All language subtitles for Episode 4-There Were Giants In The Earth.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,435 --> 00:00:37,435 Your bag, se�or? 2 00:00:37,603 --> 00:00:39,595 Your bag, se�or? Carry your bag, se�or? 3 00:00:42,842 --> 00:00:44,504 - Candy? Candy? - Oh, go away. 4 00:00:44,677 --> 00:00:47,374 - Candy? Candy? Candy? - Go away. Don't be such a pest. 5 00:00:47,546 --> 00:00:49,014 Candy? 6 00:01:11,604 --> 00:01:14,073 Would you, uh, close the door, please? 7 00:01:27,720 --> 00:01:31,487 Would you be kind enough to give me the police department, please? Mm-hm. 8 00:01:35,861 --> 00:01:38,421 Hello? Police department? 9 00:01:38,597 --> 00:01:41,260 My name is Gregori Valetti. 10 00:01:41,700 --> 00:01:43,692 Well, what do you mean, so what? 11 00:01:43,869 --> 00:01:48,170 I have just executed Colonel Oscar Mannheim. Mm-hm. 12 00:01:48,774 --> 00:01:52,836 He was working as a bellhop in one of your lesser hotels. 13 00:01:53,012 --> 00:01:56,380 No, no, ha, ha, no. I won't tell you which one. 14 00:01:56,782 --> 00:02:00,810 Yes, yes. Gregori Valetti. 15 00:02:01,587 --> 00:02:04,887 I work for an organization called the Re-Collectors. 16 00:02:05,057 --> 00:02:06,650 Perhaps you've heard of them, huh? 17 00:02:06,826 --> 00:02:09,295 Oh. Oh, you have. Good. Ha. 18 00:02:09,462 --> 00:02:13,297 Well, justice has been done once more. Mm. 19 00:02:13,466 --> 00:02:16,698 Remember, the Re-Collectors. 20 00:02:16,869 --> 00:02:22,137 We hunt, we find, we kill. 21 00:03:08,487 --> 00:03:10,956 - You too? - Me too. 22 00:03:11,123 --> 00:03:16,357 - And from the urgency of the summons... - I thought I detected a towering rage. 23 00:03:17,963 --> 00:03:20,899 And it started out to be such a beautiful day. 24 00:03:24,170 --> 00:03:27,572 Evangeline has some papers for you, Mr. Nassau. 25 00:03:32,811 --> 00:03:35,838 Every time I change my name, it means, uh, trouble. 26 00:03:36,015 --> 00:03:40,953 Mark Nassau, Mr. Solo. From the Bahamas, of course. 27 00:03:41,120 --> 00:03:45,285 A legitimate art collector who has agreed to go into temporary retirement... 28 00:03:45,457 --> 00:03:49,258 while we use his name and reputation. 29 00:03:49,428 --> 00:03:52,887 Passport, identity card... 30 00:03:53,065 --> 00:03:56,467 plane tickets, bills. - Mm-hm. 31 00:03:57,203 --> 00:04:01,641 Is it, uh, too much to ask what for? 32 00:04:02,341 --> 00:04:06,540 We've placed an ad in the paper, Mr. Solo, in your new name. 33 00:04:07,513 --> 00:04:10,142 Yesterday's Rome Corriere. 34 00:04:10,916 --> 00:04:14,478 "Your looted masterpieces reclaimed swiftly and efficiently. 35 00:04:15,354 --> 00:04:18,688 Contact Mark Nassau, fermo in posta, Rome. 36 00:04:19,325 --> 00:04:21,521 Signed, the Re-Collectors." 37 00:05:06,972 --> 00:05:12,309 For 20 years, Mr. Solo, we've been hunting a party of four Nazi war criminals... 38 00:05:12,478 --> 00:05:18,384 who disappeared in 1945 with $17 million worth of looted paintings. 39 00:05:18,550 --> 00:05:22,612 Hunting, hunting, getting nowhere. 40 00:05:22,788 --> 00:05:24,814 Now... 41 00:05:24,990 --> 00:05:26,618 Well, you tell him, Evangeline. 42 00:05:27,793 --> 00:05:31,252 Now, Mr. Solo, the Rome police have given us a lead. 43 00:05:31,430 --> 00:05:34,093 They tell us that a young woman named Lisa Donato... 44 00:05:34,266 --> 00:05:37,634 was recently approached by a man named Gregori Valetti... 45 00:05:37,803 --> 00:05:41,763 who seems to have some sort of tenuous connection with these four Nazis. 46 00:05:41,940 --> 00:05:45,172 Tenuous connection, indeed. He's hunting them down. 47 00:05:45,344 --> 00:05:49,145 Valetti is working for a secret organization called the Re-Collectors. 48 00:05:49,815 --> 00:05:53,445 They claim they are re-collecting those paintings. 49 00:05:53,619 --> 00:05:56,919 And some of the have in fact been returned to their original owners... 50 00:05:57,323 --> 00:05:59,952 in exchange for large payments of money. 51 00:06:00,125 --> 00:06:03,823 Have you ever heard of a man named Oscar Mannheim? 52 00:06:04,563 --> 00:06:06,930 Or Rudolf Schultz? 53 00:06:07,800 --> 00:06:11,066 Schultz. Mannheim. 54 00:06:11,370 --> 00:06:13,305 Stirs a memory somewhere. 55 00:06:13,472 --> 00:06:16,601 Well, they're two of the four Nazis we've been looking for. 56 00:06:16,775 --> 00:06:19,506 They were both murdered by Gregori Valetti. 57 00:06:19,678 --> 00:06:23,945 And in each instance, he called the police and boasted of having executed them. 58 00:06:24,116 --> 00:06:27,052 You said there were four. Uh, the others? 59 00:06:27,219 --> 00:06:28,949 Well, one of them... 60 00:06:29,121 --> 00:06:33,388 leader of the party, Karl Wenrepp... 61 00:06:33,559 --> 00:06:35,391 He is the man we want most. 62 00:06:35,561 --> 00:06:37,894 The other man, we don't know his name. 63 00:06:38,063 --> 00:06:42,865 Anyway, with Schultz and Mannheim dead, they're the only two left. 64 00:06:43,035 --> 00:06:45,153 Surprising that the Re-Collectors can find 65 00:06:45,177 --> 00:06:47,473 these people and those paintings so easily... 66 00:06:47,639 --> 00:06:51,201 when we have tried for 20 years, very hard but without success. 