Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,252 --> 00:00:27,152
Hold it. -Is good? -Yes, charming.
I'll use it on my Christmas cards.
2
00:00:28,276 --> 00:00:29,436
Now, you want I strangle her?
3
00:00:29,460 --> 00:00:30,650
No no, but
I'll send for you
4
00:00:30,730 --> 00:00:32,130
next time I stage a riot.
5
00:00:32,210 --> 00:00:33,140
For the riot you'll see what
6
00:00:33,220 --> 00:00:35,180
a wonderful actor is my son.
7
00:00:35,260 --> 00:00:37,510
My wife, she paints
blood all over his head.
8
00:00:37,760 --> 00:00:39,060
Yeah, I'll bear it in mind.
9
00:00:39,140 --> 00:00:40,140
Thank you, Mr. Black.
10
00:00:40,300 --> 00:00:41,900
I have pleasure to do business with you.
11
00:00:41,940 --> 00:00:44,610
Yeah, oh the rifle and
the jacket please, Jose.
12
00:00:44,690 --> 00:00:46,010
The sergeant might miss them.
13
00:00:46,090 --> 00:00:49,540
Ah, in the excitement of
the performance, I forget.
14
00:00:49,620 --> 00:00:51,090
Thanks very much, Jose.
15
00:01:00,530 --> 00:01:01,530
Hey, you.
16
00:01:07,100 --> 00:01:08,420
Where'd you get that rifle?
17
00:01:09,660 --> 00:01:11,010
Well, I, it's --
18
00:01:14,330 --> 00:01:15,330
Get down!
19
00:01:27,460 --> 00:01:29,380
Come, Mr. Black.
20
00:01:29,460 --> 00:01:31,260
You do not want to be
here to answer questions
21
00:01:31,340 --> 00:01:32,240
when the policeman returns.
22
00:01:32,320 --> 00:01:33,660
Go.
23
00:02:32,600 --> 00:02:34,410
Aldo, lights.
24
00:02:34,660 --> 00:02:35,750
We have seen enough.
25
00:02:37,400 --> 00:02:39,750
Congratulations, Mr. Black.
26
00:02:39,830 --> 00:02:42,000
Imperialist colonial brutality.
27
00:02:43,000 --> 00:02:44,270
Helps to sell newspapers.
28
00:02:44,350 --> 00:02:45,370
I like your style.
29
00:02:45,450 --> 00:02:47,370
It has what I call the human touch.
30
00:02:48,330 --> 00:02:50,350
But will your paper there print it?
31
00:02:50,630 --> 00:02:52,060
Oh yes, in bright red ink.
32
00:02:52,140 --> 00:02:54,070
It'll help you to be elected, Dr. Shargis.
33
00:02:54,150 --> 00:02:56,330
You've used an Enfield Model 14.
34
00:02:56,410 --> 00:02:57,690
Why not the new automatic rifle?
35
00:02:57,714 --> 00:02:58,576
Oh forgive me, ma'am.
36
00:02:58,600 --> 00:03:00,280
It was the only thing to hand at the time.
37
00:03:00,330 --> 00:03:01,410
As head of our security,
38
00:03:01,660 --> 00:03:04,300
it is Captain Lin's job
to question everything.
39
00:03:04,380 --> 00:03:05,480
Yes, naturally.
40
00:03:05,560 --> 00:03:07,630
We're surprised so important a newspaper
41
00:03:07,710 --> 00:03:09,610
sent a correspondent to our shores.
42
00:03:09,830 --> 00:03:10,910
Well, the eyes of the world
43
00:03:10,940 --> 00:03:11,660
are on these shores, Dr. Shargis.
44
00:03:11,740 --> 00:03:13,140
And when you're elected,
45
00:03:13,220 --> 00:03:16,720
it'll be a great victory for
anti-imperialists everywhere.
46
00:03:16,800 --> 00:03:17,800
A cigar, sir.
47
00:03:18,030 --> 00:03:19,730
Cuban?
-Havana Havana.
48
00:03:21,490 --> 00:03:23,040
The win is not always important.
49
00:03:23,120 --> 00:03:26,490
We give the lion's tail a little twist.
50
00:03:26,570 --> 00:03:29,780
And when he goes back to
sleep, we twist again.
51
00:03:29,860 --> 00:03:31,380
Yes, your boys could improve their aim
52
00:03:31,404 --> 00:03:32,510
with those bottle bombs.
53
00:03:32,590 --> 00:03:34,550
They nearly got my eyebrows
singed this afternoon.
54
00:03:34,760 --> 00:03:37,276
I cannot give you much
more time today, Black.
55
00:03:37,300 --> 00:03:38,730
I must rehearse my election speech.
56
00:03:40,160 --> 00:03:42,406
This recorder helps me to judge
the effect of my own words.
57
00:03:42,430 --> 00:03:44,220
Oh yes, very modern equipment.
58
00:03:44,700 --> 00:03:46,290
We are not naked savages with sticks.
59
00:03:48,730 --> 00:03:49,980
In there, I have a radio booth
60
00:03:50,060 --> 00:03:51,340
through which my words can reach
61
00:03:51,930 --> 00:03:53,070
every corner of my country.
62
00:03:53,460 --> 00:03:55,110
With the latest British equipment.
63
00:03:55,190 --> 00:03:56,600
The room is completely soundproof.
64
00:03:56,760 --> 00:03:57,840
Ah yes.
-Your camera.
65
00:03:57,920 --> 00:03:59,180
It's German.
66
00:03:59,330 --> 00:04:01,210
West German, yes. I could
do with a few pictures
67
00:04:01,360 --> 00:04:03,510
of you at work, Dr. Shargis,
if you don't mind.
68
00:04:03,590 --> 00:04:04,590
Gladly.
69
00:04:06,700 --> 00:04:09,910
But do not include the tape
recorder.
70
00:04:10,030 --> 00:04:11,450
Unfortunately it is American.
71
00:04:12,360 --> 00:04:13,430
Yeah.
72
00:04:13,510 --> 00:04:15,230
Now that's good, just hold on there.
73
00:04:15,460 --> 00:04:17,550
Okay that's good, hold that, great.
74
00:04:17,630 --> 00:04:19,840
Naturally, you will submit them
75
00:04:19,920 --> 00:04:20,580
for my approval?
76
00:04:20,760 --> 00:04:22,210
Oh yes yes, naturally, now.
77
00:04:23,516 --> 00:04:24,516
Yes, that's nice.
78
00:04:24,540 --> 00:04:25,960
Good.
-Just there.
79
00:04:26,040 --> 00:04:26,530
Just hold it for a sec.
80
00:04:26,960 --> 00:04:28,040
That's very good.
81
00:04:28,120 --> 00:04:30,476
Aldo, I wish Senor Black
82
00:04:30,500 --> 00:04:32,100
to meet the rest of our official family.
83
00:04:32,330 --> 00:04:33,660
So where is Singri Rhamin?
84
00:04:33,740 --> 00:04:34,740
I'm here, Dr. Shargis.
85
00:04:35,160 --> 00:04:38,270
What were you doing on
the balcony, my friend?
86
00:04:38,350 --> 00:04:39,720
Preparing the large speaker system
87
00:04:39,800 --> 00:04:41,310
for your election day address, sir.
88
00:04:41,390 --> 00:04:42,620
Ah.
89
00:04:42,700 --> 00:04:45,390
This is Mr. Black from the
People's Gazette in London.
90
00:04:45,470 --> 00:04:46,810
A pleasure.
