All language subtitles for Danger Man - Secret Agent S3E08 - The Outcast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,460 --> 00:00:30,010 Good night Ramon. 2 00:00:30,090 --> 00:00:31,150 Good night Sandy. 3 00:01:17,530 --> 00:01:18,400 Hello! 4 00:01:19,600 --> 00:01:20,690 What are you doing here? 5 00:01:25,760 --> 00:01:26,510 What are you -- 6 00:01:27,500 --> 00:01:28,650 Don't be an idiot. 7 00:01:31,560 --> 00:01:33,120 Give that to me. 8 00:02:34,810 --> 00:02:35,520 Come in. 9 00:02:39,030 --> 00:02:40,380 Drake. 10 00:02:40,460 --> 00:02:42,350 Martin, Naval Intelligence. 11 00:02:42,430 --> 00:02:43,210 You're admirably prompt. 12 00:02:43,330 --> 00:02:44,450 Thank you. 13 00:02:44,530 --> 00:02:46,140 Do you care for some coffee? 14 00:02:46,400 --> 00:02:47,780 I missed my breakfast this morning. 15 00:02:47,860 --> 00:02:49,720 Missed it myself too, thank you so much. 16 00:02:49,930 --> 00:02:51,290 There we are, sugar? 17 00:02:51,370 --> 00:02:52,330 No thanks. 18 00:02:53,300 --> 00:02:55,140 Well now, this is the dead girl. 19 00:02:55,220 --> 00:02:57,180 Sandra Smith, Sandy. 20 00:02:57,260 --> 00:02:58,260 She worked in signals. 21 00:02:59,400 --> 00:03:00,950 Nice looking girl. 22 00:03:01,260 --> 00:03:02,550 Could it have been a lovers' quarrel? 23 00:03:02,630 --> 00:03:03,850 Rather an extreme one. 24 00:03:03,930 --> 00:03:05,330 In which case you wouldn't have sent for me. 25 00:03:05,500 --> 00:03:07,980 Right. These signals were found in her bag. 26 00:03:08,060 --> 00:03:09,370 Top secret code. 27 00:03:09,600 --> 00:03:11,410 And you think she took them out of the cipher room? 28 00:03:11,490 --> 00:03:12,750 They were never in her cipher room. 29 00:03:12,830 --> 00:03:14,530 Signals like these are sent straight to senior command 30 00:03:14,610 --> 00:03:15,680 where they do their own decoding. 31 00:03:15,760 --> 00:03:17,580 You want me to find out how she got them, 32 00:03:17,660 --> 00:03:19,050 and who she passed them to? 33 00:03:19,130 --> 00:03:20,560 Precisely. 34 00:03:20,640 --> 00:03:22,610 One of the radio operators went absent without leave 35 00:03:22,690 --> 00:03:23,900 soon after Smith was killed. 36 00:03:24,900 --> 00:03:27,160 Perrins, Leo Perrins. 37 00:03:30,800 --> 00:03:32,390 Tell me about him. 38 00:03:32,470 --> 00:03:35,460 Well, he's illegitimate. 39 00:03:35,540 --> 00:03:37,410 Father was an agricultural laborer. 40 00:03:38,430 --> 00:03:40,290 He ran away from home to join the Navy, 41 00:03:40,370 --> 00:03:42,810 where his performance has been unexciting, 42 00:03:42,890 --> 00:03:44,150 but conscientious. 43 00:03:44,230 --> 00:03:45,620 He's been seen out several times with the girl. 44 00:03:45,860 --> 00:03:47,190 Well, with her looks that could be said 45 00:03:47,270 --> 00:03:48,220 of several other men. 46 00:03:48,300 --> 00:03:49,680 Yes, but under the circumstances, 47 00:03:49,760 --> 00:03:52,380 his very absence looks highly suspicious. 48 00:03:52,460 --> 00:03:55,890 If he did kill her, then he is the only witness, 49 00:03:55,970 --> 00:03:57,910 and the only way you can prove anything against him 50 00:03:57,990 --> 00:04:00,990 is to get him to condemn himself out of his own mouth. 