67 00:06:51,377 --> 00:06:53,369 Yes, annoying, isn't it? 68 00:06:53,545 --> 00:06:56,572 Of course, we don't know now where Valetti is... 69 00:06:56,749 --> 00:07:01,084 but we do know that he contacted Lisa Donato quite recently in Rome. 70 00:07:01,253 --> 00:07:04,985 So Rome seems to be a pretty good place to start. 71 00:07:05,157 --> 00:07:08,491 It's my belief this ad of ours will smoke out the Re-Collectors. 72 00:07:09,128 --> 00:07:12,326 They'll want to know who's using their name so blatantly. 73 00:07:13,565 --> 00:07:15,727 And if they know where those Nazis are... 74 00:07:17,169 --> 00:07:21,004 Well, you follow my reasoning, Mr. Solo? 75 00:07:22,040 --> 00:07:26,842 Yes, yes. I'm certain that Valetti's gun will be pointing in the right direction. 76 00:07:27,012 --> 00:07:32,542 I just must remember not to be standing in front of it. Hm? 77 00:07:38,724 --> 00:07:39,953 Mark Nassau. 78 00:08:35,347 --> 00:08:37,009 Okay, Nassau. Into the car. 79 00:08:37,182 --> 00:08:40,346 - Hey, what is this? - Go on, get in. 80 00:08:52,865 --> 00:08:54,527 You know, I can't help wondering... 81 00:08:54,700 --> 00:08:57,636 just who you expected to answer this ad of yours. 82 00:08:57,803 --> 00:09:02,400 And whether your apparent naivet� is natural or assumed. Ha, ha. 83 00:09:03,742 --> 00:09:06,143 But we'll find out, won't we? 84 00:09:06,578 --> 00:09:08,513 Uh, check those for me, will you? 85 00:09:08,680 --> 00:09:12,208 You might just find a customer or two among them. 86 00:09:13,151 --> 00:09:17,521 Now, Mr. Nassau, would you be good enough to tell me... 87 00:09:17,689 --> 00:09:20,284 the meaning of this enigmatic advertisement? 88 00:09:21,693 --> 00:09:25,289 During the war, I lost a priceless Correggio. 89 00:09:25,464 --> 00:09:28,957 Looted by the Nazis. I want it back. 90 00:09:29,134 --> 00:09:31,831 I believe the Re-Collectors can get it for me. 91 00:09:32,471 --> 00:09:34,133 And how did you come to hear of us? 92 00:09:34,873 --> 00:09:36,502 I learned that certain other looted 93 00:09:36,526 --> 00:09:38,605 paintings had been returned to their owners. 94 00:09:38,777 --> 00:09:41,110 I figured the best way to find the Re-Collectors... 95 00:09:41,280 --> 00:09:43,715 was to tempt them to come to me. 96 00:09:44,416 --> 00:09:47,113 And it worked, didn't it? 97 00:09:48,353 --> 00:09:50,185 Yes, it did. 98 00:09:53,625 --> 00:09:56,595 How keen is your palate, Mr. Nassau? 99 00:10:05,404 --> 00:10:08,772 One of these wines is worthless. 100 00:10:09,274 --> 00:10:11,800 The other is virtually priceless. 101 00:10:13,378 --> 00:10:16,348 See if you can tell which is which. 102 00:10:19,318 --> 00:10:21,310 I, uh, won't, if you don't mind. 103 00:10:21,486 --> 00:10:25,116 I promised my dear old mother that I wouldn't drink until I was 20. 104 00:10:25,290 --> 00:10:27,088 You hurt my feelings. 105 00:10:27,259 --> 00:10:30,991 That was not only discourteous, it was extremely dangerous. 106 00:10:31,630 --> 00:10:34,327 I'm sure it's no more dangerous than your wine. 107 00:10:34,833 --> 00:10:38,031 Oh, there are subtler ways of making a man talk. 108 00:10:38,203 --> 00:10:40,934 Suppose you tell me who you really are. 109 00:10:41,106 --> 00:10:42,631 - Oh... - Ha. 110 00:10:42,808 --> 00:10:44,071 That was the cheap one. 111 00:10:44,977 --> 00:10:46,206 This is... 112 00:10:48,280 --> 00:10:52,650 ah, Ch�teau Margaux, 1913. 113 00:10:52,818 --> 00:10:55,515 Not more than 10 bottles left in the entire world. 114 00:10:55,687 --> 00:10:56,687 Huh. 115 00:10:56,855 --> 00:10:59,791 A shame we have to deny ourselves such luxuries. 116 00:11:01,226 --> 00:11:07,132 Ah, all I really want, you see, is my Correggio. I'm willing to pay for it. 117 00:11:07,299 --> 00:11:09,393 Actually, I'd be a rather good customer. 118 00:11:09,568 --> 00:11:11,935 And you're concealing nothing from us? 119 00:11:12,104 --> 00:11:17,702 - No, I'm as innocent as an unborn child. - And just as vulnerable. 120 00:11:17,876 --> 00:11:19,469 You know, there was a time once... 121 00:11:19,645 --> 00:11:22,979 when one had to beat a man to find out what he was hiding. 122 00:11:23,749 --> 00:11:27,242 But these times are more civilized, don't you think? 123 00:11:27,786 --> 00:11:30,187 I'd prefer not to have that done, if you don't mind. 124 00:11:30,355 --> 00:11:33,223 You see, I'm quite allergic to needles, Mister, uh...? 125 00:11:33,392 --> 00:11:36,453 Ah. Demos. Claude Alphonso Demos. 126 00:11:36,928 --> 00:11:39,056 And when you know me better... 127 00:11:39,231 --> 00:11:42,167 you'll also know that I like to have my own way. 128 00:11:42,334 --> 00:11:44,826 It's part of the philosophy I live by. 129 00:11:58,150 --> 00:12:01,416 Back, Mr. Nassau. Back. 130 00:12:12,364 --> 00:12:16,859 You see, Mr. Nassau, there's something about your story that I don't like. 131 00:12:17,035 --> 00:12:18,560 I must find out what it is. 132 00:12:18,737 --> 00:12:23,072 - I told you I was a collector. - And I'm a re-collector. 133 00:12:23,241 --> 00:12:26,336 What wine would you think suitable to drink during an inquisition? 134 00:12:27,679 --> 00:12:31,582 - What is your favorite wine, Mr. Nassau? - Someone else's. 135 00:12:37,322 --> 00:12:39,553 You're just in time, sergeant. 136 00:12:42,027 --> 00:12:46,522 - Who sent you? - I followed this man, Valetti, eh? 137 00:12:47,432 --> 00:12:50,459 So you see, nobody sent me. I came. 138 00:12:50,635 --> 00:12:53,662 And saw and conquered. 