Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,300 --> 00:01:01,130
I'm looking for Lord Gandon
where do I find him?
2
00:01:01,210 --> 00:01:03,240
His lordship's in the
chamber at the moment sir.
3
00:01:03,320 --> 00:01:04,840
Oh really, now would
you be kind enough
4
00:01:04,920 --> 00:01:07,090
to give him this and say
that Mr. Drake is waiting?
5
00:01:07,170 --> 00:01:08,350
Well I'll try, sir.
6
00:01:08,430 --> 00:01:09,430
Thank you.
7
00:01:10,800 --> 00:01:13,670
Freddie. Yes you my boy, you.
8
00:01:14,430 --> 00:01:15,970
Aren't you Freddie?
9
00:01:16,050 --> 00:01:16,990
I beg your pardon?
10
00:01:17,070 --> 00:01:18,250
The son of the 13th Earl?
11
00:01:18,460 --> 00:01:19,460
I'm afraid not.
12
00:01:21,000 --> 00:01:22,040
Are you sure?
13
00:01:22,120 --> 00:01:23,120
Positive.
14
00:01:24,060 --> 00:01:25,940
Could have sworn it was
Freddie, spitting image.
15
00:01:25,964 --> 00:01:27,110
Really?
16
00:01:27,190 --> 00:01:30,980
I'm due to speak in the
debate in 10 minutes Mr. Drake
17
00:01:31,060 --> 00:01:32,340
so I'd be very much obliged if--
18
00:01:32,364 --> 00:01:34,624
Shall we sit down my Lord.
19
00:01:36,630 --> 00:01:38,210
You security people.
20
00:01:38,290 --> 00:01:40,270
Very well, make it short and to the point.
21
00:01:40,350 --> 00:01:42,860
It's about Aznor leak again I suppose.
22
00:01:42,940 --> 00:01:44,180
Ah, yes it is.
23
00:01:44,260 --> 00:01:45,740
Now look, I made my report about that
24
00:01:45,770 --> 00:01:47,050
and I stated perfectly clearly--
25
00:01:47,074 --> 00:01:49,120
I thought you wanted to
make this interview short?
26
00:01:49,200 --> 00:01:50,810
I don't think I like your attitude.
27
00:01:50,890 --> 00:01:52,890
Would you tell me who you
spoke to and who you met
28
00:01:52,970 --> 00:01:55,090
from the time you left the
Cabinet meeting on the 12th
29
00:01:55,114 --> 00:01:57,960
until the time the story
appeared in Pravda on the 18th?
30
00:01:58,040 --> 00:02:00,780
I spoke to no one about Aznor affair.
31
00:02:00,860 --> 00:02:03,110
I gave the PM my word and
he was pleased to accept it.
32
00:02:03,300 --> 00:02:04,320
So I understand.
33
00:02:04,400 --> 00:02:07,210
Now about the people you
met from the 12th please.
34
00:02:07,290 --> 00:02:09,530
The whole of Special Branch
has gone into all this.
35
00:02:09,610 --> 00:02:11,050
Oh very well.
36
00:02:11,130 --> 00:02:12,800
On the evening of the 12th I dined
37
00:02:12,960 --> 00:02:15,440
with the right honorable Lucy Dent-Wells.
38
00:02:15,520 --> 00:02:17,210
We went to the theater afterwards.
39
00:02:17,430 --> 00:02:18,780
Do you want to know what we saw?
40
00:02:18,860 --> 00:02:20,070
That won't be necessary.
41
00:02:20,150 --> 00:02:23,330
We ran into Seymour Hood
and we had drinks afterwards.
42
00:02:23,410 --> 00:02:24,070
Seymour Hood?
43
00:02:24,150 --> 00:02:25,150
The commander, RN.
44
00:02:26,330 --> 00:02:29,970
Thursday I spent with
my colleagues at the Foreign Office.
45
00:02:30,050 --> 00:02:33,180
Early in the evening
I played squash at the Vale.
46
00:02:33,260 --> 00:02:34,150
Who with?
47
00:02:34,230 --> 00:02:36,870
Blunt, Blunt, he's the pro there.
48
00:02:36,950 --> 00:02:39,400
I went home early and the following day,
49
00:02:39,480 --> 00:02:41,440
Friday I went for a long
weekend with the Jordans,
50
00:02:42,930 --> 00:02:46,090
their chateau in the Loire.
Do you know the Jordans?
51
00:02:46,260 --> 00:02:47,430
I'm afraid not.
52
00:02:47,530 --> 00:02:50,076
Basil Jordan was
at Eton and Oxford with me.
53
00:02:50,100 --> 00:02:51,720
Claudia his wife must be one of
54
00:02:51,800 --> 00:02:53,430
the richest women in the world.
55
00:02:53,510 --> 00:02:56,510
She inherited the
Wormsley chemical fortune.
56
00:02:57,730 --> 00:02:58,850
Is that the tape on Andrews?
57
00:02:58,874 --> 00:02:59,810
Yes.
58
00:02:59,890 --> 00:03:01,490
And what was the date of this interview?
59
00:03:01,514 --> 00:03:03,360
The 4th of August, is there a tie up?
60
00:03:03,440 --> 00:03:04,760
I don't know we'll soon find out.
61
00:03:04,860 --> 00:03:06,250
No that's not true.
62
00:03:06,330 --> 00:03:09,480
I went to my dentist
first on Harley street.
63
00:03:10,800 --> 00:03:13,690
Let's see where does that take us?
64
00:03:13,770 --> 00:03:15,750
That takes us to Friday the 16th.
65
00:03:15,830 --> 00:03:17,730
Ah yes, I wangled
a week's leave so Claudia
66
00:03:17,810 --> 00:03:20,530
sent her plane to fly me to
her chateau on the Loire.
67
00:03:21,530 --> 00:03:22,530
Claudia?
68
00:03:23,330 --> 00:03:27,230
Claudia Jordan, married
to Basil, charming chap,
69
00:03:27,310 --> 00:03:29,570
was with me at Oxford, a double blue.
70
00:03:30,560 --> 00:03:32,990
Yes I went to stay with Jordans that week
71
00:03:33,070 --> 00:03:34,520
and I certainly told them nothing.
72
00:03:35,430 --> 00:03:38,180
Andy book me on a flight this evening.
73
00:03:38,230 --> 00:03:39,430
What are you going to do?
74
00:03:39,530 --> 00:03:41,330
I'm going to find out
what makes these Jordans
75
00:03:41,354 --> 00:03:44,510
so fascinating, Basil and Claudia.
76
00:04:40,860 --> 00:04:43,690
I go to the Sabot d'Or because
I happen to like her voice.
77
00:04:44,400 --> 00:04:45,680
She's got a voice like gravel
78
00:04:45,704 --> 00:04:47,694
on sandpaper and this I find attractive.
79
00:04:50,860 --> 00:04:53,220
I mean of course if you
object I'll deny myself.
80
00:04:57,200 --> 00:04:59,560
I'll deny myself as I always do.
81
00:04:59,640 --> 00:05:01,040
Because in this relationship you
82
00:05:01,120 --> 00:05:02,600
have the power to make the decisions.
83
00:05:02,624 --> 00:05:03,624
Haven't you my angel?
84
00:05:12,030 --> 00:05:13,860
Mr. Basil Jordan's residence.
85
00:05:13,940 --> 00:05:16,740
Say a telephone call for Mister Ross.
86
00:05:16,900 --> 00:05:18,310
Speaking.
87
00:05:18,430 --> 00:05:22,120
Mr. Ross, ah, now you don't know me.
88
00:05:22,200 --> 00:05:24,470
My name is Drake, John Drake.
89
00:05:24,560 --> 00:05:26,930
I'm staying at the Hotel Amboise.
90
00:05:27,010 --> 00:05:29,010
I'd like you to come round
and see me if you would.
91
00:05:29,200 --> 00:05:32,120
Might I inquire the
purpose of such a visit sir?
92
00:05:32,200 --> 00:05:34,660
Oh I think you'll
find this to your advantage.
93
00:05:34,800 --> 00:05:37,480
Are you an inquisitive man, Mr. Ross?
94
00:05:37,560 --> 00:05:39,090
Not particularly I don't think, no.
95
00:05:39,530 --> 00:05:42,680
Good, good, that's an excellent
quality in a manservant.
96
00:05:42,830 --> 00:05:45,190
Shall we say between three and four then?
