10-4. Thank you. 72 00:10:21,554 --> 00:10:23,022 I got it. 73 00:10:38,204 --> 00:10:40,916 Herbie, he practically died in my arms. 74 00:10:40,940 --> 00:10:43,819 If he comes back, Frank, you have him give us a call. 75 00:10:43,843 --> 00:10:47,089 Hey, Frank, nobody calls me Herbie, 76 00:10:47,113 --> 00:10:49,391 not since, like, the third grade, so just... 77 00:10:49,415 --> 00:10:52,261 just call me what everybody else calls me... Sarge. 78 00:10:52,285 --> 00:10:55,865 Sarge, I'm telling you that the man was dead. 79 00:10:55,889 --> 00:10:58,868 He-he must have been stabbed or shot or something. 80 00:10:58,892 --> 00:11:00,569 He had blood all over him. 81 00:11:00,593 --> 00:11:02,204 There's no trace of blood on the floor, 82 00:11:02,228 --> 00:11:05,674 there's no trace of blood on the wall, there's no trace of him. 83 00:11:05,698 --> 00:11:07,743 Maybe he had, like, a seizure or something, you know? 84 00:11:07,767 --> 00:11:09,712 And you left, he felt better, he left. 85 00:11:09,736 --> 00:11:11,280 He was dead. 86 00:11:11,304 --> 00:11:14,049 He said something about Delmonico's, behind a mirror. 87 00:11:14,073 --> 00:11:15,384 That's all I could make out. 88 00:11:15,408 --> 00:11:17,119 Okay, well, you have it your way, Frank. 89 00:11:17,143 --> 00:11:18,621 He's dead, but he's not here. 90 00:11:18,645 --> 00:11:20,756 Listen, I-I gotta get back to work. 91 00:11:20,780 --> 00:11:22,625 I'll-I'll see you on Sunday, huh? 92 00:11:22,649 --> 00:11:24,994 That'll be a nice change. 93 00:11:25,018 --> 00:11:27,351 Oh, give my best to Glenda. 94 00:11:28,621 --> 00:11:30,900 Excuse me, Sister, could we ask you a few questions? 95 00:11:30,924 --> 00:11:32,168 I-Is that on? 96 00:11:32,192 --> 00:11:33,769 The police just informed us 97 00:11:33,793 --> 00:11:36,305 that you reported a murder here, but now the body is missing. 98 00:11:36,329 --> 00:11:37,406 Is that correct? 99 00:11:37,430 --> 00:11:38,874 I think they're working on that part. 100 00:11:38,898 --> 00:11:40,276 Are you Father Dowling? 101 00:11:40,300 --> 00:11:42,745 Yes, I am, but we have nothing to say about this matter. 102 00:11:42,769 --> 00:11:44,079 Thanks just the same. 103 00:11:44,103 --> 00:11:46,081 Do you think there's any religious significance 104 00:11:46,105 --> 00:11:47,883 to the disappearance of this dead man? 105 00:11:47,907 --> 00:11:49,251 What?! 106 00:11:49,275 --> 00:11:50,953 Did the body just appear to you? 107 00:11:50,977 --> 00:11:52,888 Look, I don't care for what you're implying. 108 00:11:52,912 --> 00:11:55,057 Frank, I think we should just leave this alone. 109 00:11:55,081 --> 00:11:56,725 Would you say this is a rather 110 00:11:56,749 --> 00:11:57,927 miraculous occurrence? 111 00:11:57,951 --> 00:12:00,296 A man died in my confessional. 112 00:12:00,320 --> 00:12:02,965 When the police arrived, he'd been removed. 113 00:12:02,989 --> 00:12:05,434 This is not a miracle. In fact, 114 00:12:05,458 --> 00:12:07,536 there's every evidence to suggest foul play. 115 00:12:07,560 --> 00:12:09,756 Now, that's all I have to say. 116 00:12:18,271 --> 00:12:22,551 Do you mind if I stay and see if we made the 10:00 news, too? 117 00:12:22,575 --> 00:12:25,020 How could they resist repeating it? 118 00:12:29,082 --> 00:12:31,360 Markets, while closing stronger here. 119 00:12:31,384 --> 00:12:34,196 I tried reaching the bishop at his residence 120 00:12:34,220 --> 00:12:36,632 to warn him, but they said he was out. 121 00:12:36,656 --> 00:12:39,635 Oh, good. Well, maybe he didn't see the 6:00 news. 122 00:12:39,659 --> 00:12:41,670 - Mm. - You know, he'd like nothing better 123 00:12:41,694 --> 00:12:44,173 than a reason to ship you to Alaska. 124 00:12:46,532 --> 00:12:48,010 Who could that be? 125 00:12:50,270 --> 00:12:53,249 With my luck, it's probably 60 Minutes. 126 00:12:53,273 --> 00:12:56,085 Good evening, Your Excellency. 127 00:12:56,109 --> 00:12:58,203 Pl-Please come in. 128 00:13:00,079 --> 00:13:02,057 Oh, good evening, Your Excellency. 129 00:13:02,081 --> 00:13:03,892 Frank, this is Father Prestwick. 130 00:13:03,916 --> 00:13:05,728 I-I-I tried to reach you earlier. 131 00:13:05,752 --> 00:13:07,596 I'm sure you did. We've already 132 00:13:07,620 --> 00:13:09,265 seen the news, Sister Stephanie. 133 00:13:09,289 --> 00:13:11,433 Oh, Bishop, before you say anything, 134 00:13:11,457 --> 00:13:12,701 please, let me explain. 135 00:13:12,725 --> 00:13:15,471 I... I-I never intended to go on television about this, 136 00:13:15,495 --> 00:13:16,772 because I realize 137 00:13:16,796 --> 00:13:18,874 it might be compromising the church, and that's 138 00:13:18,898 --> 00:13:21,043 - the last thing I... - Now, excuse me, Frank, 139 00:13:21,067 --> 00:13:23,579 but this explanation really isn't necessary. 140 00:13:23,603 --> 00:13:25,748 I would assume as much. 141 00:13:25,772 --> 00:13:28,017 - You would? - Of course. 142 00:13:28,041 --> 00:13:29,351 Oh. 143 00:13:29,375 --> 00:13:31,020 I merely came by to introduce 144 00:13:31,044 --> 00:13:32,454 - Father Prestwick. - How do you do? 145 00:13:32,478 --> 00:13:33,756 Father is interested 146 00:13:33,780 --> 00:13:36,058 in spending some time observing a typical parish, 147 00:13:36,082 --> 00:13:38,517 since he's in line for one of his own. 148 00:13:39,719 --> 00:13:41,530 Like ours? 149 00:13:41,554 --> 00:13:43,299 Exactly like ours? 150 00:13:43,323 --> 00:13:45,301 - Exactly. - I promise not to be underfoot, 151 00:13:45,325 --> 00:13:47,202 and I'm very grateful for the opportunity 152 00:13:47,226 --> 00:13:49,071 to see how your church works firsthand. 153 00:13:49,095 --> 00:13:50,773 First thing in the morning, then. 154 00:13:50,797 --> 00:13:53,075 I'm something of an early riser myself. 155 00:13:53,099 --> 00:13:55,010 Oh, we'll look forward to it. 156 00:13:55,034 --> 00:13:57,313 Case of a missing cadaver. 157 00:13:57,337 --> 00:13:59,248 A very strange occurrence today 158 00:13:59,272 --> 00:14:01,450 at St. Michael's Catholic Church. 159 00:14:01,474 --> 00:14:03,118 The police just informed us that 160 00:14:03,142 --> 00:14:05,721 you reported a murder here, but now the body is missing. 161 00:14:05,745 --> 00:14:07,056 Is that correct? 162 00:14:07,080 --> 00:14:09,258 There's every evidence to suggest foul play. 163 00:14:09,282 --> 00:14:12,428 A murder mystery or a miracle at St. Michael's? 164 00:14:12,452 --> 00:14:15,431 I guess we'll just have to wait and see. 165 00:14:15,455 --> 00:14:17,299 That's not what he said, Your Excellency. 166 00:14:17,323 --> 00:14:19,001 - They edited that film... - Bishop, they have taken 167 00:14:19,025 --> 00:14:20,669 - this entire thing out of context. - Yeah. 168 00:14:20,693 --> 00:14:22,531 Frank, I understand how these things work... 169 00:14:22,555 --> 00:14:22,838 I know 170 00:14:22,862 --> 00:14:25,741 in the past I've indulged myself in a few flights of fancy... 171 00:14:25,765 --> 00:14:27,976 Oh, I-I'm sort of an armchair detective. 172 00:14:28,000 --> 00:14:29,745 - So I've heard. - Getting late. 173 00:14:29,769 --> 00:14:31,704 We'd better be leaving. 174 00:14:33,406 --> 00:14:35,884 - Good evening, Sister Stephanie. - Good evening, Your Excellency. 175 00:14:35,908 --> 00:14:38,400 - See you in the morning. - Yeah. 176 00:14:43,316 --> 00:14:44,960 What do you think? 177 00:14:44,984 --> 00:14:48,030 I think you should start looking for a good pair of snowshoes. 178 00:14:48,054 --> 00:14:49,317 Oh. 179 00:15:02,402 --> 00:15:03,879 Good morning. 180 00:15:03,903 --> 00:15:05,735 Oh, good morning. 181 00:15:08,941 --> 00:15:10,753 Mm. 182 00:15:10,777 --> 00:15:12,788 Marie was kind enough to let me in. 183 00:15:12,812 --> 00:15:14,523 - Mm-hmm. - So I took the liberty 184 00:15:14,547 --> 00:15:16,625 of putting my things in the spare bedroom 185 00:15:16,649 --> 00:15:18,560 at the end of the hall upstairs. 186 00:15:18,584 --> 00:15:20,246 Oh, that's fine. 187 00:15:21,421 --> 00:15:23,565 Ah. I had a very invigorating run this morning. 188 00:15:23,589 --> 00:15:25,267 Oh, and I hope you don't mind, 189 00:15:25,291 --> 00:15:27,669 I helped myself to those leftover muffins. 190 00:15:27,693 --> 00:15:29,525 Not at all. 191 00:15:33,499 --> 00:15:35,161 Not at all. 192 00:15:36,469 --> 00:15:38,547 Oh, dear... they weren't leftovers, were they? 193 00:15:38,571 --> 00:15:40,349 They were your breakfast. 194 00:15:40,373 --> 00:15:42,017 I'm terribly sorry. 195 00:15:42,041 --> 00:15:44,135 I-I assumed you'd eaten hours ago. 196 00:15:45,478 --> 00:15:47,823 I'll, uh, I'll have Marie fix you something. 197 00:15:47,847 --> 00:15:49,258 Oh, it's fine. 198 00:15:49,282 --> 00:15:52,446 Marie has already gone for the weekly shopping. 199 00:15:56,923 --> 00:15:59,768 Let-let me freshen that for you. 200 00:15:59,792 --> 00:16:01,784 Here we go. 201 00:16:11,370 --> 00:16:12,702 Morning. 202 00:16:14,006 --> 00:16:15,484 Morning. 203 00:16:15,508 --> 00:16:17,352 Company? 204 00:16:17,376 --> 00:16:19,354 Father Prestwick has moved in. 205 00:16:19,378 --> 00:16:22,057 You think he's moved in now, just wait. 206 00:16:22,081 --> 00:16:23,743 I can wait. 207 00:16:25,151 --> 00:16:26,628 - Steve? - What? 208 00:16:26,652 --> 00:16:28,130 - Look at this. - What? 209 00:16:28,154 --> 00:16:29,531 That's the man who died 210 00:16:29,555 --> 00:16:31,700 - in the confessional. - Yeah, but skid row 211 00:16:31,724 --> 00:16:33,702 is across town. How did he get there? 212 00:16:33,726 --> 00:16:35,537 Excellent question. Let's go. 213 00:16:35,561 --> 00:16:38,224 - Go where? - To the morgue. 214 00:16:47,440 --> 00:16:49,432 Here we are. 215 00:16:51,878 --> 00:16:54,923 Where are we? 216 00:16:54,947 --> 00:16:57,092 I read about this gentleman in the paper. 