All language subtitles for Danger Man - Secret Agent S3E19 - Two Birds with one Bullet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,252 --> 00:00:27,152 Hold it. -Is good? -Yes, charming. I'll use it on my Christmas cards. 2 00:00:28,276 --> 00:00:29,436 Now, you want I strangle her? 3 00:00:29,460 --> 00:00:30,650 No no, but I'll send for you 4 00:00:30,730 --> 00:00:32,130 next time I stage a riot. 5 00:00:32,210 --> 00:00:33,140 For the riot you'll see what 6 00:00:33,220 --> 00:00:35,180 a wonderful actor is my son. 7 00:00:35,260 --> 00:00:37,510 My wife, she paints blood all over his head. 8 00:00:37,760 --> 00:00:39,060 Yeah, I'll bear it in mind. 9 00:00:39,140 --> 00:00:40,140 Thank you, Mr. Black. 10 00:00:40,300 --> 00:00:41,900 I have pleasure to do business with you. 11 00:00:41,940 --> 00:00:44,610 Yeah, oh the rifle and the jacket please, Jose. 12 00:00:44,690 --> 00:00:46,010 The sergeant might miss them. 13 00:00:46,090 --> 00:00:49,540 Ah, in the excitement of the performance, I forget. 14 00:00:49,620 --> 00:00:51,090 Thanks very much, Jose. 15 00:01:00,530 --> 00:01:01,530 Hey, you. 16 00:01:07,100 --> 00:01:08,420 Where'd you get that rifle? 17 00:01:09,660 --> 00:01:11,010 Well, I, it's -- 18 00:01:14,330 --> 00:01:15,330 Get down! 19 00:01:27,460 --> 00:01:29,380 Come, Mr. Black. 20 00:01:29,460 --> 00:01:31,260 You do not want to be here to answer questions 21 00:01:31,340 --> 00:01:32,240 when the policeman returns. 22 00:01:32,320 --> 00:01:33,660 Go. 23 00:02:32,600 --> 00:02:34,410 Aldo, lights. 24 00:02:34,660 --> 00:02:35,750 We have seen enough. 25 00:02:37,400 --> 00:02:39,750 Congratulations, Mr. Black. 26 00:02:39,830 --> 00:02:42,000 Imperialist colonial brutality. 27 00:02:43,000 --> 00:02:44,270 Helps to sell newspapers. 28 00:02:44,350 --> 00:02:45,370 I like your style. 29 00:02:45,450 --> 00:02:47,370 It has what I call the human touch. 30 00:02:48,330 --> 00:02:50,350 But will your paper there print it? 31 00:02:50,630 --> 00:02:52,060 Oh yes, in bright red ink. 32 00:02:52,140 --> 00:02:54,070 It'll help you to be elected, Dr. Shargis. 33 00:02:54,150 --> 00:02:56,330 You've used an Enfield Model 14. 34 00:02:56,410 --> 00:02:57,690 Why not the new automatic rifle? 35 00:02:57,714 --> 00:02:58,576 Oh forgive me, ma'am. 36 00:02:58,600 --> 00:03:00,280 It was the only thing to hand at the time. 37 00:03:00,330 --> 00:03:01,410 As head of our security, 38 00:03:01,660 --> 00:03:04,300 it is Captain Lin's job to question everything. 39 00:03:04,380 --> 00:03:05,480 Yes, naturally. 40 00:03:05,560 --> 00:03:07,630 We're surprised so important a newspaper 41 00:03:07,710 --> 00:03:09,610 sent a correspondent to our shores. 42 00:03:09,830 --> 00:03:10,910 Well, the eyes of the world 43 00:03:10,940 --> 00:03:11,660 are on these shores, Dr. Shargis. 44 00:03:11,740 --> 00:03:13,140 And when you're elected, 45 00:03:13,220 --> 00:03:16,720 it'll be a great victory for anti-imperialists everywhere. 46 00:03:16,800 --> 00:03:17,800 A cigar, sir. 47 00:03:18,030 --> 00:03:19,730 Cuban? -Havana Havana. 48 00:03:21,490 --> 00:03:23,040 The win is not always important. 49 00:03:23,120 --> 00:03:26,490 We give the lion's tail a little twist. 50 00:03:26,570 --> 00:03:29,780 And when he goes back to sleep, we twist again. 51 00:03:29,860 --> 00:03:31,380 Yes, your boys could improve their aim 52 00:03:31,404 --> 00:03:32,510 with those bottle bombs. 53 00:03:32,590 --> 00:03:34,550 They nearly got my eyebrows singed this afternoon. 54 00:03:34,760 --> 00:03:37,276 I cannot give you much more time today, Black. 55 00:03:37,300 --> 00:03:38,730 I must rehearse my election speech. 56 00:03:40,160 --> 00:03:42,406 This recorder helps me to judge the effect of my own words. 57 00:03:42,430 --> 00:03:44,220 Oh yes, very modern equipment. 58 00:03:44,700 --> 00:03:46,290 We are not naked savages with sticks. 59 00:03:48,730 --> 00:03:49,980 In there, I have a radio booth 60 00:03:50,060 --> 00:03:51,340 through which my words can reach 61 00:03:51,930 --> 00:03:53,070 every corner of my country. 62 00:03:53,460 --> 00:03:55,110 With the latest British equipment. 63 00:03:55,190 --> 00:03:56,600 The room is completely soundproof. 64 00:03:56,760 --> 00:03:57,840 Ah yes. -Your camera. 65 00:03:57,920 --> 00:03:59,180 It's German. 66 00:03:59,330 --> 00:04:01,210 West German, yes. I could do with a few pictures 67 00:04:01,360 --> 00:04:03,510 of you at work, Dr. Shargis, if you don't mind. 68 00:04:03,590 --> 00:04:04,590 Gladly. 69 00:04:06,700 --> 00:04:09,910 But do not include the tape recorder. 70 00:04:10,030 --> 00:04:11,450 Unfortunately it is American. 71 00:04:12,360 --> 00:04:13,430 Yeah. 72 00:04:13,510 --> 00:04:15,230 Now that's good, just hold on there. 73 00:04:15,460 --> 00:04:17,550 Okay that's good, hold that, great. 74 00:04:17,630 --> 00:04:19,840 Naturally, you will submit them 75 00:04:19,920 --> 00:04:20,580 for my approval? 76 00:04:20,760 --> 00:04:22,210 Oh yes yes, naturally, now. 77 00:04:23,516 --> 00:04:24,516 Yes, that's nice. 78 00:04:24,540 --> 00:04:25,960 Good. -Just there. 79 00:04:26,040 --> 00:04:26,530 Just hold it for a sec. 80 00:04:26,960 --> 00:04:28,040 That's very good. 81 00:04:28,120 --> 00:04:30,476 Aldo, I wish Senor Black 82 00:04:30,500 --> 00:04:32,100 to meet the rest of our official family. 83 00:04:32,330 --> 00:04:33,660 So where is Singri Rhamin? 84 00:04:33,740 --> 00:04:34,740 I'm here, Dr. Shargis. 85 00:04:35,160 --> 00:04:38,270 What were you doing on the balcony, my friend? 86 00:04:38,350 --> 00:04:39,720 Preparing the large speaker system 87 00:04:39,800 --> 00:04:41,310 for your election day address, sir. 88 00:04:41,390 --> 00:04:42,620 Ah. 89 00:04:42,700 --> 00:04:45,390 This is Mr. Black from the People's Gazette in London. 90 00:04:45,470 --> 00:04:46,810 A pleasure. 91 00:04:46,900 --> 00:04:48,640 I'm a constant reader. 92 00:04:48,700 --> 00:04:50,830 Yes and a contributor, if I remember rightly. 