97
00:05:45,270 --> 00:05:47,020
Really Mr Drake I'm not at all sure that--
98
00:05:47,100 --> 00:05:49,530
Fine, fine, between
three and four it is then
99
00:05:49,610 --> 00:05:51,080
and oh incidentally don't mention
100
00:05:51,160 --> 00:05:53,390
this conversation to
your employers will you?
101
00:05:56,630 --> 00:05:59,050
Hello this is room five,
would you send up a pot
102
00:05:59,200 --> 00:06:02,830
of China tea for two at
half past three please.
103
00:06:06,460 --> 00:06:08,920
Oh good afternoon you must be Mr. Ross.
104
00:06:09,000 --> 00:06:10,690
Yes, yes I am.
105
00:06:10,770 --> 00:06:13,530
You're expected, go
straight up, room five.
106
00:06:13,610 --> 00:06:15,520
Oh, oh thank you.
107
00:06:26,900 --> 00:06:29,150
Come in, it's not locked.
108
00:06:30,860 --> 00:06:34,070
Ah hello, good afternoon Ross.
109
00:06:34,150 --> 00:06:35,860
Good afternoon Mr. Drake.
110
00:06:35,940 --> 00:06:37,660
I'm so glad you were able to get away.
111
00:06:37,740 --> 00:06:39,140
They do say that Mrs. Jordan can be
112
00:06:39,164 --> 00:06:40,960
somewhat of a difficult employer.
113
00:06:41,040 --> 00:06:42,520
Well--
114
00:06:42,600 --> 00:06:44,346
Oh no, you can speak openly
in front of me Ross.
115
00:06:44,370 --> 00:06:45,830
I do apologize for not getting up
116
00:06:45,910 --> 00:06:47,910
but I had some soupe de poisson last night
117
00:06:47,990 --> 00:06:49,470
and it made me feel rather squeamish.
118
00:06:49,540 --> 00:06:51,490
Oh I'm sorry to hear about that sir.
119
00:06:51,570 --> 00:06:53,086
Yes and the maid has just brought some tea
120
00:06:53,110 --> 00:06:54,830
so it's quite fresh,
would you pour me a cup
121
00:06:54,854 --> 00:06:56,474
and help yourself at the same time.
122
00:06:56,530 --> 00:06:59,440
You see I took the optimistic
view and ordered for two.
123
00:06:59,700 --> 00:07:01,780
Do you stay here all the year?
124
00:07:01,960 --> 00:07:03,480
Or do you move about with the Jordans?
125
00:07:03,504 --> 00:07:05,680
Oh I travel with them sir.
I wish did stay here.
126
00:07:05,760 --> 00:07:08,280
This is the place I'm happiest Mr. Drake.
127
00:07:08,360 --> 00:07:10,840
Paris is chaos, Rome beyond belief,
128
00:07:11,000 --> 00:07:13,820
I quite like Tangier but
even that's deteriorating.
129
00:07:13,900 --> 00:07:15,420
Anyway we only stay there for a month.
130
00:07:15,490 --> 00:07:16,940
Milk sir?
131
00:07:17,020 --> 00:07:20,030
Oh yes just a little in my
tea but I like my coffee black.
132
00:07:20,110 --> 00:07:22,080
There's a rumor that Mrs. Jordan is one
133
00:07:22,160 --> 00:07:24,140
of the world's wealthiest women.
134
00:07:24,220 --> 00:07:25,540
Do you imagine that's true, Ross?
135
00:07:25,564 --> 00:07:27,110
It may well be sir but I make
136
00:07:27,190 --> 00:07:28,910
it a point of never
discussing my employers.
137
00:07:28,934 --> 00:07:29,770
Sugar, sir?
138
00:07:29,850 --> 00:07:31,650
It's nice to know you
don't tattle about them.
139
00:07:31,730 --> 00:07:35,340
No, no, no sugar in my tea but
I like one lump in my coffee.
140
00:07:36,300 --> 00:07:37,660
I'm afraid the tea is never
141
00:07:37,740 --> 00:07:39,310
satisfactory in this country sir.
142
00:07:39,400 --> 00:07:40,690
I'm afraid not, thank you.
143
00:07:40,930 --> 00:07:42,330
Would you pass me my cigarette case
144
00:07:42,410 --> 00:07:44,100
it's on the dressing table over there.
145
00:07:44,180 --> 00:07:46,850
I know the coffee's some
consolation don't you find sir?
146
00:07:46,930 --> 00:07:50,430
Yes I have a particular
penchant for Turkish myself.
147
00:07:50,510 --> 00:07:52,880
Ah my last employer
Lord Dunning drank nothing else.
148
00:07:52,960 --> 00:07:54,800
Then you must make it
very well indeed Ross.
149
00:07:54,824 --> 00:07:56,050
I don't know sir.
150
00:07:56,130 --> 00:07:59,040
You're just speaking with
suitable modesty now I'm sure.
151
00:07:59,120 --> 00:08:01,410
One finds one's way about things sir.
152
00:08:02,400 --> 00:08:04,250
Yes one does Ross, one does indeed.
153
00:08:06,700 --> 00:08:08,870
Mr. Drake what on Earth am I doing here?
154
00:08:10,830 --> 00:08:14,400
Ross, can you press a silk shirt?
155
00:08:14,480 --> 00:08:15,480
Oh yes, of course.
156
00:08:15,560 --> 00:08:18,300
I want you to be my
man. Leave the Jordans.
157
00:08:18,380 --> 00:08:19,880
I have a ticket for you for London
158
00:08:19,960 --> 00:08:22,340
on the midnight flight from Paris tonight.
159
00:08:22,420 --> 00:08:23,680
But I can't possibly.
160
00:08:23,760 --> 00:08:26,220
I'll give you a cash
advance say of 150 pounds.
161
00:08:26,300 --> 00:08:28,300
I know that Mrs. Jordan
isn't the most generous
162
00:08:28,530 --> 00:08:30,320
of employers and in fact for some time
163
00:08:30,400 --> 00:08:32,420
you've been considering moving from them.
164
00:08:32,560 --> 00:08:34,340
Well that is true sir, but--
165
00:08:34,600 --> 00:08:36,710
1500 hundred a year,
several evenings to yourself,
166
00:08:36,930 --> 00:08:39,100
and at least every other
weekend completely free.
167
00:08:40,560 --> 00:08:43,470
But I can't possibly leave
at a moment's notice even--
168
00:08:43,550 --> 00:08:45,230
You must have a mother,
169
00:08:45,310 --> 00:08:46,910
a brother, a relative of some kind?
170
00:08:46,990 --> 00:08:48,290
I have a mother living yes.
171
00:08:48,370 --> 00:08:50,100
Oh yes mothers are sometimes prone
172
00:08:50,180 --> 00:08:54,210
to sudden afflictions and
the need of a son's presence.
173
00:08:54,290 --> 00:08:58,090
You'll find me an easy master,
except in the small things.
174
00:08:58,170 --> 00:09:00,170
Well your offer Mr. Drake
is most generous but--
175
00:09:00,250 --> 00:09:02,750
You'll lead a very tranquil life Ross.
176
00:09:02,830 --> 00:09:05,976
But your approach it's
so sudden and rather--
177
00:09:06,000 --> 00:09:07,310
Disconcerting?
178
00:09:07,390 --> 00:09:10,430
Well yes sir, that is
the word I was looking for.
179
00:09:10,510 --> 00:09:13,310
You're going to make me an
excellent manservant, Ross.
180
00:09:14,200 --> 00:09:15,520
Excellent, hmm?
181
00:09:18,030 --> 00:09:20,610
How did you hear that there
was a situation available?
182
00:09:20,690 --> 00:09:22,250
By one of those curious quirks of fate.
183
00:09:22,290 --> 00:09:25,050
I ran into your man Ross
at the airport last night.
184
00:09:28,620 --> 00:09:30,340
So you actually talked to Ross?
185
00:09:30,420 --> 00:09:31,620
Yes he explained the position,
186
00:09:31,700 --> 00:09:34,500
the unfortunate illness of his mother.
187
00:09:34,700 --> 00:09:36,500
Then you're an opportunist Mr. Drake?
188
00:09:36,580 --> 00:09:38,030
No I don't think so madam.
189
00:09:38,110 --> 00:09:40,290
I just happen to be fond of France.
190
00:09:40,530 --> 00:09:42,380
Do you have credentials?
191
00:09:42,460 --> 00:09:44,920
Lady Bassington would
possibly though I'm--
192
00:09:45,000 --> 00:09:47,160
Well call her on that phone.
