All language subtitles for EP01_ Thousand Years For You [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,040 --> 00:01:41,280 Three thousand years ago, 2 00:01:41,880 --> 00:01:43,440 led by its saintess Yun Xi 3 00:01:43,680 --> 00:01:45,400 and its leader Zhu Rong, 4 00:01:45,600 --> 00:01:47,240 the spirit clan waged a war against the human race. 5 00:01:49,040 --> 00:01:51,600 All of a sudden, the people were plunged into an abyss of misery. 6 00:01:54,440 --> 00:01:55,360 While keeping on fighting, 7 00:01:55,760 --> 00:01:57,480 Yun Xi's heart was touched by all the living beings 8 00:01:57,840 --> 00:02:00,040 and sealed her killing intent 9 00:02:00,320 --> 00:02:01,760 in the hope of achieving peace. 10 00:02:02,440 --> 00:02:03,240 Unexpectedly, 11 00:02:03,680 --> 00:02:05,640 this caused her to be hated by Zhu Rong, 12 00:02:06,160 --> 00:02:08,720 who continued leading the spirit clan in plundering everywhere. 13 00:02:11,080 --> 00:02:12,120 Meanwhile, 14 00:02:12,680 --> 00:02:15,720 Lu Yan, the prince of the human race, led troops in resisting strenuously. 15 00:02:16,280 --> 00:02:18,480 He joined hands with Yun Xi trying to end the war. 16 00:02:19,280 --> 00:02:21,720 However, Zhu Rong plotted to force them into a desperate situation. 17 00:02:23,440 --> 00:02:24,800 Before death, Yun Xi 18 00:02:24,920 --> 00:02:26,760 took out the energy core inside her body and gave it to Lu Yan. 19 00:02:27,320 --> 00:02:29,520 Then Lu Yan killed Zhu Rong with the power of the energy core, 20 00:02:29,760 --> 00:02:30,840 ended the war between the human race and the spirit clan, 21 00:02:31,560 --> 00:02:33,280 and fulfilled Yun Xi's dying wish. 22 00:02:36,080 --> 00:02:37,880 Peace returned to the nine continents, 23 00:02:38,600 --> 00:02:41,080 but Lu Ran suddenly disappeared in the world, 24 00:02:41,560 --> 00:02:42,800 leaving countless legends 25 00:02:43,520 --> 00:02:45,400 to later generations. 26 00:03:18,760 --> 00:03:20,040 It's all right. There's air here. 27 00:03:20,360 --> 00:03:21,720 Master, all of you move to the side a bit. 28 00:03:22,320 --> 00:03:23,800 The shell I am holding will explode upon being touched. 29 00:03:25,080 --> 00:03:25,760 Wait a minute. 30 00:03:26,320 --> 00:03:26,920 Don't blow it up. 31 00:03:27,480 --> 00:03:28,120 Leave it to me. 32 00:03:35,200 --> 00:03:36,200 According to our second-in-command, 33 00:03:36,440 --> 00:03:38,280 our Qingquan Mountain enjoys the best geomantic quality. 34 00:03:38,600 --> 00:03:40,720 It lets wind through and nestles near water. 35 00:03:40,920 --> 00:03:42,360 This mountain will be fine if we don't blast it. 36 00:03:42,520 --> 00:03:44,120 If we blast it, it may collapse. 37 00:03:45,440 --> 00:03:47,040 Everybody, go search around. 38 00:03:51,400 --> 00:03:53,480 They all said that a top corrupt official from the previous dynasty 39 00:03:53,840 --> 00:03:54,680 engaged in embezzlement and took bribes 40 00:03:55,080 --> 00:03:56,720 and deliberately extorted the fruits of the people's toil. 41 00:03:57,720 --> 00:03:59,080 He was afraid that others might snitch on him, 42 00:03:59,480 --> 00:04:01,960 so he hid all his treasure 43 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 in this place. 44 00:04:09,080 --> 00:04:09,880 It is empty. 45 00:04:10,240 --> 00:04:11,040 Chief, 46 00:04:11,280 --> 00:04:12,480 except this stack of empty boxes, 47 00:04:12,560 --> 00:04:13,680 there's nothing else here. 48 00:04:14,040 --> 00:04:14,840 Chief, 49 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 the lock couldn't be forced open. 50 00:04:16,320 --> 00:04:16,680 You are so clumsy. 51 00:04:16,840 --> 00:04:17,440 Let me do it. 52 00:04:18,160 --> 00:04:19,360 How hard can it be? 53 00:04:21,400 --> 00:04:22,720 One, two, three. 54 00:04:24,640 --> 00:04:25,240 Open it and have a look. 55 00:04:25,240 --> 00:04:26,200 Only these few items. 56 00:04:28,320 --> 00:04:29,000 Open it and have a look. 57 00:04:30,240 --> 00:04:31,000 It's empty. 58 00:04:31,680 --> 00:04:32,600 All of them are empty. 59 00:04:32,720 --> 00:04:33,680 -All of them are empty. -Yes. 60 00:04:35,080 --> 00:04:36,360 We came here for nothing. 61 00:04:36,680 --> 00:04:38,000 Despite all this ostentation, 62 00:04:38,360 --> 00:04:39,400 he was poorer than us. 63 00:04:40,400 --> 00:04:41,200 It is a wild-goose chase. 64 00:04:41,600 --> 00:04:42,880 It is a wild-goose chase. 65 00:04:45,240 --> 00:04:45,720 Master. 66 00:04:45,800 --> 00:04:46,280 Chief. 67 00:04:46,440 --> 00:04:47,080 Chief. 68 00:04:47,160 --> 00:04:48,040 Master. Master. 69 00:04:48,120 --> 00:04:48,840 Chief. 70 00:05:23,080 --> 00:05:23,960 This is strange. 71 00:05:24,680 --> 00:05:27,720 How come there be such a large mural here? 72 00:05:45,120 --> 00:05:47,720 The person in the mural is so good-looking. 73 00:05:54,000 --> 00:05:55,360 Why is the painting of such a good-looking person 74 00:05:56,520 --> 00:05:59,040 placed in such a dirty place? 75 00:07:12,920 --> 00:07:13,720 Yun Xi. 76 00:07:35,400 --> 00:07:36,480 You are not Yunxi? 77 00:07:38,400 --> 00:07:38,960 Master. 78 00:07:39,840 --> 00:07:41,440 Chief. Chief. 