All language subtitles for Danger Man - Secret Agent S3E18 - The Hunting Party

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,300 --> 00:01:01,130 I'm looking for Lord Gandon where do I find him? 2 00:01:01,210 --> 00:01:03,240 His lordship's in the chamber at the moment sir. 3 00:01:03,320 --> 00:01:04,840 Oh really, now would you be kind enough 4 00:01:04,920 --> 00:01:07,090 to give him this and say that Mr. Drake is waiting? 5 00:01:07,170 --> 00:01:08,350 Well I'll try, sir. 6 00:01:08,430 --> 00:01:09,430 Thank you. 7 00:01:10,800 --> 00:01:13,670 Freddie. Yes you my boy, you. 8 00:01:14,430 --> 00:01:15,970 Aren't you Freddie? 9 00:01:16,050 --> 00:01:16,990 I beg your pardon? 10 00:01:17,070 --> 00:01:18,250 The son of the 13th Earl? 11 00:01:18,460 --> 00:01:19,460 I'm afraid not. 12 00:01:21,000 --> 00:01:22,040 Are you sure? 13 00:01:22,120 --> 00:01:23,120 Positive. 14 00:01:24,060 --> 00:01:25,940 Could have sworn it was Freddie, spitting image. 15 00:01:25,964 --> 00:01:27,110 Really? 16 00:01:27,190 --> 00:01:30,980 I'm due to speak in the debate in 10 minutes Mr. Drake 17 00:01:31,060 --> 00:01:32,340 so I'd be very much obliged if-- 18 00:01:32,364 --> 00:01:34,624 Shall we sit down my Lord. 19 00:01:36,630 --> 00:01:38,210 You security people. 20 00:01:38,290 --> 00:01:40,270 Very well, make it short and to the point. 21 00:01:40,350 --> 00:01:42,860 It's about Aznor leak again I suppose. 22 00:01:42,940 --> 00:01:44,180 Ah, yes it is. 23 00:01:44,260 --> 00:01:45,740 Now look, I made my report about that 24 00:01:45,770 --> 00:01:47,050 and I stated perfectly clearly-- 25 00:01:47,074 --> 00:01:49,120 I thought you wanted to make this interview short? 26 00:01:49,200 --> 00:01:50,810 I don't think I like your attitude. 27 00:01:50,890 --> 00:01:52,890 Would you tell me who you spoke to and who you met 28 00:01:52,970 --> 00:01:55,090 from the time you left the Cabinet meeting on the 12th 29 00:01:55,114 --> 00:01:57,960 until the time the story appeared in Pravda on the 18th? 30 00:01:58,040 --> 00:02:00,780 I spoke to no one about Aznor affair. 31 00:02:00,860 --> 00:02:03,110 I gave the PM my word and he was pleased to accept it. 32 00:02:03,300 --> 00:02:04,320 So I understand. 33 00:02:04,400 --> 00:02:07,210 Now about the people you met from the 12th please. 34 00:02:07,290 --> 00:02:09,530 The whole of Special Branch has gone into all this. 35 00:02:09,610 --> 00:02:11,050 Oh very well. 36 00:02:11,130 --> 00:02:12,800 On the evening of the 12th I dined 37 00:02:12,960 --> 00:02:15,440 with the right honorable Lucy Dent-Wells. 38 00:02:15,520 --> 00:02:17,210 We went to the theater afterwards. 39 00:02:17,430 --> 00:02:18,780 Do you want to know what we saw? 40 00:02:18,860 --> 00:02:20,070 That won't be necessary. 41 00:02:20,150 --> 00:02:23,330 We ran into Seymour Hood and we had drinks afterwards. 42 00:02:23,410 --> 00:02:24,070 Seymour Hood? 43 00:02:24,150 --> 00:02:25,150 The commander, RN. 44 00:02:26,330 --> 00:02:29,970 Thursday I spent with my colleagues at the Foreign Office. 45 00:02:30,050 --> 00:02:33,180 Early in the evening I played squash at the Vale. 46 00:02:33,260 --> 00:02:34,150 Who with? 47 00:02:34,230 --> 00:02:36,870 Blunt, Blunt, he's the pro there. 48 00:02:36,950 --> 00:02:39,400 I went home early and the following day, 49 00:02:39,480 --> 00:02:41,440 Friday I went for a long weekend with the Jordans, 50 00:02:42,930 --> 00:02:46,090 their chateau in the Loire. Do you know the Jordans? 51 00:02:46,260 --> 00:02:47,430 I'm afraid not. 52 00:02:47,530 --> 00:02:50,076 Basil Jordan was at Eton and Oxford with me. 53 00:02:50,100 --> 00:02:51,720 Claudia his wife must be one of 54 00:02:51,800 --> 00:02:53,430 the richest women in the world. 55 00:02:53,510 --> 00:02:56,510 She inherited the Wormsley chemical fortune. 56 00:02:57,730 --> 00:02:58,850 Is that the tape on Andrews? 57 00:02:58,874 --> 00:02:59,810 Yes. 58 00:02:59,890 --> 00:03:01,490 And what was the date of this interview? 59 00:03:01,514 --> 00:03:03,360 The 4th of August, is there a tie up? 60 00:03:03,440 --> 00:03:04,760 I don't know we'll soon find out. 61 00:03:04,860 --> 00:03:06,250 No that's not true. 62 00:03:06,330 --> 00:03:09,480 I went to my dentist first on Harley street. 63 00:03:10,800 --> 00:03:13,690 Let's see where does that take us? 64 00:03:13,770 --> 00:03:15,750 That takes us to Friday the 16th. 65 00:03:15,830 --> 00:03:17,730 Ah yes, I wangled a week's leave so Claudia 66 00:03:17,810 --> 00:03:20,530 sent her plane to fly me to her chateau on the Loire. 67 00:03:21,530 --> 00:03:22,530 Claudia? 68 00:03:23,330 --> 00:03:27,230 Claudia Jordan, married to Basil, charming chap, 69 00:03:27,310 --> 00:03:29,570 was with me at Oxford, a double blue. 70 00:03:30,560 --> 00:03:32,990 Yes I went to stay with Jordans that week 71 00:03:33,070 --> 00:03:34,520 and I certainly told them nothing. 72 00:03:35,430 --> 00:03:38,180 Andy book me on a flight this evening. 73 00:03:38,230 --> 00:03:39,430 What are you going to do? 74 00:03:39,530 --> 00:03:41,330 I'm going to find out what makes these Jordans 75 00:03:41,354 --> 00:03:44,510 so fascinating, Basil and Claudia. 76 00:04:40,860 --> 00:04:43,690 I go to the Sabot d'Or because I happen to like her voice. 77 00:04:44,400 --> 00:04:45,680 She's got a voice like gravel 78 00:04:45,704 --> 00:04:47,694 on sandpaper and this I find attractive. 79 00:04:50,860 --> 00:04:53,220 I mean of course if you object I'll deny myself. 80 00:04:57,200 --> 00:04:59,560 I'll deny myself as I always do. 81 00:04:59,640 --> 00:05:01,040 Because in this relationship you 82 00:05:01,120 --> 00:05:02,600 have the power to make the decisions. 83 00:05:02,624 --> 00:05:03,624 Haven't you my angel? 84 00:05:12,030 --> 00:05:13,860 Mr. Basil Jordan's residence. 85 00:05:13,940 --> 00:05:16,740 Say a telephone call for Mister Ross. 86 00:05:16,900 --> 00:05:18,310 Speaking. 87 00:05:18,430 --> 00:05:22,120 Mr. Ross, ah, now you don't know me. 88 00:05:22,200 --> 00:05:24,470 My name is Drake, John Drake. 89 00:05:24,560 --> 00:05:26,930 I'm staying at the Hotel Amboise. 90 00:05:27,010 --> 00:05:29,010 I'd like you to come round and see me if you would. 91 00:05:29,200 --> 00:05:32,120 Might I inquire the purpose of such a visit sir? 92 00:05:32,200 --> 00:05:34,660 Oh I think you'll find this to your advantage. 93 00:05:34,800 --> 00:05:37,480 Are you an inquisitive man, Mr. Ross? 94 00:05:37,560 --> 00:05:39,090 Not particularly I don't think, no. 95 00:05:39,530 --> 00:05:42,680 Good, good, that's an excellent quality in a manservant. 