Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,460 --> 00:00:30,010
Good night Ramon.
2
00:00:30,090 --> 00:00:31,150
Good night Sandy.
3
00:01:17,530 --> 00:01:18,400
Hello!
4
00:01:19,600 --> 00:01:20,690
What are you doing here?
5
00:01:25,760 --> 00:01:26,510
What are you --
6
00:01:27,500 --> 00:01:28,650
Don't be an idiot.
7
00:01:31,560 --> 00:01:33,120
Give that to me.
8
00:02:34,810 --> 00:02:35,520
Come in.
9
00:02:39,030 --> 00:02:40,380
Drake.
10
00:02:40,460 --> 00:02:42,350
Martin, Naval Intelligence.
11
00:02:42,430 --> 00:02:43,210
You're admirably prompt.
12
00:02:43,330 --> 00:02:44,450
Thank you.
13
00:02:44,530 --> 00:02:46,140
Do you care for some coffee?
14
00:02:46,400 --> 00:02:47,780
I missed my breakfast this morning.
15
00:02:47,860 --> 00:02:49,720
Missed it myself too, thank you so much.
16
00:02:49,930 --> 00:02:51,290
There we are, sugar?
17
00:02:51,370 --> 00:02:52,330
No thanks.
18
00:02:53,300 --> 00:02:55,140
Well now, this is the dead girl.
19
00:02:55,220 --> 00:02:57,180
Sandra Smith, Sandy.
20
00:02:57,260 --> 00:02:58,260
She worked in signals.
21
00:02:59,400 --> 00:03:00,950
Nice looking girl.
22
00:03:01,260 --> 00:03:02,550
Could it have been a lovers' quarrel?
23
00:03:02,630 --> 00:03:03,850
Rather an extreme one.
24
00:03:03,930 --> 00:03:05,330
In which case you
wouldn't have sent for me.
25
00:03:05,500 --> 00:03:07,980
Right. These signals
were found in her bag.
26
00:03:08,060 --> 00:03:09,370
Top secret code.
27
00:03:09,600 --> 00:03:11,410
And you think she took
them out of the cipher room?
28
00:03:11,490 --> 00:03:12,750
They were never in her cipher room.
29
00:03:12,830 --> 00:03:14,530
Signals like these are sent
straight to senior command
30
00:03:14,610 --> 00:03:15,680
where they do their own decoding.
31
00:03:15,760 --> 00:03:17,580
You want me to find out how she got them,
32
00:03:17,660 --> 00:03:19,050
and who she passed them to?
33
00:03:19,130 --> 00:03:20,560
Precisely.
34
00:03:20,640 --> 00:03:22,610
One of the radio operators
went absent without leave
35
00:03:22,690 --> 00:03:23,900
soon after Smith was killed.
36
00:03:24,900 --> 00:03:27,160
Perrins, Leo Perrins.
37
00:03:30,800 --> 00:03:32,390
Tell me about him.
38
00:03:32,470 --> 00:03:35,460
Well, he's illegitimate.
39
00:03:35,540 --> 00:03:37,410
Father was an agricultural laborer.
40
00:03:38,430 --> 00:03:40,290
He ran away from home to join the Navy,
41
00:03:40,370 --> 00:03:42,810
where his performance has been unexciting,
42
00:03:42,890 --> 00:03:44,150
but conscientious.
43
00:03:44,230 --> 00:03:45,620
He's been seen out several
times with the girl.
44
00:03:45,860 --> 00:03:47,190
Well, with her looks that could be said
45
00:03:47,270 --> 00:03:48,220
of several other men.
46
00:03:48,300 --> 00:03:49,680
Yes, but under the circumstances,
47
00:03:49,760 --> 00:03:52,380
his very absence looks highly suspicious.
48
00:03:52,460 --> 00:03:55,890
If he did kill her, then
he is the only witness,
49
00:03:55,970 --> 00:03:57,910
and the only way you can
prove anything against him
50
00:03:57,990 --> 00:04:00,990
is to get him to condemn
himself out of his own mouth.
51
00:04:01,160 --> 00:04:02,830
That's what we want you to do, Drake.
52
00:04:02,910 --> 00:04:05,180
Find him, and win his confidence.
53
00:04:05,260 --> 00:04:07,410
If he's involved in the
security leak as well,
54
00:04:07,490 --> 00:04:10,430
then he's our only possible
lead to her contact,
55
00:04:10,510 --> 00:04:12,260
which means the other side
will be after him too.
56
00:04:12,340 --> 00:04:14,510
Exactly, there's no time to lose.
57
00:04:14,590 --> 00:04:17,330
But first, I must get
him to confess to murder,
58
00:04:17,560 --> 00:04:19,650
without making him suspicious.
59
00:04:19,730 --> 00:04:22,190
If I succeed in doing that,
we're halfway towards the rest.
60
00:04:22,270 --> 00:04:23,990
You will have to become
a very special friend of his.
61
00:04:24,070 --> 00:04:27,360
With me as a friend,
he won't need any enemies.
62
00:04:27,440 --> 00:04:28,880
Come now Drake, the man's a traitor.
63
00:04:28,960 --> 00:04:30,070
Is he?
64
00:04:30,150 --> 00:04:31,210
Isn't that what we're trying to find out?
65
00:04:31,560 --> 00:04:33,180
Where do I start?
66
00:04:33,260 --> 00:04:35,450
Malaga, Madrid, San Sebastian?
67
00:04:35,530 --> 00:04:36,390
He shouldn't be very difficult to find.
68
00:04:36,700 --> 00:04:38,170
He's six foot five, and speaks no Spanish.
69
00:04:38,250 --> 00:04:39,860
He's unlikely to have much money.
70
00:04:39,940 --> 00:04:42,040
Probably wouldn't have got
further than the Costa del Sol.
71
00:05:10,360 --> 00:05:11,410
Do you like working in the kitchen?
72
00:05:11,490 --> 00:05:12,210
Yes.
73
00:05:12,290 --> 00:05:12,950
You must be joking.
74
00:05:13,030 --> 00:05:14,280
No use telling you then.
75
00:05:14,360 --> 00:05:16,420
Why didn't you go to Malaga or Marbella.
76
00:05:16,500 --> 00:05:17,600
This is where I ran out of money.
77
00:05:17,860 --> 00:05:19,750
A dead and alive hole?
78
00:05:19,830 --> 00:05:21,450
Nice and quiet.
79
00:05:21,530 --> 00:05:23,290
Well I'm bored.
80
00:05:23,370 --> 00:05:25,070
Bored, bored, bored.
81
00:05:25,150 --> 00:05:26,870
Nothing every happens here,
there's nothing to do.
82
00:05:27,000 --> 00:05:28,820
It drives me frantic.
83
00:05:28,900 --> 00:05:30,360
Now winter's coming already.
84
00:05:30,440 --> 00:05:32,880
Winter's a long way off.
85
00:05:32,960 --> 00:05:34,470
Winter's here when
the last tourist goes home.
86
00:05:34,700 --> 00:05:37,510
Everything shuts down.
It'll happen any day now.
87
00:05:39,000 --> 00:05:40,820
He'll go back to London.
88
00:05:40,900 --> 00:05:41,650
Hey.
89
00:05:42,600 --> 00:05:43,640
He won't last out much longer?
90
00:05:43,720 --> 00:05:44,710
Is he down yet?
91
00:05:45,700 --> 00:05:46,490
No.
92
00:05:47,500 --> 00:05:49,070
He's still up in his room.
93
00:05:55,960 --> 00:05:57,610
He's a dreary man.
94
00:05:57,690 --> 00:05:58,640
What's he done?
95
00:05:58,830 --> 00:05:59,920
Nothing, that's the trouble.