51 00:04:01,160 --> 00:04:02,830 That's what we want you to do, Drake. 52 00:04:02,910 --> 00:04:05,180 Find him, and win his confidence. 53 00:04:05,260 --> 00:04:07,410 If he's involved in the security leak as well, 54 00:04:07,490 --> 00:04:10,430 then he's our only possible lead to her contact, 55 00:04:10,510 --> 00:04:12,260 which means the other side will be after him too. 56 00:04:12,340 --> 00:04:14,510 Exactly, there's no time to lose. 57 00:04:14,590 --> 00:04:17,330 But first, I must get him to confess to murder, 58 00:04:17,560 --> 00:04:19,650 without making him suspicious. 59 00:04:19,730 --> 00:04:22,190 If I succeed in doing that, we're halfway towards the rest. 60 00:04:22,270 --> 00:04:23,990 You will have to become a very special friend of his. 61 00:04:24,070 --> 00:04:27,360 With me as a friend, he won't need any enemies. 62 00:04:27,440 --> 00:04:28,880 Come now Drake, the man's a traitor. 63 00:04:28,960 --> 00:04:30,070 Is he? 64 00:04:30,150 --> 00:04:31,210 Isn't that what we're trying to find out? 65 00:04:31,560 --> 00:04:33,180 Where do I start? 66 00:04:33,260 --> 00:04:35,450 Malaga, Madrid, San Sebastian? 67 00:04:35,530 --> 00:04:36,390 He shouldn't be very difficult to find. 68 00:04:36,700 --> 00:04:38,170 He's six foot five, and speaks no Spanish. 69 00:04:38,250 --> 00:04:39,860 He's unlikely to have much money. 70 00:04:39,940 --> 00:04:42,040 Probably wouldn't have got further than the Costa del Sol. 71 00:05:10,360 --> 00:05:11,410 Do you like working in the kitchen? 72 00:05:11,490 --> 00:05:12,210 Yes. 73 00:05:12,290 --> 00:05:12,950 You must be joking. 74 00:05:13,030 --> 00:05:14,280 No use telling you then. 75 00:05:14,360 --> 00:05:16,420 Why didn't you go to Malaga or Marbella. 76 00:05:16,500 --> 00:05:17,600 This is where I ran out of money. 77 00:05:17,860 --> 00:05:19,750 A dead and alive hole? 78 00:05:19,830 --> 00:05:21,450 Nice and quiet. 79 00:05:21,530 --> 00:05:23,290 Well I'm bored. 80 00:05:23,370 --> 00:05:25,070 Bored, bored, bored. 81 00:05:25,150 --> 00:05:26,870 Nothing every happens here, there's nothing to do. 82 00:05:27,000 --> 00:05:28,820 It drives me frantic. 83 00:05:28,900 --> 00:05:30,360 Now winter's coming already. 84 00:05:30,440 --> 00:05:32,880 Winter's a long way off. 85 00:05:32,960 --> 00:05:34,470 Winter's here when the last tourist goes home. 86 00:05:34,700 --> 00:05:37,510 Everything shuts down. It'll happen any day now. 87 00:05:39,000 --> 00:05:40,820 He'll go back to London. 88 00:05:40,900 --> 00:05:41,650 Hey. 89 00:05:42,600 --> 00:05:43,640 He won't last out much longer? 90 00:05:43,720 --> 00:05:44,710 Is he down yet? 91 00:05:45,700 --> 00:05:46,490 No. 92 00:05:47,500 --> 00:05:49,070 He's still up in his room. 93 00:05:55,960 --> 00:05:57,610 He's a dreary man. 94 00:05:57,690 --> 00:05:58,640 What's he done? 95 00:05:58,830 --> 00:05:59,920 Nothing, that's the trouble. 96 00:06:01,130 --> 00:06:03,740 In on the dot for his meals, then back to his room. 97 00:06:04,660 --> 00:06:06,510 He could be interesting if he wanted. 