139 00:12:53,839 --> 00:12:56,934 - My thanks. I'll see you. - Ah, ah, ah, ah, ah. 140 00:12:59,978 --> 00:13:01,310 Ah, I was afraid of that. 141 00:13:02,080 --> 00:13:04,106 If you would be so kind... 142 00:13:04,282 --> 00:13:07,218 I believe my chief would like to speak to you. 143 00:13:08,653 --> 00:13:10,554 Uh, Inspector Fiamma. 144 00:13:16,161 --> 00:13:19,154 May I visit you in jail, Mr. Demos? 145 00:13:20,499 --> 00:13:24,493 I'll, uh, bring you a bottle of California wine. 146 00:13:39,785 --> 00:13:42,914 You were lucky my husband's men arrived when they did. 147 00:13:43,088 --> 00:13:45,922 If they had found out who you really are... 148 00:13:46,825 --> 00:13:50,318 I am a better hostess than mortician. 149 00:13:50,495 --> 00:13:53,488 Ha. Well, you're very kind, Signora Fiamma. 150 00:13:53,665 --> 00:13:57,033 I am disturbed, Mr. Solo, that you did not find it necessary... 151 00:13:57,202 --> 00:14:01,640 to warn us of your interest in these Re-Collectors. 152 00:14:01,807 --> 00:14:06,245 My orders were to cooperate with the local police whenever necessary. 153 00:14:06,411 --> 00:14:08,156 It Didn't seem that it was quite time... 154 00:14:08,180 --> 00:14:10,046 to bother the police with my worries. 155 00:14:11,550 --> 00:14:14,748 - Was I wrong? - Uh, perhaps. Perhaps not. 156 00:14:14,920 --> 00:14:18,789 But I must ask you now to lay your cards on the table. 157 00:14:18,957 --> 00:14:22,018 Department F of the Questura, which I have the honor to command... 158 00:14:22,194 --> 00:14:28,259 is devoting its entire time now to this search for the Re-Collectors. 159 00:14:28,433 --> 00:14:31,028 We are prepared to cooperate with you fully... 160 00:14:31,203 --> 00:14:34,230 provided, of course, you return the compliment. 161 00:14:34,406 --> 00:14:35,772 Mm-hm. But of course, inspector. 162 00:14:35,941 --> 00:14:39,434 Have you had time to search that wine cellar yet? 163 00:14:39,611 --> 00:14:44,015 Ah, they are searching it now. But I have very little hope. 164 00:14:44,883 --> 00:14:47,785 - Mr. Solo. - Oh, thank you, signora. 165 00:14:47,953 --> 00:14:50,252 My husband's favorite vintage. 166 00:14:51,256 --> 00:14:52,256 Mm. 167 00:14:53,358 --> 00:14:55,918 A lot of people know about vintages, signora. 168 00:14:56,194 --> 00:14:57,753 Your health. 169 00:15:03,235 --> 00:15:08,731 Inspector, uh, I was wondering why you didn't, uh pick me up at the post office. 170 00:15:08,907 --> 00:15:12,071 When I collected those letters. 171 00:15:12,744 --> 00:15:16,511 We intended to. But we saw you were being watched. 172 00:15:16,681 --> 00:15:19,913 It was a good lead, and as you saw, it brought results. 173 00:15:20,085 --> 00:15:22,782 We've been looking for that cellar for a long time. 174 00:15:22,954 --> 00:15:24,398 Well, you will apprise me... 175 00:15:24,422 --> 00:15:26,414 if you come across anything, won't you? 176 00:15:26,591 --> 00:15:28,958 Of course, with pleasure. 177 00:15:39,671 --> 00:15:41,469 Open Channel D, please. Urgent. 178 00:15:45,710 --> 00:15:46,803 Yes? 179 00:15:46,978 --> 00:15:50,380 Uh, Mr. Kuryakin asking for D, urgent. 180 00:15:57,522 --> 00:15:59,821 Channel D open, Section One here. 181 00:15:59,991 --> 00:16:03,052 Who's in command of the Italian Questura, Department F? 182 00:16:03,228 --> 00:16:07,165 Department F? Department F was disbanded six months ago. 183 00:16:07,332 --> 00:16:09,301 Don't you fellows ever read the bulletins? 184 00:16:09,467 --> 00:16:12,301 We're just making sure, sir. 185 00:16:12,470 --> 00:16:15,338 Hold on, Mr. Kuryakin. Where are you? 186 00:16:15,507 --> 00:16:17,339 We've taken a villa in Rome. 187 00:16:17,509 --> 00:16:20,809 Mr. Solo is being interrogated by the nonexistent Department F. 188 00:16:20,979 --> 00:16:22,811 How very unenterprising of him. 189 00:16:22,981 --> 00:16:25,712 He used the code phrase "a lot of people." 190 00:16:25,884 --> 00:16:31,551 Ah. Then he's worried. Good. What else? 191 00:16:31,723 --> 00:16:34,420 I've located Lisa Donato. She's coming to see us. 192 00:16:34,592 --> 00:16:35,855 WAVERLY Good. 193 00:16:36,027 --> 00:16:39,896 I'd better get Mr. Solo out of there before something unpleasant happens to him. 194 00:16:40,065 --> 00:16:41,761 No, no, no. 195 00:16:41,933 --> 00:16:45,097 When Solo gets into trouble, that's when he starts getting results. 196 00:16:45,570 --> 00:16:47,596 He might get a very sick headache. 197 00:16:48,606 --> 00:16:50,541 Relax, Mr. Kuryakin. 198 00:16:50,709 --> 00:16:53,975 Mr. Solo is a very highly-trained man. 199 00:16:54,379 --> 00:16:55,379 Anything more? 200 00:16:55,847 --> 00:16:58,817 Nothing more. Signing off. 201 00:17:01,086 --> 00:17:03,185 Well, I really must, uh, be going, inspector. 202 00:17:03,209 --> 00:17:04,955 Could I have my letters back, please? 203 00:17:05,123 --> 00:17:09,356 Um. Well, in a day or two. 204 00:17:10,729 --> 00:17:14,166 When we have finished processing them. 205 00:17:15,367 --> 00:17:20,067 That, uh, cooperation, remember? 206 00:17:20,238 --> 00:17:22,036 A matter of protocol. 207 00:17:22,207 --> 00:17:26,372 My superiors are sometimes quite fussy about that sort of thing. 208 00:17:26,711 --> 00:17:28,407 Ah, bravo, Solo. 209 00:17:32,384 --> 00:17:36,651 Yes, I guess he's told us all he's ever likely to. 210 00:17:37,422 --> 00:17:39,323 Valetti, the basement. 