91
00:04:46,900 --> 00:04:48,640
I'm a constant reader.
92
00:04:48,700 --> 00:04:50,830
Yes and a contributor,
if I remember rightly.
93
00:04:50,910 --> 00:04:52,300
Yes indeed.
94
00:04:52,500 --> 00:04:54,100
Dr. Shargis would like to go over
95
00:04:54,180 --> 00:04:55,980
the treasurer's report today, Singri.
96
00:04:56,060 --> 00:04:58,170
Thank you for reminding me, my dear Pilar.
97
00:04:58,400 --> 00:04:58,920
They're in the safe.
98
00:04:59,000 --> 00:05:00,280
I will see to them later.
99
00:05:00,360 --> 00:05:02,590
Singri, take a look
at Black's photographs.
100
00:05:02,960 --> 00:05:06,080
Captain Lin is concerned
about the old model rifle.
101
00:05:06,160 --> 00:05:07,700
That's a failing of beautiful women
102
00:05:07,860 --> 00:05:10,430
to be too meticulous.
103
00:05:10,660 --> 00:05:13,060
You worry too much about details.
104
00:05:15,500 --> 00:05:18,360
The gun will do very well.
105
00:05:18,440 --> 00:05:19,640
Now what are your plans?
106
00:05:19,860 --> 00:05:21,040
Oh, to cover all strikes,
107
00:05:21,130 --> 00:05:24,030
demonstrations, civil
disobedience, the lot.
108
00:05:24,110 --> 00:05:25,750
Your camera will be busy on election day.
109
00:05:26,000 --> 00:05:28,870
The square will be filled with
the followers of Dr. Shargis.
110
00:05:29,060 --> 00:05:32,690
A personal tribute to his
leadership and popularity.
111
00:05:32,770 --> 00:05:35,010
The tribute is not for me, Singri.
112
00:05:35,090 --> 00:05:36,360
It's for our cause.
113
00:05:36,730 --> 00:05:38,820
I tell you, Black, without Singri Rhamin,
114
00:05:38,900 --> 00:05:40,590
the great work would move more slowly.
115
00:05:42,560 --> 00:05:45,176
He is my strong right arm.
116
00:05:45,200 --> 00:05:48,310
There is no room for
weakness in the party.
117
00:05:48,390 --> 00:05:50,060
Dr. Shargis leaves us no alternative
118
00:05:50,140 --> 00:05:52,190
but to follow like happy sheep.
119
00:05:52,430 --> 00:05:53,830
We must let Dr. Shargis get on with
120
00:05:54,000 --> 00:05:55,810
his work now, Singri.
121
00:05:55,890 --> 00:05:57,250
Do not forget your nap, Doctor.
122
00:05:57,330 --> 00:05:59,060
Oh no, the rest will do you good.
123
00:05:59,140 --> 00:06:01,140
Is there anywhere here
I could develop my pictures?
124
00:06:01,220 --> 00:06:03,420
Yes, we have a fully equipped
dark room in the basement.
125
00:06:03,444 --> 00:06:04,250
You may use it.
126
00:06:04,330 --> 00:06:06,170
Oh good, would you show
me where it is, please?
127
00:06:06,194 --> 00:06:07,110
A guard will take you.
128
00:06:07,190 --> 00:06:08,190
All right.
129
00:06:10,466 --> 00:06:11,466
Thank you very much.
130
00:06:11,490 --> 00:06:12,490
Dr. Shargis.
131
00:06:15,500 --> 00:06:17,080
A very intelligent man, Aldo.
132
00:06:18,330 --> 00:06:21,940
Do not let him out of your sight.
133
00:06:41,300 --> 00:06:42,690
A Missionary's Downfall.
134
00:06:42,770 --> 00:06:43,770
Light Demerara.
135
00:06:44,730 --> 00:06:45,730
And easy on the lime.
136
00:07:13,290 --> 00:07:14,880
My message was for 4:30.
137
00:07:16,400 --> 00:07:19,550
The same Pilar, as impatient as ever.
138
00:07:19,630 --> 00:07:21,390
You've changed your
hairstyle since Belgrade.
139
00:07:21,414 --> 00:07:22,414
It suits you.
140
00:07:22,500 --> 00:07:24,900
Well the hairstyles there
weren't very avant garde.
141
00:07:24,980 --> 00:07:26,460
But that was three years ago, John.
142
00:07:26,630 --> 00:07:27,940
We've got a lot to catch up on.
143
00:07:28,020 --> 00:07:30,470
It's good to be working together again.
144
00:07:30,550 --> 00:07:32,110
Well, the boys said you've been sending
145
00:07:32,230 --> 00:07:33,120
up rockets for help.
146
00:07:33,200 --> 00:07:34,380
I specifically asked for you.
147
00:07:34,560 --> 00:07:35,360
Didn't they tell you?
148
00:07:35,440 --> 00:07:36,180
Yes, they implied it.
149
00:07:36,260 --> 00:07:37,690
What's your problem?
150
00:07:37,770 --> 00:07:39,500
Dr. Shargis is going to be assassinated
151
00:07:39,580 --> 00:07:41,030
by his own party.
152
00:07:41,960 --> 00:07:43,290
The living oracle?
153
00:07:43,370 --> 00:07:44,650
Why?
154
00:07:44,830 --> 00:07:47,570
They think he's obsolete and expendable.
155
00:07:47,900 --> 00:07:49,176
And they're going to
make it look as though
156
00:07:49,200 --> 00:07:51,260
the British government
is in on the killing.
157
00:07:51,340 --> 00:07:53,810
Well, that's one way to
get sympathy and votes.
158
00:07:53,890 --> 00:07:55,050
We must protect Shargis.
159
00:07:55,130 --> 00:07:56,610
It would really hurt
British and American
160
00:07:56,634 --> 00:07:58,280
interests if he was killed.
161
00:07:58,360 --> 00:08:00,480
And cost hundreds of innocent lives.
162
00:08:00,560 --> 00:08:02,290
We don't like him but he's a safety valve.
163
00:08:02,370 --> 00:08:04,050
Without him, the whole
place would blow up.
164
00:08:04,074 --> 00:08:06,380
That's the very reason
they want him murdered.
165
00:08:06,460 --> 00:08:07,750
Who's to be the assassin?
166
00:08:07,830 --> 00:08:09,050
I don't know yet.
167
00:08:09,130 --> 00:08:10,680
But Shargis runs this training school
168
00:08:10,760 --> 00:08:12,810
for his, what he calls, freedom fighters.
169
00:08:12,890 --> 00:08:14,810
Any one of them could've
been picked for the job.
170
00:08:14,880 --> 00:08:16,880
Can you get me in
there? Say it's for a story.
171
00:08:16,960 --> 00:08:18,430
Well I don't know.
172
00:08:18,510 --> 00:08:19,510
It's very hush hush.
173
00:08:21,430 --> 00:08:23,530
Rhamin, where does he come into this?
174
00:08:24,730 --> 00:08:25,730
Nowhere yet.
175
00:08:27,330 --> 00:08:29,670
Any indication when the
attempt might be made?
176
00:08:29,750 --> 00:08:32,030
No, but it must be before the election.
177
00:08:32,110 --> 00:08:32,630
Yeah.
178
00:08:32,710 --> 00:08:34,080
Keep an eye on Rhamin.
179
00:08:34,160 --> 00:08:37,470
He could turn out to be a post
graduate in assassination.
180
00:08:37,550 --> 00:08:38,550
I will.