96
00:06:01,130 --> 00:06:03,740
In on the dot for his
meals, then back to his room.
97
00:06:04,660 --> 00:06:06,510
He could be interesting if he wanted.
98
00:06:06,590 --> 00:06:08,060
How do you know?
99
00:06:08,140 --> 00:06:11,320
He isn't old, he's not bad looking,
100
00:06:11,400 --> 00:06:13,440
but he doesn't try.
101
00:06:13,520 --> 00:06:15,230
Any man would think there
was something wrong with me.
102
00:06:15,310 --> 00:06:17,020
You're difficult to please.
103
00:06:17,100 --> 00:06:19,250
Yes, not like some people.
104
00:06:19,960 --> 00:06:21,850
What do you think of my mother?
105
00:06:23,030 --> 00:06:24,320
She's very nice.
106
00:06:24,400 --> 00:06:25,620
Of course she isn't.
107
00:06:25,700 --> 00:06:27,160
You shouldn't ask me questions like that.
108
00:06:27,240 --> 00:06:29,190
You're afraid to open your mouth, too.
109
00:06:29,270 --> 00:06:30,820
It's none of my business.
110
00:06:30,900 --> 00:06:32,060
You like everybody?
111
00:06:32,140 --> 00:06:33,070
I try to.
112
00:06:33,800 --> 00:06:34,840
Do you like me?
113
00:06:36,300 --> 00:06:38,490
I would if you didn't talk so much.
114
00:06:38,570 --> 00:06:39,430
Seriously?
115
00:06:39,510 --> 00:06:40,190
Of course I do.
116
00:06:47,060 --> 00:06:47,820
Buenos dias, Senor.
117
00:06:48,060 --> 00:06:48,860
Yes.
118
00:06:52,930 --> 00:06:53,760
Morning, Mrs. Cazalet.
119
00:06:53,840 --> 00:06:55,040
Good morning, Mister Drake.
120
00:07:04,930 --> 00:07:05,720
Aren't those ready yet?
121
00:07:05,800 --> 00:07:06,510
Nearly.
122
00:07:08,130 --> 00:07:09,590
Have you taken up the Watsons' lunch?
123
00:07:09,670 --> 00:07:11,340
I'll have the tray ready in a minute.
124
00:07:15,860 --> 00:07:17,480
Why do you let him push you around?
125
00:07:17,560 --> 00:07:18,730
He's the boss.
126
00:07:18,810 --> 00:07:20,270
My mother's the boss here.
127
00:07:20,500 --> 00:07:23,810
He's only a waiter. You don't
have to take orders from him.
128
00:07:23,890 --> 00:07:24,840
I don't mind.
129
00:07:24,920 --> 00:07:26,940
You're soft.
130
00:07:27,020 --> 00:07:28,680
You're afraid of him,
you haven't got any guts.
131
00:07:28,760 --> 00:07:29,700
Try me.
132
00:07:32,730 --> 00:07:33,830
Hard.
133
00:07:34,000 --> 00:07:36,320
You're not trying hard enough.
134
00:07:46,000 --> 00:07:47,880
We don't pay you to play games.
135
00:07:47,960 --> 00:07:50,610
You get your money's worth.
136
00:07:51,900 --> 00:07:53,960
You spend too much time in the kitchen.
137
00:07:54,040 --> 00:07:55,470
Mother likes me to help in the kitchen.
138
00:07:55,550 --> 00:07:56,540
That's not what she tells me.
139
00:07:56,620 --> 00:07:57,580
Well my mother is your problem.
140
00:07:57,800 --> 00:07:58,840
Don't talk like that.
141
00:08:00,830 --> 00:08:02,490
Mister Drake is waiting.
142
00:08:09,560 --> 00:08:10,530
Senor.
143
00:08:14,190 --> 00:08:15,370
Something to drink, Senor?
144
00:08:15,500 --> 00:08:16,760
No thanks.
145
00:08:25,360 --> 00:08:26,200
Elena
146
00:08:26,280 --> 00:08:27,000
What?
147
00:08:27,080 --> 00:08:28,230
I want to talk to you.
148
00:08:28,310 --> 00:08:28,850
Not now.
149
00:08:28,930 --> 00:08:29,520
Oye carida,Elena.
150
00:08:29,600 --> 00:08:31,060
Shall I start shouting?
151
00:08:31,230 --> 00:08:32,290
Please listen to me.
152
00:08:33,260 --> 00:08:34,070
Let go.
153
00:08:34,150 --> 00:08:35,900
Why do you treat me like this?
154
00:08:35,980 --> 00:08:37,710
Because you're mother's boy.
155
00:08:37,790 --> 00:08:39,950
No, it's you I really like.
156
00:08:41,230 --> 00:08:43,490
You think you're Spain's
gift to women, don't you?
157
00:08:43,530 --> 00:08:45,210
I'm serious, I'm sincere.
158
00:08:46,630 --> 00:08:49,310
Mother will be wondering
what's happened to you.
159
00:08:49,430 --> 00:08:50,480
A carida.
160
00:08:58,570 --> 00:08:59,280
Xavier.
161
00:09:04,260 --> 00:09:05,580
You were a long time.
162
00:09:05,660 --> 00:09:07,130
I was getting more wine.
163
00:09:07,210 --> 00:09:09,400
Is Helen in there?
164
00:09:09,480 --> 00:09:10,210
Yes.
165
00:09:11,930 --> 00:09:14,840
She spends too much time with
Leo, he's a bad influence.
166
00:09:16,300 --> 00:09:17,690
You aren't jealous of him, are you?
167
00:09:17,770 --> 00:09:18,950
Me of him?
168
00:09:19,160 --> 00:09:21,780
He's ordinary, he's a tramp.
169
00:09:22,960 --> 00:09:24,110
I like him.
170
00:09:24,190 --> 00:09:25,770
But we don't need him.
171
00:09:25,850 --> 00:09:27,830
I don't like to see
you wasting your money.
172
00:09:27,910 --> 00:09:30,170
You worry too much about my money.
173
00:09:30,250 --> 00:09:31,550
If he don't go, I will.
174
00:09:31,630 --> 00:09:32,540
Where will you go?
175
00:09:32,620 --> 00:09:34,350
Madrid, I don't have to waste my life
176
00:09:34,560 --> 00:09:35,620
in this third class cafe.
177
00:09:35,700 --> 00:09:37,140
So why do you?
178
00:09:38,360 --> 00:09:39,370
For you, Carida.
179
00:09:43,560 --> 00:09:45,380
I wish I'd never come here.
180
00:09:45,460 --> 00:09:46,570
You know why I did?
181
00:09:46,650 --> 00:09:47,360
Sunshine?
182
00:09:48,800 --> 00:09:51,470
The necessities of life are cheap here.
183
00:09:51,550 --> 00:09:52,960
Your daughter would like to go home.
184
00:09:53,130 --> 00:09:53,990
How would you know?
185
00:09:54,070 --> 00:09:55,550
She was talking about it.
186
00:09:55,630 --> 00:09:56,270
To you?
187
00:09:56,350 --> 00:09:57,780
To Leo.
188
00:09:58,030 --> 00:09:58,980
Leo?
189
00:09:59,060 --> 00:10:00,370
Yeah, it was difficult not to overhear.
190
00:10:00,530 --> 00:10:01,630
They're always together.
191
00:10:02,560 --> 00:10:03,430
Really?
-Yeah.
192
00:10:04,660 --> 00:10:05,250
Look.
193
00:10:13,860 --> 00:10:16,210
Maybe I should get rid of him.
194
00:10:16,290 --> 00:10:18,990
Oh dear, maybe I shouldn't
have said anything.
195
00:10:19,070 --> 00:10:20,380
Leo?
196
00:10:20,530 --> 00:10:21,350
Coming Missus Cazalet.