93 00:04:50,910 --> 00:04:52,300 Yes indeed. 94 00:04:52,500 --> 00:04:54,100 Dr. Shargis would like to go over 95 00:04:54,180 --> 00:04:55,980 the treasurer's report today, Singri. 96 00:04:56,060 --> 00:04:58,170 Thank you for reminding me, my dear Pilar. 97 00:04:58,400 --> 00:04:58,920 They're in the safe. 98 00:04:59,000 --> 00:05:00,280 I will see to them later. 99 00:05:00,360 --> 00:05:02,590 Singri, take a look at Black's photographs. 100 00:05:02,960 --> 00:05:06,080 Captain Lin is concerned about the old model rifle. 101 00:05:06,160 --> 00:05:07,700 That's a failing of beautiful women 102 00:05:07,860 --> 00:05:10,430 to be too meticulous. 103 00:05:10,660 --> 00:05:13,060 You worry too much about details. 104 00:05:15,500 --> 00:05:18,360 The gun will do very well. 105 00:05:18,440 --> 00:05:19,640 Now what are your plans? 106 00:05:19,860 --> 00:05:21,040 Oh, to cover all strikes, 107 00:05:21,130 --> 00:05:24,030 demonstrations, civil disobedience, the lot. 108 00:05:24,110 --> 00:05:25,750 Your camera will be busy on election day. 109 00:05:26,000 --> 00:05:28,870 The square will be filled with the followers of Dr. Shargis. 110 00:05:29,060 --> 00:05:32,690 A personal tribute to his leadership and popularity. 111 00:05:32,770 --> 00:05:35,010 The tribute is not for me, Singri. 112 00:05:35,090 --> 00:05:36,360 It's for our cause. 113 00:05:36,730 --> 00:05:38,820 I tell you, Black, without Singri Rhamin, 114 00:05:38,900 --> 00:05:40,590 the great work would move more slowly. 115 00:05:42,560 --> 00:05:45,176 He is my strong right arm. 116 00:05:45,200 --> 00:05:48,310 There is no room for weakness in the party. 117 00:05:48,390 --> 00:05:50,060 Dr. Shargis leaves us no alternative 118 00:05:50,140 --> 00:05:52,190 but to follow like happy sheep. 119 00:05:52,430 --> 00:05:53,830 We must let Dr. Shargis get on with 120 00:05:54,000 --> 00:05:55,810 his work now, Singri. 121 00:05:55,890 --> 00:05:57,250 Do not forget your nap, Doctor. 122 00:05:57,330 --> 00:05:59,060 Oh no, the rest will do you good. 123 00:05:59,140 --> 00:06:01,140 Is there anywhere here I could develop my pictures? 124 00:06:01,220 --> 00:06:03,420 Yes, we have a fully equipped dark room in the basement. 125 00:06:03,444 --> 00:06:04,250 You may use it. 126 00:06:04,330 --> 00:06:06,170 Oh good, would you show me where it is, please? 127 00:06:06,194 --> 00:06:07,110 A guard will take you. 128 00:06:07,190 --> 00:06:08,190 All right. 129 00:06:10,466 --> 00:06:11,466 Thank you very much. 130 00:06:11,490 --> 00:06:12,490 Dr. Shargis. 131 00:06:15,500 --> 00:06:17,080 A very intelligent man, Aldo. 132 00:06:18,330 --> 00:06:21,940 Do not let him out of your sight. 133 00:06:41,300 --> 00:06:42,690 A Missionary's Downfall. 134 00:06:42,770 --> 00:06:43,770 Light Demerara. 135 00:06:44,730 --> 00:06:45,730 And easy on the lime. 136 00:07:13,290 --> 00:07:14,880 My message was for 4:30. 137 00:07:16,400 --> 00:07:19,550 The same Pilar, as impatient as ever. 138 00:07:19,630 --> 00:07:21,390 You've changed your hairstyle since Belgrade. 139 00:07:21,414 --> 00:07:22,414 It suits you. 140 00:07:22,500 --> 00:07:24,900 Well the hairstyles there weren't very avant garde. 141 00:07:24,980 --> 00:07:26,460 But that was three years ago, John. 142 00:07:26,630 --> 00:07:27,940 We've got a lot to catch up on. 143 00:07:28,020 --> 00:07:30,470 It's good to be working together again. 144 00:07:30,550 --> 00:07:32,110 Well, the boys said you've been sending 145 00:07:32,230 --> 00:07:33,120 up rockets for help. 146 00:07:33,200 --> 00:07:34,380 I specifically asked for you. 147 00:07:34,560 --> 00:07:35,360 Didn't they tell you? 148 00:07:35,440 --> 00:07:36,180 Yes, they implied it. 149 00:07:36,260 --> 00:07:37,690 What's your problem? 150 00:07:37,770 --> 00:07:39,500 Dr. Shargis is going to be assassinated 151 00:07:39,580 --> 00:07:41,030 by his own party. 152 00:07:41,960 --> 00:07:43,290 The living oracle? 153 00:07:43,370 --> 00:07:44,650 Why? 154 00:07:44,830 --> 00:07:47,570 They think he's obsolete and expendable. 155 00:07:47,900 --> 00:07:49,176 And they're going to make it look as though 156 00:07:49,200 --> 00:07:51,260 the British government is in on the killing. 157 00:07:51,340 --> 00:07:53,810 Well, that's one way to get sympathy and votes. 158 00:07:53,890 --> 00:07:55,050 We must protect Shargis. 159 00:07:55,130 --> 00:07:56,610 It would really hurt British and American 160 00:07:56,634 --> 00:07:58,280 interests if he was killed. 161 00:07:58,360 --> 00:08:00,480 And cost hundreds of innocent lives. 162 00:08:00,560 --> 00:08:02,290 We don't like him but he's a safety valve. 163 00:08:02,370 --> 00:08:04,050 Without him, the whole place would blow up. 164 00:08:04,074 --> 00:08:06,380 That's the very reason they want him murdered. 165 00:08:06,460 --> 00:08:07,750 Who's to be the assassin? 166 00:08:07,830 --> 00:08:09,050 I don't know yet. 167 00:08:09,130 --> 00:08:10,680 But Shargis runs this training school 168 00:08:10,760 --> 00:08:12,810 for his, what he calls, freedom fighters. 169 00:08:12,890 --> 00:08:14,810 Any one of them could've been picked for the job. 170 00:08:14,880 --> 00:08:16,880 Can you get me in there? Say it's for a story. 171 00:08:16,960 --> 00:08:18,430 Well I don't know. 172 00:08:18,510 --> 00:08:19,510 It's very hush hush. 173 00:08:21,430 --> 00:08:23,530 Rhamin, where does he come into this? 174 00:08:24,730 --> 00:08:25,730 Nowhere yet. 175 00:08:27,330 --> 00:08:29,670 Any indication when the attempt might be made? 176 00:08:29,750 --> 00:08:32,030 No, but it must be before the election. 177 00:08:32,110 --> 00:08:32,630 Yeah. 178 00:08:32,710 --> 00:08:34,080 Keep an eye on Rhamin. 179 00:08:34,160 --> 00:08:37,470 He could turn out to be a post graduate in assassination. 180 00:08:37,550 --> 00:08:38,550 I will. 181 00:08:49,306 --> 00:08:50,306 You took these pictures? 