217 00:16:57,116 --> 00:16:58,260 Yes, him. 218 00:16:58,284 --> 00:17:00,095 I believe he's been in our church. 219 00:17:00,119 --> 00:17:02,097 - Might we see him? - Sure. 220 00:17:02,121 --> 00:17:05,990 We haven't been able to I.D. yet... um, maybe you can. 221 00:17:08,761 --> 00:17:11,473 You sure you want to go, uh, through with this? 222 00:17:11,497 --> 00:17:13,141 Frank, I've seen dead bodies before. 223 00:17:13,165 --> 00:17:14,997 Oh, okay. 224 00:17:23,409 --> 00:17:25,708 Shot three times. 225 00:17:28,314 --> 00:17:30,306 Thank you. 226 00:17:34,554 --> 00:17:37,217 - Are you all right? - Sure. 227 00:17:56,342 --> 00:17:58,320 You recognize him, Father? 228 00:17:58,344 --> 00:18:00,322 - Oh, yes. - What was his name? 229 00:18:00,346 --> 00:18:03,392 Well, I'm sorry, I didn't actually know his name. 230 00:18:03,416 --> 00:18:05,394 Uh, where was he found? 231 00:18:05,418 --> 00:18:07,829 Mm, a junkyard near Comiskey Park. 232 00:18:07,853 --> 00:18:09,998 Ah. Any identification at all? 233 00:18:10,022 --> 00:18:12,000 Wallet, credit cards, keys? 234 00:18:12,024 --> 00:18:13,335 Not a thing. 235 00:18:13,359 --> 00:18:15,170 Any eyewitness to the shooting? 236 00:18:15,194 --> 00:18:17,773 Some skid row bum, calls himself, uh... 237 00:18:17,797 --> 00:18:19,441 Eddie the Artist. 238 00:18:19,465 --> 00:18:20,509 Ah. 239 00:18:20,533 --> 00:18:22,477 Well, thank you very much. 240 00:18:22,501 --> 00:18:24,746 - You've been very helpful. - I have? 241 00:18:24,770 --> 00:18:26,114 Yes. 242 00:18:26,138 --> 00:18:28,083 At least now I know it was him... 243 00:18:28,107 --> 00:18:29,918 whoever he was. 244 00:18:47,927 --> 00:18:50,089 Excuse us, please. Pardon us. 245 00:18:51,530 --> 00:18:55,143 Uh, sorry, Father, better stay back. 246 00:18:55,167 --> 00:18:57,512 - Steve! - How you doing, Arthur? 247 00:18:57,536 --> 00:18:59,748 - He's from the neighborhood. - Uh-huh. 248 00:18:59,772 --> 00:19:02,117 - Best shoplifter on the block. - That was then. 249 00:19:02,141 --> 00:19:03,585 Yeah. We look pretty good 250 00:19:03,609 --> 00:19:05,087 in our uniforms, don't you think? 251 00:19:05,111 --> 00:19:07,589 Better than one that's gray with numbers. 252 00:19:07,613 --> 00:19:10,092 So, uh, what's going on here? 253 00:19:10,116 --> 00:19:12,361 Locals like to roost in there and get toasted. 254 00:19:12,385 --> 00:19:14,363 That one took a header of some kind. 255 00:19:14,387 --> 00:19:17,466 His name wouldn't be Eddie the Artist by any chance, would it? 256 00:19:17,490 --> 00:19:20,969 - How'd you know? - It's my lucky day. 257 00:19:20,993 --> 00:19:22,393 Excuse us. 258 00:19:23,429 --> 00:19:25,489 Not you. Get out of here. 259 00:19:37,043 --> 00:19:39,087 Frank. 260 00:19:39,111 --> 00:19:41,546 Frank, he's Jewish. 261 00:19:56,862 --> 00:19:59,007 Where did you learn that? 262 00:19:59,031 --> 00:20:01,523 - My best friend is a rabbi. - Oh. 263 00:20:03,869 --> 00:20:05,531 Hey, Frank, look. 264 00:20:16,282 --> 00:20:18,760 - Bye. - Bye, Father. 265 00:20:18,784 --> 00:20:20,762 Bye, Steve... uh, Sister. 266 00:20:20,786 --> 00:20:23,432 See ya. 267 00:20:23,456 --> 00:20:26,568 Somebody paid Eddie the Artist to be an eyewitness. 268 00:20:26,592 --> 00:20:29,705 Yeah. That's their eyewitness retirement program. 269 00:20:29,729 --> 00:20:32,274 Listen, I noticed from the marks on his throat 270 00:20:32,298 --> 00:20:33,775 that he was choked. 271 00:20:33,799 --> 00:20:35,277 Shouldn't we tell Arthur? 272 00:20:35,301 --> 00:20:37,112 Well, the coroner will see those marks. 273 00:20:37,136 --> 00:20:39,214 The rest of it, let's keep to ourselves 274 00:20:39,238 --> 00:20:40,982 until we really have something. 275 00:20:41,006 --> 00:20:42,517 Something like what? 276 00:20:42,541 --> 00:20:44,853 Like whatever's behind a mirror at Delmonico's. 277 00:20:44,877 --> 00:20:46,709 Mm. 278 00:20:51,383 --> 00:20:53,614 ♪♪ 279 00:20:59,625 --> 00:21:02,637 Well, let's see, we covered Delmonico Cleaners, 280 00:21:02,661 --> 00:21:04,873 Delmonico Roofing, Delmonico Restaurant... 281 00:21:04,897 --> 00:21:06,875 They don't open till 6:00. 282 00:21:06,899 --> 00:21:08,210 Frank? 283 00:21:08,234 --> 00:21:10,412 Delmonico's Pastries... They went out of business. 284 00:21:10,436 --> 00:21:12,247 Frank, why don't we try this one? 285 00:21:12,271 --> 00:21:13,271 Hmm? 286 00:21:15,875 --> 00:21:17,853 Delmonico Apartments! 287 00:21:17,877 --> 00:21:20,489 But they're not in the phone book. How did you... 288 00:21:20,513 --> 00:21:22,124 I just saw it, just now. 289 00:21:22,148 --> 00:21:24,947 Providence, Sister, Providence. 290 00:21:38,030 --> 00:21:40,275 Yes, sir, Father, can I help you today? 291 00:21:40,299 --> 00:21:42,277 Well, actually, you can. 292 00:21:42,301 --> 00:21:44,099 Uh, do you recognize this man? 293 00:21:46,405 --> 00:21:48,383 Well, it looks like... 294 00:21:48,407 --> 00:21:49,518 Nah, it couldn't be. 295 00:21:49,542 --> 00:21:51,153 Well, maybe it could. Who is it? 296 00:21:51,177 --> 00:21:53,121 It looks like Mr. Jericho in the penthouse. 297 00:21:53,145 --> 00:21:54,823 But it says here it's a derelict. 298 00:21:54,847 --> 00:21:58,193 Well, I certainly hope it's not your Mr. Jericho, but, uh, 299 00:21:58,217 --> 00:21:59,961 we've been asked to look into it. 300 00:21:59,985 --> 00:22:01,596 Could you let us into his apartment, please? 301 00:22:01,620 --> 00:22:02,931 Oh, I don't know. 302 00:22:02,955 --> 00:22:05,367 He asked us to pick up something from his apartment. 303 00:22:05,391 --> 00:22:06,868 Behind the mirror, wasn't it, Father? 304 00:22:06,892 --> 00:22:09,571 That's what he said, yes. 305 00:22:09,595 --> 00:22:10,972 He said it was a matter of life and death. 306 00:22:10,996 --> 00:22:13,275 There's no question about that. 307 00:22:13,299 --> 00:22:14,776 Well... 308 00:22:14,800 --> 00:22:17,679 I guess if you can't trust you two... who can you trust? 309 00:22:17,703 --> 00:22:19,695 That is a thought. 310 00:22:44,830 --> 00:22:47,075 - Something wrong? - Not yet. 311 00:22:47,099 --> 00:22:50,092 May I, uh, come in? 312 00:22:52,271 --> 00:22:54,249 What do you want? 313 00:22:54,273 --> 00:22:56,751 Listen, uh, we're closing in on a situation, 314 00:22:56,775 --> 00:22:59,754 so you won't be hearing from Phil for a while. 315 00:22:59,778 --> 00:23:01,223 Why not? 316 00:23:01,247 --> 00:23:04,326 Claudia, that's all I can tell you right now. 317 00:23:04,350 --> 00:23:06,795 Well, I can talk to him, though, right? 318 00:23:06,819 --> 00:23:08,630 I don't think so. 319 00:23:08,654 --> 00:23:10,498 He had to go away for a few days, 320 00:23:10,522 --> 00:23:13,568 but I'll have him call you as soon as he gets back, okay? 321 00:23:13,592 --> 00:23:15,424 You take care. 322 00:23:19,365 --> 00:23:21,710 Is there anything else I can do for you? 323 00:23:21,734 --> 00:23:22,878 No, thank you. 324 00:23:22,902 --> 00:23:25,064 We'll just make ourselves at home. 325 00:23:37,216 --> 00:23:39,208 Some place. 326 00:23:58,237 --> 00:24:00,682 Uh-huh, something was taped here. 327 00:24:00,706 --> 00:24:04,040 - Yeah, like an envelope, maybe. - Mm. 328 00:24:28,767 --> 00:24:30,745 Hi, honey. It's me. 329 00:24:30,769 --> 00:24:33,048 I haven't heard from you, and I was worried. 330 00:24:33,072 --> 00:24:35,769 Call me. Bye. 331 00:24:48,587 --> 00:24:51,352 Steve? Come in here, please. 332 00:24:56,095 --> 00:24:58,073 Yeah? 333 00:24:58,097 --> 00:25:00,075 This is very strange. 334 00:25:00,099 --> 00:25:02,077 He's got new clothes in the closet, 335 00:25:02,101 --> 00:25:03,912 shoes that have never been worn. 336 00:25:03,936 --> 00:25:06,114 There are things in the bathroom but nothing personal. 337 00:25:06,138 --> 00:25:09,784 There isn't a photo in the room, not even a book next to the bed 338 00:25:09,808 --> 00:25:12,954 to give us the slightest clue as to who this guy really was. 339 00:25:12,978 --> 00:25:14,889 Yeah, it's the same thing with the desk. 340 00:25:14,913 --> 00:25:17,459 Except for a couple of bills, there's nothing in it. 341 00:25:17,483 --> 00:25:19,816 Mm. 342 00:26:03,028 --> 00:26:04,291 Yeah? 343 00:26:05,564 --> 00:26:08,591 Yeah... it'll be as clean as a pin. 344 00:26:09,902 --> 00:26:12,747 No. No, the meet's still on. 345 00:26:12,771 --> 00:26:15,216 The club, tonight. 346 00:26:15,240 --> 00:26:16,951 Relax. 347 00:26:16,975 --> 00:26:19,638 Everything's still in place. 348 00:26:56,081 --> 00:26:57,125 Did you learn anything, Father? 349 00:26:57,149 --> 00:26:59,961 Uh, yes... "Better late than never." 350 00:26:59,985 --> 00:27:01,629 Frank, the guy in the apartment 351 00:27:01,653 --> 00:27:03,665 mentioned a meeting at the club tonight. 352 00:27:03,689 --> 00:27:06,000 - Which club was that? - The Mile High Saloon. 353 00:27:06,024 --> 00:27:09,904 It's a very posh club over in Skokie... very slick and trendy. 354 00:27:09,928 --> 00:27:11,406 How would you know that? 355 00:27:11,430 --> 00:27:13,308 Jericho's charge card bill. 356 00:27:13,332 --> 00:27:16,144 The guy must have partied a lot at the Mile High Saloon. 357 00:27:16,168 --> 00:27:18,546 So, what if I go and take a look? 358 00:27:18,570 --> 00:27:20,732 Absolutely not! 359 00:27:36,255 --> 00:27:38,233 Can I help you, lady? 360 00:27:38,257 --> 00:27:39,634 Well, I hope so. 361 00:27:39,658 --> 00:27:41,569 I'm looking for a bartending gig. 362 00:27:41,593 --> 00:27:42,971 Saw your sign outside. 363 00:27:42,995 --> 00:27:45,006 You don't look much like a bar jock. 364 00:27:45,030 --> 00:27:47,976 Napoleon didn't look much like a general. 365 00:27:48,000 --> 00:27:49,644 I'm experienced. 366 00:27:49,668 --> 00:27:51,646 My old man was an alcoholic. 367 00:27:51,670 --> 00:27:54,749 Huh. Bourbon and water's out of date. 368 00:27:54,773 --> 00:27:56,918 Now it's B-52's, zombies, 369 00:27:56,942 --> 00:27:59,654 screaming blues, oil slicks, lots of 'em. 370 00:27:59,678 --> 00:28:01,923 And you got to have hands. 