181
00:08:49,306 --> 00:08:50,306
You took these pictures?
182
00:08:50,330 --> 00:08:51,440
Don't you like them?
183
00:08:51,520 --> 00:08:53,780
I think that's rather
effective, don't you?
184
00:08:53,930 --> 00:08:55,260
Wait here a minute, please.
185
00:08:58,330 --> 00:09:00,180
I think perhaps we had
better go, Mr. Black.
186
00:09:00,260 --> 00:09:00,950
Yeah.
187
00:09:01,030 --> 00:09:01,876
You'd better not get involved.
188
00:09:01,900 --> 00:09:04,480
I'll wait outside then.
189
00:09:04,660 --> 00:09:05,660
Right.
190
00:09:09,030 --> 00:09:10,870
Mr. Black, this photograph,
there's some doubt
191
00:09:11,000 --> 00:09:12,440
as to what's--
-What's wrong with it?
192
00:09:12,510 --> 00:09:16,010
The British sergeant is not
wearing regulation weaponry.
193
00:09:16,090 --> 00:09:16,940
I didn't issue it.
194
00:09:17,020 --> 00:09:19,080
Yes, but you did take the picture.
195
00:09:19,160 --> 00:09:22,150
I must ask you to come along
with me. A few questions.
196
00:09:22,230 --> 00:09:23,740
Can't you ask them here?
197
00:09:23,820 --> 00:09:25,790
It is not I who will
be doing the questioning.
198
00:09:25,960 --> 00:09:26,710
All right, fine.
199
00:09:26,960 --> 00:09:30,950
All right, well.
200
00:09:31,530 --> 00:09:34,160
Rustics in an undeveloped country.
201
00:09:34,240 --> 00:09:35,970
Is that what you take us for, Mr. Black?
202
00:09:36,050 --> 00:09:37,170
No sir.
-Yes sir.
203
00:09:37,250 --> 00:09:40,250
I defy the London CID crowd to round up
204
00:09:40,330 --> 00:09:41,510
accomplices more quickly.
205
00:09:41,590 --> 00:09:42,630
But sir, I only--
206
00:09:42,710 --> 00:09:44,310
Lock these clowns up for a few days.
207
00:09:45,800 --> 00:09:46,840
I'm not done with you yet.
208
00:09:47,060 --> 00:09:48,210
You're for the high jump.
209
00:09:54,500 --> 00:09:56,110
Fake atrocity pictures.
210
00:09:58,330 --> 00:10:00,380
Not quite your style, Drake.
211
00:10:00,460 --> 00:10:02,300
Well, they got me where
I wanted to be, Winlow.
212
00:10:02,430 --> 00:10:03,970
In your pocket.
213
00:10:04,050 --> 00:10:06,620
Whitehall's wasting the taxpayers'
money, sending you here.
214
00:10:06,700 --> 00:10:09,170
We don't anticipate any
trouble from Shargis' crowd.
215
00:10:09,250 --> 00:10:11,250
He'll lose the election quietly, as usual.
216
00:10:11,330 --> 00:10:12,770
He may not get the chance.
217
00:10:12,850 --> 00:10:15,120
People in his own party want him killed.
218
00:10:15,200 --> 00:10:16,600
Ridiculous, Shargis is too popular.
219
00:10:16,624 --> 00:10:17,710
That's the point.
220
00:10:17,790 --> 00:10:19,970
Assassination of popular
nationalist candidate,
221
00:10:20,050 --> 00:10:21,520
the British government are to blame,
222
00:10:21,600 --> 00:10:23,820
country goes wild, mad dogs and terrorists
223
00:10:24,000 --> 00:10:25,100
go out in the noonday sun.
224
00:10:25,180 --> 00:10:26,350
I don't like Shargis,
225
00:10:26,430 --> 00:10:28,330
but at least with him,
you know where you are.
226
00:10:28,560 --> 00:10:29,880
Behind all this political jargon,
227
00:10:29,904 --> 00:10:31,170
he does care for his people.
228
00:10:31,250 --> 00:10:32,250
That's right.
229
00:10:32,320 --> 00:10:33,360
And if he is assassinated,
230
00:10:33,460 --> 00:10:35,060
popular sympathy would give the election
231
00:10:35,260 --> 00:10:36,390
to his party and the country
232
00:10:36,470 --> 00:10:38,900
will be under the
control of his successor.
233
00:10:38,980 --> 00:10:41,310
The point is who've they picked.
234
00:10:41,390 --> 00:10:43,330
It'll be old news in 48 hours.
235
00:10:43,410 --> 00:10:44,080
I'll stick close to Shargis.
236
00:10:44,160 --> 00:10:45,320
That's your job.
237
00:10:45,400 --> 00:10:46,666
But if you get yourself
caught in the middle,
238
00:10:46,690 --> 00:10:48,070
I won't be able to pull you out.
239
00:10:48,150 --> 00:10:51,440
Oh and Jose and his--
-And his wife and child.
240
00:10:51,630 --> 00:10:53,050
I won't be able to hold them.
241
00:10:53,130 --> 00:10:54,510
Now that you've confessed.
242
00:11:05,960 --> 00:11:07,330
Ah.
-Get in, Mr. Black.
243
00:11:07,410 --> 00:11:08,840
The inevitable Aldo.
244
00:11:17,960 --> 00:11:19,160
You had us worried, Mr. Black.
245
00:11:19,184 --> 00:11:20,560
We come to pay your bail
246
00:11:20,640 --> 00:11:23,400
and we are told that you are
to be released without bail.
247
00:11:23,480 --> 00:11:24,390
Now why is this?
248
00:11:24,470 --> 00:11:25,830
Well, they're holding my passport.
249
00:11:25,910 --> 00:11:27,430
I'm supposed to pick it up on my way
250
00:11:27,454 --> 00:11:29,110
out of the country in 48 hours.
251
00:11:29,190 --> 00:11:30,390
You said you wanted to see how
252
00:11:30,414 --> 00:11:32,570
we train our young guerilla
leaders, Mr. Black.
253
00:11:32,650 --> 00:11:34,150
Oh yes, people's armed militia
254
00:11:34,230 --> 00:11:36,010
sounds like a good story.
255
00:11:36,100 --> 00:11:39,676
We prefer the phrase
civil persuasion, Mr. Black.
256
00:12:02,700 --> 00:12:06,030
Even at 70, I do not neglect the training
257
00:12:06,110 --> 00:12:11,076
that makes our party strong and ready.
258
00:12:17,300 --> 00:12:21,640
Together, we will hurl our
opponents to the ground
259
00:12:21,720 --> 00:12:22,750
as easily as this.
260
00:12:24,460 --> 00:12:26,800
Now that you've seen my skill,
261
00:12:26,880 --> 00:12:28,380
let me see yours.
262
00:12:32,760 --> 00:12:34,170
Dr. Shargis, as always,
263
00:12:34,250 --> 00:12:36,310
you are an inspiration to our young men.
264
00:12:36,390 --> 00:12:37,820
I am grateful that the authorities
265
00:12:37,900 --> 00:12:40,870
released you in time to
witness these demonstrations.
266
00:12:41,030 --> 00:12:42,630
I wouldn't have missed it for the world.
267
00:12:42,660 --> 00:12:45,890
You shall see the art of
swift political retaliation
268
00:12:46,100 --> 00:12:48,480
against an enemy of my peoples.
269
00:13:21,430 --> 00:13:22,430
Six seconds.