182 00:08:50,330 --> 00:08:51,440 Don't you like them? 183 00:08:51,520 --> 00:08:53,780 I think that's rather effective, don't you? 184 00:08:53,930 --> 00:08:55,260 Wait here a minute, please. 185 00:08:58,330 --> 00:09:00,180 I think perhaps we had better go, Mr. Black. 186 00:09:00,260 --> 00:09:00,950 Yeah. 187 00:09:01,030 --> 00:09:01,876 You'd better not get involved. 188 00:09:01,900 --> 00:09:04,480 I'll wait outside then. 189 00:09:04,660 --> 00:09:05,660 Right. 190 00:09:09,030 --> 00:09:10,870 Mr. Black, this photograph, there's some doubt 191 00:09:11,000 --> 00:09:12,440 as to what's-- -What's wrong with it? 192 00:09:12,510 --> 00:09:16,010 The British sergeant is not wearing regulation weaponry. 193 00:09:16,090 --> 00:09:16,940 I didn't issue it. 194 00:09:17,020 --> 00:09:19,080 Yes, but you did take the picture. 195 00:09:19,160 --> 00:09:22,150 I must ask you to come along with me. A few questions. 196 00:09:22,230 --> 00:09:23,740 Can't you ask them here? 197 00:09:23,820 --> 00:09:25,790 It is not I who will be doing the questioning. 198 00:09:25,960 --> 00:09:26,710 All right, fine. 199 00:09:26,960 --> 00:09:30,950 All right, well. 200 00:09:31,530 --> 00:09:34,160 Rustics in an undeveloped country. 201 00:09:34,240 --> 00:09:35,970 Is that what you take us for, Mr. Black? 202 00:09:36,050 --> 00:09:37,170 No sir. -Yes sir. 203 00:09:37,250 --> 00:09:40,250 I defy the London CID crowd to round up 204 00:09:40,330 --> 00:09:41,510 accomplices more quickly. 205 00:09:41,590 --> 00:09:42,630 But sir, I only-- 206 00:09:42,710 --> 00:09:44,310 Lock these clowns up for a few days. 207 00:09:45,800 --> 00:09:46,840 I'm not done with you yet. 208 00:09:47,060 --> 00:09:48,210 You're for the high jump. 209 00:09:54,500 --> 00:09:56,110 Fake atrocity pictures. 210 00:09:58,330 --> 00:10:00,380 Not quite your style, Drake. 211 00:10:00,460 --> 00:10:02,300 Well, they got me where I wanted to be, Winlow. 212 00:10:02,430 --> 00:10:03,970 In your pocket. 213 00:10:04,050 --> 00:10:06,620 Whitehall's wasting the taxpayers' money, sending you here. 214 00:10:06,700 --> 00:10:09,170 We don't anticipate any trouble from Shargis' crowd. 215 00:10:09,250 --> 00:10:11,250 He'll lose the election quietly, as usual. 216 00:10:11,330 --> 00:10:12,770 He may not get the chance. 217 00:10:12,850 --> 00:10:15,120 People in his own party want him killed. 218 00:10:15,200 --> 00:10:16,600 Ridiculous, Shargis is too popular. 219 00:10:16,624 --> 00:10:17,710 That's the point. 220 00:10:17,790 --> 00:10:19,970 Assassination of popular nationalist candidate, 221 00:10:20,050 --> 00:10:21,520 the British government are to blame, 222 00:10:21,600 --> 00:10:23,820 country goes wild, mad dogs and terrorists 223 00:10:24,000 --> 00:10:25,100 go out in the noonday sun. 224 00:10:25,180 --> 00:10:26,350 I don't like Shargis, 225 00:10:26,430 --> 00:10:28,330 but at least with him, you know where you are. 226 00:10:28,560 --> 00:10:29,880 Behind all this political jargon, 227 00:10:29,904 --> 00:10:31,170 he does care for his people. 228 00:10:31,250 --> 00:10:32,250 That's right. 229 00:10:32,320 --> 00:10:33,360 And if he is assassinated, 230 00:10:33,460 --> 00:10:35,060 popular sympathy would give the election 231 00:10:35,260 --> 00:10:36,390 to his party and the country 232 00:10:36,470 --> 00:10:38,900 will be under the control of his successor. 233 00:10:38,980 --> 00:10:41,310 The point is who've they picked. 234 00:10:41,390 --> 00:10:43,330 It'll be old news in 48 hours. 235 00:10:43,410 --> 00:10:44,080 I'll stick close to Shargis. 236 00:10:44,160 --> 00:10:45,320 That's your job. 237 00:10:45,400 --> 00:10:46,666 But if you get yourself caught in the middle, 238 00:10:46,690 --> 00:10:48,070 I won't be able to pull you out. 239 00:10:48,150 --> 00:10:51,440 Oh and Jose and his-- -And his wife and child. 240 00:10:51,630 --> 00:10:53,050 I won't be able to hold them. 241 00:10:53,130 --> 00:10:54,510 Now that you've confessed. 242 00:11:05,960 --> 00:11:07,330 Ah. -Get in, Mr. Black. 243 00:11:07,410 --> 00:11:08,840 The inevitable Aldo. 244 00:11:17,960 --> 00:11:19,160 You had us worried, Mr. Black. 245 00:11:19,184 --> 00:11:20,560 We come to pay your bail 246 00:11:20,640 --> 00:11:23,400 and we are told that you are to be released without bail. 247 00:11:23,480 --> 00:11:24,390 Now why is this? 248 00:11:24,470 --> 00:11:25,830 Well, they're holding my passport. 249 00:11:25,910 --> 00:11:27,430 I'm supposed to pick it up on my way 250 00:11:27,454 --> 00:11:29,110 out of the country in 48 hours. 251 00:11:29,190 --> 00:11:30,390 You said you wanted to see how 252 00:11:30,414 --> 00:11:32,570 we train our young guerilla leaders, Mr. Black. 253 00:11:32,650 --> 00:11:34,150 Oh yes, people's armed militia 254 00:11:34,230 --> 00:11:36,010 sounds like a good story. 255 00:11:36,100 --> 00:11:39,676 We prefer the phrase civil persuasion, Mr. Black. 256 00:12:02,700 --> 00:12:06,030 Even at 70, I do not neglect the training 257 00:12:06,110 --> 00:12:11,076 that makes our party strong and ready. 258 00:12:17,300 --> 00:12:21,640 Together, we will hurl our opponents to the ground 259 00:12:21,720 --> 00:12:22,750 as easily as this. 260 00:12:24,460 --> 00:12:26,800 Now that you've seen my skill, 261 00:12:26,880 --> 00:12:28,380 let me see yours. 262 00:12:32,760 --> 00:12:34,170 Dr. Shargis, as always, 263 00:12:34,250 --> 00:12:36,310 you are an inspiration to our young men. 264 00:12:36,390 --> 00:12:37,820 I am grateful that the authorities 265 00:12:37,900 --> 00:12:40,870 released you in time to witness these demonstrations. 266 00:12:41,030 --> 00:12:42,630 I wouldn't have missed it for the world. 267 00:12:42,660 --> 00:12:45,890 You shall see the art of swift political retaliation 268 00:12:46,100 --> 00:12:48,480 against an enemy of my peoples. 269 00:13:21,430 --> 00:13:22,430 Six seconds. 270 00:13:24,560 --> 00:13:25,810 Dead center, very good. 271 00:13:33,200 --> 00:13:36,250 This next exercise was devised by Dr. Shargis himself. 