211 00:17:39,491 --> 00:17:41,687 I'll have Fiamma bring him down there. 212 00:17:41,860 --> 00:17:44,796 Get rid of the body in the furnace. 213 00:18:00,311 --> 00:18:04,146 It's strange that the Re-Collectors are so much better at tracking down the Nazis... 214 00:18:04,315 --> 00:18:05,908 than we are. FIAMMA: Ha. 215 00:18:06,084 --> 00:18:07,347 Well... 216 00:18:07,519 --> 00:18:10,978 Oh, you will excuse me, Mr. Solo? 217 00:18:31,342 --> 00:18:33,675 Mr. Solo, would you care to have a glass of cognac? 218 00:18:33,845 --> 00:18:36,007 You're very kind, thank you. 219 00:18:36,181 --> 00:18:41,051 I think I can let you see the secret files on the Re-Collectors. 220 00:18:41,219 --> 00:18:43,848 - Would you like that? - Yes, I'd like that. 221 00:18:44,022 --> 00:18:46,491 I keep them in the strongroom in the basement. 222 00:18:46,658 --> 00:18:48,251 Uh, shall we? 223 00:18:55,300 --> 00:18:59,965 I mustn't, uh, be too long. I have a possible trump card to play. 224 00:19:01,573 --> 00:19:04,270 - A trump card? - Yes, someone I have to meet. 225 00:19:04,442 --> 00:19:07,469 He claims he knows where those paintings are. 226 00:19:07,645 --> 00:19:08,874 An informer, eh. 227 00:19:09,047 --> 00:19:11,107 - But, uh... - In here? 228 00:19:11,416 --> 00:19:14,875 - Let's make it short and sweet, shall we? - Uh, no, wait. 229 00:19:15,053 --> 00:19:16,715 Suppose... 230 00:19:18,690 --> 00:19:21,819 Suppose you bring this man to me. 231 00:19:21,993 --> 00:19:24,189 If we interrogate him together... 232 00:19:24,362 --> 00:19:27,764 Just as soon as we're through here. - No, that can wait. 233 00:19:28,099 --> 00:19:30,500 Let's see that man first. 234 00:19:30,668 --> 00:19:32,830 I'll send someone with you. 235 00:19:33,505 --> 00:19:35,440 Sergeant? 236 00:19:38,009 --> 00:19:40,342 Escort Mr. Solo where he wants to go. 237 00:19:40,979 --> 00:19:42,971 And show him the way back. 238 00:19:43,148 --> 00:19:45,617 With an informer. 239 00:19:47,018 --> 00:19:48,018 So? 240 00:19:49,921 --> 00:19:51,355 Ciao. 241 00:19:57,862 --> 00:19:59,592 So soon? 242 00:19:59,931 --> 00:20:03,527 No. We have a problem. 243 00:20:04,335 --> 00:20:07,328 - Where is he? - Don't worry. 244 00:20:07,505 --> 00:20:09,201 It's all under control. 245 00:20:09,374 --> 00:20:13,038 There is an informer running around who knows where the paintings are hidden. 246 00:20:13,211 --> 00:20:15,873 But Solo is going to bring him right back. 247 00:20:15,897 --> 00:20:17,546 You fool. You let him go. 248 00:20:17,715 --> 00:20:19,115 What? But, an informer. 249 00:20:19,284 --> 00:20:21,981 We've got to find out who he is and what he knows. 250 00:20:22,153 --> 00:20:24,952 You fool! You absolute fool. 251 00:20:25,123 --> 00:20:28,355 There was no informant. That was just a trick to get out of the house. 252 00:20:29,093 --> 00:20:31,927 You must have given the game away. 253 00:20:32,530 --> 00:20:34,021 Demos. 254 00:20:34,732 --> 00:20:36,530 Demos, please. Time. 255 00:20:36,701 --> 00:20:38,761 There was no time to check with you. 256 00:20:38,937 --> 00:20:42,669 Fiamma, you chose to disobey my orders. 257 00:20:42,840 --> 00:20:45,071 But... But that... 258 00:20:45,243 --> 00:20:49,010 I... I didn't want to arouse his suspicions. 259 00:20:49,414 --> 00:20:52,111 I think your time has come too. 260 00:20:53,818 --> 00:20:55,377 Demos. 261 00:21:11,769 --> 00:21:16,935 Even when you're playing a part, it pains me to see you with another man. 262 00:21:18,776 --> 00:21:21,143 And all for nothing. 263 00:21:21,446 --> 00:21:23,608 Get him for me, darling. 264 00:21:23,781 --> 00:21:26,546 Bring Mr. Solo to the cellar. 265 00:21:29,387 --> 00:21:30,946 I will. 266 00:21:36,027 --> 00:21:37,859 Sergeant. 267 00:21:46,804 --> 00:21:49,865 This is where the informer is waiting. 268 00:22:00,918 --> 00:22:04,150 Of course, if it turned out that you really are a policeman... 269 00:22:04,322 --> 00:22:06,257 I'd be in trouble, wouldn't I? 270 00:22:06,424 --> 00:22:07,424 Signore? 271 00:22:10,328 --> 00:22:13,457 They say that every Italian woman loves a man in uniform, signorina. 272 00:22:13,631 --> 00:22:15,600 A present for you. 273 00:23:01,879 --> 00:23:03,472 Just obeying orders. 274 00:23:03,648 --> 00:23:06,243 Mr. Waverly told me to relax. Ah. 275 00:23:07,051 --> 00:23:08,349 Oh, have, uh, you two met? 276 00:23:08,519 --> 00:23:10,988 - Napoleon Solo. This is... - Lisa Donato, I know. 277 00:23:11,155 --> 00:23:13,317 Our tenuous connection to Valetti. 278 00:23:13,491 --> 00:23:17,360 Mm-hm. Well, suppose you tell me just how tenuous. 279 00:23:18,363 --> 00:23:20,355 Okay, I will. 280 00:23:20,998 --> 00:23:24,730 Well, some time ago, this man, Gregori Valetti... 281 00:23:24,902 --> 00:23:28,430 told me that he knew I was the legal owner of a famous painting. 282 00:23:28,606 --> 00:23:31,075 Vel�zquez's Castilian Woman. 283 00:23:31,242 --> 00:23:33,302 It's very valuable. 284 00:23:33,678 --> 00:23:35,044 But the Nazis looted it... 285 00:23:35,213 --> 00:23:38,547 from my grandfather's place in Rome during the war... 286 00:23:38,716 --> 00:23:40,150 and it just disappeared. 287 00:23:41,352 --> 00:23:46,347 Valetti told me he could find it for me if I gave him $100,000. 