270
00:13:24,560 --> 00:13:25,810
Dead center, very good.
271
00:13:33,200 --> 00:13:36,250
This next exercise was
devised by Dr. Shargis himself.
272
00:13:36,300 --> 00:13:37,640
We are very proud to say that
273
00:13:37,720 --> 00:13:39,720
it is now being used in
many parts of the world.
274
00:13:39,800 --> 00:13:41,280
In the countries where men also train
275
00:13:41,304 --> 00:13:42,924
to overthrow their oppressors.
276
00:13:44,300 --> 00:13:45,380
Home movies?
-Over there, Mr. Black.
277
00:13:45,460 --> 00:13:46,820
You'll be out of the line of fire.
278
00:13:46,860 --> 00:13:49,010
That's very considerate
of you, Captain Lin.
279
00:13:51,230 --> 00:13:52,230
Now.
280
00:14:05,000 --> 00:14:07,620
As you see, Mr. Black, right on target.
281
00:14:08,560 --> 00:14:10,480
Well done, Juanita.
-Bravo.
282
00:14:10,560 --> 00:14:10,910
Well done Juanita.
283
00:14:10,990 --> 00:14:12,670
Yes, a credit to your
methods, Captain Lin.
284
00:14:12,890 --> 00:14:13,970
Too bad it was only a film.
285
00:14:14,200 --> 00:14:16,280
I know our worthy commissioner of police
286
00:14:16,360 --> 00:14:17,770
has caused you some inconvenience,
287
00:14:17,850 --> 00:14:18,880
but I can assure you,
288
00:14:19,030 --> 00:14:21,320
he will not live to enjoy his pension.
289
00:14:22,360 --> 00:14:24,240
Ah, time grows short, Aldo.
290
00:14:24,320 --> 00:14:26,510
I have not yet finished
recording my speech.
291
00:14:26,590 --> 00:14:28,010
Will you drive me home?
292
00:14:28,090 --> 00:14:29,686
Unfortunately, Father, I promised to help
293
00:14:29,710 --> 00:14:30,870
Singri Rhamin and Captain Lin
294
00:14:30,920 --> 00:14:31,920
with the new recruits.
295
00:14:32,130 --> 00:14:34,510
Well, perhaps Mr. Black
wouldn't mind driving him.
296
00:14:34,590 --> 00:14:35,790
Oh, I'd be glad to.
297
00:14:35,870 --> 00:14:37,790
My car is outside.
298
00:14:37,870 --> 00:14:38,870
Squad!
299
00:14:42,630 --> 00:14:43,630
Next.
300
00:14:45,430 --> 00:14:47,040
Ready?
301
00:14:47,120 --> 00:14:48,120
Now.
302
00:14:50,230 --> 00:14:52,560
An impressive performance, Doctor.
303
00:14:52,640 --> 00:14:54,910
My opponent and I rehearse carefully.
304
00:14:56,600 --> 00:14:58,910
Dishonest, but when one is 70,
305
00:14:58,990 --> 00:15:01,290
it always impresses the young ones.
306
00:15:02,460 --> 00:15:03,580
Have you complete confidence
307
00:15:03,640 --> 00:15:05,050
in your political associates?
308
00:15:05,130 --> 00:15:06,610
I am a good judge of character.
309
00:15:06,690 --> 00:15:08,360
The people around me are handpicked.
310
00:15:09,600 --> 00:15:11,940
I guide them as you guide
the wheel of this car.
311
00:15:29,600 --> 00:15:31,780
Foot brake's gone.
312
00:15:31,860 --> 00:15:33,350
Impossible.
313
00:15:33,430 --> 00:15:34,850
Aldo services the car himself.
314
00:15:34,930 --> 00:15:36,910
No one else is allowed near it.
315
00:15:41,230 --> 00:15:43,050
Hand brake too.
316
00:16:50,600 --> 00:16:53,310
You see the kind of
enemy we have, Mr. Black.
317
00:16:54,660 --> 00:16:57,110
Someone is afraid I will win the election.
318
00:17:40,630 --> 00:17:42,050
Who sabotaged the car?
319
00:17:42,130 --> 00:17:43,290
I don't know yet.
320
00:17:43,370 --> 00:17:44,310
Aldo?
321
00:17:44,390 --> 00:17:45,670
Look, there's no point guessing.
322
00:17:45,830 --> 00:17:47,230
There's bound to be another attempt
323
00:17:47,254 --> 00:17:48,630
since the one tonight failed.
324
00:17:48,830 --> 00:17:50,390
You must stay near him.
325
00:17:50,470 --> 00:17:52,670
Look, here's the key to the
French windows of his study.
326
00:17:52,700 --> 00:17:53,470
That part of the building
327
00:17:53,550 --> 00:17:54,990
opens up onto the square.
328
00:17:55,070 --> 00:17:56,750
We must keep Shargis alive.
329
00:17:57,030 --> 00:17:59,630
Each day, one learns more
of the evils of politics.
330
00:17:59,710 --> 00:18:00,470
Lights.
331
00:18:00,550 --> 00:18:01,790
Choose the lesser of two evils.
332
00:18:01,830 --> 00:18:04,020
Protect the least
poisonous of the monsters.
333
00:18:05,030 --> 00:18:07,380
Who will you choose to lead you?
334
00:18:09,060 --> 00:18:13,090
Those traitors, whose lips
are filled with promises.
335
00:18:15,460 --> 00:18:18,300
Those misguided politicians.
336
00:18:20,300 --> 00:18:21,300
But what else?
337
00:18:22,900 --> 00:18:25,820
That you will be granted independence
338
00:18:25,900 --> 00:18:27,800
when you are fully
-prepared to receive it.
339
00:18:29,330 --> 00:18:31,600
When will that day come?
340
00:18:32,860 --> 00:18:36,580
When your grandchildren
are old and toothless.
341
00:18:38,500 --> 00:18:40,110
Wait for cheers.
342
00:18:40,190 --> 00:18:43,450
Throughout my life, I have fought for you.
343
00:18:44,900 --> 00:18:48,210
I and patriots like Singri Rhamin,
344
00:18:49,700 --> 00:18:51,320
who will one day pick up the torch
345
00:18:51,530 --> 00:18:53,820
when it falls from my hand,
346
00:18:54,900 --> 00:18:59,010
we will lead this country from--
347
00:19:01,460 --> 00:19:06,160
with your votes, we
will lead this country --
348
00:19:09,060 --> 00:19:12,970
From the swamps of imperialist, colonial,
349
00:19:14,960 --> 00:19:16,060
Senor Black.
350
00:19:17,760 --> 00:19:20,150
Don't be alarmed, Dr. Shargis.
351
00:19:20,230 --> 00:19:21,960
My gratitude to you for saving my life
352
00:19:22,040 --> 00:19:24,230
does not permit free
entry through my window.
353
00:19:24,310 --> 00:19:25,750
I had to see you when no member
354
00:19:25,830 --> 00:19:27,270
of your staff was present.
-My staff?
355
00:19:27,460 --> 00:19:28,700
Yes, one of them is responsible
356
00:19:28,724 --> 00:19:30,090
for sabotaging your car.
357
00:19:30,230 --> 00:19:32,870
On what do you base
this preposterous charge?
358
00:19:32,950 --> 00:19:34,480
On information received in my capacity
359
00:19:34,860 --> 00:19:36,760
as a British agent.
360
00:19:39,560 --> 00:19:40,810
If that were true,
361
00:19:40,890 --> 00:19:42,900
I am the last person in this country
362
00:19:42,980 --> 00:19:44,240
that you would tell.