197
00:10:21,560 --> 00:10:22,350
Good afternoon.
198
00:10:24,100 --> 00:10:26,150
You are all English here?
199
00:10:26,230 --> 00:10:27,680
Not everyone.
200
00:10:27,760 --> 00:10:29,170
Can I get you anything?
201
00:10:29,200 --> 00:10:30,340
I don't know,
202
00:10:30,500 --> 00:10:32,390
maybe some orange juice.
203
00:10:32,530 --> 00:10:35,990
Oh Leo, see that the
Watsons pay their bill,
204
00:10:36,070 --> 00:10:37,440
they're leaving early tomorrow.
205
00:10:39,200 --> 00:10:40,270
Yes, Mrs. Cazalet.
206
00:10:52,030 --> 00:10:53,920
I shall be staying the night.
207
00:10:54,800 --> 00:10:55,680
You have a room here?
208
00:10:55,760 --> 00:10:57,410
No, we don't let rooms.
209
00:10:57,490 --> 00:10:58,480
Try the hotel opposite,
210
00:10:58,560 --> 00:10:59,500
the one with the balcony.
211
00:10:59,580 --> 00:11:00,780
I know they have one.
212
00:11:01,800 --> 00:11:03,210
I will.
213
00:11:03,290 --> 00:11:04,410
Don't you want your orange juice?
214
00:11:04,560 --> 00:11:05,460
I'll be back.
215
00:11:19,500 --> 00:11:20,590
You ever seen him before?
216
00:11:20,670 --> 00:11:21,310
No.
217
00:11:22,100 --> 00:11:24,460
He's not my cup of tea.
218
00:11:24,540 --> 00:11:25,410
There's something--
219
00:11:37,160 --> 00:11:38,730
See you this evening, Mrs. Cazalet.
220
00:12:00,030 --> 00:12:02,410
Heading in your direction now, Lieutenant.
221
00:12:04,230 --> 00:12:05,730
Tall, well-dressed,
222
00:12:05,810 --> 00:12:07,250
wearing a dark suit.
223
00:12:07,330 --> 00:12:08,750
Ah yes, I see him now.
224
00:12:09,700 --> 00:12:10,760
He's coming this way.
225
00:12:14,000 --> 00:12:15,150
No, he's stopped.
226
00:12:18,360 --> 00:12:20,480
He's going to the back of the car park.
227
00:12:22,430 --> 00:12:25,310
Must be his car, he's opened
the door and he's getting in.
228
00:12:26,260 --> 00:12:28,150
He's starting the engine.
229
00:12:28,230 --> 00:12:29,110
Shall I follow him?
230
00:12:29,190 --> 00:12:30,450
No, he'll be back.
231
00:12:30,530 --> 00:12:31,990
He seemed very interested in Leo,
232
00:12:32,070 --> 00:12:33,710
though Leo didn't appear to know him.
233
00:12:36,300 --> 00:12:37,840
False alarm, he's not going anywhere.
234
00:12:37,920 --> 00:12:40,410
He's turned off the
engine, and got out again.
235
00:12:40,490 --> 00:12:43,290
He gave it one or two bursts
as if he was warming it up.
236
00:12:43,370 --> 00:12:45,350
He intends to leave in a hurry, perhaps.
237
00:12:45,430 --> 00:12:46,850
He's opening up the boot now.
238
00:12:48,330 --> 00:12:51,130
Ah, he must be looking for something.
239
00:12:51,210 --> 00:12:52,130
If he heads back in this direction,
240
00:12:52,330 --> 00:12:53,710
let me know right away, out.
241
00:14:52,030 --> 00:14:53,330
Mister Drake he's leaving the car park.
242
00:14:53,410 --> 00:14:54,400
He's got a gun.
243
00:14:59,060 --> 00:15:00,240
Come in Drake.
244
00:15:02,760 --> 00:15:05,710
He left the car, he's on his way back.
245
00:15:05,790 --> 00:15:07,970
Come in Drake.
246
00:15:10,960 --> 00:15:11,990
Come in Drake.
247
00:15:13,560 --> 00:15:15,370
Repeat, he's on his way back.
248
00:15:15,400 --> 00:15:16,510
He's got a gun.
249
00:15:16,630 --> 00:15:18,790
Message received, over and out.
250
00:17:53,700 --> 00:17:55,230
What was all that about?
251
00:17:55,310 --> 00:17:58,310
Well, we were gonna have a drink together,
252
00:17:58,390 --> 00:18:01,390
and it developed into a quarrel.
253
00:18:01,560 --> 00:18:02,420
Quite a quarrel.
254
00:18:02,500 --> 00:18:03,250
Yeah.
255
00:18:03,330 --> 00:18:04,420
Who was he?
256
00:18:04,500 --> 00:18:05,450
A friend of a friend.
257
00:18:05,530 --> 00:18:06,370
Nice people you know.
258
00:18:06,400 --> 00:18:08,020
Yeah.
259
00:18:08,100 --> 00:18:09,280
Yeah.
260
00:18:09,360 --> 00:18:10,560
Are you going to the police?
261
00:18:10,640 --> 00:18:12,110
No no, I don't think so.
262
00:18:13,030 --> 00:18:14,640
Can I have that?
263
00:18:14,720 --> 00:18:16,200
He may come back. I may need it.
264
00:18:16,280 --> 00:18:17,270
Why not go away?
265
00:18:19,000 --> 00:18:21,090
No, it doesn't suit me at the moment.
266
00:18:22,030 --> 00:18:24,460
You won't say anything about this?
267
00:18:24,540 --> 00:18:26,900
Not if you don't want me to.
268
00:18:28,160 --> 00:18:29,320
Thanks Leo.
269
00:18:33,900 --> 00:18:36,010
Barrington here, what on earth happened?
270
00:18:38,030 --> 00:18:39,650
He was from the opposition alright,
271
00:18:39,730 --> 00:18:42,880
and I managed to interfere
before he could do his stuff.
272
00:18:43,060 --> 00:18:45,450
Leo thinks he's a criminal friend of mine.
273
00:18:45,530 --> 00:18:46,490
It's ironic isn't it?
274
00:18:46,660 --> 00:18:48,270
But surely the fact they attacked him
275
00:18:48,530 --> 00:18:50,310
is the proof we want that he's guilty?
276
00:18:50,390 --> 00:18:52,710
That's supposition, not proof.
277
00:18:52,790 --> 00:18:53,900
I'll have to try and get him to confess
278
00:18:54,160 --> 00:18:56,050
to the murder of the girl,
blackmail him with that,
279
00:18:56,200 --> 00:18:57,280
and hope he'll tell me the rest,
280
00:18:57,360 --> 00:18:59,040
including who his contact is.
281
00:18:59,120 --> 00:19:00,610
So what's first on the agenda?
282
00:19:00,690 --> 00:19:01,800
Start the war of nerves,
283
00:19:01,880 --> 00:19:03,390
before they take another pop at him.
284
00:19:03,470 --> 00:19:04,960
Maintain contact, out.
285
00:19:12,760 --> 00:19:15,340
Why are you so interested
in that old newspaper?
286
00:19:15,420 --> 00:19:16,960
I like to keep up with the news.
287
00:19:17,040 --> 00:19:18,880
What do you do for a living?
288
00:19:18,960 --> 00:19:19,960
Read newspapers.
289
00:19:21,730 --> 00:19:24,630
Oh, well don't let me interrupt you.
290
00:19:25,630 --> 00:19:26,430
No.
291
00:19:32,000 --> 00:19:33,320
Well at least you could talk
292
00:19:33,400 --> 00:19:35,390
instead of just sitting
there with the paper.
293
00:19:37,430 --> 00:19:38,550
Where's your friend?