96 00:05:42,830 --> 00:05:45,190 Shall we say between three and four then? 97 00:05:45,270 --> 00:05:47,020 Really Mr Drake I'm not at all sure that-- 98 00:05:47,100 --> 00:05:49,530 Fine, fine, between three and four it is then 99 00:05:49,610 --> 00:05:51,080 and oh incidentally don't mention 100 00:05:51,160 --> 00:05:53,390 this conversation to your employers will you? 101 00:05:56,630 --> 00:05:59,050 Hello this is room five, would you send up a pot 102 00:05:59,200 --> 00:06:02,830 of China tea for two at half past three please. 103 00:06:06,460 --> 00:06:08,920 Oh good afternoon you must be Mr. Ross. 104 00:06:09,000 --> 00:06:10,690 Yes, yes I am. 105 00:06:10,770 --> 00:06:13,530 You're expected, go straight up, room five. 106 00:06:13,610 --> 00:06:15,520 Oh, oh thank you. 107 00:06:26,900 --> 00:06:29,150 Come in, it's not locked. 108 00:06:30,860 --> 00:06:34,070 Ah hello, good afternoon Ross. 109 00:06:34,150 --> 00:06:35,860 Good afternoon Mr. Drake. 110 00:06:35,940 --> 00:06:37,660 I'm so glad you were able to get away. 111 00:06:37,740 --> 00:06:39,140 They do say that Mrs. Jordan can be 112 00:06:39,164 --> 00:06:40,960 somewhat of a difficult employer. 113 00:06:41,040 --> 00:06:42,520 Well-- 114 00:06:42,600 --> 00:06:44,346 Oh no, you can speak openly in front of me Ross. 115 00:06:44,370 --> 00:06:45,830 I do apologize for not getting up 116 00:06:45,910 --> 00:06:47,910 but I had some soupe de poisson last night 117 00:06:47,990 --> 00:06:49,470 and it made me feel rather squeamish. 118 00:06:49,540 --> 00:06:51,490 Oh I'm sorry to hear about that sir. 119 00:06:51,570 --> 00:06:53,086 Yes and the maid has just brought some tea 120 00:06:53,110 --> 00:06:54,830 so it's quite fresh, would you pour me a cup 121 00:06:54,854 --> 00:06:56,474 and help yourself at the same time. 122 00:06:56,530 --> 00:06:59,440 You see I took the optimistic view and ordered for two. 123 00:06:59,700 --> 00:07:01,780 Do you stay here all the year? 124 00:07:01,960 --> 00:07:03,480 Or do you move about with the Jordans? 125 00:07:03,504 --> 00:07:05,680 Oh I travel with them sir. I wish did stay here. 126 00:07:05,760 --> 00:07:08,280 This is the place I'm happiest Mr. Drake. 127 00:07:08,360 --> 00:07:10,840 Paris is chaos, Rome beyond belief, 128 00:07:11,000 --> 00:07:13,820 I quite like Tangier but even that's deteriorating. 129 00:07:13,900 --> 00:07:15,420 Anyway we only stay there for a month. 130 00:07:15,490 --> 00:07:16,940 Milk sir? 131 00:07:17,020 --> 00:07:20,030 Oh yes just a little in my tea but I like my coffee black. 132 00:07:20,110 --> 00:07:22,080 There's a rumor that Mrs. Jordan is one 133 00:07:22,160 --> 00:07:24,140 of the world's wealthiest women. 134 00:07:24,220 --> 00:07:25,540 Do you imagine that's true, Ross? 135 00:07:25,564 --> 00:07:27,110 It may well be sir but I make 136 00:07:27,190 --> 00:07:28,910 it a point of never discussing my employers. 137 00:07:28,934 --> 00:07:29,770 Sugar, sir? 138 00:07:29,850 --> 00:07:31,650 It's nice to know you don't tattle about them. 139 00:07:31,730 --> 00:07:35,340 No, no, no sugar in my tea but I like one lump in my coffee. 140 00:07:36,300 --> 00:07:37,660 I'm afraid the tea is never 141 00:07:37,740 --> 00:07:39,310 satisfactory in this country sir. 142 00:07:39,400 --> 00:07:40,690 I'm afraid not, thank you. 143 00:07:40,930 --> 00:07:42,330 Would you pass me my cigarette case 144 00:07:42,410 --> 00:07:44,100 it's on the dressing table over there. 145 00:07:44,180 --> 00:07:46,850 I know the coffee's some consolation don't you find sir? 146 00:07:46,930 --> 00:07:50,430 Yes I have a particular penchant for Turkish myself. 147 00:07:50,510 --> 00:07:52,880 Ah my last employer Lord Dunning drank nothing else. 148 00:07:52,960 --> 00:07:54,800 Then you must make it very well indeed Ross. 149 00:07:54,824 --> 00:07:56,050 I don't know sir. 150 00:07:56,130 --> 00:07:59,040 You're just speaking with suitable modesty now I'm sure. 151 00:07:59,120 --> 00:08:01,410 One finds one's way about things sir. 152 00:08:02,400 --> 00:08:04,250 Yes one does Ross, one does indeed. 153 00:08:06,700 --> 00:08:08,870 Mr. Drake what on Earth am I doing here? 154 00:08:10,830 --> 00:08:14,400 Ross, can you press a silk shirt? 155 00:08:14,480 --> 00:08:15,480 Oh yes, of course. 156 00:08:15,560 --> 00:08:18,300 I want you to be my man. Leave the Jordans. 157 00:08:18,380 --> 00:08:19,880 I have a ticket for you for London 158 00:08:19,960 --> 00:08:22,340 on the midnight flight from Paris tonight. 159 00:08:22,420 --> 00:08:23,680 But I can't possibly. 160 00:08:23,760 --> 00:08:26,220 I'll give you a cash advance say of 150 pounds. 161 00:08:26,300 --> 00:08:28,300 I know that Mrs. Jordan isn't the most generous 162 00:08:28,530 --> 00:08:30,320 of employers and in fact for some time 163 00:08:30,400 --> 00:08:32,420 you've been considering moving from them. 164 00:08:32,560 --> 00:08:34,340 Well that is true sir, but-- 165 00:08:34,600 --> 00:08:36,710 1500 hundred a year, several evenings to yourself, 166 00:08:36,930 --> 00:08:39,100 and at least every other weekend completely free. 167 00:08:40,560 --> 00:08:43,470 But I can't possibly leave at a moment's notice even-- 168 00:08:43,550 --> 00:08:45,230 You must have a mother, 169 00:08:45,310 --> 00:08:46,910 a brother, a relative of some kind? 170 00:08:46,990 --> 00:08:48,290 I have a mother living yes. 171 00:08:48,370 --> 00:08:50,100 Oh yes mothers are sometimes prone 172 00:08:50,180 --> 00:08:54,210 to sudden afflictions and the need of a son's presence. 173 00:08:54,290 --> 00:08:58,090 You'll find me an easy master, except in the small things. 174 00:08:58,170 --> 00:09:00,170 Well your offer Mr. Drake is most generous but-- 175 00:09:00,250 --> 00:09:02,750 You'll lead a very tranquil life Ross. 176 00:09:02,830 --> 00:09:05,976 But your approach it's so sudden and rather-- 177 00:09:06,000 --> 00:09:07,310 Disconcerting? 178 00:09:07,390 --> 00:09:10,430 Well yes sir, that is the word I was looking for. 179 00:09:10,510 --> 00:09:13,310 You're going to make me an excellent manservant, Ross. 180 00:09:14,200 --> 00:09:15,520 Excellent, hmm? 181 00:09:18,030 --> 00:09:20,610 How did you hear that there was a situation available? 182 00:09:20,690 --> 00:09:22,250 By one of those curious quirks of fate. 183 00:09:22,290 --> 00:09:25,050 I ran into your man Ross at the airport last night. 184 00:09:28,620 --> 00:09:30,340 So you actually talked to Ross? 185 00:09:30,420 --> 00:09:31,620 Yes he explained the position, 186 00:09:31,700 --> 00:09:34,500 the unfortunate illness of his mother. 187 00:09:34,700 --> 00:09:36,500 Then you're an opportunist Mr. Drake? 188 00:09:36,580 --> 00:09:38,030 No I don't think so madam. 189 00:09:38,110 --> 00:09:40,290 I just happen to be fond of France. 190 00:09:40,530 --> 00:09:42,380 Do you have credentials? 