272 00:13:36,300 --> 00:13:37,640 We are very proud to say that 273 00:13:37,720 --> 00:13:39,720 it is now being used in many parts of the world. 274 00:13:39,800 --> 00:13:41,280 In the countries where men also train 275 00:13:41,304 --> 00:13:42,924 to overthrow their oppressors. 276 00:13:44,300 --> 00:13:45,380 Home movies? -Over there, Mr. Black. 277 00:13:45,460 --> 00:13:46,820 You'll be out of the line of fire. 278 00:13:46,860 --> 00:13:49,010 That's very considerate of you, Captain Lin. 279 00:13:51,230 --> 00:13:52,230 Now. 280 00:14:05,000 --> 00:14:07,620 As you see, Mr. Black, right on target. 281 00:14:08,560 --> 00:14:10,480 Well done, Juanita. -Bravo. 282 00:14:10,560 --> 00:14:10,910 Well done Juanita. 283 00:14:10,990 --> 00:14:12,670 Yes, a credit to your methods, Captain Lin. 284 00:14:12,890 --> 00:14:13,970 Too bad it was only a film. 285 00:14:14,200 --> 00:14:16,280 I know our worthy commissioner of police 286 00:14:16,360 --> 00:14:17,770 has caused you some inconvenience, 287 00:14:17,850 --> 00:14:18,880 but I can assure you, 288 00:14:19,030 --> 00:14:21,320 he will not live to enjoy his pension. 289 00:14:22,360 --> 00:14:24,240 Ah, time grows short, Aldo. 290 00:14:24,320 --> 00:14:26,510 I have not yet finished recording my speech. 291 00:14:26,590 --> 00:14:28,010 Will you drive me home? 292 00:14:28,090 --> 00:14:29,686 Unfortunately, Father, I promised to help 293 00:14:29,710 --> 00:14:30,870 Singri Rhamin and Captain Lin 294 00:14:30,920 --> 00:14:31,920 with the new recruits. 295 00:14:32,130 --> 00:14:34,510 Well, perhaps Mr. Black wouldn't mind driving him. 296 00:14:34,590 --> 00:14:35,790 Oh, I'd be glad to. 297 00:14:35,870 --> 00:14:37,790 My car is outside. 298 00:14:37,870 --> 00:14:38,870 Squad! 299 00:14:42,630 --> 00:14:43,630 Next. 300 00:14:45,430 --> 00:14:47,040 Ready? 301 00:14:47,120 --> 00:14:48,120 Now. 302 00:14:50,230 --> 00:14:52,560 An impressive performance, Doctor. 303 00:14:52,640 --> 00:14:54,910 My opponent and I rehearse carefully. 304 00:14:56,600 --> 00:14:58,910 Dishonest, but when one is 70, 305 00:14:58,990 --> 00:15:01,290 it always impresses the young ones. 306 00:15:02,460 --> 00:15:03,580 Have you complete confidence 307 00:15:03,640 --> 00:15:05,050 in your political associates? 308 00:15:05,130 --> 00:15:06,610 I am a good judge of character. 309 00:15:06,690 --> 00:15:08,360 The people around me are handpicked. 310 00:15:09,600 --> 00:15:11,940 I guide them as you guide the wheel of this car. 311 00:15:29,600 --> 00:15:31,780 Foot brake's gone. 312 00:15:31,860 --> 00:15:33,350 Impossible. 313 00:15:33,430 --> 00:15:34,850 Aldo services the car himself. 314 00:15:34,930 --> 00:15:36,910 No one else is allowed near it. 315 00:15:41,230 --> 00:15:43,050 Hand brake too. 316 00:16:50,600 --> 00:16:53,310 You see the kind of enemy we have, Mr. Black. 317 00:16:54,660 --> 00:16:57,110 Someone is afraid I will win the election. 318 00:17:40,630 --> 00:17:42,050 Who sabotaged the car? 319 00:17:42,130 --> 00:17:43,290 I don't know yet. 320 00:17:43,370 --> 00:17:44,310 Aldo? 321 00:17:44,390 --> 00:17:45,670 Look, there's no point guessing. 322 00:17:45,830 --> 00:17:47,230 There's bound to be another attempt 323 00:17:47,254 --> 00:17:48,630 since the one tonight failed. 324 00:17:48,830 --> 00:17:50,390 You must stay near him. 325 00:17:50,470 --> 00:17:52,670 Look, here's the key to the French windows of his study. 326 00:17:52,700 --> 00:17:53,470 That part of the building 327 00:17:53,550 --> 00:17:54,990 opens up onto the square. 328 00:17:55,070 --> 00:17:56,750 We must keep Shargis alive. 329 00:17:57,030 --> 00:17:59,630 Each day, one learns more of the evils of politics. 330 00:17:59,710 --> 00:18:00,470 Lights. 331 00:18:00,550 --> 00:18:01,790 Choose the lesser of two evils. 332 00:18:01,830 --> 00:18:04,020 Protect the least poisonous of the monsters. 333 00:18:05,030 --> 00:18:07,380 Who will you choose to lead you? 334 00:18:09,060 --> 00:18:13,090 Those traitors, whose lips are filled with promises. 335 00:18:15,460 --> 00:18:18,300 Those misguided politicians. 336 00:18:20,300 --> 00:18:21,300 But what else? 337 00:18:22,900 --> 00:18:25,820 That you will be granted independence 338 00:18:25,900 --> 00:18:27,800 when you are fully -prepared to receive it. 339 00:18:29,330 --> 00:18:31,600 When will that day come? 340 00:18:32,860 --> 00:18:36,580 When your grandchildren are old and toothless. 341 00:18:38,500 --> 00:18:40,110 Wait for cheers. 342 00:18:40,190 --> 00:18:43,450 Throughout my life, I have fought for you. 343 00:18:44,900 --> 00:18:48,210 I and patriots like Singri Rhamin, 344 00:18:49,700 --> 00:18:51,320 who will one day pick up the torch 345 00:18:51,530 --> 00:18:53,820 when it falls from my hand, 346 00:18:54,900 --> 00:18:59,010 we will lead this country from-- 347 00:19:01,460 --> 00:19:06,160 with your votes, we will lead this country -- 348 00:19:09,060 --> 00:19:12,970 From the swamps of imperialist, colonial, 349 00:19:14,960 --> 00:19:16,060 Senor Black. 350 00:19:17,760 --> 00:19:20,150 Don't be alarmed, Dr. Shargis. 351 00:19:20,230 --> 00:19:21,960 My gratitude to you for saving my life 352 00:19:22,040 --> 00:19:24,230 does not permit free entry through my window. 353 00:19:24,310 --> 00:19:25,750 I had to see you when no member 354 00:19:25,830 --> 00:19:27,270 of your staff was present. -My staff? 355 00:19:27,460 --> 00:19:28,700 Yes, one of them is responsible 356 00:19:28,724 --> 00:19:30,090 for sabotaging your car. 357 00:19:30,230 --> 00:19:32,870 On what do you base this preposterous charge? 358 00:19:32,950 --> 00:19:34,480 On information received in my capacity 359 00:19:34,860 --> 00:19:36,760 as a British agent. 360 00:19:39,560 --> 00:19:40,810 If that were true, 361 00:19:40,890 --> 00:19:42,900 I am the last person in this country 362 00:19:42,980 --> 00:19:44,240 that you would tell. 363 00:19:44,320 --> 00:19:46,280 I have to tell you because I need your confidence. 