363
00:19:44,320 --> 00:19:46,280
I have to tell you because
I need your confidence.
364
00:19:46,304 --> 00:19:48,710
Your actions do not inspire confidence,
365
00:19:48,930 --> 00:19:50,250
whatever government you work for.
366
00:19:50,274 --> 00:19:51,310
Believe me, Dr. Shargis.
367
00:19:51,390 --> 00:19:54,610
There are people in your
party who want you eliminated.
368
00:19:54,690 --> 00:19:56,640
Fantasies, Senor Black.
-If they've tried once,
369
00:19:56,720 --> 00:19:58,010
they'll try again.
370
00:19:58,090 --> 00:20:00,250
No man has more devoted followers than I.
371
00:20:00,330 --> 00:20:02,830
Because you removed those who weren't.
372
00:20:03,760 --> 00:20:06,150
That is why I have lived so long.
373
00:20:07,330 --> 00:20:08,940
Murmurings from any faction
374
00:20:09,020 --> 00:20:11,570
are reported to me
instantly by Singri Rhamin.
375
00:20:11,960 --> 00:20:14,476
His hand is on the pulse of the party.
376
00:20:14,500 --> 00:20:16,160
Perhaps he's losing his touch.
377
00:20:16,260 --> 00:20:17,890
He's lost nothing, Mr. Black.
378
00:20:19,330 --> 00:20:21,150
You see, I am protected day and night.
379
00:20:23,230 --> 00:20:25,780
Captain Lin is a very accurate shot.
380
00:20:26,030 --> 00:20:28,360
This is an expected pleasure, Mr. Black.
381
00:20:28,440 --> 00:20:29,570
By his own admission,
382
00:20:29,650 --> 00:20:31,650
this man is a British agent.
383
00:20:31,830 --> 00:20:33,720
We shall have to get rid of him.
384
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Father!
385
00:20:47,100 --> 00:20:48,650
The murder weapon, Mr. Black.
386
00:20:52,000 --> 00:20:53,820
Aldo, don't be so foolish.
387
00:20:53,900 --> 00:20:56,360
He's much more valuable to us alive.
388
00:20:56,440 --> 00:20:57,440
I'm to be the scapegoat.
389
00:20:57,510 --> 00:20:58,960
Very clever of you.
390
00:20:59,040 --> 00:21:00,440
If the fingerprints were disturbed,
391
00:21:00,464 --> 00:21:02,210
our worthy Commissioner of police
392
00:21:02,290 --> 00:21:03,650
might find it difficult to believe
393
00:21:03,674 --> 00:21:06,530
that a British agent pulled the trigger.
394
00:21:06,610 --> 00:21:07,750
We're going to turn him over
395
00:21:07,830 --> 00:21:09,880
to the British authorities?
396
00:21:09,960 --> 00:21:11,280
They are noted for their justice.
397
00:21:11,304 --> 00:21:13,220
This man must be tried legally.
398
00:21:13,300 --> 00:21:14,700
Don't you see the effect that would
399
00:21:14,780 --> 00:21:15,950
have on public opinion, Aldo?
400
00:21:16,030 --> 00:21:17,930
Aldo, it's what your father would want.
401
00:21:18,010 --> 00:21:18,930
Don't believe them.
402
00:21:19,010 --> 00:21:20,010
They're tricking you.
403
00:21:30,300 --> 00:21:33,570
If the British don't kill you, I will.
404
00:21:55,730 --> 00:21:57,640
All right, open up.
405
00:22:08,560 --> 00:22:09,720
Just in time.
406
00:22:09,800 --> 00:22:11,280
Now I'm looking for an 11 letter word
407
00:22:11,304 --> 00:22:14,244
beginning with Z and ending in H-I-C.
408
00:22:14,460 --> 00:22:17,100
Do you realize
our switchboard is blocked?
409
00:22:17,180 --> 00:22:19,420
More than 600 calls since the news broke,
410
00:22:19,500 --> 00:22:21,180
all demanding the death penalty for you.
411
00:22:21,260 --> 00:22:23,050
You really should do the Times crossword.
412
00:22:23,130 --> 00:22:24,210
It's most enlightening.
413
00:22:24,290 --> 00:22:25,030
Oh, I've got it.
414
00:22:25,110 --> 00:22:26,110
Zygomorphic.
415
00:22:27,000 --> 00:22:29,070
You better read our local paper for once.
416
00:22:29,150 --> 00:22:31,100
What's their crossword like?
417
00:22:31,180 --> 00:22:32,460
You're for the high jump, Drake.
418
00:22:32,484 --> 00:22:33,484
Don't you realize it?
419
00:22:34,900 --> 00:22:36,250
Where's my camera, Winlow?
420
00:22:36,330 --> 00:22:37,670
That's all you can think of,
421
00:22:37,930 --> 00:22:39,290
with bombings all over the capital
422
00:22:39,320 --> 00:22:40,680
and the mob howling for your head?
423
00:22:40,704 --> 00:22:41,704
My camera?
424
00:22:42,630 --> 00:22:43,630
Off the record,
425
00:22:44,930 --> 00:22:45,930
did you shoot him?
426
00:22:49,200 --> 00:22:51,350
I've gotta get out of here.
-I'd oblige if possible.
427
00:22:51,430 --> 00:22:53,160
But you're the season's burnt offering.
428
00:22:53,240 --> 00:22:54,650
I won't embarrass you, I'll escape.
429
00:22:54,730 --> 00:22:55,806
Well that would be the most embarrassing
430
00:22:55,830 --> 00:22:56,920
thing you could do.
431
00:22:57,200 --> 00:22:58,586
Don't play the stiff
upper lip with me, Winlow.
432
00:22:58,610 --> 00:23:00,060
I have to get out of here tonight,
433
00:23:00,200 --> 00:23:02,100
otherwise Rhamin will be elected president
434
00:23:02,180 --> 00:23:04,880
and you'll be deported
as an undesirable alien.
435
00:23:04,960 --> 00:23:06,360
If they bring feelings high enough,
436
00:23:06,384 --> 00:23:07,720
they might just win this time.
437
00:23:07,930 --> 00:23:09,800
Add to that a timely shipment of arms
438
00:23:09,880 --> 00:23:13,150
and another independent
nation loses its independence.
439
00:23:13,230 --> 00:23:14,990
All right, you win, but how?
440
00:23:15,830 --> 00:23:19,470
I suppose I could stand you
in front of a firing squad.
441
00:23:19,550 --> 00:23:20,490
Blank cartridges.
442
00:23:20,570 --> 00:23:22,050
What about the body?
443
00:23:22,200 --> 00:23:23,760
A quiet funeral, an empty grave.
444
00:23:23,840 --> 00:23:25,300
Takes too long.
445
00:23:25,380 --> 00:23:26,860
Well how about shot trying to escape?
446
00:23:27,060 --> 00:23:27,880
You'll still have to produce
447
00:23:27,960 --> 00:23:29,430
the bullet riddled body.
448
00:23:29,510 --> 00:23:30,670
Cholera, sealed coffin.
449
00:23:30,750 --> 00:23:32,040
They'd tear it open at the nails
450
00:23:32,120 --> 00:23:33,350
to make sure I was inside.
451
00:23:37,600 --> 00:23:39,260
What have you done with Jose?
452
00:23:39,340 --> 00:23:40,350
I released him.