294
00:19:38,660 --> 00:19:39,550
What friend?
295
00:19:39,630 --> 00:19:40,330
Leo.
296
00:19:42,030 --> 00:19:43,360
He's leaving.
297
00:19:43,600 --> 00:19:44,430
When?
298
00:19:44,510 --> 00:19:45,190
Today.
299
00:19:52,500 --> 00:19:54,620
That's your wages up
to the end of the week.
300
00:19:54,700 --> 00:19:56,410
Thanks Mrs. Cazalet.
301
00:19:56,490 --> 00:19:58,120
I'd like to have kept you on, Leo but--
302
00:19:58,200 --> 00:20:00,010
Sure, I know how it is.
303
00:20:00,160 --> 00:20:01,010
No hard feelings.
304
00:20:01,230 --> 00:20:02,010
Of course not.
305
00:20:17,400 --> 00:20:19,580
There, you see.
306
00:20:20,430 --> 00:20:21,820
He didn't make no trouble.
307
00:20:23,060 --> 00:20:26,090
I knew you'd have been
here to help, if he had.
308
00:20:26,360 --> 00:20:27,140
I'm glad he's gone.
309
00:20:27,220 --> 00:20:28,190
Why?
310
00:20:28,360 --> 00:20:29,450
There's just the two of us.
311
00:20:29,530 --> 00:20:30,460
The season's over.
312
00:20:30,540 --> 00:20:33,060
Six months of cat and dog.
313
00:20:33,140 --> 00:20:34,110
Aren't you happy with me?
314
00:20:34,190 --> 00:20:35,050
You're a habit.
315
00:20:35,130 --> 00:20:36,380
I wish I could break it.
316
00:20:37,330 --> 00:20:39,410
You won't Carida, you won't.
317
00:20:40,930 --> 00:20:42,330
Where are you going?
318
00:20:42,410 --> 00:20:44,040
For a walk.
319
00:20:44,120 --> 00:20:46,070
You going to look for Helen?
320
00:20:46,150 --> 00:20:48,450
You drink too much.
321
00:20:48,530 --> 00:20:49,740
You keep away from her.
322
00:20:53,830 --> 00:20:56,930
You want me to pretend
that she does not exist?
323
00:20:57,010 --> 00:20:58,730
Not to look at her, not to speak to her?
324
00:20:58,810 --> 00:21:00,170
Yes, that's what I want.
325
00:21:01,660 --> 00:21:02,970
And that's what she wants.
326
00:21:03,960 --> 00:21:05,910
She doesn't like you, my dear.
327
00:21:06,800 --> 00:21:09,180
Remember, you're only a waiter.
328
00:21:10,160 --> 00:21:11,830
I'm good enough for you.
329
00:21:13,730 --> 00:21:15,280
I have no pride.
330
00:21:16,330 --> 00:21:18,340
You drink too much, my darling.
331
00:21:19,900 --> 00:21:22,280
And you paw too much.
332
00:21:23,700 --> 00:21:25,080
Aren't we a lovely couple?
333
00:21:34,660 --> 00:21:35,560
Hello Leo.
334
00:21:35,700 --> 00:21:36,980
Hello Mister Drake.
335
00:21:37,060 --> 00:21:38,280
Where are you off to?
336
00:21:38,360 --> 00:21:40,460
Mrs. Cazalet gave me the push.
337
00:21:40,540 --> 00:21:42,450
Oh, that's bad luck.
338
00:21:42,530 --> 00:21:43,720
Why don't we go and have a drink?
339
00:21:43,800 --> 00:21:45,210
Oh no, I don't want to lose my place.
340
00:21:45,460 --> 00:21:46,740
Oh, just a minute.
341
00:21:53,860 --> 00:21:54,920
He says there'll be plenty of room,
342
00:21:55,100 --> 00:21:56,170
and it doesn't go for an hour yet.
343
00:21:56,400 --> 00:21:57,460
I'll take that Mister Drake.
344
00:21:57,540 --> 00:21:59,050
We can leave it here with,
345
00:21:59,130 --> 00:22:00,530
Senor?
346
00:22:36,830 --> 00:22:37,680
You like her?
347
00:22:37,830 --> 00:22:39,250
She's great.
348
00:22:39,330 --> 00:22:41,530
Whoa, it's warm in here, eh?
349
00:22:41,610 --> 00:22:43,320
Take your coat off.
350
00:22:43,400 --> 00:22:44,870
I don't like to in
front of all these people.
351
00:22:44,950 --> 00:22:46,190
Go on, take it off, relax.
352
00:22:46,270 --> 00:22:46,980
You sure?
353
00:22:47,060 --> 00:22:47,710
Sure.
354
00:23:32,730 --> 00:23:33,590
Are you enjoying yourself?
355
00:23:33,730 --> 00:23:34,540
It's great.
356
00:23:37,560 --> 00:23:38,440
Mister Drake?
357
00:23:38,520 --> 00:23:39,730
Yes?
358
00:23:39,810 --> 00:23:41,080
There's something I've
been meaning to ask you.
359
00:23:41,160 --> 00:23:42,020
Ask away.
360
00:23:43,330 --> 00:23:46,410
What was all that
about, I mean, yesterday?
361
00:23:46,490 --> 00:23:47,610
That man?
362
00:23:47,690 --> 00:23:48,870
I guess I can trust you.
363
00:23:48,950 --> 00:23:50,480
I'm involved in a sort of property deal
364
00:23:50,660 --> 00:23:51,820
along the coast here,
365
00:23:52,000 --> 00:23:54,330
and these people thought
they were entitled to a cut.
366
00:23:54,410 --> 00:23:55,020
Are they?
367
00:23:55,300 --> 00:23:56,110
Not in my opinion.
368
00:23:56,300 --> 00:23:57,400
That's all it was about.
369
00:23:58,360 --> 00:23:59,910
But they're dangerous, why stay around?
370
00:23:59,990 --> 00:24:02,690
There's a lot of money involved,
I'm waiting to collect.
371
00:24:03,960 --> 00:24:05,310
Oh, I've got a bus to catch.
372
00:24:05,390 --> 00:24:06,550
Oh yes, I'll come and see you off.
373
00:24:06,630 --> 00:24:07,350
Comrero.
374
00:24:07,530 --> 00:24:08,330
I'll get you 50-50.
375
00:24:08,410 --> 00:24:09,360
No no, it's on me.
376
00:24:09,440 --> 00:24:11,100
No, I'll pay my way.
377
00:24:16,700 --> 00:24:19,340
15 pesetos, gracias.
378
00:24:20,100 --> 00:24:21,140
What's the matter?
379
00:24:21,220 --> 00:24:21,980
My wallet, it's gone.
380
00:24:22,060 --> 00:24:23,020
Are you sure?
381
00:24:23,100 --> 00:24:24,940
Did you leave it at Mrs. Cazelet's?
382
00:24:25,160 --> 00:24:27,220
No, it was in this pocket.
383
00:24:27,300 --> 00:24:29,060
Well, you'd better call the police.
384
00:24:29,260 --> 00:24:31,880
No, no they wouldn't find it.
385
00:24:31,960 --> 00:24:33,960
They'd ask me a lot of questions.
386
00:24:34,040 --> 00:24:35,280
I only have just enough on me
387
00:24:35,360 --> 00:24:36,810
to pay the bill, otherwise I'd--
388
00:24:37,960 --> 00:24:39,830
Well that's goodbye to my bus then.
389
00:24:42,060 --> 00:24:43,670
What are you gonna do?
390
00:24:43,750 --> 00:24:44,710
I'll be all right.
391
00:24:44,860 --> 00:24:46,750
No, don't be silly Leo.
392
00:24:46,860 --> 00:24:49,180
There's a couch in my room,
you could sleep there.