364 00:19:46,304 --> 00:19:48,710 Your actions do not inspire confidence, 365 00:19:48,930 --> 00:19:50,250 whatever government you work for. 366 00:19:50,274 --> 00:19:51,310 Believe me, Dr. Shargis. 367 00:19:51,390 --> 00:19:54,610 There are people in your party who want you eliminated. 368 00:19:54,690 --> 00:19:56,640 Fantasies, Senor Black. -If they've tried once, 369 00:19:56,720 --> 00:19:58,010 they'll try again. 370 00:19:58,090 --> 00:20:00,250 No man has more devoted followers than I. 371 00:20:00,330 --> 00:20:02,830 Because you removed those who weren't. 372 00:20:03,760 --> 00:20:06,150 That is why I have lived so long. 373 00:20:07,330 --> 00:20:08,940 Murmurings from any faction 374 00:20:09,020 --> 00:20:11,570 are reported to me instantly by Singri Rhamin. 375 00:20:11,960 --> 00:20:14,476 His hand is on the pulse of the party. 376 00:20:14,500 --> 00:20:16,160 Perhaps he's losing his touch. 377 00:20:16,260 --> 00:20:17,890 He's lost nothing, Mr. Black. 378 00:20:19,330 --> 00:20:21,150 You see, I am protected day and night. 379 00:20:23,230 --> 00:20:25,780 Captain Lin is a very accurate shot. 380 00:20:26,030 --> 00:20:28,360 This is an expected pleasure, Mr. Black. 381 00:20:28,440 --> 00:20:29,570 By his own admission, 382 00:20:29,650 --> 00:20:31,650 this man is a British agent. 383 00:20:31,830 --> 00:20:33,720 We shall have to get rid of him. 384 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Father! 385 00:20:47,100 --> 00:20:48,650 The murder weapon, Mr. Black. 386 00:20:52,000 --> 00:20:53,820 Aldo, don't be so foolish. 387 00:20:53,900 --> 00:20:56,360 He's much more valuable to us alive. 388 00:20:56,440 --> 00:20:57,440 I'm to be the scapegoat. 389 00:20:57,510 --> 00:20:58,960 Very clever of you. 390 00:20:59,040 --> 00:21:00,440 If the fingerprints were disturbed, 391 00:21:00,464 --> 00:21:02,210 our worthy Commissioner of police 392 00:21:02,290 --> 00:21:03,650 might find it difficult to believe 393 00:21:03,674 --> 00:21:06,530 that a British agent pulled the trigger. 394 00:21:06,610 --> 00:21:07,750 We're going to turn him over 395 00:21:07,830 --> 00:21:09,880 to the British authorities? 396 00:21:09,960 --> 00:21:11,280 They are noted for their justice. 397 00:21:11,304 --> 00:21:13,220 This man must be tried legally. 398 00:21:13,300 --> 00:21:14,700 Don't you see the effect that would 399 00:21:14,780 --> 00:21:15,950 have on public opinion, Aldo? 400 00:21:16,030 --> 00:21:17,930 Aldo, it's what your father would want. 401 00:21:18,010 --> 00:21:18,930 Don't believe them. 402 00:21:19,010 --> 00:21:20,010 They're tricking you. 403 00:21:30,300 --> 00:21:33,570 If the British don't kill you, I will. 404 00:21:55,730 --> 00:21:57,640 All right, open up. 405 00:22:08,560 --> 00:22:09,720 Just in time. 406 00:22:09,800 --> 00:22:11,280 Now I'm looking for an 11 letter word 407 00:22:11,304 --> 00:22:14,244 beginning with Z and ending in H-I-C. 408 00:22:14,460 --> 00:22:17,100 Do you realize our switchboard is blocked? 409 00:22:17,180 --> 00:22:19,420 More than 600 calls since the news broke, 410 00:22:19,500 --> 00:22:21,180 all demanding the death penalty for you. 411 00:22:21,260 --> 00:22:23,050 You really should do the Times crossword. 412 00:22:23,130 --> 00:22:24,210 It's most enlightening. 413 00:22:24,290 --> 00:22:25,030 Oh, I've got it. 414 00:22:25,110 --> 00:22:26,110 Zygomorphic. 415 00:22:27,000 --> 00:22:29,070 You better read our local paper for once. 416 00:22:29,150 --> 00:22:31,100 What's their crossword like? 417 00:22:31,180 --> 00:22:32,460 You're for the high jump, Drake. 418 00:22:32,484 --> 00:22:33,484 Don't you realize it? 419 00:22:34,900 --> 00:22:36,250 Where's my camera, Winlow? 420 00:22:36,330 --> 00:22:37,670 That's all you can think of, 421 00:22:37,930 --> 00:22:39,290 with bombings all over the capital 422 00:22:39,320 --> 00:22:40,680 and the mob howling for your head? 423 00:22:40,704 --> 00:22:41,704 My camera? 424 00:22:42,630 --> 00:22:43,630 Off the record, 425 00:22:44,930 --> 00:22:45,930 did you shoot him? 426 00:22:49,200 --> 00:22:51,350 I've gotta get out of here. -I'd oblige if possible. 427 00:22:51,430 --> 00:22:53,160 But you're the season's burnt offering. 428 00:22:53,240 --> 00:22:54,650 I won't embarrass you, I'll escape. 429 00:22:54,730 --> 00:22:55,806 Well that would be the most embarrassing 430 00:22:55,830 --> 00:22:56,920 thing you could do. 431 00:22:57,200 --> 00:22:58,586 Don't play the stiff upper lip with me, Winlow. 432 00:22:58,610 --> 00:23:00,060 I have to get out of here tonight, 433 00:23:00,200 --> 00:23:02,100 otherwise Rhamin will be elected president 434 00:23:02,180 --> 00:23:04,880 and you'll be deported as an undesirable alien. 435 00:23:04,960 --> 00:23:06,360 If they bring feelings high enough, 436 00:23:06,384 --> 00:23:07,720 they might just win this time. 437 00:23:07,930 --> 00:23:09,800 Add to that a timely shipment of arms 438 00:23:09,880 --> 00:23:13,150 and another independent nation loses its independence. 439 00:23:13,230 --> 00:23:14,990 All right, you win, but how? 440 00:23:15,830 --> 00:23:19,470 I suppose I could stand you in front of a firing squad. 441 00:23:19,550 --> 00:23:20,490 Blank cartridges. 442 00:23:20,570 --> 00:23:22,050 What about the body? 443 00:23:22,200 --> 00:23:23,760 A quiet funeral, an empty grave. 444 00:23:23,840 --> 00:23:25,300 Takes too long. 445 00:23:25,380 --> 00:23:26,860 Well how about shot trying to escape? 446 00:23:27,060 --> 00:23:27,880 You'll still have to produce 447 00:23:27,960 --> 00:23:29,430 the bullet riddled body. 448 00:23:29,510 --> 00:23:30,670 Cholera, sealed coffin. 449 00:23:30,750 --> 00:23:32,040 They'd tear it open at the nails 450 00:23:32,120 --> 00:23:33,350 to make sure I was inside. 