98 00:06:06,590 --> 00:06:08,060 How do you know? 99 00:06:08,140 --> 00:06:11,320 He isn't old, he's not bad looking, 100 00:06:11,400 --> 00:06:13,440 but he doesn't try. 101 00:06:13,520 --> 00:06:15,230 Any man would think there was something wrong with me. 102 00:06:15,310 --> 00:06:17,020 You're difficult to please. 103 00:06:17,100 --> 00:06:19,250 Yes, not like some people. 104 00:06:19,960 --> 00:06:21,850 What do you think of my mother? 105 00:06:23,030 --> 00:06:24,320 She's very nice. 106 00:06:24,400 --> 00:06:25,620 Of course she isn't. 107 00:06:25,700 --> 00:06:27,160 You shouldn't ask me questions like that. 108 00:06:27,240 --> 00:06:29,190 You're afraid to open your mouth, too. 109 00:06:29,270 --> 00:06:30,820 It's none of my business. 110 00:06:30,900 --> 00:06:32,060 You like everybody? 111 00:06:32,140 --> 00:06:33,070 I try to. 112 00:06:33,800 --> 00:06:34,840 Do you like me? 113 00:06:36,300 --> 00:06:38,490 I would if you didn't talk so much. 114 00:06:38,570 --> 00:06:39,430 Seriously? 115 00:06:39,510 --> 00:06:40,190 Of course I do. 116 00:06:47,060 --> 00:06:47,820 Buenos dias, Senor. 117 00:06:48,060 --> 00:06:48,860 Yes. 118 00:06:52,930 --> 00:06:53,760 Morning, Mrs. Cazalet. 119 00:06:53,840 --> 00:06:55,040 Good morning, Mister Drake. 120 00:07:04,930 --> 00:07:05,720 Aren't those ready yet? 121 00:07:05,800 --> 00:07:06,510 Nearly. 122 00:07:08,130 --> 00:07:09,590 Have you taken up the Watsons' lunch? 123 00:07:09,670 --> 00:07:11,340 I'll have the tray ready in a minute. 124 00:07:15,860 --> 00:07:17,480 Why do you let him push you around? 125 00:07:17,560 --> 00:07:18,730 He's the boss. 126 00:07:18,810 --> 00:07:20,270 My mother's the boss here. 127 00:07:20,500 --> 00:07:23,810 He's only a waiter. You don't have to take orders from him. 128 00:07:23,890 --> 00:07:24,840 I don't mind. 129 00:07:24,920 --> 00:07:26,940 You're soft. 130 00:07:27,020 --> 00:07:28,680 You're afraid of him, you haven't got any guts. 131 00:07:28,760 --> 00:07:29,700 Try me. 132 00:07:32,730 --> 00:07:33,830 Hard. 133 00:07:34,000 --> 00:07:36,320 You're not trying hard enough. 134 00:07:46,000 --> 00:07:47,880 We don't pay you to play games. 135 00:07:47,960 --> 00:07:50,610 You get your money's worth. 136 00:07:51,900 --> 00:07:53,960 You spend too much time in the kitchen. 137 00:07:54,040 --> 00:07:55,470 Mother likes me to help in the kitchen. 138 00:07:55,550 --> 00:07:56,540 That's not what she tells me. 139 00:07:56,620 --> 00:07:57,580 Well my mother is your problem. 140 00:07:57,800 --> 00:07:58,840 Don't talk like that. 141 00:08:00,830 --> 00:08:02,490 Mister Drake is waiting. 142 00:08:09,560 --> 00:08:10,530 Senor. 143 00:08:14,190 --> 00:08:15,370 Something to drink, Senor? 144 00:08:15,500 --> 00:08:16,760 No thanks. 145 00:08:25,360 --> 00:08:26,200 Elena 146 00:08:26,280 --> 00:08:27,000 What? 147 00:08:27,080 --> 00:08:28,230 I want to talk to you. 148 00:08:28,310 --> 00:08:28,850 Not now. 149 00:08:28,930 --> 00:08:29,520 Oye carida,Elena. 150 00:08:29,600 --> 00:08:31,060 Shall I start shouting? 151 00:08:31,230 --> 00:08:32,290 Please listen to me. 152 00:08:33,260 --> 00:08:34,070 Let go. 153 00:08:34,150 --> 00:08:35,900 Why do you treat me like this? 154 00:08:35,980 --> 00:08:37,710 Because you're mother's boy. 155 00:08:37,790 --> 00:08:39,950 No, it's you I really like. 156 00:08:41,230 --> 00:08:43,490 You think you're Spain's gift to women, don't you? 157 00:08:43,530 --> 00:08:45,210 I'm serious, I'm sincere. 