I'll have a word with her.
193
00:09:47,184 --> 00:09:50,360
It's perhaps not a good idea madam--
194
00:09:52,390 --> 00:09:53,540
Perhaps yes?
195
00:09:53,620 --> 00:09:56,190
But Lady Bassington is
a little eccentric madam.
196
00:09:56,270 --> 00:09:57,830
Well if she's too eccentric to give you
197
00:09:57,910 --> 00:09:59,830
a good reference I'm afraid
you're no good to me.
198
00:09:59,854 --> 00:10:00,854
I thought --
199
00:10:02,100 --> 00:10:03,110
You thought yes?
200
00:10:03,260 --> 00:10:05,610
I thought if I wrote
to her ladyship, you see
201
00:10:05,690 --> 00:10:07,320
she reacts badly to the telephone.
202
00:10:07,400 --> 00:10:10,310
She still regards it as an
intrusion on her privacy.
203
00:10:11,760 --> 00:10:12,760
Come in.
204
00:10:14,800 --> 00:10:15,860
Good morning Mrs. Jordan.
205
00:10:15,940 --> 00:10:17,660
The chef would like your approval
206
00:10:17,740 --> 00:10:18,900
of the menu for this evening.
207
00:10:18,924 --> 00:10:19,940
Yes, let me have it.
208
00:10:20,020 --> 00:10:22,560
Lady Bassington lives in
Belgrave Square doesn't she.
209
00:10:22,640 --> 00:10:23,840
At 14 Belgrave Square.
210
00:10:23,920 --> 00:10:25,810
Coleman would get me
Lady Bassington's number?
211
00:10:25,890 --> 00:10:27,130
The number is Belgravia--
212
00:10:27,210 --> 00:10:29,480
From the London directory please Coleman.
213
00:10:41,000 --> 00:10:42,280
There's a cable from Max darling
214
00:10:42,304 --> 00:10:43,580
he'll be down for the weekend.
215
00:10:43,604 --> 00:10:45,120
That's nice for you my love.
216
00:10:46,030 --> 00:10:48,230
What happened to the Sudaka crisis?
217
00:10:48,310 --> 00:10:49,310
I have no idea.
218
00:10:50,860 --> 00:10:52,740
What time did you get in this morning?
219
00:10:52,820 --> 00:10:56,100
Oh one, one thirty, it wasn't very late.
220
00:10:56,180 --> 00:10:58,130
Why do you bother to lie?
221
00:10:58,210 --> 00:10:59,940
It was 20 past three.
222
00:11:00,100 --> 00:11:02,660
Yes I'm not in the mood
for a slanging match my love.
223
00:11:06,500 --> 00:11:09,080
Is that Lady Bassington's residence?
224
00:11:09,160 --> 00:11:12,650
I'm calling for Mrs. Basil
Jordan will you hold on please.
225
00:11:12,730 --> 00:11:13,730
Thank you.
226
00:11:15,116 --> 00:11:16,116
Mrs. Jordan?
227
00:11:16,140 --> 00:11:17,630
One moment please.
228
00:11:17,710 --> 00:11:18,710
London madam.
229
00:11:22,700 --> 00:11:23,850
Thank you.
230
00:11:24,030 --> 00:11:25,930
Hello, who am I talking to?
231
00:11:26,300 --> 00:11:29,940
John Vere, I am Lady
Bassington's secretary.
232
00:11:30,130 --> 00:11:32,250
Oh yes, I was wondering if Lady Bassington
233
00:11:32,430 --> 00:11:35,800
would be good enough to give
me references on Mr. Drake?
234
00:11:35,880 --> 00:11:37,880
I'd like a word with
Lady Bassington herself.
235
00:11:38,060 --> 00:11:39,410
It would save a lot of time.
236
00:11:39,490 --> 00:11:41,836
I'm afraid her ladyship's
in the country at the moment
237
00:11:41,860 --> 00:11:45,180
Mrs. Jordan, but I imagine I could arrange
238
00:11:45,260 --> 00:11:46,990
for references to be sent to you.
239
00:11:47,070 --> 00:11:49,870
I take it Mr. Drake did
work for Lady Bassington?
240
00:11:49,950 --> 00:11:52,660
Yes, yes he did
for some considerable time.
241
00:11:52,740 --> 00:11:57,050
Would you say he was honest,
reliable, good at his job?
242
00:11:58,030 --> 00:11:59,800
Drake's work was I would say
243
00:12:00,060 --> 00:12:01,540
never less than satisfactory.
244
00:12:01,564 --> 00:12:02,410
I see.
245
00:12:02,490 --> 00:12:04,950
Lady Bassington at no time, to the best
246
00:12:05,030 --> 00:12:06,780
of my knowledge had cause for complaint.
247
00:12:06,860 --> 00:12:08,730
Why did he leave her then?
248
00:12:08,810 --> 00:12:10,550
Yes why that's always the revealing
249
00:12:10,630 --> 00:12:12,020
factor in these cases isn't it?
250
00:12:12,300 --> 00:12:14,980
Yes, yes, I imagine it is Mrs. Jordan.
251
00:12:15,060 --> 00:12:16,670
As far as I know Drake left her ladyship
252
00:12:16,750 --> 00:12:19,560
quite amicably by mutual consent.
253
00:12:19,700 --> 00:12:23,590
Drake wanted a more lively
atmosphere I imagine.
254
00:12:23,670 --> 00:12:25,700
Oh I see, well would you ask her ladyship
255
00:12:25,780 --> 00:12:27,490
to send me references addressed
256
00:12:27,570 --> 00:12:30,860
to me here, Chateau Monaque, Loire.
257
00:12:31,260 --> 00:12:33,680
Yes, Mrs. Jordan
I'll try and arrange that.
258
00:12:33,830 --> 00:12:36,490
Thank you Mr. Vere, goodbye.
259
00:12:39,430 --> 00:12:42,630
Well Drake, I'll give you a month's trial
260
00:12:42,710 --> 00:12:44,560
subject to a satisfactory recommendation,
261
00:12:44,640 --> 00:12:46,130
a thousand francs a month.
262
00:12:46,976 --> 00:12:47,976
Come in.
263
00:12:48,000 --> 00:12:49,250
Excuse me madam may I take it
264
00:12:49,460 --> 00:12:51,100
you approve of the menu for this evening?
265
00:12:51,124 --> 00:12:54,340
Yes, oh Coleman, this is our new butler.
266
00:12:54,530 --> 00:12:56,330
Would you be kind enough
to show him his room.
267
00:12:56,354 --> 00:12:57,950
Introduce him to the chef and the rest
268
00:12:58,130 --> 00:13:00,990
of the staff and acquaint
him with his duties.
269
00:13:01,070 --> 00:13:02,390
Certainly Mrs. Jordan.
270
00:13:03,300 --> 00:13:05,390
Thank you Mr. Coleman.
271
00:13:18,500 --> 00:13:20,060
Quite pleasant.
272
00:13:20,116 --> 00:13:21,956
Yes I shouldn't imagine
there are many servants
273
00:13:21,980 --> 00:13:23,580
who have an original Dufy in their room.
274
00:13:23,604 --> 00:13:25,250
There's a Roualt in my room.
275
00:13:25,330 --> 00:13:26,736
In fact the whole place
is full of impressionists.
276
00:13:26,760 --> 00:13:29,080
The only trouble is you won't
have time to appreciate them.
277
00:13:29,104 --> 00:13:31,820
So who keeps one hopping,
he or she, or both.
278
00:13:31,900 --> 00:13:34,620
She, of course she may make
allowances in your case.
279
00:13:34,700 --> 00:13:36,260
Oh why is that?
280
00:13:36,340 --> 00:13:38,290
Mrs Jordan, well you'll find out.
281
00:13:39,500 --> 00:13:40,810
And Mr. Jordan?
282
00:13:40,890 --> 00:13:41,970
Oh no he's very easy going.
283
00:13:42,030 --> 00:13:45,510
Yes the female is the
deadlier of the species.
284
00:13:45,590 --> 00:13:47,010
She keeps him on a very tight lead,
285
00:13:47,090 --> 00:13:49,510
doles out his money as
though he were a beggar
286
00:13:49,690 --> 00:13:53,570
and that's why you'll have to
be careful of her meanness.
287
00:13:53,650 --> 00:13:54,950
If she finds one of her bottles
288
00:13:55,030 --> 00:13:57,120
of her wine in this room you're out.
289
00:13:57,200 --> 00:14:00,060
All right, is she likely to come in here?