371 00:28:01,947 --> 00:28:04,109 Mind if I borrow your bar? 372 00:28:16,061 --> 00:28:17,939 Call 'em. 373 00:28:17,963 --> 00:28:19,192 Kamikaze. 374 00:28:25,904 --> 00:28:27,463 Long Island iced tea. 375 00:28:31,176 --> 00:28:33,168 Vulcan mind probe. 376 00:28:35,314 --> 00:28:36,839 Blue Hawaiian. 377 00:28:47,793 --> 00:28:49,270 Start setting the bar up. 378 00:28:49,294 --> 00:28:50,557 We open at 6:00. 379 00:28:53,432 --> 00:28:55,476 You know, the bishop and I were discussing 380 00:28:55,500 --> 00:28:58,680 only just the other day... 381 00:28:58,704 --> 00:29:01,449 the importance... 382 00:29:01,473 --> 00:29:05,137 of modernizing the financial side of the church. 383 00:29:06,345 --> 00:29:09,824 Take the Vatican, for example. 384 00:29:09,848 --> 00:29:13,294 Marie, have we heard from Sister Steve lately? 385 00:29:13,318 --> 00:29:16,464 Oh, um, she said she was doing some volunteer work 386 00:29:16,488 --> 00:29:18,132 at a rescue mission. 387 00:29:18,156 --> 00:29:20,401 She said not to hold dinner. 388 00:29:20,425 --> 00:29:22,403 What mission? 389 00:29:22,427 --> 00:29:24,239 She didn't say, Father. 390 00:29:24,263 --> 00:29:27,756 I heard some weird music in the background. 391 00:29:30,102 --> 00:29:32,447 Oh! I almost forgot. 392 00:29:32,471 --> 00:29:33,615 What? 393 00:29:33,639 --> 00:29:36,084 My evening rounds. 394 00:29:36,108 --> 00:29:37,852 I must say... 395 00:29:37,876 --> 00:29:41,022 you and Sister Steve are very active outside the church. 396 00:29:41,046 --> 00:29:42,857 - Yeah. - I'll come with you. 397 00:29:42,881 --> 00:29:45,026 What a fine idea! 398 00:29:45,050 --> 00:29:47,262 If you've had the necessary shots. 399 00:29:47,286 --> 00:29:49,063 - Shots? - Yes. 400 00:29:49,087 --> 00:29:51,432 I'm going to visit the exotic disease ward 401 00:29:51,456 --> 00:29:53,448 at the county hospital. 402 00:29:56,795 --> 00:29:59,788 ♪♪ 403 00:30:22,487 --> 00:30:24,649 Yo, Father, what's your pleasure? 404 00:30:26,958 --> 00:30:28,790 Wha... 405 00:30:30,429 --> 00:30:32,373 What are you doing back there? 406 00:30:32,397 --> 00:30:33,474 Deep cover. 407 00:30:33,498 --> 00:30:35,710 It's paying off, too. 408 00:30:35,734 --> 00:30:39,247 Do you remember that guy we saw in Jericho's apartment? 409 00:30:39,271 --> 00:30:42,250 Well, his name's Parker. He works here. 410 00:30:42,274 --> 00:30:44,209 And check out Mr. Big. 411 00:30:48,880 --> 00:30:50,558 His name is Vincent Tielman. 412 00:30:50,582 --> 00:30:52,960 He makes everybody here very nervous. 413 00:30:52,984 --> 00:30:54,696 He just oozed in a little while ago. 414 00:30:54,720 --> 00:30:58,066 He was asking for Phil Jericho. 415 00:30:58,090 --> 00:31:00,702 He's got two goons by the door. 416 00:31:00,726 --> 00:31:03,104 Who's the woman he's talking to? 417 00:31:03,128 --> 00:31:05,256 Her name's Ford. She runs the joint. 418 00:31:08,633 --> 00:31:10,602 Frank, be careful. 419 00:31:12,170 --> 00:31:13,681 Good evening. 420 00:31:13,705 --> 00:31:15,683 I gave at the office, Father. 421 00:31:17,509 --> 00:31:19,554 No, I-I'm not soliciting. 422 00:31:19,578 --> 00:31:21,255 In truth, I'm looking for someone, 423 00:31:21,279 --> 00:31:22,824 a man named, uh, Jericho, 424 00:31:22,848 --> 00:31:24,158 Phil Jericho. 425 00:31:24,182 --> 00:31:26,728 - Lost soul. - Oh, I hope not. 426 00:31:26,752 --> 00:31:27,895 Uh, someone 427 00:31:27,919 --> 00:31:30,231 just told me that you were asking for him. 428 00:31:30,255 --> 00:31:32,554 Uh, would you know where I could find him? 429 00:31:33,959 --> 00:31:36,270 Why so interested, Father? 430 00:31:36,294 --> 00:31:40,408 Well, it's been too long since his last confession. 431 00:31:40,432 --> 00:31:42,443 I'll tell him if I see him. 432 00:31:42,467 --> 00:31:43,745 Where can he find you? 433 00:31:43,769 --> 00:31:46,247 St. Michael's. 434 00:31:46,271 --> 00:31:48,263 Thank you. 435 00:31:58,617 --> 00:32:00,128 Problem? 436 00:32:00,152 --> 00:32:01,814 I don't know. 437 00:32:04,856 --> 00:32:06,267 What are they doing? 438 00:32:06,291 --> 00:32:08,970 They're leaving. 439 00:32:08,994 --> 00:32:11,339 - Where's the car? - In back. 440 00:32:11,363 --> 00:32:13,408 Let's go. 441 00:32:13,432 --> 00:32:16,095 Hey, Chuck, will you cover for me? 442 00:33:18,864 --> 00:33:20,856 ♪♪ 443 00:33:37,415 --> 00:33:39,393 What are we looking for here, Frank? 444 00:33:39,417 --> 00:33:41,696 I just wanted to see what they would do 445 00:33:41,720 --> 00:33:44,499 if we made them uncomfortable enough at the club. 446 00:33:44,523 --> 00:33:46,822 Let's go. 447 00:34:13,285 --> 00:34:15,277 ♪♪ 448 00:34:21,493 --> 00:34:23,485 Tomorrow. 449 00:34:46,184 --> 00:34:48,162 So, what do we do now? 450 00:34:48,186 --> 00:34:50,121 Follow the leader. 451 00:35:04,869 --> 00:35:06,881 Look. 452 00:35:06,905 --> 00:35:09,450 Isn't that Ford's car? 453 00:35:09,474 --> 00:35:10,885 Wait here. 454 00:35:10,909 --> 00:35:12,241 Frank... 455 00:35:50,348 --> 00:35:52,340 Evening, Father. 456 00:35:57,322 --> 00:35:59,900 Something I can do for you, my child? 457 00:35:59,924 --> 00:36:01,916 No, I don't think so. 458 00:36:03,528 --> 00:36:06,607 But there is something I can do for you... 459 00:36:06,631 --> 00:36:09,328 Give you a little sage advice. 460 00:36:12,003 --> 00:36:14,973 Stay away from things that don't concern you. 461 00:36:16,041 --> 00:36:18,252 That is sage advice. 462 00:36:18,276 --> 00:36:22,123 I can't stress this too strongly. 463 00:36:22,147 --> 00:36:23,924 Good night, Father. 464 00:36:23,948 --> 00:36:26,179 Good night. 465 00:36:29,988 --> 00:36:32,822 And, as for you... 466 00:36:38,329 --> 00:36:40,307 Yeah? 467 00:36:40,331 --> 00:36:42,766 You're fired. 468 00:36:53,378 --> 00:36:54,889 You know, Frank, I've been thinking, 469 00:36:54,913 --> 00:36:56,724 maybe we should clue Sergeant Fulton in on some of this. 470 00:36:56,748 --> 00:36:58,426 I mean, it's getting very involved. 471 00:36:58,450 --> 00:36:59,860 Yeah, I was thinking the same thing, 472 00:36:59,884 --> 00:37:02,930 but we can't prove any of it. 473 00:37:02,954 --> 00:37:06,600 And Ford and Parker won't even admit that they knew Jericho. 474 00:37:06,624 --> 00:37:08,335 Bet on that. 475 00:37:08,359 --> 00:37:11,138 Oh, your sermon this morning was really terrific, by the way. 476 00:37:11,162 --> 00:37:12,339 Oh! 477 00:37:12,363 --> 00:37:13,407 Well, thank you. 478 00:37:13,431 --> 00:37:15,423 That's very nice. 479 00:37:18,203 --> 00:37:20,815 Hmm! Not much tuna fish left. 480 00:37:20,839 --> 00:37:22,149 Father Prestwick got into it. 481 00:37:22,173 --> 00:37:24,118 We're lucky we still have a bowl. 482 00:37:24,142 --> 00:37:26,287 Charity, Steve. 483 00:37:26,311 --> 00:37:29,290 Well, thought the service went rather well this morning. 484 00:37:29,314 --> 00:37:31,158 I liked your sermon. 485 00:37:31,182 --> 00:37:34,095 You know, the bishop did one very similar once. 486 00:37:34,119 --> 00:37:35,696 It was a classic. 487 00:37:35,720 --> 00:37:38,632 - Oh, I'm sure it was. - Hm. 488 00:37:38,656 --> 00:37:41,135 And I have some ideas about improving attendance, 489 00:37:41,159 --> 00:37:42,570 which I think we should talk about. 490 00:37:42,594 --> 00:37:43,687 Mm. 491 00:37:47,499 --> 00:37:49,710 Oh, dear, I didn't realize. 492 00:37:49,734 --> 00:37:51,145 And I've taken the last of it. 493 00:37:51,169 --> 00:37:52,646 - Mm. - Don't worry about it. 494 00:37:52,670 --> 00:37:54,815 Father Frank took a vow of starvation. 495 00:37:54,839 --> 00:37:57,251 - A what? - Uh, it's all right, Father. 496 00:37:57,275 --> 00:37:58,385 I'm not that hungry anyway. 497 00:37:58,409 --> 00:37:59,887 Here. 498 00:37:59,911 --> 00:38:02,590 Mm, by the way, there's a woman here to see you... 499 00:38:02,614 --> 00:38:04,592 A Mrs. Jericho? 500 00:38:04,616 --> 00:38:07,161 Why didn't you say something? 501 00:38:07,185 --> 00:38:09,363 I just did, Sister. 502 00:38:09,387 --> 00:38:11,432 Mrs. Jericho. 503 00:38:11,456 --> 00:38:13,634 I'm Father Dowling and, uh, 504 00:38:13,658 --> 00:38:15,402 this is Sister Stephanie. 505 00:38:15,426 --> 00:38:16,403 Hi. 506 00:38:16,427 --> 00:38:17,938 Well, hello there. 507 00:38:17,962 --> 00:38:20,374 What a pretty young lady. 508 00:38:20,398 --> 00:38:22,910 I'll make this brief, for her sake. 509 00:38:22,934 --> 00:38:25,995 I want you to stop asking around about my husband. 510 00:38:27,338 --> 00:38:31,352 Uh, Mrs. Jericho, do you know what happened to him? 511 00:38:31,376 --> 00:38:33,354 Yes. 512 00:38:33,378 --> 00:38:34,922 He's gone away... 513 00:38:34,946 --> 00:38:36,323 for a long time. 514 00:38:36,347 --> 00:38:37,925 We don't know when he'll be back. 515 00:38:37,949 --> 00:38:40,928 He had some trouble with some business associates. 516 00:38:40,952 --> 00:38:43,430 What kind of business associates? 517 00:38:43,454 --> 00:38:47,601 I don't know; I never asked. 518 00:38:47,625 --> 00:38:50,905 Phillip made some mistakes, and now he's paying for them... 519 00:38:50,929 --> 00:38:55,342 but his associates have promised to provide for Mary Ann and me 520 00:38:55,366 --> 00:38:58,245 if you stay out of this. 521 00:38:58,269 --> 00:39:01,248 Please, Father, for our sake, 522 00:39:01,272 --> 00:39:04,051 do what they ask, please. 523 00:39:04,075 --> 00:39:06,387 Well, of course, this, uh, 524 00:39:06,411 --> 00:39:09,890 sheds an entirely different light on things. 525 00:39:09,914 --> 00:39:13,093 Well, then, you'll leave this alone? 526 00:39:13,117 --> 00:39:14,528 Don't worry about a thing. 527 00:39:15,753 --> 00:39:17,745 Thank you. 528 00:39:39,844 --> 00:39:42,423 I sure feel sorry for her kid. 529 00:39:42,447 --> 00:39:44,658 That's not her child. 