191 00:09:42,460 --> 00:09:44,920 Lady Bassington would possibly though I'm-- 192 00:09:45,000 --> 00:09:47,160 Well call her on that phone. I'll have a word with her. 193 00:09:47,184 --> 00:09:50,360 It's perhaps not a good idea madam-- 194 00:09:52,390 --> 00:09:53,540 Perhaps yes? 195 00:09:53,620 --> 00:09:56,190 But Lady Bassington is a little eccentric madam. 196 00:09:56,270 --> 00:09:57,830 Well if she's too eccentric to give you 197 00:09:57,910 --> 00:09:59,830 a good reference I'm afraid you're no good to me. 198 00:09:59,854 --> 00:10:00,854 I thought -- 199 00:10:02,100 --> 00:10:03,110 You thought yes? 200 00:10:03,260 --> 00:10:05,610 I thought if I wrote to her ladyship, you see 201 00:10:05,690 --> 00:10:07,320 she reacts badly to the telephone. 202 00:10:07,400 --> 00:10:10,310 She still regards it as an intrusion on her privacy. 203 00:10:11,760 --> 00:10:12,760 Come in. 204 00:10:14,800 --> 00:10:15,860 Good morning Mrs. Jordan. 205 00:10:15,940 --> 00:10:17,660 The chef would like your approval 206 00:10:17,740 --> 00:10:18,900 of the menu for this evening. 207 00:10:18,924 --> 00:10:19,940 Yes, let me have it. 208 00:10:20,020 --> 00:10:22,560 Lady Bassington lives in Belgrave Square doesn't she. 209 00:10:22,640 --> 00:10:23,840 At 14 Belgrave Square. 210 00:10:23,920 --> 00:10:25,810 Coleman would get me Lady Bassington's number? 211 00:10:25,890 --> 00:10:27,130 The number is Belgravia-- 212 00:10:27,210 --> 00:10:29,480 From the London directory please Coleman. 213 00:10:41,000 --> 00:10:42,280 There's a cable from Max darling 214 00:10:42,304 --> 00:10:43,580 he'll be down for the weekend. 215 00:10:43,604 --> 00:10:45,120 That's nice for you my love. 216 00:10:46,030 --> 00:10:48,230 What happened to the Sudaka crisis? 217 00:10:48,310 --> 00:10:49,310 I have no idea. 218 00:10:50,860 --> 00:10:52,740 What time did you get in this morning? 219 00:10:52,820 --> 00:10:56,100 Oh one, one thirty, it wasn't very late. 220 00:10:56,180 --> 00:10:58,130 Why do you bother to lie? 221 00:10:58,210 --> 00:10:59,940 It was 20 past three. 222 00:11:00,100 --> 00:11:02,660 Yes I'm not in the mood for a slanging match my love. 223 00:11:06,500 --> 00:11:09,080 Is that Lady Bassington's residence? 224 00:11:09,160 --> 00:11:12,650 I'm calling for Mrs. Basil Jordan will you hold on please. 225 00:11:12,730 --> 00:11:13,730 Thank you. 226 00:11:15,116 --> 00:11:16,116 Mrs. Jordan? 227 00:11:16,140 --> 00:11:17,630 One moment please. 228 00:11:17,710 --> 00:11:18,710 London madam. 229 00:11:22,700 --> 00:11:23,850 Thank you. 230 00:11:24,030 --> 00:11:25,930 Hello, who am I talking to? 231 00:11:26,300 --> 00:11:29,940 John Vere, I am Lady Bassington's secretary. 232 00:11:30,130 --> 00:11:32,250 Oh yes, I was wondering if Lady Bassington 233 00:11:32,430 --> 00:11:35,800 would be good enough to give me references on Mr. Drake? 234 00:11:35,880 --> 00:11:37,880 I'd like a word with Lady Bassington herself. 235 00:11:38,060 --> 00:11:39,410 It would save a lot of time. 236 00:11:39,490 --> 00:11:41,836 I'm afraid her ladyship's in the country at the moment 237 00:11:41,860 --> 00:11:45,180 Mrs. Jordan, but I imagine I could arrange 238 00:11:45,260 --> 00:11:46,990 for references to be sent to you. 239 00:11:47,070 --> 00:11:49,870 I take it Mr. Drake did work for Lady Bassington? 240 00:11:49,950 --> 00:11:52,660 Yes, yes he did for some considerable time. 241 00:11:52,740 --> 00:11:57,050 Would you say he was honest, reliable, good at his job? 242 00:11:58,030 --> 00:11:59,800 Drake's work was I would say 243 00:12:00,060 --> 00:12:01,540 never less than satisfactory. 244 00:12:01,564 --> 00:12:02,410 I see. 245 00:12:02,490 --> 00:12:04,950 Lady Bassington at no time, to the best 246 00:12:05,030 --> 00:12:06,780 of my knowledge had cause for complaint. 247 00:12:06,860 --> 00:12:08,730 Why did he leave her then? 248 00:12:08,810 --> 00:12:10,550 Yes why that's always the revealing 249 00:12:10,630 --> 00:12:12,020 factor in these cases isn't it? 250 00:12:12,300 --> 00:12:14,980 Yes, yes, I imagine it is Mrs. Jordan. 251 00:12:15,060 --> 00:12:16,670 As far as I know Drake left her ladyship 252 00:12:16,750 --> 00:12:19,560 quite amicably by mutual consent. 253 00:12:19,700 --> 00:12:23,590 Drake wanted a more lively atmosphere I imagine. 254 00:12:23,670 --> 00:12:25,700 Oh I see, well would you ask her ladyship 255 00:12:25,780 --> 00:12:27,490 to send me references addressed 256 00:12:27,570 --> 00:12:30,860 to me here, Chateau Monaque, Loire. 257 00:12:31,260 --> 00:12:33,680 Yes, Mrs. Jordan I'll try and arrange that. 258 00:12:33,830 --> 00:12:36,490 Thank you Mr. Vere, goodbye. 259 00:12:39,430 --> 00:12:42,630 Well Drake, I'll give you a month's trial 260 00:12:42,710 --> 00:12:44,560 subject to a satisfactory recommendation, 261 00:12:44,640 --> 00:12:46,130 a thousand francs a month. 262 00:12:46,976 --> 00:12:47,976 Come in. 263 00:12:48,000 --> 00:12:49,250 Excuse me madam may I take it 264 00:12:49,460 --> 00:12:51,100 you approve of the menu for this evening? 265 00:12:51,124 --> 00:12:54,340 Yes, oh Coleman, this is our new butler. 266 00:12:54,530 --> 00:12:56,330 Would you be kind enough to show him his room. 267 00:12:56,354 --> 00:12:57,950 Introduce him to the chef and the rest 268 00:12:58,130 --> 00:13:00,990 of the staff and acquaint him with his duties. 269 00:13:01,070 --> 00:13:02,390 Certainly Mrs. Jordan. 270 00:13:03,300 --> 00:13:05,390 Thank you Mr. Coleman. 271 00:13:18,500 --> 00:13:20,060 Quite pleasant. 272 00:13:20,116 --> 00:13:21,956 Yes I shouldn't imagine there are many servants 273 00:13:21,980 --> 00:13:23,580 who have an original Dufy in their room. 274 00:13:23,604 --> 00:13:25,250 There's a Roualt in my room. 275 00:13:25,330 --> 00:13:26,736 In fact the whole place is full of impressionists. 276 00:13:26,760 --> 00:13:29,080 The only trouble is you won't have time to appreciate them. 277 00:13:29,104 --> 00:13:31,820 So who keeps one hopping, he or she, or both. 278 00:13:31,900 --> 00:13:34,620 She, of course she may make allowances in your case. 279 00:13:34,700 --> 00:13:36,260 Oh why is that? 280 00:13:36,340 --> 00:13:38,290 Mrs Jordan, well you'll find out. 281 00:13:39,500 --> 00:13:40,810 And Mr. Jordan? 282 00:13:40,890 --> 00:13:41,970 Oh no he's very easy going. 283 00:13:42,030 --> 00:13:45,510 Yes the female is the deadlier of the species. 284 00:13:45,590 --> 00:13:47,010 She keeps him on a very tight lead, 285 00:13:47,090 --> 00:13:49,510 doles out his money as though he were a beggar 286 00:13:49,690 --> 00:13:53,570 and that's why you'll have to be careful of her meanness. 287 00:13:53,650 --> 00:13:54,950 If she finds one of her bottles 288 00:13:55,030 --> 00:13:57,120 of her wine in this room you're out. 289 00:13:57,200 --> 00:14:00,060 All right, is she likely to come in here? 290 00:14:00,140 --> 00:14:01,570 Only when you're not around. 