79 00:07:42,240 --> 00:07:43,280 Chief. 80 00:07:47,960 --> 00:07:48,680 Chief. 81 00:07:49,960 --> 00:07:50,920 Chief. 82 00:08:41,600 --> 00:08:42,320 Yun Xi, 83 00:08:44,880 --> 00:08:46,840 have you transmigrated 84 00:08:48,800 --> 00:08:50,440 and returned to the world? 85 00:09:01,120 --> 00:09:01,960 Master. 86 00:09:04,840 --> 00:09:05,800 -Master. -Chief. 87 00:09:42,240 --> 00:09:43,160 Got married? 88 00:09:43,840 --> 00:09:45,160 How come I had such a dream? 89 00:09:46,040 --> 00:09:47,440 No. I am sure that nothing is wrong with me, 90 00:09:47,760 --> 00:09:48,920 It is all because of that mural. 91 00:09:49,320 --> 00:09:50,200 It's all because that the person in the mural 92 00:09:50,200 --> 00:09:51,440 was painted too beautifully. 93 00:09:54,480 --> 00:09:55,600 Don't get angry. 94 00:09:56,320 --> 00:09:58,360 You know your identity, right? 95 00:10:07,640 --> 00:10:09,040 It is choking me. What are you doing? 96 00:10:09,160 --> 00:10:10,000 You are awake? 97 00:10:10,160 --> 00:10:12,240 So much smoke early in the morning. 98 00:10:12,480 --> 00:10:14,480 I am doing this to dispel your bad luck. 99 00:10:15,040 --> 00:10:16,240 What bad luck is there to be dispelled? 100 00:10:16,440 --> 00:10:17,760 I have told you that 101 00:10:17,840 --> 00:10:19,960 that cave is too ominous and evil. 102 00:10:20,080 --> 00:10:21,040 However, you insisted on breaking in. 103 00:10:21,120 --> 00:10:21,920 How did it turn out? 104 00:10:22,000 --> 00:10:22,760 You got nothing 105 00:10:22,840 --> 00:10:23,840 and almost died there. 106 00:10:23,880 --> 00:10:25,000 Stop following me. 107 00:10:25,080 --> 00:10:25,840 Do you think it's worthwhile? 108 00:10:27,520 --> 00:10:28,480 As I see it, 109 00:10:28,920 --> 00:10:30,960 in the next three years, our Qingquan Stronghold 110 00:10:31,800 --> 00:10:33,400 will go from bad to worse 111 00:10:33,680 --> 00:10:35,840 and will be unable to make ends meet. 112 00:10:37,320 --> 00:10:38,720 Can't you say anything nice? 113 00:10:42,080 --> 00:10:43,520 I have read your fortune. 114 00:10:44,320 --> 00:10:46,000 All you have now are a few pieces of beautiful clothes. 115 00:10:46,120 --> 00:10:47,320 We are all going to be starved. 116 00:10:48,560 --> 00:10:49,200 Uncle, 117 00:10:49,560 --> 00:10:51,840 you practices divination every day. 118 00:10:51,960 --> 00:10:53,520 If you get it right once, 119 00:10:53,720 --> 00:10:54,720 I'll admit you are really good. 120 00:10:55,640 --> 00:10:56,560 Look at the current situation. 121 00:10:56,960 --> 00:10:57,680 Over the past six months, 122 00:10:58,040 --> 00:10:59,040 our Qingquan Stronghold 123 00:10:59,120 --> 00:11:01,120 has kept failing in building roads and growing crops. 124 00:11:03,080 --> 00:11:03,760 Nevertheless, 125 00:11:04,720 --> 00:11:05,720 you don't have to worry, 126 00:11:06,760 --> 00:11:09,120 I have found a bright short cut for you thought divination. 127 00:11:10,200 --> 00:11:11,240 What is it? 128 00:11:12,120 --> 00:11:14,560 Marry a man to dispel the bad luck. 129 00:11:17,000 --> 00:11:17,680 Excuse me. 130 00:11:18,040 --> 00:11:18,760 Stop. 131 00:11:19,040 --> 00:11:19,920 Think about it. 132 00:11:20,960 --> 00:11:22,320 There was a famine when I was 10 years old. 133 00:11:22,400 --> 00:11:24,200 I had a heart attack and almost kicked the bucket. 134 00:11:24,600 --> 00:11:25,400 Back then, you told my dad 135 00:11:25,440 --> 00:11:27,040 to make me marry a rooster. 136 00:11:27,240 --> 00:11:29,040 I married it and accepted the betrothal gifts. 137 00:11:29,120 --> 00:11:29,680 But do you know 138 00:11:29,720 --> 00:11:30,880 how many years I have been laughed at 139 00:11:30,960 --> 00:11:31,920 by the chieftains of the 18 mountain strongholds? 140 00:11:32,040 --> 00:11:33,160 That is ridiculous enough, right? 141 00:11:33,280 --> 00:11:35,080 Now you actually want me to marry a man. 142 00:11:35,200 --> 00:11:36,560 Even the daughter of a trafficker 143 00:11:36,640 --> 00:11:37,880 won't be sold twice. 144 00:11:37,960 --> 00:11:39,640 Marrying a rich man 145 00:11:40,040 --> 00:11:41,480 can not only dispel the bad luck, 146 00:11:41,800 --> 00:11:43,120 but also get you the dowry. 147 00:11:43,880 --> 00:11:45,160 I am both brainy and brawny. 148 00:11:45,280 --> 00:11:46,560 Why need I make money by getting married? 149 00:11:46,800 --> 00:11:49,240 It's safe. It's safe to get the dowry. 150 00:11:50,880 --> 00:11:51,600 Then why don't you 151 00:11:51,920 --> 00:11:53,720 get married to a rich woman? 152 00:11:54,600 --> 00:11:55,560 You naughty girl, 153 00:11:56,040 --> 00:11:56,800 I have read my fortune. 154 00:11:56,920 --> 00:11:59,120 I am destined to live without a wife and can't defy fate. 155 00:12:00,040 --> 00:12:00,880 I also read my fortune. 156 00:12:01,040 --> 00:12:03,120 I am destined to live without a husband and can't defy fate, either. 157 00:12:05,040 --> 00:12:05,880 That is not true. 158 00:12:06,200 --> 00:12:08,040 Chief, give it more thought. 159 00:12:08,600 --> 00:12:09,800 Master. Master. 160 00:12:09,800 --> 00:12:11,360 We are screwed. It's all over now. 161 00:12:11,440 --> 00:12:12,160 What happened? 