290
00:14:00,140 --> 00:14:01,570
Only when you're not around.
291
00:14:01,650 --> 00:14:02,580
It's the same with all the servants.
292
00:14:02,660 --> 00:14:05,160
Look if I may give you a bit of advice.
293
00:14:05,240 --> 00:14:06,250
Certainly.
294
00:14:06,330 --> 00:14:07,330
Don't flatter her.
295
00:14:08,260 --> 00:14:09,480
Really, why not?
296
00:14:09,560 --> 00:14:11,580
Well she suspects that
everyone's after her money.
297
00:14:11,660 --> 00:14:12,576
Including her husband apparently.
298
00:14:12,600 --> 00:14:13,950
Especially her husband.
299
00:14:14,130 --> 00:14:16,990
They seem to have sort of
a hate-hate relationship.
300
00:14:17,070 --> 00:14:19,110
Yes I suppose you could call it that.
301
00:14:19,230 --> 00:14:21,620
Look could you finish the
rest of your unpacking later
302
00:14:21,700 --> 00:14:23,620
I have to go out and I'd
like to show you around,
303
00:14:23,644 --> 00:14:25,410
and introduce you to the others.
304
00:14:25,490 --> 00:14:28,020
At your service, Mr. Coleman lead the way.
305
00:15:01,760 --> 00:15:03,060
Mr. Jordan's sanctum sanctorum.
306
00:15:04,560 --> 00:15:08,240
The door's kept locked. You
only get in there by invitation.
307
00:15:08,320 --> 00:15:10,276
Look I have to go into town
now can I get you something?
308
00:15:10,300 --> 00:15:12,330
No thank you, who's the
guest coming this weekend?
309
00:15:12,410 --> 00:15:14,120
Max Dell, he's an old schoolfriend chum
310
00:15:14,200 --> 00:15:16,660
of Jordan's, comes here quite
often, no trouble at all.
311
00:15:16,860 --> 00:15:18,420
Are you sure I can't get you something?
312
00:15:18,444 --> 00:15:22,080
No thank you very much, I'll
go and finish my unpacking.
313
00:15:33,960 --> 00:15:35,270
Hello, Vernon, Vernon?
314
00:15:35,350 --> 00:15:37,060
Are you hearing me, tell me if you are?
315
00:15:37,530 --> 00:15:39,370
Yes Drake, loud and clear.
316
00:15:39,450 --> 00:15:42,750
Find out everything you can about Max Dell
317
00:15:42,830 --> 00:15:44,950
believed connected with
the Foreign Office.
318
00:15:45,030 --> 00:15:49,070
Discover how is connected
with the trouble in Sudaka.
319
00:15:49,150 --> 00:15:51,670
Will contact the agency immediately.
320
00:15:51,750 --> 00:15:55,310
Will be standing by from
10 to 11, understood?
321
00:15:55,390 --> 00:15:56,390
Understood and out.
322
00:16:43,640 --> 00:16:46,190
I was admiring your
shooting from my window sir.
323
00:16:46,500 --> 00:16:47,976
If you don't mind my saying
sir you're an excellent shot.
324
00:16:48,000 --> 00:16:49,410
No I don't mind a bit.
325
00:16:49,490 --> 00:16:50,930
I'm afraid I've forgotten your name.
326
00:16:50,954 --> 00:16:51,870
Drake sir, John Drake.
327
00:16:51,950 --> 00:16:53,230
Drake, do you shoot Drake?
328
00:16:53,310 --> 00:16:54,740
It used to be a hobby of mine sir.
329
00:16:54,930 --> 00:16:56,310
Well do you wanna have a go?
330
00:16:56,390 --> 00:16:58,780
I wouldn't like to presume sir.
331
00:16:59,000 --> 00:17:00,280
Cut out that polite stuff Drake.
332
00:17:00,304 --> 00:17:01,670
My wife likes it but I don't.
333
00:17:01,750 --> 00:17:03,270
Just give him a nod when you're ready.
334
00:17:03,350 --> 00:17:04,610
There's one in the choke.
335
00:17:04,690 --> 00:17:07,060
Oh how nice of you, thank
you very much indeed sir.
336
00:17:11,750 --> 00:17:13,830
Well I admire your style,
where did you shoot before?
337
00:17:14,400 --> 00:17:18,570
On a private estate,
I imagine that was luck actually.
338
00:17:18,650 --> 00:17:20,050
Have you never shot in competition.
339
00:17:20,074 --> 00:17:21,370
No sir.
340
00:17:21,450 --> 00:17:23,550
Oh, well I'm very impressed.
341
00:17:23,630 --> 00:17:25,820
I'll tell you what Drake, we'll put up
342
00:17:25,900 --> 00:17:27,650
four each and have a little bet on it.
343
00:17:28,030 --> 00:17:29,910
I'm not really in your class sir.
344
00:17:30,130 --> 00:17:31,450
Oh yes you are Drake.
345
00:17:32,460 --> 00:17:34,520
How little is a little bet Mr. Jordan?
346
00:17:34,800 --> 00:17:38,660
Well, just enough to give
it spice, say what 500 francs?
347
00:17:38,740 --> 00:17:41,480
That's spice to you sir,
it's a fortnight's wages to me.
348
00:17:42,800 --> 00:17:45,210
And I always know
a gambler when I see one.
349
00:17:45,290 --> 00:17:46,746
Now you take the other
one, it's the same weight.
350
00:17:46,770 --> 00:17:48,180
You have the gun and the honor.
351
00:17:48,260 --> 00:17:49,690
And you have the advantage sir.
352
00:18:07,810 --> 00:18:09,220
Now your turn sir I believe.
353
00:18:31,096 --> 00:18:32,096
Well 100% each.
354
00:18:32,120 --> 00:18:33,276
Very good sir.
355
00:18:33,300 --> 00:18:34,980
I suggest we go on
taking alternate shots --
356
00:18:35,030 --> 00:18:35,810
Excuse me sir.
357
00:18:35,890 --> 00:18:37,650
Yes what is it Martine?
358
00:18:37,830 --> 00:18:39,140
Madam would like to see you sir.
359
00:18:39,430 --> 00:18:40,510
Oh, I was afraid she might.
360
00:18:40,630 --> 00:18:42,510
We'll have to finish this
some other time Drake.
361
00:18:42,570 --> 00:18:44,810
Yes, sir.
-Martine?
362
00:18:44,890 --> 00:18:45,890
Sir?
363
00:18:46,760 --> 00:18:49,710
The guest who is arriving--
364
00:18:49,790 --> 00:18:50,670
Mr. Dell.
365
00:18:50,750 --> 00:18:51,750
Yes, what room is he in?
366
00:18:51,930 --> 00:18:53,710
The white room Mr. Drake.
367
00:19:38,320 --> 00:19:39,320
Come in.
368
00:19:42,300 --> 00:19:43,650
You were asking for me madam?
369
00:19:43,730 --> 00:19:44,890
Ah Drake yes, what wine would
370
00:19:44,914 --> 00:19:46,984
you suggest we have with dinner?
371
00:19:47,060 --> 00:19:49,290
Oh, pour me a manzanilla will you?
372
00:19:49,370 --> 00:19:50,370
Certainly madam.
373
00:19:52,000 --> 00:19:54,770
It's not a complicated menu madam.
374
00:20:09,300 --> 00:20:11,750
Well which of the Medocs
do you prefer?
375
00:20:11,860 --> 00:20:14,760
It's a very personal
choice don't you think madam?
376
00:20:15,460 --> 00:20:18,010
Well be personal Drake.
377
00:20:18,230 --> 00:20:20,920
The Lascases Madam, for its body
378
00:20:21,000 --> 00:20:23,450
and intensely individual bouquet.
379
00:20:25,660 --> 00:20:27,530
Thank you Drake.
380
00:20:27,610 --> 00:20:29,600
Thank you madam.
381
00:20:29,680 --> 00:20:31,130
It was not Rapallo.
382
00:20:31,210 --> 00:20:32,620
It was Rapallo.
383
00:20:32,700 --> 00:20:34,690
It was Beirut, there was Boris--
384
00:20:34,770 --> 00:20:36,470
and Gerda, it was the Carlton.
385
00:20:36,550 --> 00:20:38,620
You kept the band playing until dawn.
386
00:20:38,700 --> 00:20:40,390
And then we went on dancing
387
00:20:40,660 --> 00:20:41,660
without music.