451 00:23:37,600 --> 00:23:39,260 What have you done with Jose? 452 00:23:39,340 --> 00:23:40,350 I released him. 453 00:23:40,460 --> 00:23:41,250 Can you get him quick? 454 00:23:41,330 --> 00:23:43,290 I have a job for him. 455 00:23:43,370 --> 00:23:45,450 What, the old double switch? 456 00:23:45,530 --> 00:23:46,890 Prison chaplain changing clothes? 457 00:23:47,200 --> 00:23:48,760 You've been reading too many thrillers. 458 00:23:48,840 --> 00:23:50,400 No, I think I have the way out of here, 459 00:23:50,520 --> 00:23:53,160 but I'll need a little help from you. 460 00:23:53,240 --> 00:23:54,740 The government wants no part of you. 461 00:23:54,820 --> 00:23:57,790 My men will have orders to shoot you on sight. 462 00:23:58,030 --> 00:24:00,150 I don't think Rhamin's crowd will do less. 463 00:24:00,230 --> 00:24:02,130 You're burning my candle at both ends. 464 00:24:08,030 --> 00:24:11,710 Open up. 465 00:24:14,660 --> 00:24:17,080 Black, your trial starts in the morning. 466 00:24:17,160 --> 00:24:18,870 You'll be convicted by noon, I'd say. 467 00:24:18,950 --> 00:24:20,790 Someone must have put pressure on the governor. 468 00:24:20,830 --> 00:24:22,130 I brought you a bed roll, 469 00:24:22,210 --> 00:24:24,450 so you can taste justice on a good night's sleep. 470 00:24:24,530 --> 00:24:27,010 Yes, what am I going to do about these bed bugs? 471 00:24:29,060 --> 00:24:30,300 Is Jose ready? 472 00:24:30,380 --> 00:24:31,570 On the guard change. 473 00:24:31,650 --> 00:24:33,950 When the clock bell strikes the half hour. 474 00:24:34,030 --> 00:24:36,280 Bed bugs are the least of your worries. 475 00:24:36,360 --> 00:24:37,360 I make it 8:20 now. 476 00:24:37,390 --> 00:24:38,810 That's right. 477 00:24:38,890 --> 00:24:40,270 Did you put the jelly in? 478 00:24:40,350 --> 00:24:41,800 Don't blow your head off. 479 00:24:42,030 --> 00:24:43,330 It's my duty to advise you 480 00:24:43,410 --> 00:24:45,120 to use the services of a barrister. 481 00:24:45,200 --> 00:24:46,470 I'll bear it in mind. -Right. 482 00:24:46,550 --> 00:24:48,676 Guard? 483 00:27:13,860 --> 00:27:15,510 What are you doing there? 484 00:27:15,590 --> 00:27:18,040 I'm just finishing it off. 485 00:27:18,230 --> 00:27:19,230 Very tricky. 486 00:27:34,860 --> 00:27:35,950 You're early tonight, Pablo. 487 00:27:36,030 --> 00:27:37,050 What's for supper? 488 00:27:37,130 --> 00:27:37,790 Chicken and rice. 489 00:27:37,960 --> 00:27:39,250 It's a sure sign. 490 00:27:39,330 --> 00:27:41,000 Always chicken before an execution. 491 00:28:22,660 --> 00:28:24,380 Death to Shargis' assassin. 492 00:28:24,460 --> 00:28:26,060 Death to Shargis' murderer! 493 00:28:36,460 --> 00:28:38,740 What the devil is happening here? 494 00:28:53,460 --> 00:28:55,500 This simple tape can put the country in our pockets. 495 00:28:55,524 --> 00:28:56,710 Our star is rising, Pilar, 496 00:28:56,790 --> 00:28:58,030 and you have helped it to rise. 497 00:28:58,070 --> 00:28:59,230 It was a stroke of brilliance 498 00:28:59,290 --> 00:29:00,890 to lure the British agent into the trap. 499 00:29:00,930 --> 00:29:02,810 The harder he defends himself, 500 00:29:02,890 --> 00:29:04,660 the guiltier he'll look. 501 00:29:04,740 --> 00:29:06,950 I'd better put our money in the safe. 502 00:29:07,030 --> 00:29:08,140 The people's money. 503 00:29:08,220 --> 00:29:09,430 500,000. -Oh, the tape. 504 00:29:09,510 --> 00:29:11,250 You'd better put that in too. 505 00:29:11,430 --> 00:29:12,440 Especially the tape. 506 00:29:12,520 --> 00:29:14,210 It's worth a lot more than the money. 507 00:29:21,700 --> 00:29:22,700 500,000. 508 00:29:24,000 --> 00:29:26,330 Should purchase quite a fair sized revolution. 509 00:29:27,530 --> 00:29:30,230 It would be cheaper to win by votes than by revolution. 510 00:29:32,700 --> 00:29:34,990 But if you should lose tomorrow, 511 00:29:35,230 --> 00:29:37,650 we are prepared to reverse the decision. 512 00:29:48,230 --> 00:29:49,610 Singri, what's the matter? 513 00:29:50,800 --> 00:29:51,880 He was good to me. 514 00:29:52,560 --> 00:29:53,890 Almost like a father. 515 00:29:54,860 --> 00:29:56,210 We must always remember him 516 00:29:56,290 --> 00:29:58,690 with a great deal of affection, mustn't we? 517 00:32:20,330 --> 00:32:21,410 Hey. 518 00:33:01,560 --> 00:33:04,970 Don't you ever go home, Winlow? 519 00:33:05,050 --> 00:33:06,810 30 men are combing the city for you, 520 00:33:06,890 --> 00:33:08,580 and you turn up here? 521 00:33:08,660 --> 00:33:10,110 I wanted a quiet place to work. 522 00:33:10,190 --> 00:33:12,110 I need your tape recorder. 523 00:33:12,260 --> 00:33:13,260 It's over there. 524 00:33:19,160 --> 00:33:21,580 What exactly are you trying to do, Drake? 525 00:33:21,660 --> 00:33:22,540 I think I ought to know. 526 00:33:22,620 --> 00:33:23,540 Plug that in. 527 00:33:23,620 --> 00:33:25,036 And I shall have to ask you to leave 528 00:33:25,060 --> 00:33:27,341 if you're going to bother me with a lot of stupid questions. 529 00:33:27,365 --> 00:33:28,365 I want a fresh tape. 530 00:33:30,560 --> 00:33:31,560 And scissors. 531 00:33:38,300 --> 00:33:39,320 Thank you. 532 00:33:43,930 --> 00:33:45,230 Winlow here. 533 00:33:45,310 --> 00:33:46,310 You have? 534 00:33:47,126 --> 00:33:48,126 Good work, Corporal. 535 00:33:48,150 --> 00:33:49,280 We'll have a look at him. 536 00:33:50,800 --> 00:33:53,210 Well Drake, you've just been captured on the waterfront. 537 00:33:53,290 --> 00:33:54,980 They're bringing you in. 538 00:33:55,060 --> 00:33:56,740 Fine, I hope they're not too rough with me. 539 00:33:56,764 --> 00:33:58,330 I want some sticky tape. 540 00:33:58,410 --> 00:33:59,820 Don't know if we've got any. 541 00:34:01,260 --> 00:34:02,260 Oh yes. 542 00:34:03,590 --> 00:34:05,140 Here you are. 543 00:34:05,220 --> 00:34:06,470 What are you trying to do? 544 00:34:06,550 --> 00:34:08,850 Now, I recorded this in Shargis' office 545 00:34:08,960 --> 00:34:10,240 the day I met him there. 