162 00:12:12,400 --> 00:12:13,720 Our cart for grocery and grain shopping overturned 163 00:12:13,800 --> 00:12:15,560 when passing the Baizhan Bend, you see. 164 00:12:15,960 --> 00:12:16,520 What? 165 00:12:16,840 --> 00:12:17,280 Well, 166 00:12:17,560 --> 00:12:18,520 how about the goods? And the people? 167 00:12:18,640 --> 00:12:19,200 Our people are fine. 168 00:12:19,320 --> 00:12:21,120 It's only that the cart and goods rolled down into the valley. 169 00:12:21,280 --> 00:12:22,720 Those are the grain rations that will feed us for half a month. 170 00:12:22,840 --> 00:12:24,040 Our stronghold bought them on credit. 171 00:12:24,320 --> 00:12:27,000 We are going from bad to worse and can't make ends meet. 172 00:12:27,080 --> 00:12:29,880 This is very ill omen. 173 00:12:30,640 --> 00:12:31,280 I will take people to retrieve them. 174 00:12:31,360 --> 00:12:32,080 You can't. 175 00:12:32,880 --> 00:12:33,680 Baizhan Bend is a dangerous place. 176 00:12:33,840 --> 00:12:34,800 It's fine to lose the goods. 177 00:12:34,880 --> 00:12:35,840 We can't let you lose your life. 178 00:12:35,960 --> 00:12:37,880 But we can't starve ourselves to death. 179 00:12:39,600 --> 00:12:40,800 There is always a way out. 180 00:12:41,680 --> 00:12:42,760 We still have the sow, right? 181 00:12:42,880 --> 00:12:43,920 Chief. 182 00:12:44,000 --> 00:12:45,600 Bad news, Chief. 183 00:12:45,840 --> 00:12:46,600 Second-in-command, 184 00:12:46,680 --> 00:12:49,080 the sow is having a difficult delivery in the backyard. 185 00:12:49,160 --> 00:12:49,800 What? 186 00:12:49,920 --> 00:12:51,720 Chief. Chief. 187 00:12:52,240 --> 00:12:52,960 Second-in-command. 188 00:12:53,080 --> 00:12:53,920 You also have something to say? 189 00:12:54,000 --> 00:12:54,840 It's bad news. 190 00:12:54,960 --> 00:12:55,920 The private school Xiao'er attends sent a message saying 191 00:12:56,000 --> 00:12:57,160 it will make him drop out 192 00:12:57,240 --> 00:12:58,080 if we still put off paying his tuition fee. 193 00:12:58,240 --> 00:12:59,160 Oh, my gosh. 194 00:12:59,400 --> 00:13:00,600 Money. Money. Money. 195 00:13:00,760 --> 00:13:02,360 Early in the morning, you all came to ask for money. 196 00:13:02,480 --> 00:13:03,320 Haven't you got any good news? 197 00:13:03,400 --> 00:13:04,360 I got it. 198 00:13:04,600 --> 00:13:06,760 Chief. I got it. I got it. 199 00:13:07,400 --> 00:13:09,320 Our watchdog Black is pregnant. 200 00:13:09,400 --> 00:13:10,920 Should we give it some brown sugar? 201 00:13:11,160 --> 00:13:12,760 We got a few more mouths to feed. 202 00:13:12,920 --> 00:13:15,160 Even a hero can be stumped when there is a penny less. 203 00:13:15,320 --> 00:13:16,200 Dengdeng, 204 00:13:16,320 --> 00:13:17,520 this is just the beginning 205 00:13:17,880 --> 00:13:19,200 of such a "good" life. 206 00:13:21,760 --> 00:13:22,400 Dahai, 207 00:13:22,480 --> 00:13:24,120 go to my room to fetch the mugwort 208 00:13:24,280 --> 00:13:25,080 and burn it here. 209 00:13:27,040 --> 00:13:27,680 Dengdeng, 210 00:13:28,080 --> 00:13:29,120 you mother died young. 211 00:13:29,400 --> 00:13:31,120 I can be said to be a mother to you. 212 00:13:31,480 --> 00:13:32,680 I spent all my savings 213 00:13:33,200 --> 00:13:35,120 buying beautiful clothes for you 214 00:13:35,640 --> 00:13:37,840 just to get you out of here decently. 215 00:13:38,680 --> 00:13:39,280 Fine. 216 00:13:39,960 --> 00:13:41,080 You just keep refusing to hear my advice. 217 00:13:41,640 --> 00:13:42,320 Dahai, 218 00:13:43,120 --> 00:13:43,960 notify our people in the stronghold 219 00:13:44,600 --> 00:13:46,400 of digging the Kaolinite behind the statue of Guanyin 220 00:13:46,800 --> 00:13:48,000 and gnawing at the bark if we have to. 221 00:13:48,360 --> 00:13:49,440 Let's see who will be lucky enough 222 00:13:49,800 --> 00:13:51,800 to stay alive in the coming years. 223 00:13:54,640 --> 00:13:56,040 Marrying a rich man can not only 224 00:13:56,160 --> 00:13:57,280 dispel the bad luck, 225 00:13:57,560 --> 00:13:58,680 but also get you the dowry. 226 00:13:58,920 --> 00:13:59,680 Wait. 227 00:14:00,880 --> 00:14:01,480 Master. 228 00:14:04,280 --> 00:14:05,000 Go down the mountain 229 00:14:05,200 --> 00:14:06,480 and pick the richest family. 230 00:14:06,640 --> 00:14:07,240 Let's go. 231 00:14:29,720 --> 00:14:31,640 Mr. Lu, the last one I will recommend to you 232 00:14:31,720 --> 00:14:33,360 is the matchless new product of our shop, 233 00:14:33,600 --> 00:14:35,880 the ultralong and ultrawide cosiest sedan chair with large space. 234 00:14:36,200 --> 00:14:37,320 The sponge inside it is as thick as five fingers stacked up. 235 00:14:37,880 --> 00:14:39,040 If I were not the owner of the sedan chair shop, 236 00:14:39,320 --> 00:14:40,880 I would buy one for myself. 