288 00:23:46,524 --> 00:23:50,757 Did I have that kind of money? I don't even have 50,000 lire. 289 00:23:52,463 --> 00:23:56,696 That painting was the last of what was once a very valuable estate. 290 00:23:57,969 --> 00:24:00,598 You know, taxes, death duties. 291 00:24:00,772 --> 00:24:03,241 Yes, I, uh, know. 292 00:24:03,408 --> 00:24:04,842 So? 293 00:24:05,376 --> 00:24:07,811 So I followed him to Madrid... 294 00:24:07,979 --> 00:24:12,644 hoping to persuade him to find my painting at a price I could afford. 295 00:24:12,817 --> 00:24:16,720 I thought a gun might be a sort of subtle argument. 296 00:24:17,288 --> 00:24:20,850 But he got away. End of story. 297 00:24:21,025 --> 00:24:23,290 Not quite. 298 00:24:23,461 --> 00:24:26,625 We'll, uh, catch him again, I'm sure. 299 00:24:26,798 --> 00:24:28,824 That might not be so easy. 300 00:24:29,000 --> 00:24:30,593 When we placed the ad... 301 00:24:30,768 --> 00:24:33,465 we assumed that whoever came looking for the replies... 302 00:24:33,638 --> 00:24:36,198 would be picked up for interrogation. 303 00:24:36,374 --> 00:24:40,209 And so you were able to plant some phony replies on them. 304 00:24:40,378 --> 00:24:41,607 Well, aren't you clever? 305 00:24:42,313 --> 00:24:43,576 We like to think so. 306 00:24:44,582 --> 00:24:46,983 One of those phony replies was this address. 307 00:24:48,753 --> 00:24:49,982 Really quite simple. 308 00:24:50,521 --> 00:24:53,548 Casting bread on the waters to bring home the bacon. 309 00:25:01,899 --> 00:25:05,097 An old, old house. Ghosts? 310 00:25:42,673 --> 00:25:44,141 What the...? 311 00:25:47,778 --> 00:25:50,077 Where the devil did you come from? 312 00:25:50,248 --> 00:25:53,616 Mr. Kuryakin. Forgive the unorthodox entry. 313 00:25:53,784 --> 00:25:57,016 But in my business, one needs a certain aptitude for caution. 314 00:25:57,188 --> 00:25:59,817 You mind telling me what you want before I throw you out? 315 00:25:59,991 --> 00:26:02,085 You wrote me a letter asking me to see you. 316 00:26:02,260 --> 00:26:03,728 - I did? - Mm-hm. 317 00:26:04,495 --> 00:26:07,431 Ah, the advertisement in the Corriere. That was yours? 318 00:26:07,598 --> 00:26:11,000 - Yes, that was mine. - Ah, then that's different, isn't it? Uh. 319 00:26:11,168 --> 00:26:13,364 Won't you sit down, Mr...? 320 00:26:13,538 --> 00:26:17,532 - Valetti. Gregori Valetti. - Excellent. 321 00:26:17,708 --> 00:26:20,610 You're just the man I want to see. Sherry? 322 00:26:21,212 --> 00:26:23,943 But you couldn't have heard my name anywhere. 323 00:26:24,115 --> 00:26:25,481 Oh, but I have. 324 00:26:25,650 --> 00:26:28,415 You approached my fianc�e some while back. You remember? 325 00:26:28,586 --> 00:26:31,613 About a missing Vel�zquez, the Castilian Woman. 326 00:26:33,090 --> 00:26:36,026 Your fianc�e? Lisa Donato? 327 00:26:36,494 --> 00:26:38,156 Exactly. 328 00:26:38,696 --> 00:26:42,997 You wanted $100,000 for the recovery of the painting. 329 00:26:43,167 --> 00:26:46,934 She doesn't have that kind of money, but I do. 330 00:26:47,104 --> 00:26:48,572 Now we're going to be married. 331 00:26:48,739 --> 00:26:51,971 So when we saw the advertisement in the paper... 332 00:26:52,143 --> 00:26:55,307 I wrote to you giving you the address of this place. 333 00:26:55,479 --> 00:26:58,574 - You see? - How very fortuitous. 334 00:26:58,749 --> 00:27:00,240 A moment. 335 00:27:02,286 --> 00:27:05,586 Honey, are you decent? 336 00:27:05,756 --> 00:27:09,124 Of course, for $100,000, I'd expect some sort of guarantee. 337 00:27:09,293 --> 00:27:12,354 I need only remind you of our reputation. 338 00:27:12,530 --> 00:27:17,025 Well, I suppose that will be good enough. Ah. 339 00:27:17,201 --> 00:27:20,433 Oh, Mr. Valetti. How nice to see you again. 340 00:27:20,605 --> 00:27:22,801 Miss Donato. 341 00:27:22,974 --> 00:27:26,138 I'm glad that you finally decided to make use of our services. 342 00:27:26,310 --> 00:27:29,109 - You still think you can find my painting? - Oh, I know I can. 343 00:27:29,280 --> 00:27:31,511 - One hundred thousand dollars? - In advance. 344 00:27:31,682 --> 00:27:33,514 Excuse me. 345 00:27:33,684 --> 00:27:36,313 You know, it's a great deal of money. 346 00:27:36,487 --> 00:27:39,753 But what's money for if you can't spread it around now and then? 347 00:27:39,924 --> 00:27:44,794 - Ha, darling, you're so good to me. - No, that's all right, darling. 348 00:27:44,962 --> 00:27:47,227 As long as it makes you happy. 349 00:27:47,398 --> 00:27:51,699 After all, it's only money. 350 00:27:51,869 --> 00:27:54,270 Uh, thank you, Mr. Kuryakin. Ha. 351 00:27:54,438 --> 00:27:56,998 Shall we say a month, uh, five or six weeks? 352 00:27:57,174 --> 00:27:59,040 We shall be here. 353 00:28:06,183 --> 00:28:08,399 I must admit it takes a special kind of 354 00:28:08,423 --> 00:28:10,951 talent to spend $100,000 in 30 seconds flat. 355 00:28:11,122 --> 00:28:13,318 Thank you for establishing our bona fide for us. 356 00:28:13,491 --> 00:28:16,393 Oh, don't try and fire me, Mr. Solo. 357 00:28:17,395 --> 00:28:19,055 They all wanna hang on, don't they? 358 00:28:19,079 --> 00:28:21,127 Well, in this case, it may be an advantage. 359 00:28:21,298 --> 00:28:24,962 Lisa, believe it or not, is an art student. 360 00:28:25,836 --> 00:28:28,032 And what would you tell Valetti if he came back? 361 00:28:28,205 --> 00:28:29,764 That I went on vacation? 