530 00:39:44,682 --> 00:39:49,630 In fact, I'd be very surprised if she was really Mrs. Jericho. 531 00:39:49,654 --> 00:39:51,932 What do you mean? 532 00:39:51,956 --> 00:39:55,102 Well, she and the late Mr. Jericho had blue eyes. 533 00:39:55,126 --> 00:39:57,004 The girl has brown eyes. 534 00:39:57,028 --> 00:39:59,840 It's genetically impossible for two blue-eyed parents 535 00:39:59,864 --> 00:40:01,809 to have a brown-eyed child. 536 00:40:01,833 --> 00:40:03,043 Well, why didn't we press her? 537 00:40:03,067 --> 00:40:04,778 Why'd you tell her not to worry? 538 00:40:04,802 --> 00:40:09,149 Because that's exactly what I don't want Miss Ford to do. 539 00:40:09,173 --> 00:40:11,051 So what do we do? 540 00:40:11,075 --> 00:40:12,219 I don't know. 541 00:40:12,243 --> 00:40:13,973 I have a suggestion. 542 00:40:15,613 --> 00:40:18,192 And, uh, what might that be? 543 00:40:18,216 --> 00:40:20,583 What say you and I take inventory? 544 00:40:22,186 --> 00:40:24,178 Why not? 545 00:40:54,319 --> 00:40:57,312 ♪♪ 546 00:41:22,814 --> 00:41:24,792 Hmm? 547 00:41:24,816 --> 00:41:26,842 - Oh. - Mm-hmm. 548 00:41:37,695 --> 00:41:40,574 Yes? 549 00:41:40,598 --> 00:41:42,863 3:00 will be fine. 550 00:41:44,235 --> 00:41:46,280 No, I'll choose the place, if you don't mind. 551 00:41:46,304 --> 00:41:48,782 Stockyards. 552 00:41:48,806 --> 00:41:50,001 See you there. 553 00:41:52,443 --> 00:41:54,421 Tielman sound nervous? 554 00:41:54,445 --> 00:41:55,422 He's a pro. 555 00:41:55,446 --> 00:41:57,881 He'll be there. 556 00:42:11,529 --> 00:42:13,521 Want a drink? 557 00:42:15,566 --> 00:42:18,545 No, let's just go pick up the others. 558 00:42:18,569 --> 00:42:21,368 Okay. 559 00:42:25,076 --> 00:42:27,054 You know, we have time. 560 00:42:27,078 --> 00:42:28,389 Let's have one. 561 00:42:28,413 --> 00:42:31,178 Okay. 562 00:42:32,450 --> 00:42:33,827 Vodka? 563 00:42:33,851 --> 00:42:35,046 Fine. 564 00:42:45,329 --> 00:42:48,976 On second thought, do you have any Cognac back there? 565 00:42:49,000 --> 00:42:50,992 Yeah. 566 00:42:53,204 --> 00:42:55,983 I got some really good stuff out front. 567 00:42:56,007 --> 00:42:58,636 Forget it, let's just go. 568 00:42:59,644 --> 00:43:01,636 Okay. 569 00:43:26,904 --> 00:43:29,116 Oh, sorry about that. 570 00:43:29,140 --> 00:43:31,785 Now, apart from the odd mistake now and then... 571 00:43:31,809 --> 00:43:33,454 I admit to being a bit rusty... 572 00:43:33,478 --> 00:43:35,722 Don't you think that's a more exhilarating tempo? 573 00:43:35,746 --> 00:43:37,958 Oh, very exhilarating. 574 00:43:41,686 --> 00:43:44,331 Frank, I was looking all over for you. 575 00:43:44,355 --> 00:43:46,633 I was at the club to... 576 00:43:46,657 --> 00:43:51,605 Uh, Father, why don't you try it again with even more gusto? 577 00:43:51,629 --> 00:43:55,476 Excellent suggestion! 578 00:43:55,500 --> 00:43:58,011 There's a giant gun deal going down today. 579 00:43:58,035 --> 00:44:00,447 - What?! Where? - Parker and Ford are buying, 580 00:44:00,471 --> 00:44:03,484 Tielman's selling at 3:00, and we've got 45 minutes. 581 00:44:03,508 --> 00:44:04,874 Let's go. 582 00:44:12,517 --> 00:44:14,850 Now, that was something, don't you think, Father? 583 00:44:16,754 --> 00:44:18,746 Father? 584 00:44:21,959 --> 00:44:23,951 Father? 585 00:44:28,032 --> 00:44:29,843 Frank, what are you telling me? 586 00:44:29,867 --> 00:44:32,146 Uh, you're saying that a guy that does laundry 587 00:44:32,170 --> 00:44:34,414 is into some big gun deal? 588 00:44:34,438 --> 00:44:36,550 A deal that's going down in about ten minutes. 589 00:44:36,574 --> 00:44:37,851 Herbie, all of my credibility, 590 00:44:37,875 --> 00:44:40,654 - What credibility? - And very possibly my future, 591 00:44:40,678 --> 00:44:42,055 is on the line here. 592 00:44:42,079 --> 00:44:44,825 Phillip Jericho died because he uncovered the details 593 00:44:44,849 --> 00:44:48,262 of the gun deal that Sister Stephanie heard about today. 594 00:44:48,286 --> 00:44:50,464 Right under your nose, in nine minutes. 595 00:44:50,488 --> 00:44:52,855 You've got to believe us. 596 00:44:54,058 --> 00:44:57,119 All right, pray you're right about this. 597 00:44:58,329 --> 00:45:00,321 Get me Thompson. 598 00:45:22,019 --> 00:45:24,386 Okay, hold it, give 'em the signal. 599 00:45:26,390 --> 00:45:29,292 Okay, it's Tielman, right on time. 600 00:46:01,859 --> 00:46:03,623 Come on, move. 601 00:46:17,842 --> 00:46:20,120 You two are behind this? 602 00:46:20,144 --> 00:46:21,510 You're in serious trouble. 603 00:46:37,695 --> 00:46:39,773 Those guys are getting worked over real good. 604 00:46:39,797 --> 00:46:42,995 Yeah, they've been in there an awfully long time. 605 00:46:45,603 --> 00:46:47,595 - Come on in, Frank. - Oh. 606 00:46:53,277 --> 00:46:55,489 Ah, the crime busters. 607 00:46:55,513 --> 00:46:57,024 Allow me, Frank. 608 00:46:57,048 --> 00:47:01,452 Jessica Ford, Bureau Chief of the FBI. 609 00:47:02,953 --> 00:47:04,765 You two have managed to do something 610 00:47:04,789 --> 00:47:06,485 most people wouldn't dream of. 611 00:47:07,525 --> 00:47:09,436 I don't understand what. 612 00:47:09,460 --> 00:47:11,605 I'll tell you what. 613 00:47:11,629 --> 00:47:15,642 An FBI sting that has been six months in the planning. 614 00:47:15,666 --> 00:47:18,078 A chance to bust one of the biggest arms dealers 615 00:47:18,102 --> 00:47:19,279 in the country. 616 00:47:19,303 --> 00:47:22,783 An opportunity that might be lost forever. 617 00:47:22,807 --> 00:47:24,985 That's what. 618 00:47:25,009 --> 00:47:27,621 - But Phillip Jericho... - Yeah, who killed him? 619 00:47:27,645 --> 00:47:29,589 He was working undercover for us. 620 00:47:29,613 --> 00:47:31,591 Tielman found out and killed him. 621 00:47:31,615 --> 00:47:36,029 Now, if I could think of a charge against the two of you, 622 00:47:36,053 --> 00:47:38,398 I'd have you behind bars right now. 623 00:47:38,422 --> 00:47:41,068 And until I do, 624 00:47:41,092 --> 00:47:44,471 I've done the next best thing... 625 00:47:44,495 --> 00:47:46,964 I notified the bishop. 626 00:47:53,471 --> 00:47:57,306 I think it's time for me to buy a pair of snowshoes. 627 00:48:07,852 --> 00:48:10,530 Those two almost cost us a fortune... 628 00:48:10,554 --> 00:48:13,166 and a trip to Brazil. 629 00:48:13,190 --> 00:48:16,069 He should be out of our hair now, right? 630 00:48:16,093 --> 00:48:18,071 If he isn't... 631 00:48:18,095 --> 00:48:20,087 take care of him. 632 00:48:41,552 --> 00:48:44,331 Is Father Frank still in with the bishop? 633 00:48:44,355 --> 00:48:46,900 The bishop just called in Father Prestwick. 634 00:48:46,924 --> 00:48:49,257 - Uh-oh. - How serious is it? 635 00:48:50,661 --> 00:48:54,374 I think Father Frank Dowling is on his way to another parish. 636 00:48:54,398 --> 00:48:55,575 Oh, no. 637 00:48:55,599 --> 00:48:57,177 Oh, yes. 638 00:48:57,201 --> 00:48:58,945 Well, that's terrible. 639 00:48:58,969 --> 00:49:01,481 It's all because of this FBI business? 640 00:49:01,505 --> 00:49:03,483 Afraid so. 641 00:49:03,507 --> 00:49:06,520 Well, who'll take over here? 642 00:49:06,544 --> 00:49:08,922 I'd bet on Father Prestwick. 643 00:49:08,946 --> 00:49:11,091 Oh, dear. 644 00:49:11,115 --> 00:49:14,127 Marie, I thought you liked Father Prestwick. 645 00:49:14,151 --> 00:49:16,363 Well, he's no Father Dowling. 646 00:49:16,387 --> 00:49:18,899 Yeah, but you're always saying that Father Dowling 647 00:49:18,923 --> 00:49:20,500 is no Father Hunnaker. 648 00:49:20,524 --> 00:49:21,701 Well, he wasn't. 649 00:49:21,725 --> 00:49:23,703 And if he's no Father Hunnaker, 650 00:49:23,727 --> 00:49:27,874 then Father Prestwick is certainly no Father Dowling. 651 00:49:27,898 --> 00:49:29,764 I see what you mean. 652 00:49:31,135 --> 00:49:32,831 Oh. 653 00:49:35,639 --> 00:49:37,250 How bad, Frank? 654 00:49:37,274 --> 00:49:38,585 Well... 655 00:49:38,609 --> 00:49:40,454 remember what you said about the bishop 656 00:49:40,478 --> 00:49:42,756 maybe sending me to Nome, Alaska? 657 00:49:42,780 --> 00:49:44,891 - He didn't! - No. 658 00:49:44,915 --> 00:49:46,326 Anchorage. 659 00:49:48,986 --> 00:49:52,399 Oh, uh... I'll finish this tomorrow. 660 00:49:52,423 --> 00:49:54,255 I got to go. 661 00:49:55,292 --> 00:49:57,804 Marie upset about all this? 662 00:49:57,828 --> 00:50:00,340 Yeah, I think she actually likes you. 663 00:50:00,364 --> 00:50:01,842 Hm. 664 00:50:01,866 --> 00:50:03,677 Is the bishop still here? 665 00:50:03,701 --> 00:50:06,246 Yeah, he's talking to Father Prestwick. 666 00:50:06,270 --> 00:50:08,933 I'm gonna go see if they need anything. 667 00:50:19,617 --> 00:50:21,950 Yeah, yeah, yeah... 668 00:50:24,555 --> 00:50:26,600 Your Excellency, I cannot tell you 669 00:50:26,624 --> 00:50:29,236 how much this vote of confidence means to me. 670 00:50:29,260 --> 00:50:30,737 Yes, I'm sure, Father. 671 00:50:30,761 --> 00:50:33,740 Your Excellency, may I have a word with you, please? 672 00:50:33,764 --> 00:50:34,841 Of course. 673 00:50:34,865 --> 00:50:36,731 Privately? 674 00:50:37,835 --> 00:50:41,101 Oh. Uh, I-I'll, uh... Excuse me. 675 00:50:44,241 --> 00:50:46,019 - Your Excellency, I... - Sister Stephanie, 676 00:50:46,043 --> 00:50:48,603 you may not go to Anchorage with Father Dowling. 677 00:50:49,647 --> 00:50:51,024 Why not? 678 00:50:51,048 --> 00:50:54,961 Because Father Prestwick and the parish need you here. 679 00:50:54,985 --> 00:50:56,162 But, Your Excellency... 680 00:50:56,186 --> 00:50:58,765 There'll be no further discussion. 681 00:50:58,789 --> 00:51:00,519 Good day, Sister. 682 00:51:16,941 --> 00:51:20,420 Bishop wouldn't let you go with me? 683 00:51:20,444 --> 00:51:21,935 No. 684 00:51:23,714 --> 00:51:26,326 Red nine on a black ten. 685 00:51:26,350 --> 00:51:27,682 Mm. 686 00:51:34,858 --> 00:51:36,850 Okay, sweetie. 