237 00:14:42,200 --> 00:14:43,640 It is good indeed, 238 00:14:43,840 --> 00:14:44,600 but it is not the kind 239 00:14:45,720 --> 00:14:46,640 I want. 240 00:14:47,880 --> 00:14:48,800 Mr. Lu, 241 00:14:49,240 --> 00:14:51,240 you have seen all the sedan chairs of our shop. 242 00:14:51,640 --> 00:14:53,200 If we can't give you the sedan chair you want, 243 00:14:53,320 --> 00:14:54,440 nobody else will be able to. 244 00:14:54,800 --> 00:14:55,760 How about your telling us directly 245 00:14:56,160 --> 00:14:57,960 what exactly is the sedan chair you want? 246 00:14:58,160 --> 00:14:58,840 Right. 247 00:15:01,080 --> 00:15:02,000 To be honest with you, 248 00:15:02,600 --> 00:15:04,360 what I want is 249 00:15:04,840 --> 00:15:05,840 your shop's legendary sedan chair 250 00:15:06,400 --> 00:15:08,880 that can perform magic. 251 00:15:21,160 --> 00:15:21,800 Get out of the way. 252 00:15:24,440 --> 00:15:26,360 Stand clear. Stand clear. 253 00:15:33,880 --> 00:15:34,720 Is everything all right? 254 00:15:36,600 --> 00:15:37,400 What is going on? 255 00:15:37,640 --> 00:15:38,440 Has anybody got hurt? 256 00:16:05,280 --> 00:16:05,920 Mr. Lu, 257 00:16:06,840 --> 00:16:08,040 I will do this for you. 258 00:16:08,480 --> 00:16:09,160 Just leave it 259 00:16:09,360 --> 00:16:10,120 to me. 260 00:16:10,920 --> 00:16:12,160 Thank you. Thank you. 261 00:16:12,240 --> 00:16:14,080 You are like a living Bodhisattva. 262 00:16:14,240 --> 00:16:17,120 You are the savior of our Lu family. 263 00:16:17,320 --> 00:16:18,280 Thank you. 264 00:16:18,840 --> 00:16:19,760 Thank you. 265 00:16:46,480 --> 00:16:47,240 Chang, 266 00:16:48,120 --> 00:16:49,520 ask everybody to go out. 267 00:16:50,920 --> 00:16:51,720 Hurry. 268 00:16:52,480 --> 00:16:54,080 Guys, ask all the customers to go out. 269 00:16:54,720 --> 00:16:55,760 Dear customers, sorry. 270 00:16:55,880 --> 00:16:56,800 Today our shop is closed. 271 00:16:56,880 --> 00:16:57,960 Please come to visit our shop tomorrow, all right? 272 00:16:58,320 --> 00:16:59,520 Sorry. We are very sorry. 273 00:16:59,560 --> 00:17:00,360 Sorry. 274 00:17:00,440 --> 00:17:01,280 We are sorry. We are sorry. 275 00:17:01,360 --> 00:17:02,440 Please come tomorrow, everybody. 276 00:17:02,560 --> 00:17:03,240 Hurry up. 277 00:17:25,240 --> 00:17:26,000 General. 278 00:17:27,000 --> 00:17:28,080 General. General. 279 00:17:29,360 --> 00:17:30,080 Xin. 280 00:17:31,680 --> 00:17:32,360 Chang. 281 00:17:33,160 --> 00:17:34,600 No, you are my master. 282 00:17:35,160 --> 00:17:36,560 You finally got out of the ancient tomb. 283 00:17:37,160 --> 00:17:38,000 Your master 284 00:17:38,240 --> 00:17:39,400 can only be Yun Xi. 285 00:17:39,800 --> 00:17:40,480 Then… 286 00:17:41,040 --> 00:17:42,560 Then I will call you sir from now on. 287 00:17:43,360 --> 00:17:44,160 Sir? 288 00:17:47,400 --> 00:17:48,040 Xin, 289 00:17:48,880 --> 00:17:50,560 after I woke up, I didn't find 290 00:17:50,680 --> 00:17:51,960 the traces of Yun Xi on Qingquan Mountain. 291 00:17:52,520 --> 00:17:54,200 Has she gathered her spiritual sense 292 00:17:54,400 --> 00:17:55,440 and transmigrated? 293 00:17:57,920 --> 00:17:58,720 Sir, 294 00:17:59,080 --> 00:18:00,440 we made a dreadful mistake. 295 00:18:01,280 --> 00:18:03,920 We lost our master. 296 00:18:04,040 --> 00:18:05,080 It's all our fault. 297 00:18:05,640 --> 00:18:07,320 We lost our master. 298 00:18:11,400 --> 00:18:12,440 Sir, 299 00:18:12,840 --> 00:18:13,800 how come 300 00:18:13,880 --> 00:18:14,600 your clothes? 301 00:18:15,000 --> 00:18:16,560 You ever said that 302 00:18:16,560 --> 00:18:18,160 after the seal was removed, 303 00:18:18,160 --> 00:18:19,920 the energy would be very unstable 304 00:18:20,040 --> 00:18:21,400 and its amount would fluctuate. 305 00:18:21,880 --> 00:18:23,560 This might change my appearance 306 00:18:24,000 --> 00:18:26,600 or the appearance of the clothes. 307 00:18:26,800 --> 00:18:28,680 But things will be fine soon. 308 00:18:30,920 --> 00:18:31,440 Xin, 309 00:18:32,080 --> 00:18:33,080 how did you find 310 00:18:33,440 --> 00:18:34,720 Yun Xi's spiritual feather vanished? 311 00:18:36,800 --> 00:18:38,800 Sir, over the past 3,000 years, 312 00:18:39,120 --> 00:18:41,480 you have been trying to keep master's spirit together with energy. 313 00:18:41,920 --> 00:18:43,200 However, 20 years ago, 314 00:18:43,720 --> 00:18:45,360 I was injured by the passing spirit-hunter. 315 00:18:45,840 --> 00:18:47,160 When I fled back, 316 00:18:47,520 --> 00:18:49,760 I found the spiritual feather carrying master's spirit 317 00:18:50,440 --> 00:18:51,440 had disappeared. 318 00:18:53,600 --> 00:18:54,960 Yun Xi is not in this Qingquan Town. 319 00:18:55,600 --> 00:18:56,280 In this town, 320 00:18:56,600 --> 00:18:58,240 there are only a few ordinary spirit folks. 321 00:18:58,600 --> 00:18:59,680 That's right, sir. 322 00:19:00,040 --> 00:19:01,480 Our spirit clan has been on the decline. 323 00:19:01,960 --> 00:19:04,000 We dare not clash with the human race at all. 324 00:19:04,280 --> 00:19:05,600 We can only live on in degradation among the crowd. 325 00:19:06,480 --> 00:19:09,000 Now most of our spirit clan have fled to Yingdu, 326 00:19:09,400 --> 00:19:11,080 It is rare for several people of our spirit clan 327 00:19:11,160 --> 00:19:12,080 to be seen in Qingquan Town. 328 00:19:14,240 --> 00:19:15,600 Maybe I am responsible for 329 00:19:16,160 --> 00:19:16,880 the situation 330 00:19:17,880 --> 00:19:19,320 the spirit clan is stuck in today. 