546 00:34:11,530 --> 00:34:13,380 That's a failing of beautiful women 547 00:34:13,460 --> 00:34:15,460 to be too meticulous. 548 00:34:16,360 --> 00:34:18,710 You worry too much about details. 549 00:34:18,790 --> 00:34:20,000 The gun will do very well. 550 00:34:20,730 --> 00:34:22,360 Now what are your plans? 551 00:34:22,440 --> 00:34:23,440 Now. 552 00:34:27,200 --> 00:34:28,290 Listen to this. 553 00:34:29,700 --> 00:34:31,780 He is my strong right arm. 554 00:34:31,860 --> 00:34:34,380 There is no room for weakness in the party. 555 00:34:34,560 --> 00:34:36,390 Dr. Shargis leaves us no alternative 556 00:34:36,470 --> 00:34:37,930 but to follow like happy sheep. 557 00:34:44,330 --> 00:34:46,710 There is no room for weakness in the party. 558 00:34:46,790 --> 00:34:49,330 Dr. Shargis leaves us no alternative-- 559 00:34:49,410 --> 00:34:51,680 How do you want him liquidated, Rhamin? 560 00:34:54,860 --> 00:34:55,860 Now. 561 00:34:59,460 --> 00:35:01,010 You worry about details. 562 00:35:01,090 --> 00:35:02,350 The gun will do very well. 563 00:35:04,130 --> 00:35:06,420 The tape recorder can't lie, eh? 564 00:35:06,500 --> 00:35:07,970 Here's 20,000 in bills. 565 00:35:08,050 --> 00:35:08,980 Put it in your safe. 566 00:35:09,060 --> 00:35:10,300 Where the devil did you get it? 567 00:35:10,420 --> 00:35:11,200 When you arrested me yesterday, 568 00:35:11,280 --> 00:35:13,340 you found it in my pocket. 569 00:35:13,420 --> 00:35:15,860 It's the down payment from Rhamin to murder Shargis. 570 00:35:16,006 --> 00:35:17,006 Murder Shargis, eh? 571 00:35:17,030 --> 00:35:17,950 That's right. 572 00:35:18,030 --> 00:35:19,190 Here, plug this in, will you? 573 00:35:19,260 --> 00:35:21,470 The rest is in Shargis' safe. Now make us a cup of tea. 574 00:35:21,550 --> 00:35:24,240 It's going to be a hard night. 575 00:35:24,320 --> 00:35:26,030 I've got Shargis election speech here. 576 00:35:26,110 --> 00:35:27,660 I've got to get it back in the safe 577 00:35:27,740 --> 00:35:29,310 before they realize it's missing, 578 00:35:29,390 --> 00:35:31,120 with a few interesting additions. 579 00:35:31,200 --> 00:35:32,530 Haven't much time. 580 00:35:32,610 --> 00:35:33,736 That's why you'd better hurry up with the tea, 581 00:35:33,760 --> 00:35:35,200 and there are one or two more things 582 00:35:35,224 --> 00:35:36,280 I want you to get me. 583 00:35:36,360 --> 00:35:38,080 Like another tape recorder. 584 00:35:51,100 --> 00:35:52,200 Now, that's it. 585 00:35:54,160 --> 00:35:55,750 And there we are. 586 00:35:58,500 --> 00:36:00,350 Stand by when the speeches start 587 00:36:00,560 --> 00:36:03,280 with every available man you can muster. 588 00:36:03,360 --> 00:36:04,220 Certainly will. 589 00:36:04,300 --> 00:36:07,810 Through the window, if you don't mind. 590 00:36:07,890 --> 00:36:10,600 You're still a fugitive, remember? 591 00:36:10,680 --> 00:36:11,680 Yeah. 592 00:36:12,300 --> 00:36:15,370 Well, thanks for the tea. 593 00:40:00,560 --> 00:40:01,560 Who left this here? 594 00:40:01,630 --> 00:40:02,420 I don't know. 595 00:40:02,500 --> 00:40:03,400 Perhaps it was Senor Aldo. 596 00:40:03,480 --> 00:40:05,030 He has been here many hours. 597 00:40:05,700 --> 00:40:06,700 Oh. 598 00:40:07,500 --> 00:40:09,180 You will stay here on duty until I return. 599 00:40:09,204 --> 00:40:11,714 You'll let no one in except Captain Lin and myself. 600 00:40:12,100 --> 00:40:13,210 Now, is that clear? 601 00:40:13,290 --> 00:40:14,660 Certainly, Mr. Pre-- 602 00:40:14,740 --> 00:40:16,010 Why do you smile? 603 00:40:16,090 --> 00:40:17,720 I almost said Mr. President. 604 00:40:17,960 --> 00:40:21,140 You must not be too hasty, my friend. 605 00:40:21,220 --> 00:40:23,440 I haven't even been nominated -- yet. 606 00:40:46,200 --> 00:40:47,480 These agents of the imperialists 607 00:40:47,560 --> 00:40:51,760 who killed my father, murdered your leader. 608 00:40:54,090 --> 00:40:57,620 And where is this hired assassin now, eh? 609 00:40:58,130 --> 00:41:01,810 The authorities dare to tell us that he has escaped. 610 00:41:03,460 --> 00:41:04,840 They think that they can destroy 611 00:41:04,920 --> 00:41:06,340 our movement by killing our leader. 612 00:41:07,600 --> 00:41:11,030 But when the polls open this afternoon, my friends, 613 00:41:11,110 --> 00:41:12,710 your votes will prove them wrong. 614 00:41:15,190 --> 00:41:17,410 Your votes will be for the movement, not for the man. 615 00:41:20,550 --> 00:41:21,550 You may go. 616 00:41:24,260 --> 00:41:26,220 Aldo has been talking out there for 15 minutes now 617 00:41:26,330 --> 00:41:28,550 without once mentioning my name. 618 00:41:28,600 --> 00:41:30,010 That boy is getting too fond 619 00:41:30,090 --> 00:41:31,290 of the sound of his own voice. 620 00:41:31,340 --> 00:41:33,250 Oh, let him play Hamlet. 621 00:41:33,330 --> 00:41:35,430 I don't like Drake being at large. 622 00:41:35,510 --> 00:41:36,510 He might come here. 623 00:41:36,560 --> 00:41:38,180 He's probably on his way back 624 00:41:38,260 --> 00:41:41,560 to England by now to report mission not accomplished. 625 00:41:41,640 --> 00:41:43,070 Maybe. 626 00:41:43,150 --> 00:41:45,340 We'd better go down to the grieving son. 627 00:41:45,560 --> 00:41:46,880 Make sure the crowd doesn't start 628 00:41:46,904 --> 00:41:48,670 shouting the name Aldo Shargis. 629 00:41:48,750 --> 00:41:51,030 Will you calm down? 630 00:41:51,110 --> 00:41:54,460 Your insurance is Dr.Shargis' own recorded words. 631 00:41:56,060 --> 00:41:59,340 When they hear your name from the martyr's own lips, 632 00:41:59,420 --> 00:42:01,490 there'll be no question whose name 633 00:42:01,570 --> 00:42:03,030 is on the ballot then. 634 00:42:03,110 --> 00:42:04,310 Recording booth is in order. 635 00:42:04,460 --> 00:42:06,220 You'll handle this recording yourself, Pilar. 636 00:42:06,244 --> 00:42:07,780 I want no bungling with that tape. 637 00:42:07,830 --> 00:42:12,690 Yes, Singri. 638 00:42:50,600 --> 00:42:52,530 11 o'clock, the broadcast. 