291 00:14:01,650 --> 00:14:02,580 It's the same with all the servants. 292 00:14:02,660 --> 00:14:05,160 Look if I may give you a bit of advice. 293 00:14:05,240 --> 00:14:06,250 Certainly. 294 00:14:06,330 --> 00:14:07,330 Don't flatter her. 295 00:14:08,260 --> 00:14:09,480 Really, why not? 296 00:14:09,560 --> 00:14:11,580 Well she suspects that everyone's after her money. 297 00:14:11,660 --> 00:14:12,576 Including her husband apparently. 298 00:14:12,600 --> 00:14:13,950 Especially her husband. 299 00:14:14,130 --> 00:14:16,990 They seem to have sort of a hate-hate relationship. 300 00:14:17,070 --> 00:14:19,110 Yes I suppose you could call it that. 301 00:14:19,230 --> 00:14:21,620 Look could you finish the rest of your unpacking later 302 00:14:21,700 --> 00:14:23,620 I have to go out and I'd like to show you around, 303 00:14:23,644 --> 00:14:25,410 and introduce you to the others. 304 00:14:25,490 --> 00:14:28,020 At your service, Mr. Coleman lead the way. 305 00:15:01,760 --> 00:15:03,060 Mr. Jordan's sanctum sanctorum. 306 00:15:04,560 --> 00:15:08,240 The door's kept locked. You only get in there by invitation. 307 00:15:08,320 --> 00:15:10,276 Look I have to go into town now can I get you something? 308 00:15:10,300 --> 00:15:12,330 No thank you, who's the guest coming this weekend? 309 00:15:12,410 --> 00:15:14,120 Max Dell, he's an old schoolfriend chum 310 00:15:14,200 --> 00:15:16,660 of Jordan's, comes here quite often, no trouble at all. 311 00:15:16,860 --> 00:15:18,420 Are you sure I can't get you something? 312 00:15:18,444 --> 00:15:22,080 No thank you very much, I'll go and finish my unpacking. 313 00:15:33,960 --> 00:15:35,270 Hello, Vernon, Vernon? 314 00:15:35,350 --> 00:15:37,060 Are you hearing me, tell me if you are? 315 00:15:37,530 --> 00:15:39,370 Yes Drake, loud and clear. 316 00:15:39,450 --> 00:15:42,750 Find out everything you can about Max Dell 317 00:15:42,830 --> 00:15:44,950 believed connected with the Foreign Office. 318 00:15:45,030 --> 00:15:49,070 Discover how is connected with the trouble in Sudaka. 319 00:15:49,150 --> 00:15:51,670 Will contact the agency immediately. 320 00:15:51,750 --> 00:15:55,310 Will be standing by from 10 to 11, understood? 321 00:15:55,390 --> 00:15:56,390 Understood and out. 322 00:16:43,640 --> 00:16:46,190 I was admiring your shooting from my window sir. 323 00:16:46,500 --> 00:16:47,976 If you don't mind my saying sir you're an excellent shot. 324 00:16:48,000 --> 00:16:49,410 No I don't mind a bit. 325 00:16:49,490 --> 00:16:50,930 I'm afraid I've forgotten your name. 326 00:16:50,954 --> 00:16:51,870 Drake sir, John Drake. 327 00:16:51,950 --> 00:16:53,230 Drake, do you shoot Drake? 328 00:16:53,310 --> 00:16:54,740 It used to be a hobby of mine sir. 329 00:16:54,930 --> 00:16:56,310 Well do you wanna have a go? 330 00:16:56,390 --> 00:16:58,780 I wouldn't like to presume sir. 331 00:16:59,000 --> 00:17:00,280 Cut out that polite stuff Drake. 332 00:17:00,304 --> 00:17:01,670 My wife likes it but I don't. 333 00:17:01,750 --> 00:17:03,270 Just give him a nod when you're ready. 334 00:17:03,350 --> 00:17:04,610 There's one in the choke. 335 00:17:04,690 --> 00:17:07,060 Oh how nice of you, thank you very much indeed sir. 336 00:17:11,750 --> 00:17:13,830 Well I admire your style, where did you shoot before? 337 00:17:14,400 --> 00:17:18,570 On a private estate, I imagine that was luck actually. 338 00:17:18,650 --> 00:17:20,050 Have you never shot in competition. 339 00:17:20,074 --> 00:17:21,370 No sir. 340 00:17:21,450 --> 00:17:23,550 Oh, well I'm very impressed. 341 00:17:23,630 --> 00:17:25,820 I'll tell you what Drake, we'll put up 342 00:17:25,900 --> 00:17:27,650 four each and have a little bet on it. 343 00:17:28,030 --> 00:17:29,910 I'm not really in your class sir. 344 00:17:30,130 --> 00:17:31,450 Oh yes you are Drake. 345 00:17:32,460 --> 00:17:34,520 How little is a little bet Mr. Jordan? 346 00:17:34,800 --> 00:17:38,660 Well, just enough to give it spice, say what 500 francs? 347 00:17:38,740 --> 00:17:41,480 That's spice to you sir, it's a fortnight's wages to me. 348 00:17:42,800 --> 00:17:45,210 And I always know a gambler when I see one. 349 00:17:45,290 --> 00:17:46,746 Now you take the other one, it's the same weight. 350 00:17:46,770 --> 00:17:48,180 You have the gun and the honor. 351 00:17:48,260 --> 00:17:49,690 And you have the advantage sir. 352 00:18:07,810 --> 00:18:09,220 Now your turn sir I believe. 353 00:18:31,096 --> 00:18:32,096 Well 100% each. 354 00:18:32,120 --> 00:18:33,276 Very good sir. 355 00:18:33,300 --> 00:18:34,980 I suggest we go on taking alternate shots -- 356 00:18:35,030 --> 00:18:35,810 Excuse me sir. 357 00:18:35,890 --> 00:18:37,650 Yes what is it Martine? 358 00:18:37,830 --> 00:18:39,140 Madam would like to see you sir. 359 00:18:39,430 --> 00:18:40,510 Oh, I was afraid she might. 360 00:18:40,630 --> 00:18:42,510 We'll have to finish this some other time Drake. 361 00:18:42,570 --> 00:18:44,810 Yes, sir. -Martine? 362 00:18:44,890 --> 00:18:45,890 Sir? 363 00:18:46,760 --> 00:18:49,710 The guest who is arriving-- 364 00:18:49,790 --> 00:18:50,670 Mr. Dell. 365 00:18:50,750 --> 00:18:51,750 Yes, what room is he in? 366 00:18:51,930 --> 00:18:53,710 The white room Mr. Drake. 367 00:19:38,320 --> 00:19:39,320 Come in. 368 00:19:42,300 --> 00:19:43,650 You were asking for me madam? 369 00:19:43,730 --> 00:19:44,890 Ah Drake yes, what wine would 370 00:19:44,914 --> 00:19:46,984 you suggest we have with dinner? 371 00:19:47,060 --> 00:19:49,290 Oh, pour me a manzanilla will you? 372 00:19:49,370 --> 00:19:50,370 Certainly madam. 373 00:19:52,000 --> 00:19:54,770 It's not a complicated menu madam. 374 00:20:09,300 --> 00:20:11,750 Well which of the Medocs do you prefer? 375 00:20:11,860 --> 00:20:14,760 It's a very personal choice don't you think madam? 376 00:20:15,460 --> 00:20:18,010 Well be personal Drake. 377 00:20:18,230 --> 00:20:20,920 The Lascases Madam, for its body 378 00:20:21,000 --> 00:20:23,450 and intensely individual bouquet. 379 00:20:25,660 --> 00:20:27,530 Thank you Drake. 380 00:20:27,610 --> 00:20:29,600 Thank you madam. 381 00:20:29,680 --> 00:20:31,130 It was not Rapallo. 382 00:20:31,210 --> 00:20:32,620 It was Rapallo. 383 00:20:32,700 --> 00:20:34,690 It was Beirut, there was Boris-- 384 00:20:34,770 --> 00:20:36,470 and Gerda, it was the Carlton. 385 00:20:36,550 --> 00:20:38,620 You kept the band playing until dawn. 386 00:20:38,700 --> 00:20:40,390 And then we went on dancing 387 00:20:40,660 --> 00:20:41,660 without music. 