388
00:20:42,900 --> 00:20:44,820
Look with Max arriving
tomorrow why don't we give
389
00:20:44,844 --> 00:20:47,260
Gerda a call and ask her
to stay for a few days.
390
00:20:47,340 --> 00:20:48,860
She's in Rome now.
391
00:20:48,940 --> 00:20:52,940
Are you thinking of Max
or of yourself, my darling?
392
00:20:54,230 --> 00:20:58,080
Alright forget Gerda,
why don't we talk about Boris.
393
00:20:58,160 --> 00:21:00,440
Yes, certainly let's talk about Boris.
394
00:21:00,520 --> 00:21:01,880
Boris is well worth talking about.
395
00:21:01,904 --> 00:21:03,760
What's his latest on the market,
396
00:21:03,840 --> 00:21:06,570
oil, engineering, mines, shipping?
397
00:21:07,830 --> 00:21:09,180
I'd like some more grapes Drake.
398
00:21:09,260 --> 00:21:10,260
Yes sir.
399
00:21:12,000 --> 00:21:14,330
I'd like some more
grapes too please Drake.
400
00:21:14,410 --> 00:21:15,410
Certainly madam.
401
00:21:16,600 --> 00:21:18,710
I don't suppose you
realize that as the result
402
00:21:18,790 --> 00:21:22,290
of Boris last trip,, thank you,
I made 20,000.
403
00:21:23,030 --> 00:21:24,230
I can't understand anyone with
404
00:21:24,254 --> 00:21:27,060
10 million worrying about 20,000.
405
00:21:27,084 --> 00:21:28,560
I can't imagine someone who's
406
00:21:28,640 --> 00:21:30,200
never done a stroke of work in his life
407
00:21:30,260 --> 00:21:32,340
criticizing someone who's
made their own fortune.
408
00:21:33,800 --> 00:21:35,960
I'll have some black coffee
please Drake with a brandy.
409
00:21:35,984 --> 00:21:37,164
Yes sir.
410
00:21:37,400 --> 00:21:39,430
I'd like a Cointreau please, no coffee.
411
00:21:39,510 --> 00:21:40,280
Certainly madam.
412
00:21:40,316 --> 00:21:41,476
Would you like your brandy in
413
00:21:41,500 --> 00:21:42,820
a balloon or a liqueur glass sir?
414
00:21:44,300 --> 00:21:47,470
Do I have your permission
to drink your brandy my love?
415
00:21:48,460 --> 00:21:50,820
He prefers it in a balloon Drake.
416
00:21:51,760 --> 00:21:53,060
One gets a more generous measure
417
00:21:53,140 --> 00:21:54,810
that way doesn't one my darling?
418
00:22:03,160 --> 00:22:05,280
You know I don't know
why you ever married me.
419
00:22:05,360 --> 00:22:07,310
You hypnotized me darling.
420
00:22:07,390 --> 00:22:09,910
Thank you Drake that will be all.
421
00:22:35,000 --> 00:22:36,040
Vernon are you hearing me?
422
00:22:36,200 --> 00:22:38,010
Yes, loud and clear.
423
00:22:38,090 --> 00:22:41,110
Edwards has just contacted
me with some important news.
424
00:22:41,360 --> 00:22:43,460
A private detective has
been making inquiries
425
00:22:43,540 --> 00:22:45,800
about you being in service
with Lady Bassington.
426
00:22:45,880 --> 00:22:47,730
Did Edwards cover up satisfactorily?
427
00:22:48,000 --> 00:22:49,820
I think so. He managed to bluff them,
428
00:22:49,950 --> 00:22:52,920
but if they persist
you're obviously finished.
429
00:22:53,000 --> 00:22:55,470
It also looks as though we're
on to something doesn't it?
430
00:22:55,700 --> 00:22:56,880
Over and out.
431
00:23:10,730 --> 00:23:11,730
Come in.
432
00:23:13,306 --> 00:23:14,306
Drake?
433
00:23:14,330 --> 00:23:15,450
Yes madam.
434
00:23:15,530 --> 00:23:17,780
Did you tell my husband
I wanted to see him?
435
00:23:17,860 --> 00:23:19,080
I did indeed madam.
436
00:23:19,260 --> 00:23:20,680
Well where is he then?
437
00:23:20,800 --> 00:23:22,770
I have no idea madam,
still in his room I imagine.
438
00:23:23,506 --> 00:23:24,506
The mail madam?
439
00:23:24,530 --> 00:23:26,050
Oh just put it down over there please.
440
00:23:29,636 --> 00:23:30,756
Might I say something madam?
441
00:23:32,830 --> 00:23:33,830
What is it Drake?
442
00:23:34,100 --> 00:23:36,220
I hope you'll forgive
me for saying this madam,
443
00:23:36,300 --> 00:23:38,480
I rather shocked to learn from Mr. Vere,
444
00:23:38,560 --> 00:23:40,520
Lady Bassington's
secretary that you'd hired
445
00:23:40,600 --> 00:23:43,830
a private detective to
make inquires about me.
446
00:23:43,910 --> 00:23:45,600
Make inquiries about you Drake?
447
00:23:45,800 --> 00:23:47,390
Yes, you see Lady Bassington is
448
00:23:47,470 --> 00:23:49,120
somewhat fragile madam and I'm sure--
449
00:23:49,200 --> 00:23:50,990
But this is nonsense.
450
00:23:51,070 --> 00:23:53,040
I haven't sent anyone to investigate you.
451
00:23:53,120 --> 00:23:54,330
This is ridiculous.
452
00:23:54,410 --> 00:23:58,640
In that case I apologize
madam, naturally I assumed.
453
00:23:58,720 --> 00:24:00,440
This is rather interesting Drake.
454
00:24:01,200 --> 00:24:02,770
Why should someone employ a private
455
00:24:02,850 --> 00:24:05,280
detective to look into your past?
456
00:24:05,360 --> 00:24:07,340
If you know nothing about it madam,
457
00:24:07,420 --> 00:24:09,090
I have absolutely no idea.
458
00:24:10,100 --> 00:24:11,580
Excuse me madam I should answer that.
459
00:24:12,060 --> 00:24:13,060
Thank you so much.
460
00:24:47,760 --> 00:24:50,890
Secretary cleared Drake but evasive.
461
00:24:50,970 --> 00:24:53,190
Difficult to contact Lady Bassington.
462
00:24:53,270 --> 00:24:55,260
Do you require absolute confirmation
463
00:24:55,340 --> 00:24:57,830
Drake's employment, Carrington.
464
00:27:12,430 --> 00:27:14,060
Hope I'm not disturbing you Drake?
465
00:27:14,140 --> 00:27:15,420
Ah, there you are sir, I've been
466
00:27:15,500 --> 00:27:16,900
looking for you all over the place,
467
00:27:16,924 --> 00:27:18,710
this cablegram's just arrived for you sir.
468
00:27:18,790 --> 00:27:20,700
Everything here is disgracefully dusty
469
00:27:20,780 --> 00:27:22,550
I'll have it cleaned
up for you right away.
470
00:27:22,630 --> 00:27:24,650
Oh no you won't Drake and
how did you get in here?
471
00:27:24,730 --> 00:27:25,890
I simply knocked and entered.
472
00:27:25,914 --> 00:27:26,640
Did you now?
473
00:27:26,720 --> 00:27:28,040
Yes I know it's your private room
474
00:27:28,064 --> 00:27:31,476
but I thought the cable
might be urgent sir.
475
00:27:31,500 --> 00:27:33,590
Tell me how did you get
through a locked door.
476
00:27:33,670 --> 00:27:35,630
It wasn't locked sir,
that's what surprised me.
477
00:27:35,710 --> 00:27:37,480
I felt certain you would be here.
478
00:27:37,560 --> 00:27:39,690
Not bad news I hope sir?
479
00:27:39,770 --> 00:27:40,790
Why do you ask that?
480
00:27:40,870 --> 00:27:42,730
Well telegrams and cables I always
481
00:27:42,810 --> 00:27:45,300
associate with bad news.
482
00:27:45,380 --> 00:27:48,430
I don't think you need
concern yourself too much Drake.
483
00:27:48,510 --> 00:27:49,410
May I go sir?
484
00:27:49,490 --> 00:27:50,490
No Drake, you may not.
485
00:28:00,660 --> 00:28:03,280
Gives atmosphere don't you think?
486
00:28:03,360 --> 00:28:04,360
Choose your machine.
487
00:28:04,960 --> 00:28:05,960
My machine, sir?