362 00:28:30,741 --> 00:28:32,232 Well, I must admit... 363 00:28:32,410 --> 00:28:34,743 Uh-huh. Then, that's settled. 364 00:28:35,279 --> 00:28:37,765 Illya, I think you're going to have to stay 365 00:28:37,789 --> 00:28:40,240 with her. She's going to need a bodyguard. 366 00:28:40,418 --> 00:28:43,946 But of course he'll stay with me. He's my fianc�. 367 00:28:47,792 --> 00:28:49,317 And you? 368 00:28:50,227 --> 00:28:52,526 Work to be done. 369 00:29:22,193 --> 00:29:24,560 Are we going to scream? 370 00:29:34,805 --> 00:29:36,034 Just one thing. 371 00:29:36,207 --> 00:29:40,508 Tell me where I can find that charming rogue of a husband of yours. 372 00:29:42,646 --> 00:29:43,875 Dead, Mr. Solo. 373 00:29:44,782 --> 00:29:48,810 The price exacted by Demos for letting you escape. 374 00:29:51,322 --> 00:29:52,813 I'm sorry. 375 00:29:55,426 --> 00:30:01,923 Demos, you, your late husband. 376 00:30:03,334 --> 00:30:04,563 The Re-Collectors? 377 00:30:07,171 --> 00:30:09,663 Does that change your allegiance? 378 00:30:11,242 --> 00:30:14,735 I want the man who killed my husband. 379 00:30:16,380 --> 00:30:21,216 There is, uh, nothing more sterile than vengeance, Signora Fiamma. 380 00:30:22,920 --> 00:30:26,084 Sterility is all that is left for me now. 381 00:30:27,057 --> 00:30:29,356 One question has always bothered me. 382 00:30:29,527 --> 00:30:34,295 Why is it that the Re-Collectors announce their murders to the police? 383 00:30:34,465 --> 00:30:36,798 Why do they wanna draw attention to themselves? 384 00:30:36,967 --> 00:30:39,664 We re-collect paintings, Mr. Solo. 385 00:30:39,837 --> 00:30:42,397 In that process, sometimes people are killed. 386 00:30:43,440 --> 00:30:47,275 But our victims are war criminals... 387 00:30:47,444 --> 00:30:52,473 to whose deaths is attached very little public resentment. 388 00:30:53,384 --> 00:30:59,324 By drawing attention to the fact that the victims are criminals themselves... 389 00:30:59,490 --> 00:31:06,226 Demos has always hoped to attract less attention to his re-collecting. 390 00:31:07,231 --> 00:31:11,601 That make sense. Where, uh, do I find Demos? 391 00:31:12,169 --> 00:31:14,798 In his wine cellar, always. 392 00:31:15,606 --> 00:31:19,065 But you won't get it easily. It's well defended. 393 00:31:20,044 --> 00:31:23,014 If you have help, I suggest you use it now. 394 00:31:23,180 --> 00:31:26,742 No, no help. I'm essentially a one-man operation. 395 00:31:26,917 --> 00:31:29,819 Tell me about Karl Wenrepp. 396 00:31:29,987 --> 00:31:34,254 He's the head of the Nazi group that originally stole those paintings. 397 00:31:34,725 --> 00:31:38,025 We have been looking for him for a long time. 398 00:31:38,195 --> 00:31:42,189 - And Gregori Valetti? - A trained hunter. 399 00:31:42,366 --> 00:31:44,835 The man we employ to do our killings. 400 00:31:45,803 --> 00:31:47,169 Hm. 401 00:31:47,338 --> 00:31:49,273 So we have two groups. 402 00:31:49,440 --> 00:31:52,410 The Nazi deserters, headed by Karl Wenrepp... 403 00:31:52,576 --> 00:31:55,569 and the Re-Collectors hunting them down, headed by...? 404 00:31:55,746 --> 00:31:57,908 Demos, who else? 405 00:31:59,884 --> 00:32:03,116 You're very frank with me, signora. 406 00:32:04,355 --> 00:32:06,017 I told you. 407 00:32:06,190 --> 00:32:09,627 I want the man who is responsible for the death of my husband. 408 00:32:10,361 --> 00:32:12,921 Get Demos for me, Mr. Solo. 409 00:32:13,497 --> 00:32:14,988 Kill him. 410 00:32:17,001 --> 00:32:21,564 You suggested I might have trouble getting into the wine cellar. I might need help. 411 00:32:23,040 --> 00:32:25,271 Whenever you do need help... 412 00:32:26,010 --> 00:32:27,979 I will be waiting. 413 00:32:29,580 --> 00:32:31,139 That's good. 414 00:32:32,783 --> 00:32:34,718 Arrivederci. 415 00:33:41,618 --> 00:33:43,553 - You all right? - You're a lousy shot. 416 00:33:43,721 --> 00:33:45,246 Yeah, I'm all right. I'll live. 417 00:33:45,422 --> 00:33:46,947 - No, wait. - I can get him. 418 00:33:47,124 --> 00:33:50,561 Follow him, carefully. Tell Valetti where he goes. 419 00:34:03,207 --> 00:34:05,574 Well, the widow Fiamma was certainly telling the truth... 420 00:34:05,743 --> 00:34:08,372 about the fact that the cellar is well guarded. 421 00:34:08,545 --> 00:34:10,741 Did you say the widow Fiamma? 422 00:34:10,914 --> 00:34:12,246 Yes, for letting me escape... 423 00:34:12,416 --> 00:34:16,080 her husband was executed by our wine-imbibing friend Demos. 424 00:34:16,253 --> 00:34:19,052 I feel that she doesn't hold him responsible for the murder. 425 00:34:19,223 --> 00:34:23,854 Since I was indirectly the cause of it, I think maybe she's gunning for me. 426 00:34:24,028 --> 00:34:25,257 Something to think about. 427 00:34:25,429 --> 00:34:28,524 Your friends are always such complicated people. 428 00:34:28,699 --> 00:34:33,501 She's a very attractive girl and, I feel, extremely competent. 429 00:34:33,670 --> 00:34:34,831 - Mr. Solo? - No, thank you. 430 00:34:35,005 --> 00:34:38,305 I'm always depressed when I see competence reflected in a woman's face. 431 00:34:38,475 --> 00:34:39,773 I feel a woman should be... 432 00:34:39,943 --> 00:34:43,436 Well, an attractive woman should be much more than just competent. 