158 00:08:46,630 --> 00:08:49,310 Mother will be wondering what's happened to you. 159 00:08:49,430 --> 00:08:50,480 A carida. 160 00:08:58,570 --> 00:08:59,280 Xavier. 161 00:09:04,260 --> 00:09:05,580 You were a long time. 162 00:09:05,660 --> 00:09:07,130 I was getting more wine. 163 00:09:07,210 --> 00:09:09,400 Is Helen in there? 164 00:09:09,480 --> 00:09:10,210 Yes. 165 00:09:11,930 --> 00:09:14,840 She spends too much time with Leo, he's a bad influence. 166 00:09:16,300 --> 00:09:17,690 You aren't jealous of him, are you? 167 00:09:17,770 --> 00:09:18,950 Me of him? 168 00:09:19,160 --> 00:09:21,780 He's ordinary, he's a tramp. 169 00:09:22,960 --> 00:09:24,110 I like him. 170 00:09:24,190 --> 00:09:25,770 But we don't need him. 171 00:09:25,850 --> 00:09:27,830 I don't like to see you wasting your money. 172 00:09:27,910 --> 00:09:30,170 You worry too much about my money. 173 00:09:30,250 --> 00:09:31,550 If he don't go, I will. 174 00:09:31,630 --> 00:09:32,540 Where will you go? 175 00:09:32,620 --> 00:09:34,350 Madrid, I don't have to waste my life 176 00:09:34,560 --> 00:09:35,620 in this third class cafe. 177 00:09:35,700 --> 00:09:37,140 So why do you? 178 00:09:38,360 --> 00:09:39,370 For you, Carida. 179 00:09:43,560 --> 00:09:45,380 I wish I'd never come here. 180 00:09:45,460 --> 00:09:46,570 You know why I did? 181 00:09:46,650 --> 00:09:47,360 Sunshine? 182 00:09:48,800 --> 00:09:51,470 The necessities of life are cheap here. 183 00:09:51,550 --> 00:09:52,960 Your daughter would like to go home. 184 00:09:53,130 --> 00:09:53,990 How would you know? 185 00:09:54,070 --> 00:09:55,550 She was talking about it. 186 00:09:55,630 --> 00:09:56,270 To you? 187 00:09:56,350 --> 00:09:57,780 To Leo. 188 00:09:58,030 --> 00:09:58,980 Leo? 189 00:09:59,060 --> 00:10:00,370 Yeah, it was difficult not to overhear. 190 00:10:00,530 --> 00:10:01,630 They're always together. 191 00:10:02,560 --> 00:10:03,430 Really? -Yeah. 192 00:10:04,660 --> 00:10:05,250 Look. 193 00:10:13,860 --> 00:10:16,210 Maybe I should get rid of him. 194 00:10:16,290 --> 00:10:18,990 Oh dear, maybe I shouldn't have said anything. 195 00:10:19,070 --> 00:10:20,380 Leo? 196 00:10:20,530 --> 00:10:21,350 Coming Missus Cazalet. 197 00:10:21,560 --> 00:10:22,350 Good afternoon. 198 00:10:24,100 --> 00:10:26,150 You are all English here? 199 00:10:26,230 --> 00:10:27,680 Not everyone. 200 00:10:27,760 --> 00:10:29,170 Can I get you anything? 201 00:10:29,200 --> 00:10:30,340 I don't know, 202 00:10:30,500 --> 00:10:32,390 maybe some orange juice. 203 00:10:32,530 --> 00:10:35,990 Oh Leo, see that the Watsons pay their bill, 204 00:10:36,070 --> 00:10:37,440 they're leaving early tomorrow. 205 00:10:39,200 --> 00:10:40,270 Yes, Mrs. Cazalet. 206 00:10:52,030 --> 00:10:53,920 I shall be staying the night. 207 00:10:54,800 --> 00:10:55,680 You have a room here? 208 00:10:55,760 --> 00:10:57,410 No, we don't let rooms. 209 00:10:57,490 --> 00:10:58,480 Try the hotel opposite, 210 00:10:58,560 --> 00:10:59,500 the one with the balcony. 