488
00:28:07,000 --> 00:28:09,080
Yes the other day when we
were shooting it was a draw
489
00:28:09,104 --> 00:28:11,910
I thought it was about time
we decided who was the winner.
490
00:28:12,060 --> 00:28:13,720
Am I allowed a practice lap sir?
491
00:28:14,000 --> 00:28:16,470
Oh yes indeed. 10 laps for 500.
492
00:28:17,700 --> 00:28:20,090
Call.
-For what sir?
493
00:28:20,170 --> 00:28:22,090
Pile ou face to decide
who takes the inside lane.
494
00:28:22,260 --> 00:28:23,390
Pile.
495
00:28:23,470 --> 00:28:25,550
Face. Well take your practice lap.
496
00:28:25,600 --> 00:28:27,250
Which thing is it.
497
00:28:27,330 --> 00:28:27,720
That's yours.
498
00:28:27,890 --> 00:28:29,850
Thank you so much sir.
499
00:28:31,500 --> 00:28:34,210
I like a good competitor
that's why I like you Drake.
500
00:28:34,360 --> 00:28:36,520
I was impressed by your
shooting the other day.
501
00:28:36,600 --> 00:28:39,240
Impressed and surprised.
Obviously a person
502
00:28:39,320 --> 00:28:42,230
who commands respect,
yes you have to watch that bend.
503
00:28:43,330 --> 00:28:44,610
Yes.
504
00:28:44,690 --> 00:28:46,760
Yes, but you seem to
have got the hang of it.
505
00:28:48,200 --> 00:28:50,790
Now then there's my
Ferrari on the inside lane.
506
00:28:52,000 --> 00:28:53,090
10 laps right?
507
00:28:53,170 --> 00:28:54,310
Right sir.
508
00:28:54,390 --> 00:28:56,470
There's a lap counter there to
keep you in the picture.
509
00:28:56,494 --> 00:28:58,290
We start on three, are you ready?
510
00:28:58,370 --> 00:28:59,030
Yes sir.
511
00:28:59,110 --> 00:29:01,770
Right, one, two, start.
512
00:30:09,360 --> 00:30:12,730
Yes, as you said sir one
has to watch that bend.
513
00:30:14,800 --> 00:30:17,350
Yes we've never had
a servant quite like you Drake.
514
00:30:18,630 --> 00:30:20,440
I must say it's an expensive experience.
515
00:30:22,086 --> 00:30:23,086
May I go sir?
516
00:30:23,110 --> 00:30:24,210
Yes you may Drake.
517
00:30:24,290 --> 00:30:25,290
Thanks.
518
00:30:31,890 --> 00:30:38,850
Darling, I think, we
ought to get rid of Drake.
519
00:30:39,030 --> 00:30:40,570
That surprises me.
520
00:30:41,200 --> 00:30:42,600
Didn't I see you shooting with him.
521
00:30:42,624 --> 00:30:44,910
Yes, yes you did, now he's a good shot
522
00:30:44,990 --> 00:30:46,910
and he has a certain charm,
but there's a certain
523
00:30:46,934 --> 00:30:49,894
underlying insolence, don't you find?
524
00:30:50,730 --> 00:30:53,530
No as a matter of fact I don't.
525
00:30:55,060 --> 00:30:58,640
Oh, I found him in my den
going through my papers.
526
00:30:58,720 --> 00:31:00,250
Did you now?
527
00:31:00,330 --> 00:31:03,210
Is that why you hired a detective
agency to investigate him?
528
00:31:04,000 --> 00:31:05,120
What do you know about that?
529
00:31:06,800 --> 00:31:09,510
I know everything my love, don't I?
530
00:31:09,590 --> 00:31:12,020
It's so useless to try
and hide things from me.
531
00:31:13,230 --> 00:31:14,810
Anyway I want you to sack him.
532
00:31:15,000 --> 00:31:16,600
With Max coming tomorrow and the Websters
533
00:31:16,624 --> 00:31:19,130
at the end of the week, no my love no,
534
00:31:19,210 --> 00:31:22,400
I find Drake perfectly satisfactory.
535
00:31:22,480 --> 00:31:26,280
I don't wish to discuss
it further. Drake stays.
536
00:31:26,360 --> 00:31:27,580
You have the most unsubtle
537
00:31:27,660 --> 00:31:28,860
way of putting me in my place.
538
00:31:28,920 --> 00:31:31,430
I treat you with the
respect you deserve my love.
539
00:31:32,390 --> 00:31:33,750
Vernon calling, Vernon calling
540
00:31:33,830 --> 00:31:36,380
are you hearing me, are you hearing me?
541
00:31:36,560 --> 00:31:37,180
Over.
542
00:31:37,260 --> 00:31:38,450
I'm hearing you, over.
543
00:31:38,530 --> 00:31:41,320
Concerning Max Dell,
he's a junior minister.
544
00:31:41,400 --> 00:31:43,920
He's just returned from
Sudaka and attended a special
545
00:31:44,000 --> 00:31:45,600
Cabinet meeting on what course of action
546
00:31:45,630 --> 00:31:48,350
to take concerning the unrest there.
547
00:31:48,430 --> 00:31:49,950
He's certainly in possession of highly
548
00:31:49,974 --> 00:31:52,100
confidential information. But the report
549
00:31:52,180 --> 00:31:54,370
on him states he's completely trustworthy
550
00:31:54,450 --> 00:31:56,970
and with a reputation beyond reproach.
551
00:31:57,050 --> 00:31:58,740
Beyond reproach, I wonder.
552
00:32:01,530 --> 00:32:04,380
Sorry, I trust you had
a comfortable journey sir?
553
00:32:04,460 --> 00:32:07,000
Yes I did thank you.
554
00:32:07,080 --> 00:32:08,230
You are new here aren't you?
555
00:32:08,310 --> 00:32:10,020
Yes sir, the name's Drake, John Drake.
556
00:32:10,230 --> 00:32:12,060
I'm Ross' replacement.
557
00:32:12,140 --> 00:32:13,620
Oh and what happened to Ross?
558
00:32:13,800 --> 00:32:15,130
He had to leave suddenly sir.
559
00:32:15,300 --> 00:32:16,870
His mother was very ill I believe.
560
00:32:16,950 --> 00:32:18,180
Oh I'm sorry, poor Ross.
561
00:32:18,430 --> 00:32:19,790
Yes well I'll arrange to have your
562
00:32:19,814 --> 00:32:20,980
things unpacked for you sir.
563
00:32:21,060 --> 00:32:22,810
Oh don't bother I can manage that myself.
564
00:32:22,960 --> 00:32:25,400
In that case I'll find Mr. Jordan
and tell him you've arrived.
565
00:32:27,530 --> 00:32:29,690
I imagined with all the Sudaka trouble
566
00:32:29,770 --> 00:32:31,490
that you wouldn't be able to make it Max.
567
00:32:31,570 --> 00:32:33,980
Well nobody's indispensable
I'm happy to say.
568
00:32:35,530 --> 00:32:36,810
I hope you're gonna give me some
569
00:32:36,890 --> 00:32:37,560
shooting now I'm here Basil.
570
00:32:37,640 --> 00:32:38,640
You bet.
571
00:32:38,700 --> 00:32:40,500
One of our tenant farmers
has been complaining
572
00:32:40,530 --> 00:32:43,050
that wild boar have
been running riot over his land.
573
00:32:43,230 --> 00:32:44,590
I said we'd take a day on his side
574
00:32:44,640 --> 00:32:45,816
of the forest and clear some of them out.
575
00:32:45,840 --> 00:32:47,070
Well that's interesting.
576
00:32:47,150 --> 00:32:49,310
I've never had a crack at wild boar.
577
00:32:49,390 --> 00:32:50,630
By the way since you were last
578
00:32:50,710 --> 00:32:52,150
here I discovered a real competitor.
579
00:32:52,174 --> 00:32:53,410
Oh, who's that?
580
00:32:53,490 --> 00:32:56,270
Drake, our new man,
he took five clays in a row.
581
00:32:56,350 --> 00:32:57,010
Did he?
582
00:32:57,230 --> 00:32:58,520
Well I must say he doesn't have
583
00:32:58,600 --> 00:33:02,070
that limp rigidity that
most butlers have does he?
584
00:33:02,150 --> 00:33:04,680
No and there's an interesting story there.
585
00:33:06,100 --> 00:33:08,650
Look Max will excuse me
I've got an appointment.
586
00:33:08,890 --> 00:33:11,740
Of course, go ahead.