687 00:51:39,530 --> 00:51:41,522 There you go. 688 00:51:48,138 --> 00:51:49,902 Come on, sugar. 689 00:51:53,010 --> 00:51:56,122 Honey, go play upstairs for Mommy, okay? 690 00:51:56,146 --> 00:51:57,637 Go on. 691 00:52:01,652 --> 00:52:03,630 How did you get in here? 692 00:52:03,654 --> 00:52:07,989 I think it would be a good idea if you went away for a while. 693 00:52:10,327 --> 00:52:12,806 Phillip's in some kind of trouble, isn't he? 694 00:52:12,830 --> 00:52:14,874 No. It's just a precaution. 695 00:52:14,898 --> 00:52:16,710 You know the rules. 696 00:52:16,734 --> 00:52:18,278 Yeah. 697 00:52:18,302 --> 00:52:20,280 Okay, I'll go to my mother's. 698 00:52:20,304 --> 00:52:22,749 I've got the number. 699 00:52:22,773 --> 00:52:25,986 If anything changes, I'll let you know. 700 00:52:26,010 --> 00:52:27,821 Claudia, relax. 701 00:52:27,845 --> 00:52:30,178 Business is great. 702 00:52:45,462 --> 00:52:47,440 Don't let me interrupt. 703 00:52:47,464 --> 00:52:49,296 You're not. 704 00:52:51,969 --> 00:52:53,213 Thank you. 705 00:52:53,237 --> 00:52:54,714 Sure. 706 00:52:54,738 --> 00:52:56,950 I've been thinking, there's... 707 00:52:56,974 --> 00:52:58,451 something about this whole business 708 00:52:58,475 --> 00:52:59,953 that's always bothered me. 709 00:52:59,977 --> 00:53:01,707 Specifically? 710 00:53:02,746 --> 00:53:05,458 A man is shot, mortally wounded. 711 00:53:05,482 --> 00:53:07,994 Comes into my confessional, and he says, 712 00:53:08,018 --> 00:53:10,351 "Delmonico's, behind a mirror." 713 00:53:12,923 --> 00:53:14,267 And? 714 00:53:14,291 --> 00:53:18,138 He doesn't say call the FBI; not even the police. 715 00:53:18,162 --> 00:53:20,874 So we go to Delmonico's Apartments, 716 00:53:20,898 --> 00:53:22,275 look behind the mirror and find 717 00:53:22,299 --> 00:53:23,710 that there was something taped there, 718 00:53:23,734 --> 00:53:26,846 but had been removed. 719 00:53:26,870 --> 00:53:29,716 Now, what if it wasn't Tielman and his people 720 00:53:29,740 --> 00:53:31,551 that Jericho was afraid of? 721 00:53:31,575 --> 00:53:34,421 You mean he was worried about somebody in the FBI? 722 00:53:34,445 --> 00:53:36,423 Well, they had access to his apartment. 723 00:53:36,447 --> 00:53:38,258 What if one of them removed 724 00:53:38,282 --> 00:53:40,226 whatever it was behind his mirror? 725 00:53:40,250 --> 00:53:43,697 Most likely a... a letter of some sort. 726 00:53:43,721 --> 00:53:47,534 Frank, do you really want to pursue this theory? 727 00:53:47,558 --> 00:53:51,171 I mean... under the circumstances? 728 00:53:51,195 --> 00:53:54,107 Steve, Phillip Jericho came into my church 729 00:53:54,131 --> 00:53:57,610 looking for someone he could trust, that he could rely on. 730 00:53:57,634 --> 00:54:00,580 Now, I can't rest until I know what happened to him. 731 00:54:00,604 --> 00:54:02,248 Do you still have that tape 732 00:54:02,272 --> 00:54:05,819 from the answering machine that you, uh... 733 00:54:05,843 --> 00:54:08,608 borrowed from the Jericho apartment? 734 00:54:14,017 --> 00:54:16,129 I want some plastic explosives, 735 00:54:16,153 --> 00:54:18,565 enough to blow up a small house. 736 00:54:18,589 --> 00:54:22,402 A detonator with about 20 feet of wire. 737 00:54:22,426 --> 00:54:25,271 An acetylene torch with two full tanks. 738 00:54:25,295 --> 00:54:27,874 Okay. What do you want it for? 739 00:54:27,898 --> 00:54:29,275 Just get 'em, okay? 740 00:54:29,299 --> 00:54:30,790 Sure. 741 00:54:35,806 --> 00:54:38,017 Hi, honey. It's me. 742 00:54:38,041 --> 00:54:41,354 I haven't heard from you, and I was worried. 743 00:54:41,378 --> 00:54:43,370 Call me, okay? Bye. 744 00:54:44,414 --> 00:54:45,992 It's hard to say. 745 00:54:46,016 --> 00:54:48,528 Do you think it's the real Mrs. Jericho? 746 00:54:48,552 --> 00:54:50,497 - Play it again. - Again?! 747 00:54:50,521 --> 00:54:51,765 Yeah, and-and-and turn up the volume. 748 00:54:51,789 --> 00:54:54,801 I want to hear the background noise. 749 00:54:54,825 --> 00:54:56,970 Hi, honey. It's me. 750 00:54:56,994 --> 00:54:59,506 I haven't heard from you, and I was worried. 751 00:54:59,530 --> 00:55:00,740 Call me, okay? 752 00:55:00,764 --> 00:55:01,941 Bye. 753 00:55:01,965 --> 00:55:03,543 Sounds like a church. 754 00:55:03,567 --> 00:55:05,278 And a jackhammer. 755 00:55:05,302 --> 00:55:08,148 So all we have to know is where they were working 756 00:55:08,172 --> 00:55:09,849 on a street near a church. 757 00:55:09,873 --> 00:55:12,252 And maybe we'll find the real Mrs. Jericho. 758 00:55:12,276 --> 00:55:13,620 It's worth a try. 759 00:55:13,644 --> 00:55:14,921 Well, we'll have to check it out 760 00:55:14,945 --> 00:55:16,322 with the Department of Public Works. 761 00:55:16,346 --> 00:55:18,124 Oh, there you are, Father. 762 00:55:18,148 --> 00:55:19,793 I was wondering if you'd be good enough 763 00:55:19,817 --> 00:55:21,694 to go over the parish attendance records with me. 764 00:55:21,718 --> 00:55:23,196 Why, of course. 765 00:55:23,220 --> 00:55:24,564 Sister, would you be kind enough 766 00:55:24,588 --> 00:55:26,399 to take care of that other matter? 767 00:55:26,423 --> 00:55:27,700 My thought, exactly. 768 00:55:27,724 --> 00:55:29,002 Uh, other matter? 769 00:55:29,026 --> 00:55:31,552 I'm... considering a new parka. 770 00:55:34,064 --> 00:55:36,242 Something you wear in Alaska. 771 00:55:36,266 --> 00:55:37,894 Oh! Oh. 772 00:55:41,138 --> 00:55:42,115 Ah, Marie! 773 00:55:42,139 --> 00:55:43,983 Glad you're here. 774 00:55:44,007 --> 00:55:46,152 Even if a tiny bit late. 775 00:55:46,176 --> 00:55:48,454 Here is the shopping list for the week. 776 00:55:48,478 --> 00:55:51,691 And if you'd be so kind, see if they have any fresh cantaloupe. 777 00:55:51,715 --> 00:55:53,426 Not too soft. 778 00:55:53,450 --> 00:55:55,161 How soft is that? 779 00:55:55,185 --> 00:55:56,930 Use your best judgment. 780 00:55:56,954 --> 00:55:58,946 - I'll be in the church. - Mm. 781 00:56:04,361 --> 00:56:05,738 Marie? 782 00:56:05,762 --> 00:56:07,340 Yeah? 783 00:56:07,364 --> 00:56:09,075 I, uh... 784 00:56:09,099 --> 00:56:11,911 I'm really sorry to be leaving here. 785 00:56:11,935 --> 00:56:14,097 I'm especially gonna miss you. 786 00:56:15,639 --> 00:56:17,684 Well... well, at least 787 00:56:17,708 --> 00:56:19,953 we'll have somebody around here who's organized, 788 00:56:19,977 --> 00:56:22,139 - for a change. - Yeah. 789 00:56:24,014 --> 00:56:27,060 Well, got... got to go to market, Father, 790 00:56:27,084 --> 00:56:29,781 before the cantaloupes get too soft. 791 00:56:41,431 --> 00:56:43,576 Phone company. Check out your terminals? 792 00:56:43,600 --> 00:56:45,378 Come in. What's wrong with them? 793 00:56:45,402 --> 00:56:46,746 We don't know, Father. 794 00:56:46,770 --> 00:56:48,815 That's why we got to check 'em. 795 00:56:48,839 --> 00:56:51,502 - Where's the basement? - Down here. 796 00:56:53,710 --> 00:56:55,110 Thanks. 797 00:56:59,449 --> 00:57:00,727 Frank, it's me. 798 00:57:00,751 --> 00:57:02,929 I just went to the Department of Public Works. 799 00:57:02,953 --> 00:57:04,297 I think I got it. 800 00:57:04,321 --> 00:57:08,486 It's on the corner of, uh, Wabash and Armitage. 801 00:57:09,993 --> 00:57:11,304 Okay, I'll pick you up. 802 00:57:11,328 --> 00:57:12,605 Bye. 803 00:57:20,704 --> 00:57:24,050 This street was being repaired the day of the phone call. 804 00:57:24,074 --> 00:57:26,066 Mm. 805 00:57:28,178 --> 00:57:30,790 Those chimes sound familiar. 806 00:57:30,814 --> 00:57:34,227 Sister... I think we're on the right track. 807 00:57:34,251 --> 00:57:35,495 Let's start knocking. 808 00:57:41,925 --> 00:57:45,204 Frank, we tried just about every house in the neighborhood. 809 00:57:45,228 --> 00:57:47,573 Maybe we were wrong. 810 00:57:47,597 --> 00:57:50,944 Well, let's try one more, hmm? 811 00:57:50,968 --> 00:57:53,279 Maybe they'll offer us some coffee. 812 00:57:53,303 --> 00:57:56,432 My feet are killing me. 813 00:58:05,015 --> 00:58:08,962 Phillip worked for the FBI for nearly 15 years. 814 00:58:08,986 --> 00:58:11,331 It was hard work and long hours. 815 00:58:11,355 --> 00:58:12,999 He was susceptible. 816 00:58:13,023 --> 00:58:14,901 And how is that, Mrs. Jericho? 817 00:58:14,925 --> 00:58:17,136 He got hooked on having money... 818 00:58:17,160 --> 00:58:18,638 Living high... 819 00:58:18,662 --> 00:58:20,573 And it changed him. 820 00:58:20,597 --> 00:58:22,675 He went on the take. 821 00:58:22,699 --> 00:58:24,944 He double-crossed the FBI? 822 00:58:24,968 --> 00:58:26,946 I can't prove that. 823 00:58:26,970 --> 00:58:30,450 But all of a sudden he had a lot of money to spend... 824 00:58:30,474 --> 00:58:32,773 in cash. 825 00:58:33,810 --> 00:58:35,621 Are you sure that neither of you... 826 00:58:35,645 --> 00:58:40,345 As a matter of fact, I would enjoy a bit of cognac. 827 00:58:43,820 --> 00:58:45,398 I'm sorry, Father, I... 828 00:58:45,422 --> 00:58:47,000 That's fine. 829 00:58:47,024 --> 00:58:51,437 Mrs. Jericho, do you know who killed your husband? 830 00:58:51,461 --> 00:58:54,307 The guys who were paying him off. 831 00:58:54,331 --> 00:58:56,709 He probably pushed too hard for more money, 832 00:58:56,733 --> 00:58:58,978 and they pushed back. 833 00:58:59,002 --> 00:59:00,613 The FBI told you that? 834 00:59:00,637 --> 00:59:02,048 Yes. 835 00:59:02,072 --> 00:59:05,585 And they asked me to see you, to keep you away from the sting. 836 00:59:05,609 --> 00:59:08,421 Where's your little girl? 837 00:59:08,445 --> 00:59:11,891 The kid... that was their idea. 838 00:59:11,915 --> 00:59:15,194 The bereaved widow and all that. 839 00:59:15,218 --> 00:59:17,630 Look, they said they'd give me a hand, 840 00:59:17,654 --> 00:59:19,632 and after the way Phillip left me, 841 00:59:19,656 --> 00:59:21,648 I needed one. 842 00:59:24,728 --> 00:59:28,141 It's a terrible thing to say, but... 843 00:59:28,165 --> 00:59:30,828 he'll probably be better off for me dead than alive. 