393
00:24:50,400 --> 00:24:51,250
Are you sure?
394
00:24:51,330 --> 00:24:52,270
Yes, of course I'm sure.
395
00:24:52,350 --> 00:24:53,530
You don't mind?
396
00:24:53,610 --> 00:24:54,470
Oh no, I could do with the company anyway,
397
00:24:54,500 --> 00:24:55,860
and these people might turn up again,
398
00:24:56,060 --> 00:24:57,590
and if they do, they'll
think twice about it
399
00:24:57,670 --> 00:24:59,490
if they see you there.
400
00:24:59,630 --> 00:25:01,740
I'll fix it up with
Mrs. Cazalet about your meals.
401
00:25:01,930 --> 00:25:02,740
I'll pay you back.
402
00:25:05,030 --> 00:25:07,490
They're gonna be surprised
to see me back there.
403
00:25:08,430 --> 00:25:09,280
As a guest.
404
00:25:10,460 --> 00:25:11,590
Thanks Mister Drake.
405
00:25:46,830 --> 00:25:48,350
Hey hey, steady on there.
406
00:25:51,130 --> 00:25:51,890
What is it?
407
00:25:51,970 --> 00:25:52,450
You were dreaming.
408
00:25:52,530 --> 00:25:53,440
What?
409
00:25:53,520 --> 00:25:54,750
Yelling, kicking, you woke me up.
410
00:25:54,830 --> 00:25:56,530
Dreaming, I don't remember.
411
00:25:56,610 --> 00:25:57,850
Oh, you ought to,
412
00:25:57,930 --> 00:26:00,590
your little blue devils
nearly got you that time.
413
00:26:00,670 --> 00:26:02,110
What did I say?
414
00:26:02,190 --> 00:26:02,880
Just yelling,
415
00:26:02,960 --> 00:26:05,220
something about sand,
416
00:26:05,400 --> 00:26:06,200
Sandy.
417
00:26:07,500 --> 00:26:08,820
What else did I say?
418
00:26:08,900 --> 00:26:09,610
Plenty.
-What?
419
00:26:09,690 --> 00:26:10,890
Nothing that made any sense.
420
00:26:10,970 --> 00:26:12,110
Who is Sandy, anyway?
421
00:26:13,330 --> 00:26:14,730
Sandy.
422
00:26:14,810 --> 00:26:16,170
I don't know.
423
00:26:16,250 --> 00:26:17,010
Sounds like a girl.
424
00:26:17,090 --> 00:26:17,720
Was she pretty?
425
00:26:17,960 --> 00:26:19,050
I don't know.
426
00:26:19,860 --> 00:26:21,460
I can't remember.
427
00:26:21,540 --> 00:26:23,690
There's no point in having
dreams if you can't remember.
428
00:26:23,770 --> 00:26:25,220
If I start talking again,
429
00:26:25,300 --> 00:26:26,310
wake me up, won't you?
430
00:26:26,500 --> 00:26:27,320
Why?
431
00:26:27,500 --> 00:26:28,820
Are you afraid of what you might say?
432
00:26:30,060 --> 00:26:32,460
No, I don't want to disturb you.
433
00:26:34,430 --> 00:26:36,250
All right Leo, I'll wake you.
434
00:26:39,530 --> 00:26:40,870
Thanks Mister Drake.
435
00:26:41,100 --> 00:26:42,530
Call me John, hmm?
436
00:27:13,730 --> 00:27:14,810
A customer, Xavier.
437
00:27:20,800 --> 00:27:21,910
Sit down, Leo.
438
00:27:21,990 --> 00:27:23,190
Hello, Helen.
439
00:27:23,270 --> 00:27:23,950
How is Mister Drake?
440
00:27:24,030 --> 00:27:24,730
He's all right.
441
00:27:24,810 --> 00:27:25,970
What does he want from you?
442
00:27:26,050 --> 00:27:27,870
Nothing, he's a friend.
443
00:27:27,950 --> 00:27:31,170
You've never even spoken
to him before yesterday.
444
00:27:31,250 --> 00:27:34,040
He never speaks to
anyone if he can help it.
445
00:27:34,120 --> 00:27:35,770
Well he's all right
when you get to know him.
446
00:27:35,850 --> 00:27:37,340
Why is he letting you stay in his place,
447
00:27:37,420 --> 00:27:38,610
paying for your meals?
448
00:27:38,690 --> 00:27:39,670
It's just a loan.
449
00:27:39,900 --> 00:27:41,160
Well you're old enough
to look after yourself.
450
00:27:41,240 --> 00:27:41,970
I reckon I am.
451
00:27:43,130 --> 00:27:44,740
Well I'm going for a walk.
452
00:27:44,820 --> 00:27:45,530
Are you coming?
453
00:27:45,610 --> 00:27:46,170
Not just now.
454
00:27:46,200 --> 00:27:47,330
It'll do you good.
455
00:27:47,410 --> 00:27:49,330
I'm waiting for Mister Drake to come down.
456
00:27:49,410 --> 00:27:50,780
What does he do when he wants you?
457
00:27:50,860 --> 00:27:51,620
Whistle?
458
00:27:53,060 --> 00:27:54,750
Well sir.
459
00:27:54,830 --> 00:27:56,640
That's no way to talk to a customer.
460
00:27:57,660 --> 00:27:59,080
Hello Xavier.
461
00:27:59,160 --> 00:28:00,070
Is there any lobster in the kitchen?
462
00:28:00,150 --> 00:28:01,500
You know there is.
463
00:28:01,580 --> 00:28:03,370
Well, I'll have two lobsters,
464
00:28:04,330 --> 00:28:07,460
and a couple of omelettes,
with some salad please.
465
00:28:07,540 --> 00:28:11,380
Tortillas? What kind of tortillas, sir?
466
00:28:11,460 --> 00:28:12,740
Ham omelettes please.
467
00:28:12,820 --> 00:28:14,770
And what wine would you like sir?
468
00:28:16,760 --> 00:28:18,870
We'll wait for Mister Drake to come down.
469
00:28:18,950 --> 00:28:20,620
Yes, let's wait for Mister Drake.
470
00:28:25,730 --> 00:28:26,480
Be right down.
471
00:28:34,760 --> 00:28:36,240
There's a full moon, Lieutenant,
472
00:28:36,530 --> 00:28:38,840
a nice night for your impersonation.
473
00:28:38,920 --> 00:28:40,730
Anything will be better
than sitting up here all day.
474
00:28:40,810 --> 00:28:42,470
I can't even get a sun tan.
475
00:28:42,700 --> 00:28:45,360
White-skinned women are
so much more attractive.
476
00:28:45,440 --> 00:28:46,330
You think so?
477
00:28:46,410 --> 00:28:47,840
Then you find yourself one.
478
00:28:47,920 --> 00:28:50,610
By the way, has the copy
of the Chronicle arrived yet?
479
00:28:50,690 --> 00:28:52,500
The boys brought it in this evening.
480
00:28:53,930 --> 00:28:56,990
I suggest Lieutenant, that
you come down to the cafe,
481
00:28:57,070 --> 00:28:58,920
and read your Chronicle there.
482
00:28:59,530 --> 00:29:01,400
Thank you Mister Drake, I'll do that.
483
00:29:01,480 --> 00:29:02,390
Out.
484
00:29:20,800 --> 00:29:22,100
What will you do when the money comes?
485
00:29:22,260 --> 00:29:23,120
Get out of here, fast.
486
00:29:23,200 --> 00:29:23,870
Where to?
487
00:29:23,950 --> 00:29:24,640
South America.
488
00:29:25,930 --> 00:29:27,250
Must be nice over there.
489
00:29:27,330 --> 00:29:29,000
Yeah, good climate, easy living.