453
00:23:40,460 --> 00:23:41,250
Can you get him quick?
454
00:23:41,330 --> 00:23:43,290
I have a job for him.
455
00:23:43,370 --> 00:23:45,450
What, the old double switch?
456
00:23:45,530 --> 00:23:46,890
Prison chaplain changing clothes?
457
00:23:47,200 --> 00:23:48,760
You've been reading too many thrillers.
458
00:23:48,840 --> 00:23:50,400
No, I think I have the way out of here,
459
00:23:50,520 --> 00:23:53,160
but I'll need a little help from you.
460
00:23:53,240 --> 00:23:54,740
The government wants no part of you.
461
00:23:54,820 --> 00:23:57,790
My men will have orders
to shoot you on sight.
462
00:23:58,030 --> 00:24:00,150
I don't think Rhamin's crowd will do less.
463
00:24:00,230 --> 00:24:02,130
You're burning my candle at both ends.
464
00:24:08,030 --> 00:24:11,710
Open up.
465
00:24:14,660 --> 00:24:17,080
Black, your trial starts in the morning.
466
00:24:17,160 --> 00:24:18,870
You'll be convicted by noon, I'd say.
467
00:24:18,950 --> 00:24:20,790
Someone must have put
pressure on the governor.
468
00:24:20,830 --> 00:24:22,130
I brought you a bed roll,
469
00:24:22,210 --> 00:24:24,450
so you can taste justice
on a good night's sleep.
470
00:24:24,530 --> 00:24:27,010
Yes, what am I going to
do about these bed bugs?
471
00:24:29,060 --> 00:24:30,300
Is Jose ready?
472
00:24:30,380 --> 00:24:31,570
On the guard change.
473
00:24:31,650 --> 00:24:33,950
When the clock bell strikes the half hour.
474
00:24:34,030 --> 00:24:36,280
Bed bugs are the least of your worries.
475
00:24:36,360 --> 00:24:37,360
I make it 8:20 now.
476
00:24:37,390 --> 00:24:38,810
That's right.
477
00:24:38,890 --> 00:24:40,270
Did you put the jelly in?
478
00:24:40,350 --> 00:24:41,800
Don't blow your head off.
479
00:24:42,030 --> 00:24:43,330
It's my duty to advise you
480
00:24:43,410 --> 00:24:45,120
to use the services of a barrister.
481
00:24:45,200 --> 00:24:46,470
I'll bear it in mind.
-Right.
482
00:24:46,550 --> 00:24:48,676
Guard?
483
00:27:13,860 --> 00:27:15,510
What are you doing there?
484
00:27:15,590 --> 00:27:18,040
I'm just finishing it off.
485
00:27:18,230 --> 00:27:19,230
Very tricky.
486
00:27:34,860 --> 00:27:35,950
You're early tonight, Pablo.
487
00:27:36,030 --> 00:27:37,050
What's for supper?
488
00:27:37,130 --> 00:27:37,790
Chicken and rice.
489
00:27:37,960 --> 00:27:39,250
It's a sure sign.
490
00:27:39,330 --> 00:27:41,000
Always chicken before an execution.
491
00:28:22,660 --> 00:28:24,380
Death to Shargis' assassin.
492
00:28:24,460 --> 00:28:26,060
Death to Shargis' murderer!
493
00:28:36,460 --> 00:28:38,740
What the devil is happening here?
494
00:28:53,460 --> 00:28:55,500
This simple tape can put
the country in our pockets.
495
00:28:55,524 --> 00:28:56,710
Our star is rising, Pilar,
496
00:28:56,790 --> 00:28:58,030
and you have helped it to rise.
497
00:28:58,070 --> 00:28:59,230
It was a stroke of brilliance
498
00:28:59,290 --> 00:29:00,890
to lure the British agent into the trap.
499
00:29:00,930 --> 00:29:02,810
The harder he defends himself,
500
00:29:02,890 --> 00:29:04,660
the guiltier he'll look.
501
00:29:04,740 --> 00:29:06,950
I'd better put our money in the safe.
502
00:29:07,030 --> 00:29:08,140
The people's money.
503
00:29:08,220 --> 00:29:09,430
500,000.
-Oh, the tape.
504
00:29:09,510 --> 00:29:11,250
You'd better put that in too.
505
00:29:11,430 --> 00:29:12,440
Especially the tape.
506
00:29:12,520 --> 00:29:14,210
It's worth a lot more than the money.
507
00:29:21,700 --> 00:29:22,700
500,000.
508
00:29:24,000 --> 00:29:26,330
Should purchase
quite a fair sized revolution.
509
00:29:27,530 --> 00:29:30,230
It would be cheaper to win by
votes than by revolution.
510
00:29:32,700 --> 00:29:34,990
But if you should lose tomorrow,
511
00:29:35,230 --> 00:29:37,650
we are prepared to reverse the decision.
512
00:29:48,230 --> 00:29:49,610
Singri, what's the matter?
513
00:29:50,800 --> 00:29:51,880
He was good to me.
514
00:29:52,560 --> 00:29:53,890
Almost like a father.
515
00:29:54,860 --> 00:29:56,210
We must always remember him
516
00:29:56,290 --> 00:29:58,690
with a great deal of
affection, mustn't we?
517
00:32:20,330 --> 00:32:21,410
Hey.
518
00:33:01,560 --> 00:33:04,970
Don't you ever go home, Winlow?
519
00:33:05,050 --> 00:33:06,810
30 men are combing the city for you,
520
00:33:06,890 --> 00:33:08,580
and you turn up here?
521
00:33:08,660 --> 00:33:10,110
I wanted a quiet place to work.
522
00:33:10,190 --> 00:33:12,110
I need your tape recorder.
523
00:33:12,260 --> 00:33:13,260
It's over there.
524
00:33:19,160 --> 00:33:21,580
What exactly are you trying to do, Drake?
525
00:33:21,660 --> 00:33:22,540
I think I ought to know.
526
00:33:22,620 --> 00:33:23,540
Plug that in.
527
00:33:23,620 --> 00:33:25,036
And I shall have to ask you to leave
528
00:33:25,060 --> 00:33:27,341
if you're going to bother me
with a lot of stupid questions.
529
00:33:27,365 --> 00:33:28,365
I want a fresh tape.
530
00:33:30,560 --> 00:33:31,560
And scissors.
531
00:33:38,300 --> 00:33:39,320
Thank you.
532
00:33:43,930 --> 00:33:45,230
Winlow here.
533
00:33:45,310 --> 00:33:46,310
You have?
534
00:33:47,126 --> 00:33:48,126
Good work, Corporal.
535
00:33:48,150 --> 00:33:49,280
We'll have a look at him.
536
00:33:50,800 --> 00:33:53,210
Well Drake, you've just been
captured on the waterfront.
537
00:33:53,290 --> 00:33:54,980
They're bringing you in.
538
00:33:55,060 --> 00:33:56,740
Fine, I hope they're
not too rough with me.
539
00:33:56,764 --> 00:33:58,330
I want some sticky tape.
540
00:33:58,410 --> 00:33:59,820
Don't know if we've got any.
541
00:34:01,260 --> 00:34:02,260
Oh yes.
542
00:34:03,590 --> 00:34:05,140
Here you are.
543
00:34:05,220 --> 00:34:06,470
What are you trying to do?
544
00:34:06,550 --> 00:34:08,850
Now, I recorded this in Shargis' office
545
00:34:08,960 --> 00:34:10,240
the day I met him there.