388 00:20:42,900 --> 00:20:44,820 Look with Max arriving tomorrow why don't we give 389 00:20:44,844 --> 00:20:47,260 Gerda a call and ask her to stay for a few days. 390 00:20:47,340 --> 00:20:48,860 She's in Rome now. 391 00:20:48,940 --> 00:20:52,940 Are you thinking of Max or of yourself, my darling? 392 00:20:54,230 --> 00:20:58,080 Alright forget Gerda, why don't we talk about Boris. 393 00:20:58,160 --> 00:21:00,440 Yes, certainly let's talk about Boris. 394 00:21:00,520 --> 00:21:01,880 Boris is well worth talking about. 395 00:21:01,904 --> 00:21:03,760 What's his latest on the market, 396 00:21:03,840 --> 00:21:06,570 oil, engineering, mines, shipping? 397 00:21:07,830 --> 00:21:09,180 I'd like some more grapes Drake. 398 00:21:09,260 --> 00:21:10,260 Yes sir. 399 00:21:12,000 --> 00:21:14,330 I'd like some more grapes too please Drake. 400 00:21:14,410 --> 00:21:15,410 Certainly madam. 401 00:21:16,600 --> 00:21:18,710 I don't suppose you realize that as the result 402 00:21:18,790 --> 00:21:22,290 of Boris last trip,, thank you, I made 20,000. 403 00:21:23,030 --> 00:21:24,230 I can't understand anyone with 404 00:21:24,254 --> 00:21:27,060 10 million worrying about 20,000. 405 00:21:27,084 --> 00:21:28,560 I can't imagine someone who's 406 00:21:28,640 --> 00:21:30,200 never done a stroke of work in his life 407 00:21:30,260 --> 00:21:32,340 criticizing someone who's made their own fortune. 408 00:21:33,800 --> 00:21:35,960 I'll have some black coffee please Drake with a brandy. 409 00:21:35,984 --> 00:21:37,164 Yes sir. 410 00:21:37,400 --> 00:21:39,430 I'd like a Cointreau please, no coffee. 411 00:21:39,510 --> 00:21:40,280 Certainly madam. 412 00:21:40,316 --> 00:21:41,476 Would you like your brandy in 413 00:21:41,500 --> 00:21:42,820 a balloon or a liqueur glass sir? 414 00:21:44,300 --> 00:21:47,470 Do I have your permission to drink your brandy my love? 415 00:21:48,460 --> 00:21:50,820 He prefers it in a balloon Drake. 416 00:21:51,760 --> 00:21:53,060 One gets a more generous measure 417 00:21:53,140 --> 00:21:54,810 that way doesn't one my darling? 418 00:22:03,160 --> 00:22:05,280 You know I don't know why you ever married me. 419 00:22:05,360 --> 00:22:07,310 You hypnotized me darling. 420 00:22:07,390 --> 00:22:09,910 Thank you Drake that will be all. 421 00:22:35,000 --> 00:22:36,040 Vernon are you hearing me? 422 00:22:36,200 --> 00:22:38,010 Yes, loud and clear. 423 00:22:38,090 --> 00:22:41,110 Edwards has just contacted me with some important news. 424 00:22:41,360 --> 00:22:43,460 A private detective has been making inquiries 425 00:22:43,540 --> 00:22:45,800 about you being in service with Lady Bassington. 426 00:22:45,880 --> 00:22:47,730 Did Edwards cover up satisfactorily? 427 00:22:48,000 --> 00:22:49,820 I think so. He managed to bluff them, 428 00:22:49,950 --> 00:22:52,920 but if they persist you're obviously finished. 429 00:22:53,000 --> 00:22:55,470 It also looks as though we're on to something doesn't it? 430 00:22:55,700 --> 00:22:56,880 Over and out. 431 00:23:10,730 --> 00:23:11,730 Come in. 432 00:23:13,306 --> 00:23:14,306 Drake? 433 00:23:14,330 --> 00:23:15,450 Yes madam. 434 00:23:15,530 --> 00:23:17,780 Did you tell my husband I wanted to see him? 435 00:23:17,860 --> 00:23:19,080 I did indeed madam. 436 00:23:19,260 --> 00:23:20,680 Well where is he then? 437 00:23:20,800 --> 00:23:22,770 I have no idea madam, still in his room I imagine. 438 00:23:23,506 --> 00:23:24,506 The mail madam? 439 00:23:24,530 --> 00:23:26,050 Oh just put it down over there please. 440 00:23:29,636 --> 00:23:30,756 Might I say something madam? 441 00:23:32,830 --> 00:23:33,830 What is it Drake? 442 00:23:34,100 --> 00:23:36,220 I hope you'll forgive me for saying this madam, 443 00:23:36,300 --> 00:23:38,480 I rather shocked to learn from Mr. Vere, 444 00:23:38,560 --> 00:23:40,520 Lady Bassington's secretary that you'd hired 445 00:23:40,600 --> 00:23:43,830 a private detective to make inquires about me. 446 00:23:43,910 --> 00:23:45,600 Make inquiries about you Drake? 447 00:23:45,800 --> 00:23:47,390 Yes, you see Lady Bassington is 448 00:23:47,470 --> 00:23:49,120 somewhat fragile madam and I'm sure-- 449 00:23:49,200 --> 00:23:50,990 But this is nonsense. 450 00:23:51,070 --> 00:23:53,040 I haven't sent anyone to investigate you. 451 00:23:53,120 --> 00:23:54,330 This is ridiculous. 452 00:23:54,410 --> 00:23:58,640 In that case I apologize madam, naturally I assumed. 453 00:23:58,720 --> 00:24:00,440 This is rather interesting Drake. 454 00:24:01,200 --> 00:24:02,770 Why should someone employ a private 455 00:24:02,850 --> 00:24:05,280 detective to look into your past? 456 00:24:05,360 --> 00:24:07,340 If you know nothing about it madam, 457 00:24:07,420 --> 00:24:09,090 I have absolutely no idea. 458 00:24:10,100 --> 00:24:11,580 Excuse me madam I should answer that. 459 00:24:12,060 --> 00:24:13,060 Thank you so much. 460 00:24:47,760 --> 00:24:50,890 Secretary cleared Drake but evasive. 461 00:24:50,970 --> 00:24:53,190 Difficult to contact Lady Bassington. 462 00:24:53,270 --> 00:24:55,260 Do you require absolute confirmation 463 00:24:55,340 --> 00:24:57,830 Drake's employment, Carrington. 464 00:27:12,430 --> 00:27:14,060 Hope I'm not disturbing you Drake? 465 00:27:14,140 --> 00:27:15,420 Ah, there you are sir, I've been 466 00:27:15,500 --> 00:27:16,900 looking for you all over the place, 467 00:27:16,924 --> 00:27:18,710 this cablegram's just arrived for you sir. 468 00:27:18,790 --> 00:27:20,700 Everything here is disgracefully dusty 469 00:27:20,780 --> 00:27:22,550 I'll have it cleaned up for you right away. 470 00:27:22,630 --> 00:27:24,650 Oh no you won't Drake and how did you get in here? 471 00:27:24,730 --> 00:27:25,890 I simply knocked and entered. 472 00:27:25,914 --> 00:27:26,640 Did you now? 473 00:27:26,720 --> 00:27:28,040 Yes I know it's your private room 474 00:27:28,064 --> 00:27:31,476 but I thought the cable might be urgent sir. 475 00:27:31,500 --> 00:27:33,590 Tell me how did you get through a locked door. 476 00:27:33,670 --> 00:27:35,630 It wasn't locked sir, that's what surprised me. 477 00:27:35,710 --> 00:27:37,480 I felt certain you would be here. 478 00:27:37,560 --> 00:27:39,690 Not bad news I hope sir? 479 00:27:39,770 --> 00:27:40,790 Why do you ask that? 480 00:27:40,870 --> 00:27:42,730 Well telegrams and cables I always 481 00:27:42,810 --> 00:27:45,300 associate with bad news. 482 00:27:45,380 --> 00:27:48,430 I don't think you need concern yourself too much Drake. 483 00:27:48,510 --> 00:27:49,410 May I go sir? 484 00:27:49,490 --> 00:27:50,490 No Drake, you may not. 485 00:28:00,660 --> 00:28:03,280 Gives atmosphere don't you think? 486 00:28:03,360 --> 00:28:04,360 Choose your machine. 487 00:28:04,960 --> 00:28:05,960 My machine, sir? 488 00:28:07,000 --> 00:28:09,080 Yes the other day when we were shooting it was a draw 489 00:28:09,104 --> 00:28:11,910 I thought it was about time we decided who was the winner. 