490
00:29:29,080 --> 00:29:30,150
No questions asked.
491
00:29:32,060 --> 00:29:34,660
John, you haven't done
anything really bad, have you?
492
00:29:34,740 --> 00:29:35,870
I told you not to worry.
493
00:29:35,900 --> 00:29:36,680
I'm worried about you.
494
00:29:36,960 --> 00:29:38,250
I'll be all right,
495
00:29:38,330 --> 00:29:39,840
I've told you, I'll see
it's all right for you, too.
496
00:29:39,920 --> 00:29:41,910
You think I'm just
interested in the money.
497
00:29:41,990 --> 00:29:42,770
Don't you want it?
498
00:29:42,800 --> 00:29:44,190
I'd help you without that.
499
00:29:45,130 --> 00:29:46,230
We're pals aren't we?
500
00:29:47,930 --> 00:29:49,220
Yeah, yeah sure.
501
00:29:50,760 --> 00:29:52,840
If those friends of
yours come around again,
502
00:29:52,920 --> 00:29:53,770
you'll see.
503
00:29:53,850 --> 00:29:55,880
Yeah, I'll be right back,
504
00:29:55,960 --> 00:29:56,890
I gotta get a cigar.
505
00:30:13,930 --> 00:30:15,320
Waiter?
506
00:30:15,400 --> 00:30:16,280
Si, Senorita.
507
00:30:20,830 --> 00:30:22,250
Gracias.
508
00:30:22,330 --> 00:30:23,140
Thank you.
509
00:30:48,960 --> 00:30:50,820
Where'd you get that?
510
00:30:50,900 --> 00:30:52,340
Huh?
511
00:30:52,420 --> 00:30:53,650
Let's have a look see.
512
00:30:55,130 --> 00:30:56,980
Hey, look at that.
513
00:30:57,060 --> 00:30:58,440
Murdered WREN, police statement.
514
00:30:58,520 --> 00:31:00,710
Gibraltar Police announce
that the identity
515
00:31:00,790 --> 00:31:03,470
of the man who killed
Petty Officer Sandra Smith,
516
00:31:03,550 --> 00:31:04,820
has now been established.
517
00:31:05,030 --> 00:31:07,300
It is known that he is now
living on the Spanish mainland.
518
00:31:07,360 --> 00:31:09,630
The police have requested the assistance
519
00:31:09,710 --> 00:31:11,170
of the Spanish authorities,
520
00:31:11,430 --> 00:31:14,030
and an early arrest is expected,
521
00:31:14,110 --> 00:31:17,010
well he hasn't got a chance. Not
unless he leaves the country.
522
00:31:19,100 --> 00:31:20,720
What's the matter, Leo?
523
00:31:20,800 --> 00:31:22,930
You look as though you've seen a ghost.
524
00:31:24,200 --> 00:31:25,080
Have a brandy.
525
00:31:29,600 --> 00:31:30,910
And another.
526
00:31:38,330 --> 00:31:39,890
Well, what do we do now?
527
00:31:40,930 --> 00:31:42,560
You're a cheerful Charlie.
528
00:31:42,640 --> 00:31:45,610
What say we take another look
at those dancing girls, eh?
529
00:31:45,690 --> 00:31:47,180
You stick with me, you can't lose.
530
00:31:49,130 --> 00:31:51,730
I told you to relax, Leo.
531
00:31:51,810 --> 00:31:53,060
What's the matter?
532
00:31:53,140 --> 00:31:53,850
That girl.
533
00:31:53,930 --> 00:31:55,150
Huh, what girl?
534
00:31:55,230 --> 00:31:56,460
There.
535
00:31:56,540 --> 00:31:57,780
I don't see anyone.
536
00:31:57,860 --> 00:31:59,540
You must see her, she's under the lamp.
537
00:32:04,630 --> 00:32:06,180
You kidding?
538
00:32:06,260 --> 00:32:07,310
She's looking at me.
539
00:32:07,390 --> 00:32:08,470
Leo?
540
00:32:08,550 --> 00:32:09,980
It's her.
541
00:32:10,060 --> 00:32:10,840
Sandy!
-Leo.
542
00:32:10,920 --> 00:32:12,120
Sandy!
543
00:32:12,300 --> 00:32:13,090
Sandy!
544
00:32:42,600 --> 00:32:43,470
What's the matter, Leo?
545
00:32:43,550 --> 00:32:44,230
She's gone.
546
00:32:44,310 --> 00:32:46,010
Huh, I didn't see anybody.
547
00:32:47,460 --> 00:32:49,290
Of course, it couldn't have been.
548
00:32:51,030 --> 00:32:52,080
She's dead.
549
00:32:52,160 --> 00:32:53,430
You're seeing things.
550
00:32:54,060 --> 00:32:55,720
Too much brandy, huh?
551
00:32:56,930 --> 00:32:58,230
Come on, let's go.
552
00:33:18,900 --> 00:33:20,000
Come on,
553
00:33:20,700 --> 00:33:21,590
cheer up.
554
00:33:23,260 --> 00:33:25,380
It's all right for you,
you'll be getting out of here.
555
00:33:25,560 --> 00:33:28,400
Yes, tomorrow the deal's
finished, and I collect.
556
00:33:29,630 --> 00:33:30,480
You never said.
557
00:33:30,560 --> 00:33:32,010
Huh, oh yeah, I thought I did.
558
00:33:33,990 --> 00:33:35,340
You'll be going.
559
00:33:35,420 --> 00:33:36,040
You bet.
560
00:33:38,360 --> 00:33:40,230
What will you do in South America?
561
00:33:43,300 --> 00:33:44,390
Farm,
562
00:33:45,100 --> 00:33:46,890
coffee, or maybe a ranch.
563
00:33:48,900 --> 00:33:50,730
I like an outdoor life.
564
00:33:50,810 --> 00:33:51,960
Horses and cattle and that.
565
00:33:54,030 --> 00:33:55,360
I was brought up on a farm.
566
00:33:56,760 --> 00:33:57,680
Oh yeah.
567
00:33:58,630 --> 00:33:59,440
You never told me.
568
00:34:00,930 --> 00:34:02,680
Why did you leave it?
569
00:34:02,760 --> 00:34:03,830
I wish I never had.
570
00:34:09,360 --> 00:34:10,910
Why don't you come with me?
571
00:34:12,200 --> 00:34:14,030
The fare must be over 200 pounds.
572
00:34:15,160 --> 00:34:16,270
I'll stake you.
573
00:34:19,530 --> 00:34:21,150
You'll lend me the money?
574
00:34:21,230 --> 00:34:22,150
Sure.
575
00:34:23,360 --> 00:34:24,470
You mean it?
576
00:34:24,550 --> 00:34:27,290
I'll need some help, someone I can trust.
577
00:34:28,500 --> 00:34:29,520
You really mean it?
578
00:34:30,500 --> 00:34:31,790
Yeah, do you want it in writing?
579
00:34:33,560 --> 00:34:34,640
I'll help you John.
580
00:34:35,630 --> 00:34:37,250
I'll work, you won't be sorry.
581
00:34:37,330 --> 00:34:38,250
I'll pay you back.
582
00:34:40,030 --> 00:34:42,660
The date's tomorrow at
Malaga with the lawyers.
583
00:34:43,860 --> 00:34:45,740
I'll arrange about the tickets then.
584
00:35:14,760 --> 00:35:15,840
That's everything.
585
00:35:18,530 --> 00:35:20,100
Thursday, we'll be on our way.
586
00:35:21,130 --> 00:35:22,050
Seen any more of them?
587
00:35:22,130 --> 00:35:23,000
No.
588
00:35:23,080 --> 00:35:24,250
When did you first notice them?