546
00:34:11,530 --> 00:34:13,380
That's a failing of beautiful women
547
00:34:13,460 --> 00:34:15,460
to be too meticulous.
548
00:34:16,360 --> 00:34:18,710
You worry too much about details.
549
00:34:18,790 --> 00:34:20,000
The gun will do very well.
550
00:34:20,730 --> 00:34:22,360
Now what are your plans?
551
00:34:22,440 --> 00:34:23,440
Now.
552
00:34:27,200 --> 00:34:28,290
Listen to this.
553
00:34:29,700 --> 00:34:31,780
He is my strong right arm.
554
00:34:31,860 --> 00:34:34,380
There is no room
for weakness in the party.
555
00:34:34,560 --> 00:34:36,390
Dr. Shargis leaves us no alternative
556
00:34:36,470 --> 00:34:37,930
but to follow like happy sheep.
557
00:34:44,330 --> 00:34:46,710
There is no room for
weakness in the party.
558
00:34:46,790 --> 00:34:49,330
Dr. Shargis leaves us no alternative--
559
00:34:49,410 --> 00:34:51,680
How do you want him liquidated, Rhamin?
560
00:34:54,860 --> 00:34:55,860
Now.
561
00:34:59,460 --> 00:35:01,010
You worry about details.
562
00:35:01,090 --> 00:35:02,350
The gun will do very well.
563
00:35:04,130 --> 00:35:06,420
The tape recorder can't lie, eh?
564
00:35:06,500 --> 00:35:07,970
Here's 20,000 in bills.
565
00:35:08,050 --> 00:35:08,980
Put it in your safe.
566
00:35:09,060 --> 00:35:10,300
Where the devil did you get it?
567
00:35:10,420 --> 00:35:11,200
When you arrested me yesterday,
568
00:35:11,280 --> 00:35:13,340
you found it in my pocket.
569
00:35:13,420 --> 00:35:15,860
It's the down payment from
Rhamin to murder Shargis.
570
00:35:16,006 --> 00:35:17,006
Murder Shargis, eh?
571
00:35:17,030 --> 00:35:17,950
That's right.
572
00:35:18,030 --> 00:35:19,190
Here, plug this in, will you?
573
00:35:19,260 --> 00:35:21,470
The rest is in Shargis' safe.
Now make us a cup of tea.
574
00:35:21,550 --> 00:35:24,240
It's going to be a hard night.
575
00:35:24,320 --> 00:35:26,030
I've got Shargis election speech here.
576
00:35:26,110 --> 00:35:27,660
I've got to get it back in the safe
577
00:35:27,740 --> 00:35:29,310
before they realize it's missing,
578
00:35:29,390 --> 00:35:31,120
with a few interesting additions.
579
00:35:31,200 --> 00:35:32,530
Haven't much time.
580
00:35:32,610 --> 00:35:33,736
That's why you'd better
hurry up with the tea,
581
00:35:33,760 --> 00:35:35,200
and there are one or two more things
582
00:35:35,224 --> 00:35:36,280
I want you to get me.
583
00:35:36,360 --> 00:35:38,080
Like another tape recorder.
584
00:35:51,100 --> 00:35:52,200
Now, that's it.
585
00:35:54,160 --> 00:35:55,750
And there we are.
586
00:35:58,500 --> 00:36:00,350
Stand by when the speeches start
587
00:36:00,560 --> 00:36:03,280
with every available man you can muster.
588
00:36:03,360 --> 00:36:04,220
Certainly will.
589
00:36:04,300 --> 00:36:07,810
Through the window, if you don't mind.
590
00:36:07,890 --> 00:36:10,600
You're still a fugitive, remember?
591
00:36:10,680 --> 00:36:11,680
Yeah.
592
00:36:12,300 --> 00:36:15,370
Well, thanks for the tea.
593
00:40:00,560 --> 00:40:01,560
Who left this here?
594
00:40:01,630 --> 00:40:02,420
I don't know.
595
00:40:02,500 --> 00:40:03,400
Perhaps it was Senor Aldo.
596
00:40:03,480 --> 00:40:05,030
He has been here many hours.
597
00:40:05,700 --> 00:40:06,700
Oh.
598
00:40:07,500 --> 00:40:09,180
You will stay here on duty until I return.
599
00:40:09,204 --> 00:40:11,714
You'll let no one in except
Captain Lin and myself.
600
00:40:12,100 --> 00:40:13,210
Now, is that clear?
601
00:40:13,290 --> 00:40:14,660
Certainly, Mr. Pre--
602
00:40:14,740 --> 00:40:16,010
Why do you smile?
603
00:40:16,090 --> 00:40:17,720
I almost said Mr. President.
604
00:40:17,960 --> 00:40:21,140
You must not be too hasty, my friend.
605
00:40:21,220 --> 00:40:23,440
I haven't even been nominated -- yet.
606
00:40:46,200 --> 00:40:47,480
These agents of the imperialists
607
00:40:47,560 --> 00:40:51,760
who killed my father,
murdered your leader.
608
00:40:54,090 --> 00:40:57,620
And where is this hired assassin now, eh?
609
00:40:58,130 --> 00:41:01,810
The authorities dare to
tell us that he has escaped.
610
00:41:03,460 --> 00:41:04,840
They think that they can destroy
611
00:41:04,920 --> 00:41:06,340
our movement by killing our leader.
612
00:41:07,600 --> 00:41:11,030
But when the polls open
this afternoon, my friends,
613
00:41:11,110 --> 00:41:12,710
your votes will prove them wrong.
614
00:41:15,190 --> 00:41:17,410
Your votes will be for the
movement, not for the man.
615
00:41:20,550 --> 00:41:21,550
You may go.
616
00:41:24,260 --> 00:41:26,220
Aldo has been talking out
there for 15 minutes now
617
00:41:26,330 --> 00:41:28,550
without once mentioning my name.
618
00:41:28,600 --> 00:41:30,010
That boy is getting too fond
619
00:41:30,090 --> 00:41:31,290
of the sound of his own voice.
620
00:41:31,340 --> 00:41:33,250
Oh, let him play Hamlet.
621
00:41:33,330 --> 00:41:35,430
I don't like Drake being at large.
622
00:41:35,510 --> 00:41:36,510
He might come here.
623
00:41:36,560 --> 00:41:38,180
He's probably on his way back
624
00:41:38,260 --> 00:41:41,560
to England by now to report
mission not accomplished.
625
00:41:41,640 --> 00:41:43,070
Maybe.
626
00:41:43,150 --> 00:41:45,340
We'd better go down to the grieving son.
627
00:41:45,560 --> 00:41:46,880
Make sure the crowd doesn't start
628
00:41:46,904 --> 00:41:48,670
shouting the name Aldo Shargis.
629
00:41:48,750 --> 00:41:51,030
Will you calm down?
630
00:41:51,110 --> 00:41:54,460
Your insurance is Dr.Shargis'
own recorded words.
631
00:41:56,060 --> 00:41:59,340
When they hear your name
from the martyr's own lips,
632
00:41:59,420 --> 00:42:01,490
there'll be no question whose name
633
00:42:01,570 --> 00:42:03,030
is on the ballot then.
634
00:42:03,110 --> 00:42:04,310
Recording booth is in order.
635
00:42:04,460 --> 00:42:06,220
You'll handle this
recording yourself, Pilar.
636
00:42:06,244 --> 00:42:07,780
I want no bungling with that tape.
637
00:42:07,830 --> 00:42:12,690
Yes, Singri.