490 00:28:12,060 --> 00:28:13,720 Am I allowed a practice lap sir? 491 00:28:14,000 --> 00:28:16,470 Oh yes indeed. 10 laps for 500. 492 00:28:17,700 --> 00:28:20,090 Call. -For what sir? 493 00:28:20,170 --> 00:28:22,090 Pile ou face to decide who takes the inside lane. 494 00:28:22,260 --> 00:28:23,390 Pile. 495 00:28:23,470 --> 00:28:25,550 Face. Well take your practice lap. 496 00:28:25,600 --> 00:28:27,250 Which thing is it. 497 00:28:27,330 --> 00:28:27,720 That's yours. 498 00:28:27,890 --> 00:28:29,850 Thank you so much sir. 499 00:28:31,500 --> 00:28:34,210 I like a good competitor that's why I like you Drake. 500 00:28:34,360 --> 00:28:36,520 I was impressed by your shooting the other day. 501 00:28:36,600 --> 00:28:39,240 Impressed and surprised. Obviously a person 502 00:28:39,320 --> 00:28:42,230 who commands respect, yes you have to watch that bend. 503 00:28:43,330 --> 00:28:44,610 Yes. 504 00:28:44,690 --> 00:28:46,760 Yes, but you seem to have got the hang of it. 505 00:28:48,200 --> 00:28:50,790 Now then there's my Ferrari on the inside lane. 506 00:28:52,000 --> 00:28:53,090 10 laps right? 507 00:28:53,170 --> 00:28:54,310 Right sir. 508 00:28:54,390 --> 00:28:56,470 There's a lap counter there to keep you in the picture. 509 00:28:56,494 --> 00:28:58,290 We start on three, are you ready? 510 00:28:58,370 --> 00:28:59,030 Yes sir. 511 00:28:59,110 --> 00:29:01,770 Right, one, two, start. 512 00:30:09,360 --> 00:30:12,730 Yes, as you said sir one has to watch that bend. 513 00:30:14,800 --> 00:30:17,350 Yes we've never had a servant quite like you Drake. 514 00:30:18,630 --> 00:30:20,440 I must say it's an expensive experience. 515 00:30:22,086 --> 00:30:23,086 May I go sir? 516 00:30:23,110 --> 00:30:24,210 Yes you may Drake. 517 00:30:24,290 --> 00:30:25,290 Thanks. 518 00:30:31,890 --> 00:30:38,850 Darling, I think, we ought to get rid of Drake. 519 00:30:39,030 --> 00:30:40,570 That surprises me. 520 00:30:41,200 --> 00:30:42,600 Didn't I see you shooting with him. 521 00:30:42,624 --> 00:30:44,910 Yes, yes you did, now he's a good shot 522 00:30:44,990 --> 00:30:46,910 and he has a certain charm, but there's a certain 523 00:30:46,934 --> 00:30:49,894 underlying insolence, don't you find? 524 00:30:50,730 --> 00:30:53,530 No as a matter of fact I don't. 525 00:30:55,060 --> 00:30:58,640 Oh, I found him in my den going through my papers. 526 00:30:58,720 --> 00:31:00,250 Did you now? 527 00:31:00,330 --> 00:31:03,210 Is that why you hired a detective agency to investigate him? 528 00:31:04,000 --> 00:31:05,120 What do you know about that? 529 00:31:06,800 --> 00:31:09,510 I know everything my love, don't I? 530 00:31:09,590 --> 00:31:12,020 It's so useless to try and hide things from me. 531 00:31:13,230 --> 00:31:14,810 Anyway I want you to sack him. 532 00:31:15,000 --> 00:31:16,600 With Max coming tomorrow and the Websters 533 00:31:16,624 --> 00:31:19,130 at the end of the week, no my love no, 534 00:31:19,210 --> 00:31:22,400 I find Drake perfectly satisfactory. 535 00:31:22,480 --> 00:31:26,280 I don't wish to discuss it further. Drake stays. 536 00:31:26,360 --> 00:31:27,580 You have the most unsubtle 537 00:31:27,660 --> 00:31:28,860 way of putting me in my place. 538 00:31:28,920 --> 00:31:31,430 I treat you with the respect you deserve my love. 539 00:31:32,390 --> 00:31:33,750 Vernon calling, Vernon calling 540 00:31:33,830 --> 00:31:36,380 are you hearing me, are you hearing me? 541 00:31:36,560 --> 00:31:37,180 Over. 542 00:31:37,260 --> 00:31:38,450 I'm hearing you, over. 543 00:31:38,530 --> 00:31:41,320 Concerning Max Dell, he's a junior minister. 544 00:31:41,400 --> 00:31:43,920 He's just returned from Sudaka and attended a special 545 00:31:44,000 --> 00:31:45,600 Cabinet meeting on what course of action 546 00:31:45,630 --> 00:31:48,350 to take concerning the unrest there. 547 00:31:48,430 --> 00:31:49,950 He's certainly in possession of highly 548 00:31:49,974 --> 00:31:52,100 confidential information. But the report 549 00:31:52,180 --> 00:31:54,370 on him states he's completely trustworthy 550 00:31:54,450 --> 00:31:56,970 and with a reputation beyond reproach. 551 00:31:57,050 --> 00:31:58,740 Beyond reproach, I wonder. 552 00:32:01,530 --> 00:32:04,380 Sorry, I trust you had a comfortable journey sir? 553 00:32:04,460 --> 00:32:07,000 Yes I did thank you. 554 00:32:07,080 --> 00:32:08,230 You are new here aren't you? 555 00:32:08,310 --> 00:32:10,020 Yes sir, the name's Drake, John Drake. 556 00:32:10,230 --> 00:32:12,060 I'm Ross' replacement. 557 00:32:12,140 --> 00:32:13,620 Oh and what happened to Ross? 558 00:32:13,800 --> 00:32:15,130 He had to leave suddenly sir. 559 00:32:15,300 --> 00:32:16,870 His mother was very ill I believe. 560 00:32:16,950 --> 00:32:18,180 Oh I'm sorry, poor Ross. 561 00:32:18,430 --> 00:32:19,790 Yes well I'll arrange to have your 562 00:32:19,814 --> 00:32:20,980 things unpacked for you sir. 563 00:32:21,060 --> 00:32:22,810 Oh don't bother I can manage that myself. 564 00:32:22,960 --> 00:32:25,400 In that case I'll find Mr. Jordan and tell him you've arrived. 565 00:32:27,530 --> 00:32:29,690 I imagined with all the Sudaka trouble 566 00:32:29,770 --> 00:32:31,490 that you wouldn't be able to make it Max. 567 00:32:31,570 --> 00:32:33,980 Well nobody's indispensable I'm happy to say. 568 00:32:35,530 --> 00:32:36,810 I hope you're gonna give me some 569 00:32:36,890 --> 00:32:37,560 shooting now I'm here Basil. 570 00:32:37,640 --> 00:32:38,640 You bet. 571 00:32:38,700 --> 00:32:40,500 One of our tenant farmers has been complaining 572 00:32:40,530 --> 00:32:43,050 that wild boar have been running riot over his land. 573 00:32:43,230 --> 00:32:44,590 I said we'd take a day on his side 574 00:32:44,640 --> 00:32:45,816 of the forest and clear some of them out. 575 00:32:45,840 --> 00:32:47,070 Well that's interesting. 576 00:32:47,150 --> 00:32:49,310 I've never had a crack at wild boar. 577 00:32:49,390 --> 00:32:50,630 By the way since you were last 578 00:32:50,710 --> 00:32:52,150 here I discovered a real competitor. 579 00:32:52,174 --> 00:32:53,410 Oh, who's that? 580 00:32:53,490 --> 00:32:56,270 Drake, our new man, he took five clays in a row. 581 00:32:56,350 --> 00:32:57,010 Did he? 582 00:32:57,230 --> 00:32:58,520 Well I must say he doesn't have 583 00:32:58,600 --> 00:33:02,070 that limp rigidity that most butlers have does he? 584 00:33:02,150 --> 00:33:04,680 No and there's an interesting story there. 585 00:33:06,100 --> 00:33:08,650 Look Max will excuse me I've got an appointment. 586 00:33:08,890 --> 00:33:11,740 Of course, go ahead. I'll go in search of Claudia. 