211 00:10:59,580 --> 00:11:00,780 I know they have one. 212 00:11:01,800 --> 00:11:03,210 I will. 213 00:11:03,290 --> 00:11:04,410 Don't you want your orange juice? 214 00:11:04,560 --> 00:11:05,460 I'll be back. 215 00:11:19,500 --> 00:11:20,590 You ever seen him before? 216 00:11:20,670 --> 00:11:21,310 No. 217 00:11:22,100 --> 00:11:24,460 He's not my cup of tea. 218 00:11:24,540 --> 00:11:25,410 There's something-- 219 00:11:37,160 --> 00:11:38,730 See you this evening, Mrs. Cazalet. 220 00:12:00,030 --> 00:12:02,410 Heading in your direction now, Lieutenant. 221 00:12:04,230 --> 00:12:05,730 Tall, well-dressed, 222 00:12:05,810 --> 00:12:07,250 wearing a dark suit. 223 00:12:07,330 --> 00:12:08,750 Ah yes, I see him now. 224 00:12:09,700 --> 00:12:10,760 He's coming this way. 225 00:12:14,000 --> 00:12:15,150 No, he's stopped. 226 00:12:18,360 --> 00:12:20,480 He's going to the back of the car park. 227 00:12:22,430 --> 00:12:25,310 Must be his car, he's opened the door and he's getting in. 228 00:12:26,260 --> 00:12:28,150 He's starting the engine. 229 00:12:28,230 --> 00:12:29,110 Shall I follow him? 230 00:12:29,190 --> 00:12:30,450 No, he'll be back. 231 00:12:30,530 --> 00:12:31,990 He seemed very interested in Leo, 232 00:12:32,070 --> 00:12:33,710 though Leo didn't appear to know him. 233 00:12:36,300 --> 00:12:37,840 False alarm, he's not going anywhere. 234 00:12:37,920 --> 00:12:40,410 He's turned off the engine, and got out again. 235 00:12:40,490 --> 00:12:43,290 He gave it one or two bursts as if he was warming it up. 236 00:12:43,370 --> 00:12:45,350 He intends to leave in a hurry, perhaps. 237 00:12:45,430 --> 00:12:46,850 He's opening up the boot now. 238 00:12:48,330 --> 00:12:51,130 Ah, he must be looking for something. 239 00:12:51,210 --> 00:12:52,130 If he heads back in this direction, 240 00:12:52,330 --> 00:12:53,710 let me know right away, out. 241 00:14:52,030 --> 00:14:53,330 Mister Drake he's leaving the car park. 242 00:14:53,410 --> 00:14:54,400 He's got a gun. 243 00:14:59,060 --> 00:15:00,240 Come in Drake. 244 00:15:02,760 --> 00:15:05,710 He left the car, he's on his way back. 245 00:15:05,790 --> 00:15:07,970 Come in Drake. 246 00:15:10,960 --> 00:15:11,990 Come in Drake. 247 00:15:13,560 --> 00:15:15,370 Repeat, he's on his way back. 248 00:15:15,400 --> 00:15:16,510 He's got a gun. 249 00:15:16,630 --> 00:15:18,790 Message received, over and out. 250 00:17:53,700 --> 00:17:55,230 What was all that about? 251 00:17:55,310 --> 00:17:58,310 Well, we were gonna have a drink together, 252 00:17:58,390 --> 00:18:01,390 and it developed into a quarrel. 253 00:18:01,560 --> 00:18:02,420 Quite a quarrel. 254 00:18:02,500 --> 00:18:03,250 Yeah. 255 00:18:03,330 --> 00:18:04,420 Who was he? 256 00:18:04,500 --> 00:18:05,450 A friend of a friend. 257 00:18:05,530 --> 00:18:06,370 Nice people you know. 258 00:18:06,400 --> 00:18:08,020 Yeah. 259 00:18:08,100 --> 00:18:09,280 Yeah. 260 00:18:09,360 --> 00:18:10,560 Are you going to the police? 261 00:18:10,640 --> 00:18:12,110 No no, I don't think so. 262 00:18:13,030 --> 00:18:14,640 Can I have that? 263 00:18:14,720 --> 00:18:16,200 He may come back. I may need it. 264 00:18:16,280 --> 00:18:17,270 Why not go away? 265 00:18:19,000 --> 00:18:21,090 No, it doesn't suit me at the moment. 