638
00:42:50,600 --> 00:42:52,530
11 o'clock, the broadcast.
639
00:42:52,610 --> 00:42:53,990
12 o'clock, the funeral.
640
00:42:54,070 --> 00:42:56,040
And one o'clock, the nominations.
641
00:42:56,120 --> 00:42:57,590
The polls open at three.
642
00:42:59,100 --> 00:43:00,980
Aldo, my dear, I think it's time
643
00:43:01,060 --> 00:43:02,550
you should introduce Singri.
644
00:43:02,630 --> 00:43:03,806
Perhaps they would want to hear about my--
645
00:43:03,830 --> 00:43:04,940
That will not be necessary.
646
00:43:05,230 --> 00:43:06,840
Just a brief mention of how close
647
00:43:07,060 --> 00:43:09,640
I was to your father and
how we worked together.
648
00:43:10,830 --> 00:43:12,900
I'll go and get the tape ready.
649
00:43:30,030 --> 00:43:31,880
Don't waste your breath shouting for help.
650
00:43:31,960 --> 00:43:33,930
It's quite soundproof, as you told me.
651
00:43:35,230 --> 00:43:36,250
I'm not going to let you
652
00:43:36,330 --> 00:43:39,130
prevent the people from hearing that tape.
653
00:43:39,210 --> 00:43:40,770
Put it on the machine and thread it up.
654
00:43:41,900 --> 00:43:44,670
Your recent demonstration of marksmanship
655
00:43:44,750 --> 00:43:46,490
was most persuasive.
656
00:43:48,200 --> 00:43:49,600
I'm not letting you out of my sight
657
00:43:49,670 --> 00:43:50,860
until the broadcast is over.
658
00:43:51,830 --> 00:43:52,900
And then I suppose there's
659
00:43:52,980 --> 00:43:55,350
the intrepid capture of the assassin.
660
00:43:55,430 --> 00:43:58,710
You'll hand me over for
trial and execution.
661
00:43:59,600 --> 00:44:01,560
It'll be my pleasure.
662
00:44:01,640 --> 00:44:02,830
As well as my duty.
663
00:44:05,060 --> 00:44:06,980
You have heard from the son
664
00:44:07,060 --> 00:44:09,050
of our martyred leader.
665
00:44:09,130 --> 00:44:10,290
We are gathered here today
666
00:44:10,370 --> 00:44:14,310
to choose a candidate who can push forward
667
00:44:14,390 --> 00:44:17,660
the great work of Dr. Shargis.
668
00:44:20,590 --> 00:44:24,080
We seek a leader of dedication.
669
00:44:24,160 --> 00:44:26,380
One whom the martyr himself would choose.
670
00:44:27,360 --> 00:44:29,210
A modest man, Mr. Rhamin.
671
00:44:29,290 --> 00:44:30,290
Little men think little.
672
00:44:31,460 --> 00:44:34,550
What would you know of
the glory of real power?
673
00:44:34,630 --> 00:44:37,480
No poor words of mine
674
00:44:37,560 --> 00:44:41,850
can touch your hearts as can
the words of Dr. Shargis.
675
00:44:42,730 --> 00:44:46,350
You will now hear the speech he was taping
676
00:44:46,430 --> 00:44:50,290
when the assassin's bullet cut him down.
677
00:44:50,430 --> 00:44:53,320
The very words of Dr. Shargis.
678
00:44:54,530 --> 00:44:55,530
Start the tape.
679
00:45:00,360 --> 00:45:02,810
Members of the Nationalist Party,
680
00:45:03,000 --> 00:45:04,510
once again, we face an election.
681
00:45:05,560 --> 00:45:07,390
Whom will you choose to lead you?
682
00:45:07,470 --> 00:45:10,220
Those traitors whose lips
are filled with promises?
683
00:45:11,930 --> 00:45:14,060
But why would you
want to get rid of him, Rhamin?
684
00:45:14,140 --> 00:45:16,310
Dr. Shargis leaves us no alternative.
685
00:45:16,560 --> 00:45:18,550
There is no room for
weakness in the party.
686
00:45:18,630 --> 00:45:19,630
Turn that off.
687
00:45:21,130 --> 00:45:23,340
How do you want him liquidated, Rhamin?
688
00:45:23,630 --> 00:45:26,490
You worry too much over details.
689
00:45:26,570 --> 00:45:28,550
The gun will do very well.
690
00:45:28,630 --> 00:45:31,110
All right Rhamin,
but the money isn't enough.
691
00:45:31,300 --> 00:45:32,080
You'll have to double it.
692
00:45:32,160 --> 00:45:34,140
20,000 or no deal.
693
00:45:34,220 --> 00:45:35,890
In the safe.
694
00:45:40,230 --> 00:45:42,280
I'll slip into his room after dark.
695
00:45:42,360 --> 00:45:44,580
You see that the guards
are taken care of, Rhamin.
696
00:45:44,660 --> 00:45:46,160
I'll see to that.
697
00:45:46,240 --> 00:45:48,040
Who's taking over
after we get rid of Shargis?
698
00:45:48,064 --> 00:45:49,370
I am.
699
00:45:49,450 --> 00:45:52,440
Do the others know
or is this your own idea?
700
00:45:52,520 --> 00:45:53,850
Captain Lin is with me.
701
00:45:53,930 --> 00:45:55,830
The rest will follow like sheep.
702
00:45:55,910 --> 00:45:56,910
Lies.
703
00:45:57,530 --> 00:45:59,960
This is a fraud, you know I loved him.
704
00:46:00,630 --> 00:46:01,630
Seize him.
705
00:46:04,760 --> 00:46:05,760
Stop him!
706
00:46:12,630 --> 00:46:13,790
But.
707
00:46:14,430 --> 00:46:15,430
I didn't.
708
00:46:20,690 --> 00:46:24,530
Don't move!
709
00:46:24,610 --> 00:46:25,740
Drop your rifles.
710
00:46:25,820 --> 00:46:26,820
Drop them.
711
00:46:31,830 --> 00:46:34,670
Now you know who framed me.
712
00:46:34,750 --> 00:46:36,460
I have now returned the compliment.
713
00:46:41,500 --> 00:46:43,920
They hired you to kill my father.
714
00:46:45,330 --> 00:46:46,600
Don't move.
715
00:46:49,700 --> 00:46:52,000
I was not the assassin.
716
00:46:52,230 --> 00:46:55,340
She killed him, she and Rhamin planned it.
717
00:46:55,420 --> 00:46:56,910
And what did you do to stop them?
718
00:46:57,060 --> 00:46:58,430
I reversed the process.
719
00:46:58,510 --> 00:47:00,810
Your party is bound to
win the election now.
720
00:47:00,890 --> 00:47:01,750
Your father did not die in vain.
721
00:47:01,830 --> 00:47:03,090
I wish I could've saved him.
722
00:47:05,000 --> 00:47:06,070
You care, Englishman?
723
00:47:09,360 --> 00:47:10,430
Our methods differ.
724
00:47:11,860 --> 00:47:13,450
But he believed in his people.
725
00:47:17,230 --> 00:47:19,330
You are a strange enemy, Mr. Black.
726
00:47:20,530 --> 00:47:21,610
But I believe you.
727
00:47:24,100 --> 00:47:26,270
Perhaps we need more men like you.
728
00:47:27,730 --> 00:47:30,130
You have much power in your country now.
729
00:47:31,360 --> 00:47:34,520
I hope you also have a little mercy.
51372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.