331 00:19:20,920 --> 00:19:23,280 Sir, you mustn't say this. 332 00:19:23,920 --> 00:19:25,840 If my master hadn't given you her energy core back then 333 00:19:26,240 --> 00:19:27,240 and let it Zhu Rong seize it, 334 00:19:27,720 --> 00:19:28,400 it would be unimaginable 335 00:19:28,520 --> 00:19:30,280 what this world would be like. 336 00:19:46,320 --> 00:19:47,040 Who is it? 337 00:19:47,160 --> 00:19:48,320 Why is there so much noisy? 338 00:19:49,160 --> 00:19:51,800 Can't I be allowed to sleep quietly? 339 00:19:56,120 --> 00:19:57,800 Why did you summon me, 340 00:19:58,400 --> 00:19:59,680 General Yan? 341 00:20:00,240 --> 00:20:01,080 Three thousand years ago, 342 00:20:01,480 --> 00:20:02,680 I placed a spiritual feather 343 00:20:02,760 --> 00:20:03,680 on the lake in this mountain. 344 00:20:04,280 --> 00:20:05,080 The spiritual feather 345 00:20:05,240 --> 00:20:07,040 suddenly went missing about 20 years ago. 346 00:20:07,800 --> 00:20:08,960 You have been living in Qingquan Mountain. 347 00:20:09,320 --> 00:20:10,960 Do you have any idea why it is gone? 348 00:20:11,320 --> 00:20:12,480 Twenty years ago. 349 00:20:14,600 --> 00:20:15,880 Twenty years ago. 350 00:20:17,000 --> 00:20:17,840 I remember that. 351 00:20:18,920 --> 00:20:19,840 The spiritual feather 352 00:20:20,000 --> 00:20:21,080 has collected 353 00:20:21,240 --> 00:20:22,400 someone's spirits. 354 00:20:22,600 --> 00:20:25,160 But it was stolen soon. 355 00:20:25,440 --> 00:20:26,240 Stolen? 356 00:20:26,680 --> 00:20:27,960 Have you seen who did it? 357 00:20:28,080 --> 00:20:29,600 I have no idea. 358 00:20:30,360 --> 00:20:31,680 Hundreds of people pass by 359 00:20:32,040 --> 00:20:34,240 my Qingquan Mountain everyday. 360 00:20:34,520 --> 00:20:36,440 I can't remember everyone. 361 00:20:36,800 --> 00:20:38,080 My energy is limited 362 00:20:38,680 --> 00:20:40,280 and couldn't protect it. 363 00:20:40,880 --> 00:20:41,520 Moreover, 364 00:20:42,160 --> 00:20:44,200 It's no good 365 00:20:44,320 --> 00:20:45,640 to involve with human. 366 00:20:46,040 --> 00:20:46,920 You old... 367 00:20:48,120 --> 00:20:50,120 You just said there are 368 00:20:50,440 --> 00:20:51,960 hundreds of people passing by. 369 00:20:52,720 --> 00:20:54,200 How come you only remember 370 00:20:54,280 --> 00:20:55,760 the missing of feather? 371 00:20:56,200 --> 00:20:58,880 Yeah. Why? 372 00:21:02,240 --> 00:21:03,200 I remember 373 00:21:03,720 --> 00:21:04,760 the guy 374 00:21:04,880 --> 00:21:06,040 took a dagger 375 00:21:06,320 --> 00:21:07,800 with a emblem on it. 376 00:21:08,040 --> 00:21:09,240 Let me show you. 377 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 That's the one. 378 00:21:18,360 --> 00:21:19,120 Xin, 379 00:21:19,880 --> 00:21:20,840 could you find local histories 380 00:21:21,200 --> 00:21:22,440 of Qingquan Town for me? 381 00:21:23,040 --> 00:21:24,760 I have prepared them at home. 382 00:21:30,000 --> 00:21:31,480 Those are histories of the country. 383 00:21:31,880 --> 00:21:32,720 But it's been three thousand years 384 00:21:33,080 --> 00:21:34,240 since ancient Shu. 385 00:21:34,520 --> 00:21:35,520 We use different characters now. 386 00:21:36,080 --> 00:21:36,720 Sir, 387 00:21:37,280 --> 00:21:38,560 shall I read to you? 388 00:21:39,360 --> 00:21:40,080 No need. 389 00:21:40,840 --> 00:21:41,840 I'll just read. 390 00:22:27,040 --> 00:22:27,760 Sir. 391 00:22:28,080 --> 00:22:28,720 Yes. 392 00:22:29,280 --> 00:22:30,560 You won't draw others' attention 393 00:22:30,640 --> 00:22:32,200 dressing in this way. 394 00:22:33,280 --> 00:22:34,480 I have known everything 395 00:22:34,840 --> 00:22:35,840 that have happened here. 396 00:22:36,800 --> 00:22:37,680 Then have you found 397 00:22:38,160 --> 00:22:39,440 any clue just now? 398 00:22:42,400 --> 00:22:43,120 Sir? 399 00:22:43,520 --> 00:22:44,280 What's wrong? 400 00:22:48,000 --> 00:22:49,800 Have you energy gone backwards? 401 00:22:50,880 --> 00:22:51,720 I'm fine. 402 00:22:52,400 --> 00:22:54,120 It just comes back to me 403 00:22:54,440 --> 00:22:55,480 every so often. 404 00:22:55,880 --> 00:22:57,280 I only feel a little uncomfortable for now. 405 00:22:57,920 --> 00:22:59,040 It hasn't started going backwards. 406 00:23:01,600 --> 00:23:02,880 Carrying the energy core 407 00:23:03,080 --> 00:23:04,560 of the Saintess as a human 408 00:23:04,920 --> 00:23:06,480 makes you unable to control your energy. 409 00:23:06,920 --> 00:23:08,000 It's will be very painful 410 00:23:08,680 --> 00:23:10,160 and even make you out of your mind. 411 00:23:12,240 --> 00:23:13,240 I can't imagine 412 00:23:14,240 --> 00:23:15,200 how painful you have been 413 00:23:15,720 --> 00:23:16,640 in the ancient tomb. 414 00:23:17,880 --> 00:23:19,520 It's nothing 415 00:23:20,320 --> 00:23:21,560 compared to Yunxi's sacrifice. 416 00:23:22,760 --> 00:23:23,640 What matter the most 417 00:23:24,000 --> 00:23:25,160 is to find her. 418 00:23:26,440 --> 00:23:27,720 I will seal my energy 419 00:23:28,280 --> 00:23:29,240 and release it when I get better 420 00:23:29,960 --> 00:23:31,240 if there is no choice. 