587 00:33:11,820 --> 00:33:13,060 You do that. 588 00:33:13,140 --> 00:33:15,630 How is she? 589 00:35:09,260 --> 00:35:10,860 Things are certainly hotting up. 590 00:35:10,940 --> 00:35:13,180 Jordan has just kept a secret meeting in the forest 591 00:35:13,260 --> 00:35:15,880 and guess who we met our old friend Zepos, the one 592 00:35:15,960 --> 00:35:18,440 who gave us so much trouble in Iraq a couple of years ago. 593 00:35:18,520 --> 00:35:20,590 He deals in secret information and sells 594 00:35:20,670 --> 00:35:22,590 to the highest bidder, so now we know that Jordan 595 00:35:22,614 --> 00:35:25,200 is our man, what we don't know is how he gets information 596 00:35:25,430 --> 00:35:27,810 from people like Max Dell. That I intend 597 00:35:27,890 --> 00:35:30,860 to discover at the very earliest, over and out. 598 00:35:30,926 --> 00:35:32,166 Well if we're going off on this 599 00:35:32,190 --> 00:35:35,136 wild boar chase tomorrow I think I'm going to retire. 600 00:35:35,160 --> 00:35:36,160 Poor Max. 601 00:35:36,200 --> 00:35:37,850 But Max is looking forward to it. 602 00:35:37,960 --> 00:35:40,610 I'm looking forward to getting Max to myself. 603 00:35:40,690 --> 00:35:44,790 Good night my precious, oh it's been so wonderful having 604 00:35:44,870 --> 00:35:48,310 you here, so gay, and so amusing, such fun. 605 00:35:48,480 --> 00:35:49,830 Such a change. 606 00:35:49,910 --> 00:35:53,420 When Basil gives us time we must have a long tete a tete. 607 00:35:53,500 --> 00:35:55,410 I'm looking forward to that too Claudia darling. 608 00:35:55,490 --> 00:35:57,550 Good night. 609 00:36:01,260 --> 00:36:02,260 Drake. 610 00:36:03,260 --> 00:36:04,340 Yes madam. 611 00:36:06,160 --> 00:36:09,030 Good night. -Good night madam. 612 00:36:12,800 --> 00:36:14,480 Really Max you know you're quite outrageous 613 00:36:14,530 --> 00:36:16,760 you make love to my wife and my back isn't even turned. 614 00:36:16,840 --> 00:36:18,220 Well turn it over. 615 00:36:20,030 --> 00:36:23,050 Let's have a turn with the cars in the den, hmm? 616 00:36:23,130 --> 00:36:24,650 Well I hope you've got plenty of money 617 00:36:24,674 --> 00:36:26,450 on you, I'm feeling very lucky tonight. 618 00:36:26,530 --> 00:36:30,350 Oh you mustn't let Claudia go to your head. 619 00:36:30,430 --> 00:36:32,670 But you'll have to allow me a couple of practice matches. 620 00:36:32,694 --> 00:36:33,694 Of course. 621 00:36:34,030 --> 00:36:35,676 Well I suppose it's still the Lotus and the Ferrari. 622 00:36:35,700 --> 00:36:37,300 Yes, yes we'll toss up in the usual way. 623 00:36:37,360 --> 00:36:39,280 Yes and that means that you will get the Ferrari 624 00:36:39,304 --> 00:36:42,780 They're exactly the same I promise you. 625 00:36:42,860 --> 00:36:44,750 All the same I hope I get the Ferrari. 626 00:36:44,830 --> 00:36:47,330 Its reputation helps if nothing else. 627 00:36:47,410 --> 00:36:48,410 Well you'll have it. 628 00:36:49,600 --> 00:36:54,710 Well don't be too sporting, it might cost you quite a bit. 629 00:37:02,560 --> 00:37:04,370 What is it Drake? 630 00:37:04,630 --> 00:37:08,010 I wanted to ask Mr. Dell about his breakfast sir. 631 00:37:08,090 --> 00:37:09,820 Will you take it in your room Mr. Dell. 632 00:37:09,900 --> 00:37:11,590 Yes please Drake. 633 00:37:11,670 --> 00:37:13,110 May I pour those drinks for you sir? 634 00:37:13,300 --> 00:37:16,680 No thank you that will be all Drake! 635 00:37:22,960 --> 00:37:25,080 What are you having for breakfast sir? 636 00:37:25,160 --> 00:37:27,640 Oh just coffee, toast, and marmalade. 637 00:37:27,720 --> 00:37:29,840 I don't have much appetite in the mornings I'm afraid. 638 00:37:29,864 --> 00:37:31,550 Do you like your toast well done sir? 639 00:37:31,630 --> 00:37:32,720 Quite crisp please. 640 00:37:33,000 --> 00:37:35,340 Orange or lemon marmalade? 641 00:37:35,420 --> 00:37:37,140 Oh it's immaterial. 642 00:37:37,220 --> 00:37:39,420 Do you like cream or milk in your coffee sir? 643 00:37:39,500 --> 00:37:40,500 Milk please. 644 00:37:42,400 --> 00:37:46,910 I forgot to ask do you take fruit juice, sir? 645 00:37:46,990 --> 00:37:48,630 Ah yes, orange juice please. 646 00:37:49,600 --> 00:37:51,340 Right, sir. What time, sir? 647 00:37:51,600 --> 00:37:54,210 Oh say, eight thirty. 648 00:37:54,290 --> 00:37:59,550 Eight thirty it is. Good night gentlemen. 649 00:38:00,260 --> 00:38:01,340 Good night Drake. 650 00:38:02,300 --> 00:38:04,130 He is efficient isn't he? 651 00:38:04,210 --> 00:38:06,200 Never known a chap for so much detail. 652 00:38:06,360 --> 00:38:09,550 Yes, he's too damned efficient for my liking. 653 00:38:09,630 --> 00:38:12,300 For two pins he'll be back again about something else. 654 00:38:21,460 --> 00:38:23,380 Well of course your centrifugally operated device 655 00:38:23,530 --> 00:38:25,650 increased the clutch pressure as the engine speed rose 656 00:38:25,830 --> 00:38:27,590 and transmitted to a separate four speed 657 00:38:27,614 --> 00:38:29,910 gear box and open propeller shaft. 658 00:38:29,990 --> 00:38:31,210 Really? 659 00:38:31,290 --> 00:38:32,460 I say do you think we could 660 00:38:32,660 --> 00:38:34,510 have a bit of window open? 661 00:38:34,590 --> 00:38:37,040 It's suddenly very hot for some reason. 662 00:38:37,260 --> 00:38:39,930 Of course my dear fellow. 663 00:38:40,300 --> 00:38:43,670 I had a type 35 once, what workmanship, hand-built 664 00:38:43,750 --> 00:38:45,290 of course, you put your foot down 665 00:38:45,370 --> 00:38:47,290 it damn nearly went into orbit. 666 00:38:47,370 --> 00:38:49,310 Now what about 20 laps? 667 00:38:49,390 --> 00:38:51,230 I'm awfully sorry Basil, I'm afraid you'll have 668 00:38:51,260 --> 00:38:56,120 to excuse me, I feel terribly sleepy. 669 00:38:56,200 --> 00:38:57,280 It's the traveling old boy. 670 00:38:57,304 --> 00:38:59,030 Always has that effect. 671 00:38:59,110 --> 00:39:02,300 But tomorrow we will have a serious encounter. 672 00:39:02,500 --> 00:39:04,270 I just can't keep my eyes open. 673 00:39:04,350 --> 00:39:06,810 Go to bed Max. Go to bed. 674 00:39:06,890 --> 00:39:08,650 Well I think I better, 675 00:39:08,730 --> 00:39:10,420 otherwiseI shall fall asleep on my feet. 676 00:39:14,260 --> 00:39:16,360 There you are. 677 00:39:28,600 --> 00:39:30,690 Are you sure you're all right? 678 00:39:30,770 --> 00:39:32,770 Go back to bed. 679 00:39:32,850 --> 00:39:36,190 That's right, that's what you want, 680 00:39:36,270 --> 00:39:40,440 a good night's sleep, good night old boy. 681 00:39:40,520 --> 00:39:41,820 Good night. 682 00:41:18,760 --> 00:41:23,080 Max I'm your friend do you understand? 683 00:41:23,160 --> 00:41:26,230 You're quite safe with me, quite relaxed. 