844 00:59:32,869 --> 00:59:35,014 I think you're right. 845 00:59:35,038 --> 00:59:37,150 It is a terrible thing to say. 846 00:59:37,174 --> 00:59:40,019 Well... 847 00:59:40,043 --> 00:59:42,444 obrigado, Mrs. Jericho. 848 00:59:44,481 --> 00:59:45,958 That's Portuguese for "Thank you." 849 00:59:45,982 --> 00:59:47,960 I noticed your phrase book. 850 00:59:47,984 --> 00:59:50,263 Sister? 851 00:59:50,287 --> 00:59:51,497 Bye-bye. 852 00:59:51,521 --> 00:59:53,615 Bye. 853 01:00:03,500 --> 01:00:04,944 Well, they bought it. 854 01:00:04,968 --> 01:00:06,960 I can't say I'll miss 'em. 855 01:00:08,438 --> 01:00:10,430 I miss you. 856 01:00:13,176 --> 01:00:15,168 Me, too. 857 01:00:17,514 --> 01:00:19,992 Are you sure she doesn't know about us? 858 01:00:20,016 --> 01:00:22,595 Positive. 859 01:00:22,619 --> 01:00:25,612 Well, we don't have to get right back, do we? 860 01:01:22,579 --> 01:01:24,557 What do we do now, Frank? 861 01:01:24,581 --> 01:01:27,727 Well, I would like to have a look around inside. 862 01:01:27,751 --> 01:01:30,596 But how do we get in without breaking and entering? 863 01:01:30,620 --> 01:01:32,885 No problem. 864 01:01:35,025 --> 01:01:36,169 Steve, you didn't! 865 01:01:36,193 --> 01:01:37,637 Frank, you wouldn't think I would. 866 01:01:37,661 --> 01:01:39,994 Of course not. Let's go in. 867 01:01:44,467 --> 01:01:46,812 She wasn't very familiar with the house. 868 01:01:46,836 --> 01:01:48,414 How so? 869 01:01:48,438 --> 01:01:50,349 Cognac. 870 01:01:50,373 --> 01:01:51,551 Oh. 871 01:01:51,575 --> 01:01:53,853 I bought one of these as a Christmas present 872 01:01:53,877 --> 01:01:56,422 for the bishop last year. 873 01:01:56,446 --> 01:01:58,438 Hmm. 874 01:02:00,350 --> 01:02:03,029 I've always wanted one of these. 875 01:02:03,053 --> 01:02:05,631 Well, the least they could have done was 876 01:02:05,655 --> 01:02:07,533 to put the pictures back. 877 01:02:07,557 --> 01:02:09,035 Hey, what was all that stuff 878 01:02:09,059 --> 01:02:11,270 about the Portuguese phrase book? 879 01:02:11,294 --> 01:02:15,441 Well, maybe she was planning a trip to Portugal or Brazil. 880 01:02:15,465 --> 01:02:16,976 Must be Brazil. 881 01:02:17,000 --> 01:02:18,477 Killers never go to Portugal. 882 01:02:18,501 --> 01:02:20,493 Hmm. 883 01:02:23,440 --> 01:02:25,017 Hi, this is Claudia. 884 01:02:25,041 --> 01:02:26,652 I'm in Omaha with my mother. 885 01:02:26,676 --> 01:02:29,021 I'll be home Sunday, so please leave a message 886 01:02:29,045 --> 01:02:30,189 or call back Monday. 887 01:02:30,213 --> 01:02:31,357 Wait for the beep. 888 01:02:32,549 --> 01:02:34,627 Hello. That's our first lead. 889 01:02:34,651 --> 01:02:36,562 Sort of. 890 01:02:36,586 --> 01:02:39,665 We don't have Mom's name, and Omaha's a big town. 891 01:02:39,689 --> 01:02:41,681 Yeah. 892 01:02:45,195 --> 01:02:47,506 Jerichos' wedding picture. 893 01:02:47,530 --> 01:02:50,409 Hmm. The real Mrs. Jericho's very attractive. 894 01:02:50,433 --> 01:02:52,678 Yeah. Hmm. 895 01:02:52,702 --> 01:02:56,849 "E. Jenkins Fine Photography, Omaha, Nebraska." 896 01:02:56,873 --> 01:02:58,784 Maybe the photographer has some records 897 01:02:58,808 --> 01:03:00,653 on Mrs. Jericho's family. 898 01:03:00,677 --> 01:03:02,669 I'll jump on it. 899 01:03:03,847 --> 01:03:05,424 What are you looking for, Frank? 900 01:03:05,448 --> 01:03:08,027 Some cancelled checks, blank checks, 901 01:03:08,051 --> 01:03:11,731 something that'll tell us where Jericho did his banking. 902 01:03:11,755 --> 01:03:13,299 You know that woman worked hard 903 01:03:13,323 --> 01:03:15,868 to convince us that Jericho was being paid off. 904 01:03:15,892 --> 01:03:18,691 Let's just see how big the lie really is. 905 01:03:31,508 --> 01:03:33,319 How'd you do? 906 01:03:33,343 --> 01:03:35,454 Well, Mr. Freeman was so glad 907 01:03:35,478 --> 01:03:37,556 that, uh, I wasn't there for a donation 908 01:03:37,580 --> 01:03:40,693 that he gave me a copy of Mr. Jericho's bank statement. 909 01:03:40,717 --> 01:03:41,994 He gave it to you? 910 01:03:42,018 --> 01:03:44,797 Well, I told him someone in our church had passed away; 911 01:03:44,821 --> 01:03:47,300 that I was acting on behalf of the family. 912 01:03:47,324 --> 01:03:49,302 Frank, he wasn't exactly a member. 913 01:03:49,326 --> 01:03:52,505 Oh, I just said he was in our parish. 914 01:03:52,529 --> 01:03:54,740 Hey, how about this? 915 01:03:54,764 --> 01:03:59,578 Two $25,000 checks deposited into the account of Mr. Jericho. 916 01:03:59,602 --> 01:04:01,947 So, she was telling the truth about that... 917 01:04:01,971 --> 01:04:03,983 The phony Mrs. Jericho, I mean. 918 01:04:04,007 --> 01:04:07,186 Yes, but if Tielman was paying him off, why kill him? 919 01:04:07,210 --> 01:04:09,955 Well, maybe he was pushing for more money. 920 01:04:09,979 --> 01:04:10,990 Oh... 921 01:04:11,014 --> 01:04:12,792 Well, this is odd. 922 01:04:12,816 --> 01:04:16,912 The last check was deposited the day before Jericho died. 923 01:04:18,688 --> 01:04:21,167 Why pay him, and then have him killed? 924 01:04:21,191 --> 01:04:22,835 Well, Frank, anybody could deposit money 925 01:04:22,859 --> 01:04:24,036 into someone's account. 926 01:04:24,060 --> 01:04:25,304 Oh, you're right. 927 01:04:25,328 --> 01:04:27,673 I certainly would like to know if it was Tielman. 928 01:04:27,697 --> 01:04:29,141 We could find that out. 929 01:04:29,165 --> 01:04:30,843 All we need is his checkbook. 930 01:04:30,867 --> 01:04:33,336 And how do we get that? 931 01:04:35,605 --> 01:04:38,451 Oh, that's how we get that. 932 01:04:38,475 --> 01:04:41,520 Do you know what the winters are like in Anchorage, Frank? 933 01:04:45,749 --> 01:04:48,427 That was really quite delicious. 934 01:04:48,451 --> 01:04:50,996 I'm not usually a pot roast man myself, 935 01:04:51,020 --> 01:04:53,666 but I gave Marie explicit instructions that, 936 01:04:53,690 --> 01:04:55,368 for the next 48 hours, 937 01:04:55,392 --> 01:04:57,603 she's to make only your favorite dishes. 938 01:04:57,627 --> 01:04:59,739 That's very thoughtful of you. 939 01:04:59,763 --> 01:05:02,341 Well, I realize we don't know each other very well, 940 01:05:02,365 --> 01:05:04,210 and this isn't exactly a happy time, 941 01:05:04,234 --> 01:05:07,513 but I do wish you well in your new assignment, Father. 942 01:05:07,537 --> 01:05:08,848 Well, thank you. 943 01:05:08,872 --> 01:05:11,784 And I'm sure you'll do a fine job here, too. 944 01:05:11,808 --> 01:05:16,555 Especially with Sister Steve giving you her full cooperation 945 01:05:16,579 --> 01:05:18,491 and support. 946 01:05:18,515 --> 01:05:21,093 Actually, I have to admit, I'm looking forward to it. 947 01:05:21,117 --> 01:05:24,029 There's so much to be done, and it's really quite a challenge. 948 01:05:24,053 --> 01:05:26,031 And I can't tell you how much 949 01:05:26,055 --> 01:05:28,701 I'm looking forward to working with you, Sister. 950 01:05:28,725 --> 01:05:30,369 I can't tell you how much 951 01:05:30,393 --> 01:05:32,705 I'm looking forward to working with you, either. 952 01:05:32,729 --> 01:05:35,040 Uh, well... 953 01:05:36,232 --> 01:05:38,244 I think I'm gonna call it a day. 954 01:05:38,268 --> 01:05:39,845 Me, too. 955 01:05:39,869 --> 01:05:41,213 Oh, I was rather looking forward 956 01:05:41,237 --> 01:05:43,416 to, uh, going over a few things with you tonight, Father. 957 01:05:43,440 --> 01:05:44,617 You haven't been around much, 958 01:05:44,641 --> 01:05:46,786 and, uh, I have something of a lengthy list. 959 01:05:46,810 --> 01:05:49,388 Well, then we'll take it up first thing in the morning. 960 01:05:49,412 --> 01:05:51,724 I'm afraid I'd be of no use to you tonight. 961 01:05:51,748 --> 01:05:54,427 Oh. Fine. 962 01:05:54,451 --> 01:05:56,095 I'll clear the table. 963 01:05:56,119 --> 01:05:58,030 I... I'm gonna lend you a hand. 964 01:05:58,054 --> 01:06:00,666 Oh, uh, you can retire, Father. 965 01:06:00,690 --> 01:06:02,601 Yeah, we'll take care of this. 966 01:06:02,625 --> 01:06:04,617 That's very kind of you. 967 01:06:19,275 --> 01:06:22,074 Actually, I was thinking that... 968 01:06:29,652 --> 01:06:31,931 A look at Tielman's books should tell us 969 01:06:31,955 --> 01:06:33,499 if Jericho's on the payroll. 970 01:06:33,523 --> 01:06:35,000 Yeah. 971 01:06:35,024 --> 01:06:37,303 Question is... how do we get in? 972 01:06:38,828 --> 01:06:40,820 Hey... 973 01:07:09,659 --> 01:07:11,651 ♪♪ 974 01:07:40,990 --> 01:07:42,982 ♪♪ 975 01:07:53,403 --> 01:07:55,381 I'll take a look. 976 01:07:55,405 --> 01:07:56,615 Be careful. 977 01:07:56,639 --> 01:07:58,870 Okay. 978 01:08:14,857 --> 01:08:18,203 What do you mean, you want to modify our deal? 979 01:08:18,227 --> 01:08:20,806 A million and a half. 980 01:08:20,830 --> 01:08:23,943 Why should I drop a half million dollars from my price? 981 01:08:23,967 --> 01:08:25,611 Because you got the guns for drugs, 982 01:08:25,635 --> 01:08:27,012 which cost a third of that. 983 01:08:27,036 --> 01:08:29,848 And because you don't have any other ready buyers, 984 01:08:29,872 --> 01:08:32,341 or you wouldn't risk selling to me after what's happened. 985 01:08:35,845 --> 01:08:37,837 Suit yourself. 986 01:08:39,983 --> 01:08:41,961 When do we do it? 987 01:08:41,985 --> 01:08:43,977 Tomorrow. 988 01:08:48,691 --> 01:08:51,136 I found a list of payoffs. 989 01:08:51,160 --> 01:08:52,738 The thing was two pages long. 990 01:08:52,762 --> 01:08:54,039 Was Jericho on the list? 991 01:08:54,063 --> 01:08:55,407 Nice doing business with you. 992 01:08:55,431 --> 01:08:56,909 Well, if there's nothing else, 993 01:08:56,933 --> 01:08:58,231 I'll see you tomorrow. 