421 00:23:32,560 --> 00:23:34,000 Pain will be nothing 422 00:23:34,440 --> 00:23:36,160 for me 423 00:23:36,200 --> 00:23:37,080 as long as I can get her back. 424 00:23:40,280 --> 00:23:41,280 Don't know what master 425 00:23:41,640 --> 00:23:43,040 will look like if we 426 00:23:43,520 --> 00:23:44,920 see her again. 427 00:23:46,040 --> 00:23:47,000 Will she 428 00:23:47,440 --> 00:23:48,280 be a man? 429 00:23:50,000 --> 00:23:50,960 Or 430 00:23:51,720 --> 00:23:53,360 an animal? 431 00:23:53,800 --> 00:23:55,480 I will get her back 432 00:23:56,120 --> 00:23:57,320 no matter what she turns to. 433 00:23:58,360 --> 00:23:59,400 Whether she becomes a flower, grass, tree 434 00:23:59,880 --> 00:24:00,720 or a golden crow. 435 00:24:01,600 --> 00:24:02,720 Even it's a cloud, 436 00:24:06,480 --> 00:24:07,400 a breeze. 437 00:24:08,280 --> 00:24:09,320 Chief Yu. 438 00:24:12,400 --> 00:24:13,280 Chief Yu. 439 00:24:15,520 --> 00:24:16,360 Open the door. 440 00:24:17,360 --> 00:24:18,160 Let's shout out. 441 00:24:19,000 --> 00:24:19,960 Attention. Attention. 442 00:24:24,240 --> 00:24:25,680 Open the door. Open the door. 443 00:24:26,000 --> 00:24:27,280 My father-in-law. Open the door. 444 00:24:28,680 --> 00:24:29,920 We all have manners. 445 00:24:30,800 --> 00:24:32,480 It's not polite to shout. 446 00:24:33,840 --> 00:24:34,720 Sooner or later 447 00:24:35,160 --> 00:24:36,800 you must open the door. 448 00:24:37,960 --> 00:24:39,000 If you don't, 449 00:24:39,800 --> 00:24:40,760 I will broke in. 450 00:24:43,440 --> 00:24:44,200 Dad. 451 00:24:44,520 --> 00:24:45,640 I don't want to marry her. 452 00:24:47,800 --> 00:24:48,640 Son. 453 00:24:50,160 --> 00:24:51,160 I have no choice 454 00:24:51,360 --> 00:24:53,320 on this. 455 00:24:53,560 --> 00:24:54,360 They have 456 00:24:54,920 --> 00:24:56,600 something on us. 457 00:24:57,240 --> 00:24:59,800 I really have no choice. 458 00:25:00,120 --> 00:25:00,960 Don't worry. 459 00:25:02,480 --> 00:25:03,280 Today, 460 00:25:04,040 --> 00:25:05,200 I will teach them a lesson. 461 00:25:05,880 --> 00:25:06,480 Open the door. 462 00:25:07,640 --> 00:25:08,520 Come on. 463 00:25:22,520 --> 00:25:23,160 Come on. Master. 464 00:25:23,560 --> 00:25:24,960 Take a sip of tea and have a rest first. 465 00:25:30,400 --> 00:25:31,160 Chief. 466 00:25:31,800 --> 00:25:33,120 The dowry is of great fortune. 467 00:25:39,640 --> 00:25:41,400 You are the groom. 468 00:25:42,760 --> 00:25:44,720 Nice face. 469 00:25:45,320 --> 00:25:47,400 But your body 470 00:25:47,600 --> 00:25:48,960 seems weak, is it? 471 00:25:49,880 --> 00:25:51,160 Master. He is a younger master, 472 00:25:51,360 --> 00:25:52,840 it's normal for him being tender. 473 00:25:53,560 --> 00:25:54,600 I can't believe this. 474 00:25:54,680 --> 00:25:55,440 Bring him into the sedan. 475 00:25:57,160 --> 00:25:57,760 Dad. 476 00:25:57,840 --> 00:25:58,680 Come on. Let's go. 477 00:25:58,720 --> 00:25:59,280 Son. 478 00:25:59,360 --> 00:26:00,040 Mom. 479 00:26:00,800 --> 00:26:01,360 Dad. 480 00:26:01,400 --> 00:26:02,840 Son. Son. 481 00:26:04,240 --> 00:26:05,080 My father-in-law, 482 00:26:05,160 --> 00:26:05,680 Dad. 483 00:26:06,080 --> 00:26:07,600 you've got a good house. 484 00:26:09,000 --> 00:26:09,560 You. 485 00:26:09,880 --> 00:26:10,960 What do you mean? 486 00:26:12,280 --> 00:26:13,160 Nothing. 487 00:26:13,800 --> 00:26:14,800 I heard you're running 488 00:26:15,640 --> 00:26:16,920 a drug business. 489 00:26:18,000 --> 00:26:20,360 That can do you no good. 490 00:26:21,080 --> 00:26:22,680 You'd better stop soon. 491 00:26:23,920 --> 00:26:24,640 Also, 492 00:26:24,800 --> 00:26:26,680 we are a family now. 493 00:26:27,000 --> 00:26:28,720 I'll go back to fetch your money 494 00:26:28,920 --> 00:26:29,760 after we spent those. 495 00:26:29,800 --> 00:26:30,560 You. 496 00:26:30,760 --> 00:26:31,360 That's great. 497 00:26:31,360 --> 00:26:32,280 Come on. 498 00:26:33,040 --> 00:26:34,120 Go in there. 499 00:26:44,000 --> 00:26:45,480 Master Lu is generous 500 00:26:45,520 --> 00:26:46,440 to give us so much money. 501 00:26:46,560 --> 00:26:47,880 We can live on it for a long time. 502 00:26:48,960 --> 00:26:50,480 Master. It's so wise and brave 503 00:26:50,560 --> 00:26:52,080 of you. We all rely on you. 504 00:26:52,840 --> 00:26:53,680 It's no big deal. 505 00:26:54,560 --> 00:26:55,720 Folks will call me 506 00:26:56,000 --> 00:26:57,520 "A Alive Beat". 507 00:26:58,640 --> 00:26:59,880 Everyone keeps low. 508 00:27:00,320 --> 00:27:02,040 Count the money and distribute them 509 00:27:02,400 --> 00:27:04,000 to the poor villagers down the mountain. 510 00:27:04,120 --> 00:27:05,360 Okay. Okay. 511 00:27:11,920 --> 00:27:12,800 What's wrong? 512 00:27:13,840 --> 00:27:14,560 Have you brought your weapons? 513 00:27:14,880 --> 00:27:15,560 Of course. 514 00:27:17,000 --> 00:27:18,280 Don't you think 515 00:27:18,880 --> 00:27:20,240 it is extremely silent today? 516 00:27:21,720 --> 00:27:22,400 Is it? 517 00:27:31,440 --> 00:27:32,440 Everything alright in the back? 518 00:27:32,840 --> 00:27:34,120 Alright. 