589
00:35:24,330 --> 00:35:25,550
When I was waiting for you
outside the lawyer's office.
590
00:35:25,630 --> 00:35:26,680
Yeah, they knew I'd be there,
591
00:35:26,760 --> 00:35:28,310
but don't worry, we've lost them.
592
00:35:33,330 --> 00:35:34,410
Get out, you come with us.
593
00:35:34,490 --> 00:35:35,740
Some other time.
594
00:35:35,820 --> 00:35:36,430
Come on.
595
00:35:47,730 --> 00:35:48,500
Get in the back.
596
00:36:05,800 --> 00:36:06,860
Why did you do it John?
597
00:36:06,940 --> 00:36:07,840
Why, why?
598
00:36:07,920 --> 00:36:09,160
I had to, they meant real business.
599
00:36:09,240 --> 00:36:09,910
Go back.
600
00:36:10,130 --> 00:36:10,870
What?
601
00:36:10,950 --> 00:36:12,030
You'll never get away with it.
602
00:36:12,110 --> 00:36:12,670
We'll see about that.
603
00:36:26,630 --> 00:36:27,870
Okay, back to Gibraltar.
604
00:36:27,950 --> 00:36:30,550
Drake'll let us know if he wants us again.
605
00:36:50,460 --> 00:36:52,610
Why aren't you nice to me?
606
00:36:52,690 --> 00:36:53,570
Aren't I?
607
00:36:53,650 --> 00:36:55,250
I would do anything for you.
608
00:36:55,300 --> 00:36:56,530
Ask me, anything.
609
00:36:57,630 --> 00:36:59,440
What would you do?
610
00:36:59,660 --> 00:37:00,530
Many things.
611
00:37:02,200 --> 00:37:04,020
And what would mother say?
612
00:37:04,100 --> 00:37:06,350
She has nothing to do with it.
613
00:37:06,430 --> 00:37:08,100
No, she's out isn't she?
614
00:37:10,330 --> 00:37:11,660
I like you so much.
615
00:37:15,000 --> 00:37:16,360
What about mother?
616
00:37:16,440 --> 00:37:17,570
Forget about her.
617
00:37:18,630 --> 00:37:20,730
She'd be upset.
618
00:37:20,810 --> 00:37:21,970
She won't know.
619
00:37:22,660 --> 00:37:24,060
Poor mother.
620
00:37:24,140 --> 00:37:25,760
I must be nice to her
because she is the patrona,
621
00:37:25,960 --> 00:37:28,100
but it means nothing.
622
00:37:28,180 --> 00:37:30,370
It's you, it always has been you.
623
00:37:30,400 --> 00:37:32,520
Well why don't you ask her,
624
00:37:32,600 --> 00:37:33,280
for my hand?
625
00:37:34,860 --> 00:37:36,700
She wouldn't understand.
626
00:37:36,900 --> 00:37:39,250
Well why not try one of the village girls.
627
00:37:39,330 --> 00:37:42,080
I'm sure they'd find you irresistible.
628
00:37:42,160 --> 00:37:42,850
Come.
629
00:37:45,360 --> 00:37:46,460
Let go of her.
630
00:37:47,630 --> 00:37:49,250
To heel, Xavier.
631
00:37:50,930 --> 00:37:53,830
Please querida, please try to understand.
632
00:37:53,910 --> 00:37:54,800
I'd rather not.
633
00:37:55,960 --> 00:37:58,410
Pack your things and get out of here.
634
00:38:03,660 --> 00:38:05,260
Snap out of it.
635
00:38:05,340 --> 00:38:07,130
They'll find us.
636
00:38:07,210 --> 00:38:08,370
In 24 hours we'll be on the plane.
637
00:38:08,450 --> 00:38:09,620
Did you confirm the booking?
638
00:38:09,700 --> 00:38:11,460
Leo, you're beginning to get on my nerves.
639
00:38:12,700 --> 00:38:14,220
Doesn't it worry you, what you've done?
640
00:38:14,300 --> 00:38:15,520
Don't start looking so guilty,
641
00:38:15,600 --> 00:38:16,790
somebody's gonna get suspicious.
642
00:38:16,870 --> 00:38:17,510
I'm sorry.
643
00:38:17,590 --> 00:38:19,410
All right, forget it.
644
00:38:19,490 --> 00:38:20,840
Look, I'm gonna see if I can find a paper,
645
00:38:20,920 --> 00:38:21,880
there may be something in it.
646
00:38:22,130 --> 00:38:22,950
You stay here.
647
00:38:51,730 --> 00:38:53,560
Don't expect me back,
because I'm not coming back.
648
00:38:53,640 --> 00:38:55,370
Please don't.
649
00:38:55,400 --> 00:38:56,940
Here's your money.
650
00:38:57,020 --> 00:38:58,200
I have counted it.
651
00:38:59,460 --> 00:39:00,830
Let me know if you want a reference,
652
00:39:00,910 --> 00:39:03,330
I can say that you are sober.
653
00:39:25,140 --> 00:39:25,840
Mister Drake?
654
00:39:25,920 --> 00:39:27,410
He's not here.
655
00:39:27,490 --> 00:39:28,120
He's wanted on the telephone.
656
00:39:28,360 --> 00:39:29,380
Who is it?
657
00:39:29,460 --> 00:39:31,260
It's very important.
658
00:39:31,340 --> 00:39:32,470
It's the travel agency in Malaga.
659
00:39:32,550 --> 00:39:33,290
I'll take it.
660
00:39:47,530 --> 00:39:48,590
Hello, hello.
661
00:39:48,670 --> 00:39:49,550
Are you Senor Drake?
662
00:39:49,760 --> 00:39:51,190
No, do you speak English?
663
00:39:51,270 --> 00:39:52,150
Yes, Senor.
664
00:39:52,230 --> 00:39:53,930
Mister Drake's out, can I take a message?
665
00:39:54,010 --> 00:39:55,190
Would you tell him
666
00:39:55,270 --> 00:39:57,260
that we have been able to obtain for him
667
00:39:57,430 --> 00:40:00,510
a place on a flight to
Buenos Aires tomorrow.
668
00:40:00,590 --> 00:40:02,380
Tomorrow? No, you mean Thursday.
669
00:40:02,460 --> 00:40:04,160
No, he has just telephoned.
670
00:40:04,240 --> 00:40:05,910
He asked for a place tomorrow.
671
00:40:05,990 --> 00:40:07,280
A place?
672
00:40:07,360 --> 00:40:08,470
But he wanted two seats.
673
00:40:08,730 --> 00:40:10,650
No, one seat, Senor.
674
00:40:10,730 --> 00:40:12,640
He asked us to cancel the other seat.
675
00:40:12,720 --> 00:40:15,230
He must have made
a mistake, he wanted two seats.
676
00:40:15,430 --> 00:40:16,520
There can be no mistake, Senor.
677
00:40:16,600 --> 00:40:18,880
He spoke to me only 10 minutes ago.
678
00:40:18,960 --> 00:40:19,580
Are you sure?
679
00:40:20,560 --> 00:40:22,950
Hello?
680
00:40:26,260 --> 00:40:29,650
It's a pretty situation, is it not?
681
00:40:29,730 --> 00:40:30,380
Why? He's a traitor.
682
00:40:30,460 --> 00:40:31,660
He may be.
683
00:40:31,740 --> 00:40:34,200
If he doesn't talk soon,
he could be a dead duck.
684
00:40:34,280 --> 00:40:34,990
Do you think the opposition
685
00:40:35,070 --> 00:40:35,990
would have another crack at him?
686
00:40:36,070 --> 00:40:37,550
For certain.
687
00:40:37,630 --> 00:40:38,780
You could be saving his life.
688
00:40:38,960 --> 00:40:40,060
Yes.