994 01:09:14,984 --> 01:09:17,863 There's a deserted warehouse on Clark, off 22nd. 995 01:09:17,887 --> 01:09:19,231 I'll find it. 996 01:09:19,255 --> 01:09:21,247 1:00. 997 01:09:35,605 --> 01:09:37,904 Uh... see what that is. 998 01:09:46,916 --> 01:09:48,160 Anything? 999 01:09:48,184 --> 01:09:50,529 Why don't you guys check out the whole place? 1000 01:09:50,553 --> 01:09:52,545 I'll see you in my office. 1001 01:09:53,756 --> 01:09:55,834 It's just a short in the equipment. 1002 01:09:55,858 --> 01:09:57,918 It happens all the time. 1003 01:11:20,076 --> 01:11:22,910 ♪♪ 1004 01:11:42,431 --> 01:11:45,944 Tielman's payoff list. 1005 01:11:45,968 --> 01:11:48,313 Jericho's not on it, but I recognize a few of the names. 1006 01:11:48,337 --> 01:11:50,716 Yeah? 1007 01:11:50,740 --> 01:11:52,851 Yeah, so do I. 1008 01:11:52,875 --> 01:11:55,154 Well, there's a congressman... 1009 01:11:55,178 --> 01:11:57,322 senator, and a couple of federal judges, 1010 01:11:57,346 --> 01:11:59,792 but no Phillip Jericho. 1011 01:11:59,816 --> 01:12:02,261 And that can only lead us to one conclusion... 1012 01:12:02,285 --> 01:12:05,847 That somebody in the FBI framed and killed Jericho. 1013 01:12:23,940 --> 01:12:26,885 You pick me up first thing in the morning. 1014 01:12:26,909 --> 01:12:28,878 I'll be here. 1015 01:12:30,279 --> 01:12:33,325 Uh... there you are. 1016 01:12:33,349 --> 01:12:35,060 Good evening, Father. 1017 01:12:35,084 --> 01:12:38,096 I'm glad you think so, Father Dowling. 1018 01:12:38,120 --> 01:12:40,365 Something wrong? 1019 01:12:40,389 --> 01:12:43,535 Well, I'd say there's a good deal wrong. 1020 01:12:43,559 --> 01:12:45,270 You two are always running off 1021 01:12:45,294 --> 01:12:47,573 doing who knows what, even have you have paid 1022 01:12:47,597 --> 01:12:50,175 a rather severe penalty for your indiscretions. 1023 01:12:50,199 --> 01:12:54,446 I am constantly being treated as though I'm some sort of... 1024 01:12:54,470 --> 01:12:55,447 Interloper? 1025 01:12:55,471 --> 01:12:57,149 Thank you. 1026 01:12:57,173 --> 01:12:59,451 Now, I have tried to be charitable and understanding, 1027 01:12:59,475 --> 01:13:01,420 but you two are really trying my patience. 1028 01:13:01,444 --> 01:13:03,222 Now, I am responsible for this parish, 1029 01:13:03,246 --> 01:13:05,724 and I would appreciate some straight answers. 1030 01:13:05,748 --> 01:13:06,925 Sister Stephanie, 1031 01:13:06,949 --> 01:13:09,061 where have you been? 1032 01:13:09,085 --> 01:13:10,863 Don't look to Father Dowling, Sister. 1033 01:13:10,887 --> 01:13:12,497 I am in charge here. 1034 01:13:12,521 --> 01:13:13,932 And you can answer to me. 1035 01:13:13,956 --> 01:13:16,735 Sister, I, uh, think you should say good night. 1036 01:13:16,759 --> 01:13:18,387 You'll stay right here, Sister. 1037 01:13:19,762 --> 01:13:23,563 Father Prestwick, let's clarify something, shall we? 1038 01:13:26,869 --> 01:13:28,513 Until Monday morning, 1039 01:13:28,537 --> 01:13:32,851 I am still the priest of his parish, not you. 1040 01:13:32,875 --> 01:13:34,987 And I shall set the rules, not you. 1041 01:13:35,011 --> 01:13:38,257 And the first rule is that you will stop interrogating me 1042 01:13:38,281 --> 01:13:40,025 regarding my whereabouts. 1043 01:13:40,049 --> 01:13:42,427 The second is that you'll stop hovering around here 1044 01:13:42,451 --> 01:13:43,862 like some sort of specter. 1045 01:13:43,886 --> 01:13:46,398 And if you want a little friendly advice, 1046 01:13:46,422 --> 01:13:49,067 it wouldn't hurt you to get to know the members of this parish, 1047 01:13:49,091 --> 01:13:51,203 instead of worrying about the inventory. 1048 01:13:51,227 --> 01:13:54,606 Not once, in all the conversations that we've had, 1049 01:13:54,630 --> 01:13:57,910 have you made inquiries into the well-being of our parishioners. 1050 01:13:57,934 --> 01:14:01,446 All you're concerned about is the business of the church. 1051 01:14:01,470 --> 01:14:04,983 Well, the business of the church is its congregation. 1052 01:14:05,007 --> 01:14:07,419 And the sooner you learn that, 1053 01:14:07,443 --> 01:14:09,571 the better you'll be able to serve them. 1054 01:14:14,717 --> 01:14:16,583 Good night. 1055 01:14:25,795 --> 01:14:29,107 You look like somebody who needs an omelet. 1056 01:14:29,131 --> 01:14:30,375 Hm. 1057 01:14:38,507 --> 01:14:39,818 This is delicious. 1058 01:14:39,842 --> 01:14:41,720 I didn't know you were such a good cook. 1059 01:14:41,744 --> 01:14:42,988 Yeah, when I was a kid, 1060 01:14:43,012 --> 01:14:44,623 I kind of learned how to cook in self-defense, 1061 01:14:44,647 --> 01:14:47,459 'cause my mom would always wait for my dad to come home 1062 01:14:47,483 --> 01:14:48,694 before she'd start cooking, 1063 01:14:48,718 --> 01:14:50,896 'cause sometimes, he'd never show up, 1064 01:14:50,920 --> 01:14:53,065 or if he did, he'd pass out or something. 1065 01:14:53,089 --> 01:14:55,434 So I learned to cook. 1066 01:14:55,458 --> 01:14:56,501 Good for you. 1067 01:14:56,525 --> 01:14:57,970 Frank, can I ask you a question? 1068 01:14:57,994 --> 01:14:59,304 Mm-hmm. 1069 01:14:59,328 --> 01:15:02,074 We think somebody in the FBI's behind this, right? 1070 01:15:02,098 --> 01:15:06,111 Which means either Ford, Parker or the fake Mrs. Jericho. 1071 01:15:06,135 --> 01:15:09,014 Well, they sure been a step ahead of us all the way. 1072 01:15:09,038 --> 01:15:10,382 Like, today, how did they know 1073 01:15:10,406 --> 01:15:12,705 to have the fake Mrs. Jericho there waiting or us? 1074 01:15:17,346 --> 01:15:19,042 Of course! 1075 01:15:23,152 --> 01:15:25,348 What are we looking for, Frank? 1076 01:15:28,691 --> 01:15:31,970 This... 1077 01:15:31,994 --> 01:15:34,239 This is how they knew. 1078 01:15:34,263 --> 01:15:35,907 How do you like that? 1079 01:15:35,931 --> 01:15:39,265 They bugged our phone. 1080 01:15:44,807 --> 01:15:46,251 Can I talk to Frank? 1081 01:15:46,275 --> 01:15:49,021 Just a moment. 1082 01:15:49,045 --> 01:15:50,513 It's for you. 1083 01:15:53,949 --> 01:15:55,884 Thank you. 1084 01:16:02,258 --> 01:16:03,502 Yeah, Steve? 1085 01:16:03,526 --> 01:16:05,203 Frank, you were right. 1086 01:16:05,227 --> 01:16:07,139 I just talked to the photographer in Omaha, 1087 01:16:07,163 --> 01:16:09,741 the one that photographed the Jericho's wedding. 1088 01:16:09,765 --> 01:16:12,310 Yeah, well, he knows the wife's family, and I just spoke to her. 1089 01:16:12,334 --> 01:16:13,812 What did she say? 1090 01:16:13,836 --> 01:16:16,214 Well, she's flying out today to meet us. 1091 01:16:16,238 --> 01:16:18,383 She wants to go over the case with us. 1092 01:16:18,407 --> 01:16:21,053 I don't think she trusts the FBI either. 1093 01:16:21,077 --> 01:16:23,255 Well, I don't know if it's safe to meet her here. 1094 01:16:23,279 --> 01:16:27,459 Well, I told her to meet us at Civic Center Park at 3:00. 1095 01:16:27,483 --> 01:16:29,679 Okay. I'll meet you there. 1096 01:16:35,558 --> 01:16:38,170 Now, we'll see. 1097 01:16:38,194 --> 01:16:41,406 I never trusted any of them. 1098 01:16:41,430 --> 01:16:44,543 They called me at my mother's and told me 1099 01:16:44,567 --> 01:16:47,813 that Phillip had been killed in the line of duty. 1100 01:16:47,837 --> 01:16:50,048 I don't know why, but I never really believed it. 1101 01:16:50,072 --> 01:16:53,552 Why don't you go to a hotel, and we'll let you know. 1102 01:16:53,576 --> 01:16:55,587 Yeah. 1103 01:16:55,611 --> 01:16:57,456 Would you please give us your blessing, Sister? 1104 01:16:57,480 --> 01:17:00,917 God bless you. 1105 01:17:03,853 --> 01:17:04,912 And God bless you. 1106 01:17:10,159 --> 01:17:11,770 Come on, sweetie. 1107 01:17:11,794 --> 01:17:13,695 Thank you. 1108 01:17:26,575 --> 01:17:28,854 I was wondering who might show up. 1109 01:17:28,878 --> 01:17:30,755 My money was on Parker. 1110 01:17:30,779 --> 01:17:32,924 You two won't leave well enough alone, will you? 1111 01:17:32,948 --> 01:17:34,793 What did Jericho have on you, Miss Ford? 1112 01:17:34,817 --> 01:17:36,628 Why did you have him killed? 1113 01:17:36,652 --> 01:17:39,747 Aren't you supposed to be on your way to Alaska, father? 1114 01:17:41,390 --> 01:17:45,103 Somebody had to make that deposit into Jericho's account. 1115 01:17:45,127 --> 01:17:47,506 I'll bet if we ran a check on your bank statement, 1116 01:17:47,530 --> 01:17:49,474 we'd come up with something. 1117 01:17:49,498 --> 01:17:51,309 Let me ask you a question, Father. 1118 01:17:51,333 --> 01:17:54,112 Did you really think that I'd come here alone? 1119 01:18:06,048 --> 01:18:07,225 Come on. 1120 01:18:07,249 --> 01:18:08,717 Watch it! 1121 01:18:10,419 --> 01:18:13,265 This doesn't change anything, you know. 1122 01:18:13,289 --> 01:18:15,520 All you're doing is buying a little time. 1123 01:18:18,060 --> 01:18:19,804 Come here. 1124 01:18:19,828 --> 01:18:24,266 Bishop's gonna be very upset about this. 1125 01:18:30,573 --> 01:18:32,974 Hurry up. 1126 01:18:54,797 --> 01:18:56,891 Let's go. 1127 01:19:10,713 --> 01:19:15,493 Not that I'm complaining, but why didn't they do us in? 1128 01:19:15,517 --> 01:19:17,929 I think they just wanted us out of the way 1129 01:19:17,953 --> 01:19:19,497 until the gun deal goes down today. 1130 01:19:21,056 --> 01:19:22,901 Frank, what are you doing? 1131 01:19:22,925 --> 01:19:25,070 I think we can work this post loose. 1132 01:19:25,094 --> 01:19:26,338 Yeah, but what if it's supporting 1133 01:19:26,362 --> 01:19:27,706 the roof or something? 1134 01:19:27,730 --> 01:19:29,341 Oh, I don't think it's supporting anything. 1135 01:19:29,365 --> 01:19:31,176 I really don't think it's a good idea, Frank. 1136 01:19:31,200 --> 01:19:33,511 Oh, come on now, heave. 1137 01:19:33,535 --> 01:19:36,027 One, two, three. 