433 00:34:43,614 --> 00:34:46,675 Well, she is, believe me. A great deal more. 434 00:34:47,551 --> 00:34:50,646 Illya, you like puzzles. 435 00:34:50,821 --> 00:34:52,346 Work on this for a little while: 436 00:34:52,523 --> 00:34:57,860 Why is it that half of the police forces of Europe, and our own organization... 437 00:34:58,028 --> 00:35:01,192 have been searching unsuccessfully for the Nazis for 20 years? 438 00:35:01,765 --> 00:35:04,132 And why have the Re-Collectors been successful? 439 00:35:04,501 --> 00:35:07,994 They found the paintings, they found Rudolf Schultz, found Oscar Mannheim... 440 00:35:08,172 --> 00:35:09,697 two of the men who stole them. 441 00:35:09,873 --> 00:35:12,433 - How come? - The answer is quite obvious, isn't it? 442 00:35:12,609 --> 00:35:13,975 They know where to look. 443 00:35:14,144 --> 00:35:17,672 Yes, it's obvious, but how do they know where to look? 444 00:35:18,415 --> 00:35:20,734 That's what we have to find out, isn't it? 445 00:35:20,758 --> 00:35:21,758 I... 446 00:35:22,686 --> 00:35:24,416 What's that? 447 00:35:46,743 --> 00:35:48,473 Get to the floor. 448 00:36:52,476 --> 00:36:54,342 Outside, quickly. 449 00:37:00,050 --> 00:37:01,609 Herak. 450 00:39:09,980 --> 00:39:11,346 Where are the others? 451 00:39:13,016 --> 00:39:14,985 Get her out of here. 452 00:39:32,869 --> 00:39:34,599 What's the best bet, the wine cellar? 453 00:39:34,771 --> 00:39:36,967 Well, let's hope that's where they've taken her. 454 00:39:37,140 --> 00:39:39,006 - Let's hope we can get in there. - Yeah. 455 00:39:39,176 --> 00:39:40,940 Genevieve says she can take me there. 456 00:39:41,111 --> 00:39:43,012 We can't be sure that she's ready to help. 457 00:39:43,180 --> 00:39:45,149 Well, that's the chance we'll have to take. 458 00:39:45,315 --> 00:39:48,843 She said Valetti is their executioner, and he's got Lisa. 459 00:39:55,325 --> 00:39:56,850 There they are now. 460 00:39:57,027 --> 00:40:00,259 A pretty girl in danger, it's all it needs to lure a man to his death. 461 00:40:00,430 --> 00:40:04,868 If the world were not full of fools, how would honest criminals make a living? 462 00:40:12,275 --> 00:40:16,042 - Are you sure nobody's here? - Nobody's here, Mr. Solo. 463 00:40:31,595 --> 00:40:33,928 I should have known, shouldn't I? 464 00:40:34,097 --> 00:40:36,123 Well done, my dear. 465 00:40:36,700 --> 00:40:38,566 - Is he alone? - He's alone. 466 00:40:38,735 --> 00:40:42,297 I find your trust in women, Mr. Solo, quite touching. 467 00:40:42,472 --> 00:40:44,600 But for you, it's disastrous. 468 00:40:44,775 --> 00:40:46,004 Where is your partner? 469 00:40:46,777 --> 00:40:50,111 He's out there with your bullet in him. He's hurt. 470 00:40:50,280 --> 00:40:54,115 I wonder, should we believe that? 471 00:40:54,284 --> 00:40:56,116 With this man, believe nothing. 472 00:40:57,554 --> 00:40:58,988 Where's Lisa Donato? 473 00:40:59,156 --> 00:41:01,648 That is none of your business now. 474 00:41:02,125 --> 00:41:04,390 - Kill him. - Wait. 475 00:41:04,661 --> 00:41:09,292 Uh, aren't you afraid that I might pass on my deductions to someone else... 476 00:41:09,466 --> 00:41:14,700 uh, who might in turn put the nonexistent Re-Collectors out of business? 477 00:41:14,871 --> 00:41:16,396 Nonexistent? 478 00:41:16,573 --> 00:41:20,305 Yes, it occurred to me how easy it would be to locate those paintings... 479 00:41:20,477 --> 00:41:22,309 if you already knew where they were. 480 00:41:22,779 --> 00:41:24,008 It also occurred to me... 481 00:41:24,181 --> 00:41:27,515 that you were the only one who knew where Rudolf Schultz was... 482 00:41:27,684 --> 00:41:29,653 when everyone else was looking for him. 483 00:41:29,820 --> 00:41:31,652 And then Mannheim too. 484 00:41:31,822 --> 00:41:34,849 Seemed to me to pose a puzzle. 485 00:41:35,025 --> 00:41:37,722 And, uh, you have come up with an answer? 486 00:41:38,395 --> 00:41:41,490 No, but I've come up with another question. Uh. 487 00:41:41,832 --> 00:41:44,734 There were four Nazis involved in the looting of the paintings. 488 00:41:44,901 --> 00:41:47,871 Schultz, Mannheim... 489 00:41:48,605 --> 00:41:50,836 Was Fiamma the third? 490 00:41:51,608 --> 00:41:54,669 - And if so... - If so, Mr. Solo? 491 00:41:54,845 --> 00:41:59,374 If so, then the fourth man, Karl Wenrepp... 492 00:41:59,549 --> 00:42:03,111 probably was knocking off his partners to get their share of the loot. 493 00:42:03,286 --> 00:42:07,087 And then selling the pictures, or at least the lesser ones... 494 00:42:07,257 --> 00:42:09,749 back to the only people who could legally buy them. 495 00:42:10,193 --> 00:42:12,458 The original owners. 496 00:42:13,129 --> 00:42:16,566 All in the name of the discreetly-built-up Re-Collectors. 497 00:42:16,733 --> 00:42:21,364 Who never really existed, except in Karl Wenrepp's carefully-promoted publicity. 498 00:42:21,538 --> 00:42:24,667 An idea I find more intriguing than plausible. 499 00:42:24,841 --> 00:42:27,868 Oh, red herrings always are. 500 00:42:28,044 --> 00:42:30,604 By attracting attention to the Re-Collectors... 501 00:42:30,780 --> 00:42:34,774 you distracted attention from the Nazis everyone was looking for. 502 00:42:34,951 --> 00:42:38,718 Mr. Solo, if there was ever hope for you... 503 00:42:38,889 --> 00:42:41,290 you've just condemned yourself to die. 504 00:42:42,125 --> 00:42:44,492 Yes, I was afraid of that. 505 00:42:44,661 --> 00:42:46,527 At least I know I was right, though. 