519 00:27:42,840 --> 00:27:44,760 Alright? Truly? 520 00:27:45,120 --> 00:27:46,120 Truly. 521 00:27:47,200 --> 00:27:48,680 Then how come the crying baby stops? 522 00:27:48,920 --> 00:27:50,080 He has been crying all the way. 523 00:27:50,160 --> 00:27:50,680 He is tired. 524 00:27:50,800 --> 00:27:52,360 He is taking a breath in here. 525 00:27:54,400 --> 00:27:54,880 Yes. Yes. Yes. 526 00:27:54,880 --> 00:27:55,800 Master, something wrong. 527 00:27:55,880 --> 00:27:56,880 The man is quiet. 528 00:27:58,600 --> 00:27:59,400 Check inside. 529 00:27:59,720 --> 00:28:00,760 As you wish. Chief. 530 00:28:02,440 --> 00:28:03,520 No way. No way. 531 00:28:03,680 --> 00:28:04,840 It's a marriage sedan. 532 00:28:05,240 --> 00:28:05,560 Yes. 533 00:28:05,680 --> 00:28:07,000 Master, they take the excuse of marriage sedan. 534 00:28:07,080 --> 00:28:08,480 Why not open it yourself? 535 00:28:08,960 --> 00:28:09,960 Otherwise he may choke to death. 536 00:28:10,040 --> 00:28:11,280 Yeah. Open yourself. 537 00:28:16,880 --> 00:28:18,120 Chief. It's not lucky to open it. 538 00:28:18,280 --> 00:28:19,040 Really. Unlucky. 539 00:28:19,080 --> 00:28:19,720 Go away. 540 00:28:19,760 --> 00:28:20,320 It… 541 00:28:25,080 --> 00:28:25,600 Where is he? 542 00:28:25,800 --> 00:28:26,600 Oh my god. 543 00:28:28,600 --> 00:28:29,400 What happened here? 544 00:28:29,840 --> 00:28:30,640 How come the thing is here? 545 00:28:31,440 --> 00:28:32,360 Why is he gone? 546 00:28:34,320 --> 00:28:34,880 What's the matter? 547 00:28:34,880 --> 00:28:35,720 So horrifying. 548 00:28:37,320 --> 00:28:38,400 Who on earth did it? 549 00:28:38,520 --> 00:28:39,920 Who did it? Who did it? 550 00:28:40,160 --> 00:28:41,160 The Lu's dare to cheat on us. 551 00:28:41,280 --> 00:28:42,560 How dare they cheat on Qingquan camp? 552 00:28:42,600 --> 00:28:43,720 How dare they? 553 00:28:43,720 --> 00:28:45,440 Guys. Go back and get the groom. 554 00:28:45,680 --> 00:28:46,800 Go. Go. 555 00:28:47,080 --> 00:28:47,600 Hold on. 556 00:28:51,800 --> 00:28:52,880 We all watched the younger master of the Lu's 557 00:28:53,000 --> 00:28:54,960 entering the sedan. 558 00:28:55,520 --> 00:28:56,400 The wench is the only one 559 00:28:56,560 --> 00:28:58,480 who have touched the sedan along the way. 560 00:28:58,560 --> 00:28:59,200 I didn't. 561 00:28:59,280 --> 00:29:00,360 Now the groom is missing. 562 00:29:00,600 --> 00:29:01,640 It's her who played the trick. 563 00:29:02,680 --> 00:29:05,040 Wedding wench, I don't think you can cover it anymore. 564 00:29:05,800 --> 00:29:06,560 You helped 565 00:29:07,160 --> 00:29:08,480 them to steal our groom. 566 00:29:08,760 --> 00:29:11,000 It's none of my business. 567 00:29:11,400 --> 00:29:12,560 None of your business? 568 00:29:13,160 --> 00:29:14,880 If so, who on earth did it? 569 00:29:15,240 --> 00:29:17,160 What's the matter? Tell the truth. 570 00:29:17,320 --> 00:29:18,840 Tell the truth. Tell the truth. 571 00:29:19,000 --> 00:29:20,120 Say it. Quickly. 572 00:29:22,680 --> 00:29:23,440 Are you confessing or not? 573 00:29:23,760 --> 00:29:25,240 I don't know. 574 00:29:25,600 --> 00:29:26,400 You are not intended to, are you? 575 00:29:27,080 --> 00:29:27,680 Alright. 576 00:29:27,960 --> 00:29:29,960 I didn't have a crush 577 00:29:30,120 --> 00:29:31,560 on the weak groom. 578 00:29:32,240 --> 00:29:35,160 I heard your son goes to college this year. 579 00:29:35,520 --> 00:29:38,080 I suppose he has turned 18, right? 580 00:29:39,080 --> 00:29:40,680 Forgive me. Chief. 581 00:29:40,840 --> 00:29:41,880 I confess. 582 00:29:42,200 --> 00:29:43,800 It is the sedan. 583 00:29:44,040 --> 00:29:45,600 The sedan? What's wrong with the sedan? 584 00:29:46,520 --> 00:29:47,200 The sedan. 585 00:29:48,200 --> 00:29:49,520 I heard a tale. 586 00:29:49,680 --> 00:29:51,280 It's three or five years ago. 587 00:29:51,680 --> 00:29:52,560 The saying goes 588 00:29:52,760 --> 00:29:54,200 that there was a girl who didn't want to get married. 589 00:29:54,360 --> 00:29:56,120 So her family went to Xin's Sedan Chair Company 590 00:29:56,200 --> 00:29:57,560 and rented the marriage sedan. 591 00:29:58,160 --> 00:30:00,880 The girl went missing halfway. 592 00:30:01,680 --> 00:30:02,560 Where was she? 593 00:30:03,840 --> 00:30:05,200 This is kind of absurd. 594 00:30:05,400 --> 00:30:06,200 Confess. 595 00:30:08,520 --> 00:30:09,240 It is said. 596 00:30:09,800 --> 00:30:12,560 It is said that the sedan is a magical one. 597 00:30:12,680 --> 00:30:14,080 The western trick 598 00:30:14,240 --> 00:30:15,360 called the Great Changes. 599 00:30:15,600 --> 00:30:16,680 made the girl 600 00:30:16,800 --> 00:30:18,240 entered the sedan 601 00:30:18,560 --> 00:30:21,040 and then came out from another one. 602 00:30:21,200 --> 00:30:23,640 In a second she occurred in the neighboring town. 603 00:30:23,840 --> 00:30:25,440 She just disappeared. 604 00:30:25,760 --> 00:30:28,280 She entered the sedan in public 605 00:30:28,840 --> 00:30:29,840 and got lost halfway. 