684 00:41:27,860 --> 00:41:32,020 I want you to hear me Max. You can hear me can't you? 685 00:41:34,000 --> 00:41:37,460 When you hear me I want you to speak quite freely. 686 00:41:38,100 --> 00:41:39,450 Do you understand Max? 687 00:41:41,230 --> 00:41:43,720 I want you to hear me now. 688 00:41:45,160 --> 00:41:47,780 Now. Do you understand Max? 689 00:41:47,860 --> 00:41:50,540 You can hear me can't you? 690 00:41:50,620 --> 00:41:53,850 Yes. Yes I can hear you. 691 00:41:53,930 --> 00:41:58,970 Good, good Max. Now listen very carefully 692 00:41:59,530 --> 00:42:04,450 and tell me, tell me what did Sir John say about Sudaka? 693 00:42:05,930 --> 00:42:06,930 Sudaka. 694 00:42:07,700 --> 00:42:09,310 Yes, Sudaka Max. 695 00:42:09,390 --> 00:42:11,860 What did Sir John say about Sudaka? 696 00:42:13,600 --> 00:42:22,620 If the situation deteriorates, strong line will be -- 697 00:42:24,430 --> 00:42:26,250 If the situation deteriorates 698 00:42:26,330 --> 00:42:28,030 a strong line must be taken. 699 00:42:28,110 --> 00:42:30,600 What action Max, what action will be taken? 700 00:42:31,830 --> 00:42:34,160 14th Airborne. 701 00:42:36,130 --> 00:42:38,910 What is the 14th Airborne going to do Max? 702 00:42:39,160 --> 00:42:40,690 What is it going to do? 703 00:42:43,000 --> 00:42:47,150 Emergency standby, two bomber squadrons. 704 00:42:48,300 --> 00:42:52,380 Two bomber squadrons on emergency standby. 705 00:42:52,460 --> 00:42:55,750 Are they ready for immediate action Max? 706 00:42:55,830 --> 00:43:02,330 Two bomber squadrons - Sinclair - 14th Airborne. 707 00:43:03,560 --> 00:43:07,150 14th Airborne, thank you Max, good. 708 00:43:08,660 --> 00:43:10,280 Now you're going to forget about 709 00:43:10,360 --> 00:43:13,520 all this little talk do you understand? 710 00:43:13,600 --> 00:43:15,790 You're going to forget all about it Max. 711 00:43:16,560 --> 00:43:19,700 Yes, I'll forget all about it. 712 00:43:20,900 --> 00:43:25,060 Now you're going into a deep and forgetful sleep Max. 713 00:43:26,830 --> 00:43:30,010 You're very tired, very relaxed, 714 00:43:31,430 --> 00:43:35,080 you're very tired Max, tired. 715 00:43:49,810 --> 00:43:50,810 Come in. 716 00:43:51,700 --> 00:43:53,220 Good morning, Madam. 717 00:43:53,300 --> 00:43:54,380 Good morning. 718 00:43:54,460 --> 00:43:55,850 Thank you. Good morning madam. 719 00:43:55,930 --> 00:43:56,600 Good morning Drake. 720 00:43:56,680 --> 00:43:57,870 What a pleasant day. 721 00:43:57,950 --> 00:43:59,170 Yes. 722 00:43:59,250 --> 00:44:00,576 What are the arrangements for lunch madam 723 00:44:00,600 --> 00:44:02,280 are you in or would you like me to prepare 724 00:44:02,350 --> 00:44:03,750 something to be brought out to you? 725 00:44:03,774 --> 00:44:07,270 Oh no we'll be coming back for lunch. My wrap please. 726 00:44:07,350 --> 00:44:08,350 Certainly madam. 727 00:44:15,566 --> 00:44:16,566 Thank you. 728 00:44:16,590 --> 00:44:17,590 Good day, madam. 729 00:44:20,000 --> 00:44:21,820 Oh one moment Drake, yes sir. 730 00:44:22,830 --> 00:44:24,070 Good morning my love. 731 00:44:24,330 --> 00:44:25,410 Good morning. 732 00:44:25,490 --> 00:44:26,650 I thought we might take Drake 733 00:44:26,730 --> 00:44:28,150 out with us shooting this morning. 734 00:44:28,176 --> 00:44:29,176 Oh, why? 735 00:44:29,200 --> 00:44:31,360 Well because he's an excellent shot 736 00:44:31,440 --> 00:44:33,850 and we need every gun we can muster. 737 00:44:33,930 --> 00:44:34,970 Would you like that Drake? 738 00:44:35,030 --> 00:44:37,640 I should like it very much indeed madam. 739 00:44:37,720 --> 00:44:39,200 Then you shall go. 740 00:44:39,280 --> 00:44:41,430 Thank you madam. Sir. 741 00:44:54,930 --> 00:44:55,930 Good morning. 742 00:44:55,960 --> 00:44:56,960 Morning. 743 00:44:57,000 --> 00:44:58,040 Zepos. 744 00:45:00,560 --> 00:45:02,930 And Drake you come with me we'll take the right flank. 745 00:45:03,010 --> 00:45:04,210 Oh very good sir. 746 00:45:31,330 --> 00:45:32,930 Mr. Zepos is getting out of line sir. 747 00:45:33,010 --> 00:45:34,570 Don't you think he's rather far behind? 748 00:45:34,594 --> 00:45:35,520 Is he Drake? 749 00:45:35,600 --> 00:45:37,310 Yes if something were to break cover now 750 00:45:37,390 --> 00:45:38,830 and he fired without due care, 751 00:45:38,910 --> 00:45:40,590 there might be an unpleasant accident. 752 00:45:40,670 --> 00:45:42,110 Zepos is an excellent shot I don't 753 00:45:42,190 --> 00:45:43,690 think he's likely to miss his target. 754 00:45:44,060 --> 00:45:45,670 If you say so sir, but I can't 755 00:45:45,750 --> 00:45:47,250 help feeling a little uneasy. 756 00:45:48,500 --> 00:45:52,330 I believe we have an interest in common. 757 00:45:52,410 --> 00:45:53,560 Really, what's that Drake? 758 00:45:53,640 --> 00:45:55,420 Hypnotism, a fascinating subject. 759 00:45:56,630 --> 00:45:59,000 How did you know that I was interested in hypnotism? 760 00:45:59,080 --> 00:46:00,600 I was looking through your scrapbooks. 761 00:46:00,624 --> 00:46:02,790 Oh did I leave my door unlocked again? 762 00:46:02,870 --> 00:46:04,270 I always carry my skeleton keys. 763 00:46:04,500 --> 00:46:07,120 I came across one of your old press cutting books 764 00:46:07,200 --> 00:46:09,680 and there was an excellent review there on a hypnotic act 765 00:46:09,760 --> 00:46:11,880 you did at an amateur show when you were up at Oxford. 766 00:46:11,904 --> 00:46:14,530 Yes, I had a certain talent. 767 00:46:14,610 --> 00:46:16,640 You still have and modern drugs make 768 00:46:16,720 --> 00:46:19,960 your task all the more simple and sure don't they? 769 00:46:20,040 --> 00:46:22,960 All these vials were filled yesterday, today. 770 00:46:23,040 --> 00:46:26,120 You see you've learned how to cash in on your talent haven't you? 771 00:46:26,200 --> 00:46:28,140 Please explain this fantasy of yours, Drake? 772 00:46:28,220 --> 00:46:29,840 Oh if Mrs. Jordan was to kick you out 773 00:46:30,130 --> 00:46:32,250 your wouldn't exactly be in the dirt would you Jordan? 774 00:46:32,274 --> 00:46:33,490 What are you talking about? 775 00:46:33,570 --> 00:46:35,370 And then there's your friend Zepos we know all 776 00:46:35,394 --> 00:46:37,110 about him he sells your secrets doesn't he? 777 00:46:37,190 --> 00:46:38,840 He's an old hand at the game. 778 00:46:38,920 --> 00:46:40,940 Well I must say, get him Zepos! 779 00:46:51,630 --> 00:46:52,680 Did you hit him? 780 00:46:52,760 --> 00:46:53,960 I don't know he moved so fast. 781 00:46:59,160 --> 00:47:03,610 We take no chances. You go around there, I go this way. 782 00:48:27,200 --> 00:48:29,290 The hunting season is over I regret you'll be dining 783 00:48:29,370 --> 00:48:32,920 alone this evening madam and for some considerable time. 58382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.