689
00:40:40,140 --> 00:40:43,620
He's lucky isn't he?
690
00:41:53,430 --> 00:41:55,260
I told you to stay back there.
691
00:41:56,700 --> 00:41:58,300
There was a phone message for you.
692
00:41:58,380 --> 00:41:59,290
And what was it?
693
00:42:00,560 --> 00:42:02,230
Your place on the airplane tomorrow.
694
00:42:02,360 --> 00:42:03,260
It's all right.
695
00:42:04,160 --> 00:42:05,220
Thanks.
696
00:42:07,230 --> 00:42:09,320
You ought to have told me.
697
00:42:09,400 --> 00:42:11,650
I don't blame you for doing it,
698
00:42:11,730 --> 00:42:13,240
but you ought to have told me.
699
00:42:18,260 --> 00:42:19,000
I'm sorry, Leo.
700
00:42:20,860 --> 00:42:22,120
Were you just gonna
leave without telling me?
701
00:42:22,200 --> 00:42:24,000
Wouldn't have worked out, Leo.
702
00:42:24,080 --> 00:42:26,280
It doesn't matter
about South America, but,
703
00:42:27,000 --> 00:42:28,270
I thought we were friends.
704
00:42:28,300 --> 00:42:30,530
Look, I'd have liked to
have taken you with me Leo,
705
00:42:30,610 --> 00:42:32,460
it just wasn't possible, that's all.
706
00:42:32,540 --> 00:42:33,170
Because of what happened,
707
00:42:33,400 --> 00:42:34,400
because I saw you do it?
708
00:42:35,430 --> 00:42:37,040
You're the only one who knows, Leo.
709
00:42:37,120 --> 00:42:38,020
But don't you trust me?
710
00:42:38,100 --> 00:42:39,840
I can't afford to, Leo.
711
00:42:39,920 --> 00:42:41,850
We might have a quarrel one
day, and you might talk.
712
00:42:42,160 --> 00:42:43,830
It's a pity Leo, we'd
have made a good team,
713
00:42:43,910 --> 00:42:47,350
but you know too much, and
I'm gonna leave you behind.
714
00:42:47,500 --> 00:42:48,620
John, listen to me.
715
00:42:50,100 --> 00:42:53,950
Supposing I told you I killed someone.
716
00:42:54,030 --> 00:42:54,680
You?
717
00:42:54,760 --> 00:42:56,050
Yes.
718
00:42:56,130 --> 00:42:56,690
I wouldn't believe it.
719
00:42:56,770 --> 00:42:57,510
But it's true.
720
00:42:57,590 --> 00:42:58,300
Who did you kill?
721
00:42:58,500 --> 00:42:59,540
It was the girl in Gibraltar.
722
00:42:59,620 --> 00:43:00,120
The WREN?
723
00:43:00,200 --> 00:43:01,140
Yes.
724
00:43:02,860 --> 00:43:04,520
You have to do better than that, Leo.
725
00:43:04,600 --> 00:43:05,990
I showed you the cutting
from the newspaper,
726
00:43:06,070 --> 00:43:07,010
you hadn't even heard of her.
727
00:43:07,090 --> 00:43:09,300
But it's true, I killed her.
728
00:43:09,380 --> 00:43:10,290
You know what that is?
729
00:43:14,630 --> 00:43:15,370
Naval papers.
730
00:43:15,660 --> 00:43:17,030
I was stationed in Gibraltar.
731
00:43:17,110 --> 00:43:19,010
Look, that's her.
732
00:43:20,560 --> 00:43:21,430
You don't believe me.
733
00:43:23,100 --> 00:43:25,480
I believe that you want
to go to South America.
734
00:43:25,660 --> 00:43:26,770
I'll show you where the gun is.
735
00:43:26,850 --> 00:43:28,330
I hid it in the cafe.
736
00:43:28,500 --> 00:43:30,710
That's proof enough, isn't it?
737
00:43:30,790 --> 00:43:32,690
Yeah, that's proof.
738
00:43:34,700 --> 00:43:37,580
Now that you know, will
you take me with you?
739
00:43:39,530 --> 00:43:40,340
Yeah.
740
00:43:41,630 --> 00:43:42,730
Yeah, I'll take you.
741
00:44:02,860 --> 00:44:04,230
Good morning, Mrs. Cazalet.
742
00:44:04,310 --> 00:44:07,760
We'll be moving on now, could
I have the bill, please?
743
00:44:22,560 --> 00:44:25,010
Oh dear, I can't add today.
744
00:44:26,400 --> 00:44:27,720
Would you try, Mister Drake?
745
00:45:24,360 --> 00:45:26,000
Oh, goodbye Mrs. Cazelet,
746
00:45:26,080 --> 00:45:27,080
and thanks for everything.
747
00:45:27,160 --> 00:45:28,180
I don't expect we'll be
748
00:45:28,260 --> 00:45:28,970
seeing you again, Mister Drake.
749
00:45:29,230 --> 00:45:30,550
Oh, why not?
750
00:45:30,630 --> 00:45:33,680
You're a bird of passage, goodbye.
751
00:45:33,760 --> 00:45:36,580
Goodbye, Mrs. Cazalet.
752
00:46:02,300 --> 00:46:04,950
Stay where you are.
753
00:46:05,030 --> 00:46:05,880
I trusted you.
754
00:46:07,060 --> 00:46:09,550
I believed every word you told me,
755
00:46:10,960 --> 00:46:13,180
and all the time you
were making a fool of me.
756
00:46:15,130 --> 00:46:17,790
You shouldn't have made me
think you were my friend.
757
00:46:19,730 --> 00:46:21,300
You shouldn't have done it, John.
758
00:46:23,360 --> 00:46:25,410
You shouldn't have done it.
759
00:46:25,490 --> 00:46:26,470
Sorry, Leo.
760
00:46:36,160 --> 00:46:37,730
I thought you were my friend.
761
00:46:39,760 --> 00:46:41,050
I would have liked you to be.
762
00:46:41,130 --> 00:46:42,380
What are you, a copper?
763
00:46:43,600 --> 00:46:44,880
Sort of.
764
00:46:45,860 --> 00:46:47,920
Did you have to do it this way?
765
00:46:48,000 --> 00:46:53,150
It was the only way
for a number of reasons.
766
00:46:54,630 --> 00:46:56,250
You going to take me back to Gib?
767
00:47:00,760 --> 00:47:02,680
I'd have liked to work on that farm.
768
00:47:03,600 --> 00:47:04,930
Why did you kill her?
769
00:47:07,700 --> 00:47:10,680
Because of this other bloke, Rodriguez.
770
00:47:10,760 --> 00:47:11,680
Who was Rodriguez?
771
00:47:12,360 --> 00:47:14,260
Ramon.
772
00:47:14,340 --> 00:47:15,230
Ramon Rodriguez.
773
00:47:16,460 --> 00:47:18,300
She passed the signals to him.
774
00:47:18,380 --> 00:47:21,610
I knew it was wrong, but I'd
have done anything for her.
775
00:47:21,690 --> 00:47:22,480
What happened?
776
00:47:22,560 --> 00:47:24,750
I saw them together one day,
777
00:47:24,830 --> 00:47:27,980
when they were, you know, together.
778
00:47:29,460 --> 00:47:30,800
I should have killed him,
779
00:47:31,000 --> 00:47:31,800
but I didn't do anything.
780
00:47:33,260 --> 00:47:36,420
I couldn't believe it,
I didn't want to believe it,
781
00:47:36,500 --> 00:47:37,480
but she laughed at me.
782
00:47:39,460 --> 00:47:41,090
She shouldn't have done that.
783
00:47:43,330 --> 00:47:44,100
I loved her, John.
51405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.