I'll go in search of Claudia.
587
00:33:11,820 --> 00:33:13,060
You do that.
588
00:33:13,140 --> 00:33:15,630
How is she?
589
00:35:09,260 --> 00:35:10,860
Things are certainly hotting up.
590
00:35:10,940 --> 00:35:13,180
Jordan has just kept a secret
meeting in the forest
591
00:35:13,260 --> 00:35:15,880
and guess who we met our
old friend Zepos, the one
592
00:35:15,960 --> 00:35:18,440
who gave us so much trouble
in Iraq a couple of years ago.
593
00:35:18,520 --> 00:35:20,590
He deals in secret information and sells
594
00:35:20,670 --> 00:35:22,590
to the highest bidder, so
now we know that Jordan
595
00:35:22,614 --> 00:35:25,200
is our man, what we don't know
is how he gets information
596
00:35:25,430 --> 00:35:27,810
from people like Max Dell. That I intend
597
00:35:27,890 --> 00:35:30,860
to discover at the very
earliest, over and out.
598
00:35:30,926 --> 00:35:32,166
Well if we're going off on this
599
00:35:32,190 --> 00:35:35,136
wild boar chase tomorrow
I think I'm going to retire.
600
00:35:35,160 --> 00:35:36,160
Poor Max.
601
00:35:36,200 --> 00:35:37,850
But Max is looking forward to it.
602
00:35:37,960 --> 00:35:40,610
I'm looking forward to
getting Max to myself.
603
00:35:40,690 --> 00:35:44,790
Good night my precious, oh
it's been so wonderful having
604
00:35:44,870 --> 00:35:48,310
you here, so gay, and
so amusing, such fun.
605
00:35:48,480 --> 00:35:49,830
Such a change.
606
00:35:49,910 --> 00:35:53,420
When Basil gives us time we
must have a long tete a tete.
607
00:35:53,500 --> 00:35:55,410
I'm looking forward to
that too Claudia darling.
608
00:35:55,490 --> 00:35:57,550
Good night.
609
00:36:01,260 --> 00:36:02,260
Drake.
610
00:36:03,260 --> 00:36:04,340
Yes madam.
611
00:36:06,160 --> 00:36:09,030
Good night.
-Good night madam.
612
00:36:12,800 --> 00:36:14,480
Really Max you know
you're quite outrageous
613
00:36:14,530 --> 00:36:16,760
you make love to my wife and
my back isn't even turned.
614
00:36:16,840 --> 00:36:18,220
Well turn it over.
615
00:36:20,030 --> 00:36:23,050
Let's have a turn with
the cars in the den, hmm?
616
00:36:23,130 --> 00:36:24,650
Well I hope you've got plenty of money
617
00:36:24,674 --> 00:36:26,450
on you, I'm feeling very lucky tonight.
618
00:36:26,530 --> 00:36:30,350
Oh you mustn't let
Claudia go to your head.
619
00:36:30,430 --> 00:36:32,670
But you'll have to allow me
a couple of practice matches.
620
00:36:32,694 --> 00:36:33,694
Of course.
621
00:36:34,030 --> 00:36:35,676
Well I suppose it's still
the Lotus and the Ferrari.
622
00:36:35,700 --> 00:36:37,300
Yes, yes we'll toss up in the usual way.
623
00:36:37,360 --> 00:36:39,280
Yes and that means that
you will get the Ferrari
624
00:36:39,304 --> 00:36:42,780
They're exactly the same I promise you.
625
00:36:42,860 --> 00:36:44,750
All the same I hope I get the Ferrari.
626
00:36:44,830 --> 00:36:47,330
Its reputation helps if nothing else.
627
00:36:47,410 --> 00:36:48,410
Well you'll have it.
628
00:36:49,600 --> 00:36:54,710
Well don't be too sporting,
it might cost you quite a bit.
629
00:37:02,560 --> 00:37:04,370
What is it Drake?
630
00:37:04,630 --> 00:37:08,010
I wanted to ask Mr. Dell
about his breakfast sir.
631
00:37:08,090 --> 00:37:09,820
Will you take it in your room Mr. Dell.
632
00:37:09,900 --> 00:37:11,590
Yes please Drake.
633
00:37:11,670 --> 00:37:13,110
May I pour those drinks for you sir?
634
00:37:13,300 --> 00:37:16,680
No thank you that will be all Drake!
635
00:37:22,960 --> 00:37:25,080
What are you having for breakfast sir?
636
00:37:25,160 --> 00:37:27,640
Oh just coffee, toast, and marmalade.
637
00:37:27,720 --> 00:37:29,840
I don't have much appetite
in the mornings I'm afraid.
638
00:37:29,864 --> 00:37:31,550
Do you like your toast well done sir?
639
00:37:31,630 --> 00:37:32,720
Quite crisp please.
640
00:37:33,000 --> 00:37:35,340
Orange or lemon marmalade?
641
00:37:35,420 --> 00:37:37,140
Oh it's immaterial.
642
00:37:37,220 --> 00:37:39,420
Do you like cream or
milk in your coffee sir?
643
00:37:39,500 --> 00:37:40,500
Milk please.
644
00:37:42,400 --> 00:37:46,910
I forgot to ask do you
take fruit juice, sir?
645
00:37:46,990 --> 00:37:48,630
Ah yes, orange juice please.
646
00:37:49,600 --> 00:37:51,340
Right, sir. What time, sir?
647
00:37:51,600 --> 00:37:54,210
Oh say, eight thirty.
648
00:37:54,290 --> 00:37:59,550
Eight thirty it is.
Good night gentlemen.
649
00:38:00,260 --> 00:38:01,340
Good night Drake.
650
00:38:02,300 --> 00:38:04,130
He is efficient isn't he?
651
00:38:04,210 --> 00:38:06,200
Never known a chap for so much detail.
652
00:38:06,360 --> 00:38:09,550
Yes, he's too damned
efficient for my liking.
653
00:38:09,630 --> 00:38:12,300
For two pins he'll be back
again about something else.
654
00:38:21,460 --> 00:38:23,380
Well of course your
centrifugally operated device
655
00:38:23,530 --> 00:38:25,650
increased the clutch pressure
as the engine speed rose
656
00:38:25,830 --> 00:38:27,590
and transmitted to
a separate four speed
657
00:38:27,614 --> 00:38:29,910
gear box and open propeller shaft.
658
00:38:29,990 --> 00:38:31,210
Really?
659
00:38:31,290 --> 00:38:32,460
I say do you think we could
660
00:38:32,660 --> 00:38:34,510
have a bit of window open?
661
00:38:34,590 --> 00:38:37,040
It's suddenly very hot for some reason.
662
00:38:37,260 --> 00:38:39,930
Of course my dear fellow.
663
00:38:40,300 --> 00:38:43,670
I had a type 35 once, what
workmanship, hand-built
664
00:38:43,750 --> 00:38:45,290
of course, you put your foot down
665
00:38:45,370 --> 00:38:47,290
it damn nearly went into orbit.
666
00:38:47,370 --> 00:38:49,310
Now what about 20 laps?
667
00:38:49,390 --> 00:38:51,230
I'm awfully sorry Basil,
I'm afraid you'll have
668
00:38:51,260 --> 00:38:56,120
to excuse me, I feel terribly sleepy.
669
00:38:56,200 --> 00:38:57,280
It's the traveling old boy.
670
00:38:57,304 --> 00:38:59,030
Always has that effect.
671
00:38:59,110 --> 00:39:02,300
But tomorrow we will
have a serious encounter.
672
00:39:02,500 --> 00:39:04,270
I just can't keep my eyes open.
673
00:39:04,350 --> 00:39:06,810
Go to bed Max. Go to bed.
674
00:39:06,890 --> 00:39:08,650
Well I think I better,
675
00:39:08,730 --> 00:39:10,420
otherwiseI shall fall asleep on my feet.
676
00:39:14,260 --> 00:39:16,360
There you are.
677
00:39:28,600 --> 00:39:30,690
Are you sure you're all right?
678
00:39:30,770 --> 00:39:32,770
Go back to bed.
679
00:39:32,850 --> 00:39:36,190
That's right, that's what you want,
680
00:39:36,270 --> 00:39:40,440
a good night's sleep, good night old boy.
681
00:39:40,520 --> 00:39:41,820
Good night.
682
00:41:18,760 --> 00:41:23,080
Max I'm your friend do you understand?
683
00:41:23,160 --> 00:41:26,230
You're quite safe with me, quite relaxed.