1138 01:19:49,618 --> 01:19:51,029 Steve? 1139 01:19:51,053 --> 01:19:53,465 Yeah? 1140 01:19:53,489 --> 01:19:55,500 Are you all right? 1141 01:19:55,524 --> 01:19:58,370 I'm fine. 1142 01:19:58,394 --> 01:20:01,773 I don't think engineering is your long suit. 1143 01:20:01,797 --> 01:20:03,041 Oh. 1144 01:20:03,065 --> 01:20:05,261 - Come on, let's get to a phone. - Okay. 1145 01:20:26,955 --> 01:20:31,393 Oh, well, I didn't have any change on me, anyway. 1146 01:21:05,561 --> 01:21:07,872 Hmm. 1147 01:21:27,249 --> 01:21:29,494 Hmm. 1148 01:21:37,926 --> 01:21:40,004 Steve, what are you doing? 1149 01:21:40,028 --> 01:21:42,122 Frank, get on! 1150 01:21:46,001 --> 01:21:47,812 How did you manage this? 1151 01:21:47,836 --> 01:21:49,013 Wasn't easy. 1152 01:21:49,037 --> 01:21:50,448 I never hot-wired a tractor before. 1153 01:21:52,007 --> 01:21:55,286 And you don't know how to... how to drive one either, huh? 1154 01:21:55,310 --> 01:21:57,190 - Well, how tough can it be? - Yeah. 1155 01:22:18,367 --> 01:22:21,146 Why would an FBI chief knock off one of her own guys? 1156 01:22:21,170 --> 01:22:24,149 Because maybe it was Ford that was on the take and not Jericho. 1157 01:22:24,173 --> 01:22:25,917 Or Jericho had something on her. 1158 01:22:25,941 --> 01:22:28,820 That's why Jericho hid the evidence behind the mirror. 1159 01:22:28,844 --> 01:22:31,022 But Ford got there before we did. 1160 01:22:31,046 --> 01:22:33,458 I can't go around arresting senior members of the FBI 1161 01:22:33,482 --> 01:22:35,026 without some kind of evidence. 1162 01:22:35,050 --> 01:22:36,995 Herbie... 1163 01:22:37,019 --> 01:22:39,264 Sergeant... if we don't get to Ford 1164 01:22:39,288 --> 01:22:40,698 before this gun deal today, 1165 01:22:40,722 --> 01:22:42,434 we're probably gonna lose her altogether. 1166 01:22:42,458 --> 01:22:44,869 Yeah, she's gonna skip town with the money or the guns, 1167 01:22:44,893 --> 01:22:46,137 or she would have killed us. 1168 01:22:46,161 --> 01:22:48,339 She figured that by the time we got to you, 1169 01:22:48,363 --> 01:22:49,874 it would be too late. 1170 01:22:49,898 --> 01:22:51,075 Now, you gotta do something! 1171 01:22:51,099 --> 01:22:52,076 There isn't a minute to lose! 1172 01:22:52,100 --> 01:22:53,659 Frank, I just can't! 1173 01:22:55,137 --> 01:22:56,581 All right, then. 1174 01:22:56,605 --> 01:22:58,683 We know where this deal is going off. 1175 01:22:58,707 --> 01:23:00,051 - Going down. - Going down. 1176 01:23:00,075 --> 01:23:02,020 And we're going there with or without you. 1177 01:23:02,044 --> 01:23:03,288 You can't do that! 1178 01:23:03,312 --> 01:23:05,190 At this point, I've got nothing to lose. 1179 01:23:05,214 --> 01:23:06,409 Come on, Sister. 1180 01:23:09,451 --> 01:23:11,147 Frank? Frank, come back here! 1181 01:23:12,521 --> 01:23:14,581 You two... with me. 1182 01:23:17,826 --> 01:23:19,818 Come on. 1183 01:23:22,064 --> 01:23:23,675 - There. - All right. 1184 01:24:14,316 --> 01:24:17,047 Keep an eye on 'em, Frank. 1185 01:24:20,322 --> 01:24:21,984 It's okay. I'll do it. 1186 01:24:36,638 --> 01:24:39,751 Let's... go by the... the club. 1187 01:24:39,775 --> 01:24:42,186 Maybe we can head off Ford and Parker. 1188 01:25:21,550 --> 01:25:24,095 Agent Parker. 1189 01:25:24,119 --> 01:25:26,987 Now will you believe me, Herbie? 1190 01:25:47,275 --> 01:25:49,506 I'll take the keys to the van. 1191 01:26:07,996 --> 01:26:09,474 All right, that's it. 1192 01:26:09,498 --> 01:26:11,175 Mr. Tielman, you're under arrest. 1193 01:26:11,199 --> 01:26:12,690 FBI. 1194 01:26:25,347 --> 01:26:27,907 All right, book 'em and read 'em their rights. 1195 01:26:30,419 --> 01:26:32,445 Lower. On the ground! 1196 01:26:33,755 --> 01:26:36,034 No hard feelings. 1197 01:26:36,058 --> 01:26:37,686 Drop dead. 1198 01:26:41,129 --> 01:26:42,974 Well, you're too late 1199 01:26:42,998 --> 01:26:44,308 to foul it up this time. 1200 01:26:44,332 --> 01:26:45,510 What kept you? 1201 01:26:45,534 --> 01:26:47,779 Your kidnapping us didn't help. 1202 01:26:47,803 --> 01:26:50,248 Really, Father, you ought to give your imagination a rest 1203 01:26:50,272 --> 01:26:51,983 before it gets the better of you. 1204 01:26:52,007 --> 01:26:55,586 Whatever your plan was, it's not going to work now. 1205 01:26:55,610 --> 01:26:57,021 I told him everything. 1206 01:26:57,045 --> 01:26:58,790 Oh, you did? 1207 01:26:58,814 --> 01:27:01,459 Do you have a problem with something, Sergeant? 1208 01:27:01,483 --> 01:27:03,695 Uh... 1209 01:27:03,719 --> 01:27:05,697 your Agent Parker is dead... 1210 01:27:05,721 --> 01:27:07,246 The club you were using. 1211 01:27:08,290 --> 01:27:10,268 Parker. 1212 01:27:10,292 --> 01:27:12,570 He was a good man. 1213 01:27:12,594 --> 01:27:16,708 I'll make sure Tielman buys it for that. 1214 01:27:16,732 --> 01:27:19,277 Anything else? 1215 01:27:19,301 --> 01:27:22,567 Uh... no, I guess not. 1216 01:27:26,675 --> 01:27:28,940 I know that you killed Phillip Jericho. 1217 01:27:31,847 --> 01:27:33,839 Good-bye, Father. 1218 01:27:42,557 --> 01:27:46,337 She's getting away with it. 1219 01:27:46,361 --> 01:27:48,660 Did the best you could, Frank. 1220 01:27:55,103 --> 01:27:56,503 Frank, I'm telling you, you can't... 1221 01:28:07,449 --> 01:28:08,593 Oh! 1222 01:28:14,689 --> 01:28:16,988 Frank, we just missed our ride. 1223 01:28:36,812 --> 01:28:38,610 Frank, you're not gonna try to lift that. 1224 01:28:41,850 --> 01:28:43,478 You're gonna hurt yourself. 1225 01:28:48,990 --> 01:28:50,982 I think I've got it. 1226 01:28:57,399 --> 01:29:00,011 Flight 921 from New York 1227 01:29:00,035 --> 01:29:01,646 will be delayed for take-off 1228 01:29:01,670 --> 01:29:03,648 due to weather conditions at Kennedy. 1229 01:29:03,672 --> 01:29:05,249 Attention, please. 1230 01:29:05,273 --> 01:29:07,718 Flight 921 from New York will be delayed, 1231 01:29:07,742 --> 01:29:09,734 due to weather conditions. 1232 01:29:16,084 --> 01:29:17,895 One of the problems 1233 01:29:17,919 --> 01:29:20,698 with international flights is the odd hours 1234 01:29:20,722 --> 01:29:23,668 and days that they leave and arrive. 1235 01:29:23,692 --> 01:29:25,837 Excuse me. 1236 01:29:25,861 --> 01:29:27,972 It certainly can be an inconvenience, 1237 01:29:27,996 --> 01:29:33,344 particularly to someone who is looking for a speedy getaway. 1238 01:29:33,368 --> 01:29:35,980 Oh, you're leaving without your companions? 1239 01:29:36,004 --> 01:29:38,616 I see you have three boarding passes. 1240 01:29:38,640 --> 01:29:40,685 Don't turn around, Father. 1241 01:29:40,709 --> 01:29:43,187 Gonna take a walk over to the elevators. 1242 01:29:43,211 --> 01:29:45,690 Since you came through the same metal detectors 1243 01:29:45,714 --> 01:29:48,359 as everyone else, it's unlikely you have a weapon. 1244 01:29:48,383 --> 01:29:50,194 Give yourself up. 1245 01:29:50,218 --> 01:29:53,164 I told the police how you staged your own death 1246 01:29:53,188 --> 01:29:55,733 with that lightweight manhole cover, 1247 01:29:55,757 --> 01:29:57,802 making your getaway possible. 1248 01:29:57,826 --> 01:29:59,818 You're finished, Miss Ford. 1249 01:30:01,830 --> 01:30:03,822 Let's go. 1250 01:30:08,103 --> 01:30:11,403 You're not going to Rio, but the money is. 1251 01:30:15,844 --> 01:30:18,322 I realized the three of you were a team, 1252 01:30:18,346 --> 01:30:20,391 but it's probably just as well 1253 01:30:20,415 --> 01:30:22,260 that you didn't go on that trip with her. 1254 01:30:22,284 --> 01:30:24,662 She killed Parker. 1255 01:30:24,686 --> 01:30:25,897 What? 1256 01:30:25,921 --> 01:30:27,899 You didn't know? 1257 01:30:27,923 --> 01:30:29,367 I'm sorry. 1258 01:30:29,391 --> 01:30:31,469 But she probably would've killed you, too, 1259 01:30:31,493 --> 01:30:33,437 when she had no further use for you. 1260 01:30:33,461 --> 01:30:36,040 What's he saying? 1261 01:30:36,064 --> 01:30:39,557 I want to talk with my lawyer. 1262 01:30:55,483 --> 01:30:57,595 Is Father Frank still in with the bishop? 1263 01:30:57,619 --> 01:30:59,986 The bishop just called in Father Prestwick. 1264 01:31:01,990 --> 01:31:03,982 How serious is it? 1265 01:31:17,939 --> 01:31:20,135 Well? 1266 01:31:22,410 --> 01:31:24,055 I'm staying. 1267 01:31:24,079 --> 01:31:25,423 Mm! 1268 01:31:25,447 --> 01:31:27,458 Mm... 1269 01:31:28,717 --> 01:31:30,494 Isn't that great, Marie? 1270 01:31:30,518 --> 01:31:33,664 Well, I'm not sure it matters which priest we have here. 1271 01:31:34,856 --> 01:31:36,000 The hard work always seems 1272 01:31:36,024 --> 01:31:37,935 to fall on you know who. 1273 01:31:38,960 --> 01:31:41,987 Well, I'm going to the market. 1274 01:31:44,099 --> 01:31:46,544 Gonna get a pot roast. 1275 01:31:49,537 --> 01:31:51,215 What about Father Prestwick? 1276 01:31:51,239 --> 01:31:53,317 Anchorage. 1277 01:31:53,341 --> 01:31:56,520 Those long winter nights, the icy cold, 1278 01:31:56,544 --> 01:32:00,624 the frozen north... What an extraordinary challenge. 1279 01:32:00,648 --> 01:32:04,562 Well, I'm sure you're just the man for the job, Father. 1280 01:32:04,586 --> 01:32:06,564 - Absolutely. - Thank you. 1281 01:32:06,588 --> 01:32:08,099 And don't think 1282 01:32:08,123 --> 01:32:10,835 that I've forgotten the advice you gave me, Father Frank. 1283 01:32:10,859 --> 01:32:13,304 I'm going to whip that congregation into shape. 1284 01:32:13,328 --> 01:32:15,973 I'm sure you will. 1285 01:32:15,997 --> 01:32:17,975 Go get 'em, Father. 1286 01:32:17,999 --> 01:32:19,877 Oh... yes, the bishop's waiting. 1287 01:32:19,901 --> 01:32:21,112 I really should go. 1288 01:32:21,136 --> 01:32:23,748 No time for long good-byes. 1289 01:32:27,142 --> 01:32:28,576 Thank you. 1290 01:32:33,415 --> 01:32:36,146 Black eight on the red nine. 90165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.