606 00:30:29,960 --> 00:30:31,560 You can't blame her family where she came from. 607 00:30:32,360 --> 00:30:33,120 Moreover, 608 00:30:33,200 --> 00:30:35,280 the Lu's have gone out of the town now. 609 00:30:35,480 --> 00:30:36,440 You can't get them now. 610 00:30:36,520 --> 00:30:37,240 Chief. 611 00:30:37,480 --> 00:30:38,360 Chief. Check this out. 612 00:30:38,480 --> 00:30:39,760 Chief, check this. 613 00:30:39,880 --> 00:30:40,800 These are all stones. 614 00:30:41,440 --> 00:30:42,840 Just a stone left here 615 00:30:43,680 --> 00:30:44,760 It's really werid. 616 00:30:45,280 --> 00:30:45,840 What is going on? 617 00:30:46,080 --> 00:30:46,840 What's the matter? 618 00:30:46,960 --> 00:30:48,120 What's the matter? 619 00:30:48,400 --> 00:30:49,200 The groom has escaped. 620 00:30:49,280 --> 00:30:50,360 How come the dowry disappeared too? 621 00:30:50,680 --> 00:30:51,120 Yeah. 622 00:30:51,240 --> 00:30:52,680 Tell us. Where is the dowry? 623 00:30:54,800 --> 00:30:56,200 Xin's Sedan Chair Company. 624 00:30:56,880 --> 00:30:57,640 Dahai, 625 00:30:57,920 --> 00:30:58,960 bring some men. 626 00:30:59,640 --> 00:31:00,720 Let's see 627 00:31:01,560 --> 00:31:02,640 who is playing 628 00:31:03,240 --> 00:31:05,000 the trick on us. 629 00:31:05,720 --> 00:31:06,440 Guys. 630 00:31:07,040 --> 00:31:07,560 Let's go. 631 00:31:07,720 --> 00:31:08,240 Go 632 00:31:08,320 --> 00:31:09,880 Let's get even with him. Get even with him. 633 00:31:10,080 --> 00:31:10,600 Let's go. 634 00:31:12,480 --> 00:31:13,720 Go away. Go away. Go away. 635 00:31:13,840 --> 00:31:14,360 Step aside. 636 00:31:14,520 --> 00:31:15,560 There it is. Go away. Go away. 637 00:31:16,400 --> 00:31:17,960 Master. There's the company. 638 00:31:18,640 --> 00:31:19,880 It is here. The company. Let's go. 639 00:31:20,880 --> 00:31:21,840 Guys. Let's go. 640 00:31:22,000 --> 00:31:23,280 Go. Go. Go. 641 00:31:23,360 --> 00:31:24,680 Come on. Come on. Get in. 642 00:31:25,360 --> 00:31:25,880 Get in. 643 00:31:26,200 --> 00:31:27,920 Open the door. Open the door. 644 00:31:28,040 --> 00:31:29,560 Open the door. Open it. 645 00:31:29,680 --> 00:31:30,520 Hurry up. Get out. 646 00:31:30,600 --> 00:31:31,880 Get out. Do you hear us? 647 00:31:31,880 --> 00:31:32,440 Go away. 648 00:31:32,440 --> 00:31:33,320 Don't hide. 649 00:31:44,400 --> 00:31:45,760 There is some trick on the door. 650 00:31:48,560 --> 00:31:49,840 Master only uses 10% of her strength. 651 00:31:49,840 --> 00:31:51,120 The door is weird. 652 00:31:51,960 --> 00:31:52,760 Definitely it is. 653 00:31:53,480 --> 00:31:54,280 Shout out. All of you. 654 00:31:54,360 --> 00:31:55,120 What should we say? 655 00:31:56,360 --> 00:31:58,400 Black-hearted Sedan Company. Give the heroic husband to me. 656 00:32:00,280 --> 00:32:01,360 Master. Are you serious? 657 00:32:01,920 --> 00:32:02,480 Shout. 658 00:32:02,560 --> 00:32:03,840 Black-hearted Sedan Company. Give the heroic husband to me. 659 00:32:05,200 --> 00:32:07,400 Black-hearted Sedan Company. Give the heroic husband to me. 660 00:32:07,680 --> 00:32:08,640 Black-hearted Sedan Company. 661 00:32:08,840 --> 00:32:09,760 Louder. 662 00:32:10,360 --> 00:32:12,440 Black-hearted Sedan Company. Give the heroic husband to me. 663 00:32:12,640 --> 00:32:15,240 Black-hearted Sedan Company. Give the heroic husband to me. 664 00:32:18,240 --> 00:32:18,840 What happened? 665 00:32:19,120 --> 00:32:19,840 Let's check. 666 00:32:22,000 --> 00:32:22,600 Come on. 667 00:32:29,560 --> 00:32:30,720 Go away. Go away. 668 00:32:31,720 --> 00:32:32,440 Don't move. 669 00:32:33,960 --> 00:32:34,640 Stop running. 670 00:32:35,560 --> 00:32:36,240 Hurry. 671 00:32:47,880 --> 00:32:48,520 Go away. 672 00:32:49,280 --> 00:32:49,880 Go away. 673 00:32:50,200 --> 00:32:50,880 Go away. 674 00:33:07,840 --> 00:33:09,480 Don't come close. Don't. 675 00:33:10,320 --> 00:33:11,480 I'll shoot him dead if you come closer. 676 00:33:11,920 --> 00:33:13,760 Stay away. Stay away. 677 00:33:28,320 --> 00:33:29,640 Those bunch of bastards. 678 00:33:30,360 --> 00:33:31,080 Master. 679 00:35:04,120 --> 00:35:05,280 Take him away.Yes 680 00:35:23,120 --> 00:35:23,880 Hurry up. Go. 681 00:35:24,000 --> 00:35:24,600 Sir. 682 00:35:25,840 --> 00:35:26,480 Sir. 683 00:35:27,120 --> 00:35:28,280 Sir, are you alright? 684 00:35:31,640 --> 00:35:32,680 Master. Master. 685 00:35:32,760 --> 00:35:33,600 Are you alright? Master. 686 00:35:33,880 --> 00:35:35,520 Master. Wake up. Wake up. 687 00:35:36,000 --> 00:35:36,520 What's wrong? 688 00:35:36,600 --> 00:35:37,080 Master, what's wrong? 689 00:35:37,080 --> 00:35:38,040 She is not Yunxi. 690 00:35:39,400 --> 00:35:40,360 The…The short man. 691 00:35:40,440 --> 00:35:41,760 He seems to be the boss of the company. 692 00:35:41,920 --> 00:35:43,160 I heard their company earns a lot. 693 00:35:43,800 --> 00:35:45,120 What about asking for a double compensation? 694 00:35:46,000 --> 00:35:46,600 No. 695 00:35:47,880 --> 00:35:48,840 Plan changed. 696 00:35:50,040 --> 00:35:50,680 This time, 697 00:35:52,880 --> 00:35:54,080 I want to have the man. 44472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.