684
00:41:27,860 --> 00:41:32,020
I want you to hear me Max.
You can hear me can't you?
685
00:41:34,000 --> 00:41:37,460
When you hear me I want
you to speak quite freely.
686
00:41:38,100 --> 00:41:39,450
Do you understand Max?
687
00:41:41,230 --> 00:41:43,720
I want you to hear me now.
688
00:41:45,160 --> 00:41:47,780
Now. Do you understand Max?
689
00:41:47,860 --> 00:41:50,540
You can hear me can't you?
690
00:41:50,620 --> 00:41:53,850
Yes. Yes I can hear you.
691
00:41:53,930 --> 00:41:58,970
Good, good Max.
Now listen very carefully
692
00:41:59,530 --> 00:42:04,450
and tell me, tell me what did
Sir John say about Sudaka?
693
00:42:05,930 --> 00:42:06,930
Sudaka.
694
00:42:07,700 --> 00:42:09,310
Yes, Sudaka Max.
695
00:42:09,390 --> 00:42:11,860
What did Sir John say about Sudaka?
696
00:42:13,600 --> 00:42:22,620
If the situation deteriorates,
strong line will be --
697
00:42:24,430 --> 00:42:26,250
If the situation deteriorates
698
00:42:26,330 --> 00:42:28,030
a strong line must be taken.
699
00:42:28,110 --> 00:42:30,600
What action Max, what
action will be taken?
700
00:42:31,830 --> 00:42:34,160
14th Airborne.
701
00:42:36,130 --> 00:42:38,910
What is the 14th Airborne going to do Max?
702
00:42:39,160 --> 00:42:40,690
What is it going to do?
703
00:42:43,000 --> 00:42:47,150
Emergency standby, two bomber squadrons.
704
00:42:48,300 --> 00:42:52,380
Two bomber squadrons on emergency standby.
705
00:42:52,460 --> 00:42:55,750
Are they ready for immediate action Max?
706
00:42:55,830 --> 00:43:02,330
Two bomber squadrons -
Sinclair - 14th Airborne.
707
00:43:03,560 --> 00:43:07,150
14th Airborne, thank you Max, good.
708
00:43:08,660 --> 00:43:10,280
Now you're going to forget about
709
00:43:10,360 --> 00:43:13,520
all this little talk do you understand?
710
00:43:13,600 --> 00:43:15,790
You're going to forget all about it Max.
711
00:43:16,560 --> 00:43:19,700
Yes, I'll forget all about it.
712
00:43:20,900 --> 00:43:25,060
Now you're going into
a deep and forgetful sleep Max.
713
00:43:26,830 --> 00:43:30,010
You're very tired, very relaxed,
714
00:43:31,430 --> 00:43:35,080
you're very tired Max, tired.
715
00:43:49,810 --> 00:43:50,810
Come in.
716
00:43:51,700 --> 00:43:53,220
Good morning, Madam.
717
00:43:53,300 --> 00:43:54,380
Good morning.
718
00:43:54,460 --> 00:43:55,850
Thank you. Good morning madam.
719
00:43:55,930 --> 00:43:56,600
Good morning Drake.
720
00:43:56,680 --> 00:43:57,870
What a pleasant day.
721
00:43:57,950 --> 00:43:59,170
Yes.
722
00:43:59,250 --> 00:44:00,576
What are the arrangements for lunch madam
723
00:44:00,600 --> 00:44:02,280
are you in or would you like me to prepare
724
00:44:02,350 --> 00:44:03,750
something to be brought out to you?
725
00:44:03,774 --> 00:44:07,270
Oh no we'll be coming
back for lunch. My wrap please.
726
00:44:07,350 --> 00:44:08,350
Certainly madam.
727
00:44:15,566 --> 00:44:16,566
Thank you.
728
00:44:16,590 --> 00:44:17,590
Good day, madam.
729
00:44:20,000 --> 00:44:21,820
Oh one moment Drake, yes sir.
730
00:44:22,830 --> 00:44:24,070
Good morning my love.
731
00:44:24,330 --> 00:44:25,410
Good morning.
732
00:44:25,490 --> 00:44:26,650
I thought we might take Drake
733
00:44:26,730 --> 00:44:28,150
out with us shooting this morning.
734
00:44:28,176 --> 00:44:29,176
Oh, why?
735
00:44:29,200 --> 00:44:31,360
Well because he's an excellent shot
736
00:44:31,440 --> 00:44:33,850
and we need every gun we can muster.
737
00:44:33,930 --> 00:44:34,970
Would you like that Drake?
738
00:44:35,030 --> 00:44:37,640
I should like it very much indeed madam.
739
00:44:37,720 --> 00:44:39,200
Then you shall go.
740
00:44:39,280 --> 00:44:41,430
Thank you madam. Sir.
741
00:44:54,930 --> 00:44:55,930
Good morning.
742
00:44:55,960 --> 00:44:56,960
Morning.
743
00:44:57,000 --> 00:44:58,040
Zepos.
744
00:45:00,560 --> 00:45:02,930
And Drake you come with me
we'll take the right flank.
745
00:45:03,010 --> 00:45:04,210
Oh very good sir.
746
00:45:31,330 --> 00:45:32,930
Mr. Zepos is getting out of line sir.
747
00:45:33,010 --> 00:45:34,570
Don't you think he's rather far behind?
748
00:45:34,594 --> 00:45:35,520
Is he Drake?
749
00:45:35,600 --> 00:45:37,310
Yes if something were to break cover now
750
00:45:37,390 --> 00:45:38,830
and he fired without due care,
751
00:45:38,910 --> 00:45:40,590
there might be an unpleasant accident.
752
00:45:40,670 --> 00:45:42,110
Zepos is an excellent shot I don't
753
00:45:42,190 --> 00:45:43,690
think he's likely to miss his target.
754
00:45:44,060 --> 00:45:45,670
If you say so sir, but I can't
755
00:45:45,750 --> 00:45:47,250
help feeling a little uneasy.
756
00:45:48,500 --> 00:45:52,330
I believe we have an interest in common.
757
00:45:52,410 --> 00:45:53,560
Really, what's that Drake?
758
00:45:53,640 --> 00:45:55,420
Hypnotism, a fascinating subject.
759
00:45:56,630 --> 00:45:59,000
How did you know that
I was interested in hypnotism?
760
00:45:59,080 --> 00:46:00,600
I was looking through your scrapbooks.
761
00:46:00,624 --> 00:46:02,790
Oh did I leave my door unlocked again?
762
00:46:02,870 --> 00:46:04,270
I always carry my skeleton keys.
763
00:46:04,500 --> 00:46:07,120
I came across one of your
old press cutting books
764
00:46:07,200 --> 00:46:09,680
and there was an excellent
review there on a hypnotic act
765
00:46:09,760 --> 00:46:11,880
you did at an amateur show
when you were up at Oxford.
766
00:46:11,904 --> 00:46:14,530
Yes, I had a certain talent.
767
00:46:14,610 --> 00:46:16,640
You still have and modern drugs make
768
00:46:16,720 --> 00:46:19,960
your task all the more
simple and sure don't they?
769
00:46:20,040 --> 00:46:22,960
All these vials were filled
yesterday, today.
770
00:46:23,040 --> 00:46:26,120
You see you've learned how to cash in
on your talent haven't you?
771
00:46:26,200 --> 00:46:28,140
Please explain this
fantasy of yours, Drake?
772
00:46:28,220 --> 00:46:29,840
Oh if Mrs. Jordan was to kick you out
773
00:46:30,130 --> 00:46:32,250
your wouldn't exactly be in
the dirt would you Jordan?
774
00:46:32,274 --> 00:46:33,490
What are you talking about?
775
00:46:33,570 --> 00:46:35,370
And then there's your
friend Zepos we know all
776
00:46:35,394 --> 00:46:37,110
about him he sells your
secrets doesn't he?
777
00:46:37,190 --> 00:46:38,840
He's an old hand at the game.
778
00:46:38,920 --> 00:46:40,940
Well I must say, get him Zepos!
779
00:46:51,630 --> 00:46:52,680
Did you hit him?
780
00:46:52,760 --> 00:46:53,960
I don't know he moved so fast.
781
00:46:59,160 --> 00:47:03,610
We take no chances. You go
around there, I go this way.
782
00:48:27,200 --> 00:48:29,290
The hunting season is over
I regret you'll be dining
783
00:48:29,370 --> 00:48:32,920
alone this evening madam and
for some considerable time.
58382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.