639 00:42:52,610 --> 00:42:53,990 12 o'clock, the funeral. 640 00:42:54,070 --> 00:42:56,040 And one o'clock, the nominations. 641 00:42:56,120 --> 00:42:57,590 The polls open at three. 642 00:42:59,100 --> 00:43:00,980 Aldo, my dear, I think it's time 643 00:43:01,060 --> 00:43:02,550 you should introduce Singri. 644 00:43:02,630 --> 00:43:03,806 Perhaps they would want to hear about my-- 645 00:43:03,830 --> 00:43:04,940 That will not be necessary. 646 00:43:05,230 --> 00:43:06,840 Just a brief mention of how close 647 00:43:07,060 --> 00:43:09,640 I was to your father and how we worked together. 648 00:43:10,830 --> 00:43:12,900 I'll go and get the tape ready. 649 00:43:30,030 --> 00:43:31,880 Don't waste your breath shouting for help. 650 00:43:31,960 --> 00:43:33,930 It's quite soundproof, as you told me. 651 00:43:35,230 --> 00:43:36,250 I'm not going to let you 652 00:43:36,330 --> 00:43:39,130 prevent the people from hearing that tape. 653 00:43:39,210 --> 00:43:40,770 Put it on the machine and thread it up. 654 00:43:41,900 --> 00:43:44,670 Your recent demonstration of marksmanship 655 00:43:44,750 --> 00:43:46,490 was most persuasive. 656 00:43:48,200 --> 00:43:49,600 I'm not letting you out of my sight 657 00:43:49,670 --> 00:43:50,860 until the broadcast is over. 658 00:43:51,830 --> 00:43:52,900 And then I suppose there's 659 00:43:52,980 --> 00:43:55,350 the intrepid capture of the assassin. 660 00:43:55,430 --> 00:43:58,710 You'll hand me over for trial and execution. 661 00:43:59,600 --> 00:44:01,560 It'll be my pleasure. 662 00:44:01,640 --> 00:44:02,830 As well as my duty. 663 00:44:05,060 --> 00:44:06,980 You have heard from the son 664 00:44:07,060 --> 00:44:09,050 of our martyred leader. 665 00:44:09,130 --> 00:44:10,290 We are gathered here today 666 00:44:10,370 --> 00:44:14,310 to choose a candidate who can push forward 667 00:44:14,390 --> 00:44:17,660 the great work of Dr. Shargis. 668 00:44:20,590 --> 00:44:24,080 We seek a leader of dedication. 669 00:44:24,160 --> 00:44:26,380 One whom the martyr himself would choose. 670 00:44:27,360 --> 00:44:29,210 A modest man, Mr. Rhamin. 671 00:44:29,290 --> 00:44:30,290 Little men think little. 672 00:44:31,460 --> 00:44:34,550 What would you know of the glory of real power? 673 00:44:34,630 --> 00:44:37,480 No poor words of mine 674 00:44:37,560 --> 00:44:41,850 can touch your hearts as can the words of Dr. Shargis. 675 00:44:42,730 --> 00:44:46,350 You will now hear the speech he was taping 676 00:44:46,430 --> 00:44:50,290 when the assassin's bullet cut him down. 677 00:44:50,430 --> 00:44:53,320 The very words of Dr. Shargis. 678 00:44:54,530 --> 00:44:55,530 Start the tape. 679 00:45:00,360 --> 00:45:02,810 Members of the Nationalist Party, 680 00:45:03,000 --> 00:45:04,510 once again, we face an election. 681 00:45:05,560 --> 00:45:07,390 Whom will you choose to lead you? 682 00:45:07,470 --> 00:45:10,220 Those traitors whose lips are filled with promises? 683 00:45:11,930 --> 00:45:14,060 But why would you want to get rid of him, Rhamin? 684 00:45:14,140 --> 00:45:16,310 Dr. Shargis leaves us no alternative. 685 00:45:16,560 --> 00:45:18,550 There is no room for weakness in the party. 686 00:45:18,630 --> 00:45:19,630 Turn that off. 687 00:45:21,130 --> 00:45:23,340 How do you want him liquidated, Rhamin? 688 00:45:23,630 --> 00:45:26,490 You worry too much over details. 689 00:45:26,570 --> 00:45:28,550 The gun will do very well. 690 00:45:28,630 --> 00:45:31,110 All right Rhamin, but the money isn't enough. 691 00:45:31,300 --> 00:45:32,080 You'll have to double it. 692 00:45:32,160 --> 00:45:34,140 20,000 or no deal. 693 00:45:34,220 --> 00:45:35,890 In the safe. 694 00:45:40,230 --> 00:45:42,280 I'll slip into his room after dark. 695 00:45:42,360 --> 00:45:44,580 You see that the guards are taken care of, Rhamin. 696 00:45:44,660 --> 00:45:46,160 I'll see to that. 697 00:45:46,240 --> 00:45:48,040 Who's taking over after we get rid of Shargis? 698 00:45:48,064 --> 00:45:49,370 I am. 699 00:45:49,450 --> 00:45:52,440 Do the others know or is this your own idea? 700 00:45:52,520 --> 00:45:53,850 Captain Lin is with me. 701 00:45:53,930 --> 00:45:55,830 The rest will follow like sheep. 702 00:45:55,910 --> 00:45:56,910 Lies. 703 00:45:57,530 --> 00:45:59,960 This is a fraud, you know I loved him. 704 00:46:00,630 --> 00:46:01,630 Seize him. 705 00:46:04,760 --> 00:46:05,760 Stop him! 706 00:46:12,630 --> 00:46:13,790 But. 707 00:46:14,430 --> 00:46:15,430 I didn't. 708 00:46:20,690 --> 00:46:24,530 Don't move! 709 00:46:24,610 --> 00:46:25,740 Drop your rifles. 710 00:46:25,820 --> 00:46:26,820 Drop them. 711 00:46:31,830 --> 00:46:34,670 Now you know who framed me. 712 00:46:34,750 --> 00:46:36,460 I have now returned the compliment. 713 00:46:41,500 --> 00:46:43,920 They hired you to kill my father. 714 00:46:45,330 --> 00:46:46,600 Don't move. 715 00:46:49,700 --> 00:46:52,000 I was not the assassin. 716 00:46:52,230 --> 00:46:55,340 She killed him, she and Rhamin planned it. 717 00:46:55,420 --> 00:46:56,910 And what did you do to stop them? 718 00:46:57,060 --> 00:46:58,430 I reversed the process. 719 00:46:58,510 --> 00:47:00,810 Your party is bound to win the election now. 720 00:47:00,890 --> 00:47:01,750 Your father did not die in vain. 721 00:47:01,830 --> 00:47:03,090 I wish I could've saved him. 722 00:47:05,000 --> 00:47:06,070 You care, Englishman? 723 00:47:09,360 --> 00:47:10,430 Our methods differ. 724 00:47:11,860 --> 00:47:13,450 But he believed in his people. 725 00:47:17,230 --> 00:47:19,330 You are a strange enemy, Mr. Black. 726 00:47:20,530 --> 00:47:21,610 But I believe you. 727 00:47:24,100 --> 00:47:26,270 Perhaps we need more men like you. 728 00:47:27,730 --> 00:47:30,130 You have much power in your country now. 729 00:47:31,360 --> 00:47:34,520 I hope you also have a little mercy. 51372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.