506 00:42:46,696 --> 00:42:49,598 A little late, isn't it, for much satisfaction? 507 00:42:50,200 --> 00:42:52,066 Tell me where Lisa Donato is. 508 00:42:52,235 --> 00:42:55,034 At least I'd die comfortably if I knew she was in good hands. 509 00:42:55,205 --> 00:42:58,903 And have you passed on this information? 510 00:42:59,075 --> 00:43:01,476 Well, that's an answer that you'll have to find out. 511 00:43:01,645 --> 00:43:03,841 And you'd better hurry. 512 00:43:05,315 --> 00:43:07,784 Yes, I think I'd better had. 513 00:43:54,664 --> 00:43:56,860 Your time has run out, Mr. Solo. 514 00:44:09,779 --> 00:44:11,748 Thanks for hurrying. 515 00:44:12,616 --> 00:44:14,517 The sleep will do these two good. 516 00:44:16,419 --> 00:44:17,546 What happened? 517 00:44:17,721 --> 00:44:19,519 What happened to Demos and the girl? 518 00:44:19,689 --> 00:44:20,689 The door. 519 00:44:47,917 --> 00:44:53,322 The last time this weapon was used, it killed the great chevalier Bayard. 520 00:44:53,490 --> 00:44:56,187 You see, my dear, history lives on. 521 00:44:56,359 --> 00:44:58,055 Only people die. 522 00:44:58,228 --> 00:45:03,098 But how wonderful to be killed with so historical a weapon. 523 00:45:03,733 --> 00:45:06,999 - They are not worthy of it. - You're wrong, my dear. 524 00:45:07,170 --> 00:45:11,403 To protect all this, no weapon could be more appropriate. 525 00:45:29,659 --> 00:45:31,491 An arquebus. Hm. 526 00:45:31,995 --> 00:45:33,827 Just one shot, Herr Wenrepp? 527 00:45:33,997 --> 00:45:38,298 - Before you get that reloaded... - I need only one shot, Mr. Solo. 528 00:45:38,468 --> 00:45:40,630 How do you get this thing to go back up again? 529 00:45:40,804 --> 00:45:44,241 Don't wanna keep my friend wait... Oh, yes. 530 00:45:48,211 --> 00:45:50,373 Hi. How are you? 531 00:45:52,849 --> 00:45:57,116 Oh, so this is the little lot that you smuggled out of Germany. Hm? 532 00:45:57,287 --> 00:46:01,486 What an imaginative way to describe the world's finest art collection. 533 00:46:01,658 --> 00:46:04,389 But you're an imaginative man, aren't you, Mr. Solo? 534 00:46:04,561 --> 00:46:07,156 Mm. Not really, just stubborn. 535 00:46:08,031 --> 00:46:12,560 You got Mannheim's share of the loot, next you got Schultz's... 536 00:46:12,736 --> 00:46:14,932 finally, Fiamma. 537 00:46:15,105 --> 00:46:16,835 Now you have all of it, haven't you? 538 00:46:18,374 --> 00:46:21,606 You never did really intend to give back the Castilian Woman, did you? 539 00:46:21,778 --> 00:46:23,770 Is this it? 540 00:46:23,947 --> 00:46:25,381 Mm-hm. 541 00:46:26,716 --> 00:46:27,843 It is beautiful. 542 00:46:28,485 --> 00:46:30,283 Yes. 543 00:46:30,453 --> 00:46:33,116 Too beautiful for the vulgar. 544 00:46:33,289 --> 00:46:35,224 Look around you. 545 00:46:35,959 --> 00:46:38,292 Perugino's Damnation. 546 00:46:38,962 --> 00:46:41,295 Rembrandt's Dutch Cottage. 547 00:46:41,464 --> 00:46:43,023 Correggio's Madonna. 548 00:46:43,733 --> 00:46:46,293 And the Castilian Woman. 549 00:46:47,470 --> 00:46:49,939 Some of the finest masterpieces ever painted. 550 00:46:50,840 --> 00:46:54,777 You think I'd let every uneducated lout drool over them? 551 00:46:55,178 --> 00:46:58,512 A great painting dies a little, step by step... 552 00:46:58,681 --> 00:47:02,345 with every uninformed glance that falls upon it. 553 00:47:02,752 --> 00:47:04,482 Did you know that? 554 00:47:04,888 --> 00:47:07,187 If it is great, it has life. 555 00:47:07,357 --> 00:47:09,622 And if it has life, it can die. 556 00:47:09,793 --> 00:47:11,489 Did it ever occur to you, Wenrepp... 557 00:47:11,661 --> 00:47:14,722 that a lot of normal people like great paintings too? 558 00:47:15,932 --> 00:47:17,867 And now they're mine. 559 00:47:19,702 --> 00:47:24,037 - Stand away from that painting. - No, I think I'm much safer here. 560 00:47:24,207 --> 00:47:27,302 I don't think you'll fire that "blunderbus" in this direction. 561 00:47:27,477 --> 00:47:30,174 It's pointed at Miss Donato. 562 00:47:35,885 --> 00:47:38,150 My life for hers, is that a fair trade? 563 00:47:38,822 --> 00:47:42,088 No, it is not. The stakes are too high. 564 00:47:46,095 --> 00:47:49,031 Karl! Karl! 565 00:47:49,199 --> 00:47:51,896 Karl, Karl. 566 00:47:52,068 --> 00:47:53,900 Oh, Karl. 567 00:47:54,470 --> 00:47:56,632 Oh, my darling. 568 00:47:58,174 --> 00:48:01,941 Karl, I've loved you so much. 569 00:48:02,445 --> 00:48:06,075 You have no memory for your late husband, signora? 570 00:48:06,583 --> 00:48:09,883 Fiamma? He was never my husband. 571 00:48:10,053 --> 00:48:12,545 A part to play, no more. 572 00:48:12,722 --> 00:48:16,420 All my life, one man. Only one. 573 00:48:16,593 --> 00:48:19,688 And now he's gone. 574 00:48:20,263 --> 00:48:23,893 No, he's not gone. It's just a sleep dart. 575 00:48:24,067 --> 00:48:26,901 He'll be well enough soon to stand trial. 576 00:48:29,138 --> 00:48:31,004 Well, it's all yours. 577 00:48:31,174 --> 00:48:33,803 A million-dollar Castilian Woman. 578 00:48:34,644 --> 00:48:36,943 Will she die a little if we watch awhile? 579 00:48:37,480 --> 00:48:39,073 I think not. 45983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.