266 00:18:22,030 --> 00:18:24,460 You won't say anything about this? 267 00:18:24,540 --> 00:18:26,900 Not if you don't want me to. 268 00:18:28,160 --> 00:18:29,320 Thanks Leo. 269 00:18:33,900 --> 00:18:36,010 Barrington here, what on earth happened? 270 00:18:38,030 --> 00:18:39,650 He was from the opposition alright, 271 00:18:39,730 --> 00:18:42,880 and I managed to interfere before he could do his stuff. 272 00:18:43,060 --> 00:18:45,450 Leo thinks he's a criminal friend of mine. 273 00:18:45,530 --> 00:18:46,490 It's ironic isn't it? 274 00:18:46,660 --> 00:18:48,270 But surely the fact they attacked him 275 00:18:48,530 --> 00:18:50,310 is the proof we want that he's guilty? 276 00:18:50,390 --> 00:18:52,710 That's supposition, not proof. 277 00:18:52,790 --> 00:18:53,900 I'll have to try and get him to confess 278 00:18:54,160 --> 00:18:56,050 to the murder of the girl, blackmail him with that, 279 00:18:56,200 --> 00:18:57,280 and hope he'll tell me the rest, 280 00:18:57,360 --> 00:18:59,040 including who his contact is. 281 00:18:59,120 --> 00:19:00,610 So what's first on the agenda? 282 00:19:00,690 --> 00:19:01,800 Start the war of nerves, 283 00:19:01,880 --> 00:19:03,390 before they take another pop at him. 284 00:19:03,470 --> 00:19:04,960 Maintain contact, out. 285 00:19:12,760 --> 00:19:15,340 Why are you so interested in that old newspaper? 286 00:19:15,420 --> 00:19:16,960 I like to keep up with the news. 287 00:19:17,040 --> 00:19:18,880 What do you do for a living? 288 00:19:18,960 --> 00:19:19,960 Read newspapers. 289 00:19:21,730 --> 00:19:24,630 Oh, well don't let me interrupt you. 290 00:19:25,630 --> 00:19:26,430 No. 291 00:19:32,000 --> 00:19:33,320 Well at least you could talk 292 00:19:33,400 --> 00:19:35,390 instead of just sitting there with the paper. 293 00:19:37,430 --> 00:19:38,550 Where's your friend? 294 00:19:38,660 --> 00:19:39,550 What friend? 295 00:19:39,630 --> 00:19:40,330 Leo. 296 00:19:42,030 --> 00:19:43,360 He's leaving. 297 00:19:43,600 --> 00:19:44,430 When? 298 00:19:44,510 --> 00:19:45,190 Today. 299 00:19:52,500 --> 00:19:54,620 That's your wages up to the end of the week. 300 00:19:54,700 --> 00:19:56,410 Thanks Mrs. Cazalet. 301 00:19:56,490 --> 00:19:58,120 I'd like to have kept you on, Leo but-- 302 00:19:58,200 --> 00:20:00,010 Sure, I know how it is. 303 00:20:00,160 --> 00:20:01,010 No hard feelings. 304 00:20:01,230 --> 00:20:02,010 Of course not. 305 00:20:17,400 --> 00:20:19,580 There, you see. 306 00:20:20,430 --> 00:20:21,820 He didn't make no trouble. 307 00:20:23,060 --> 00:20:26,090 I knew you'd have been here to help, if he had. 308 00:20:26,360 --> 00:20:27,140 I'm glad he's gone. 309 00:20:27,220 --> 00:20:28,190 Why? 310 00:20:28,360 --> 00:20:29,450 There's just the two of us. 311 00:20:29,530 --> 00:20:30,460 The season's over. 312 00:20:30,540 --> 00:20:33,060 Six months of cat and dog. 313 00:20:33,140 --> 00:20:34,110 Aren't you happy with me? 314 00:20:34,190 --> 00:20:35,050 You're a habit. 315 00:20:35,130 --> 00:20:36,380 I wish I could break it. 316 00:20:37,330 --> 00:20:39,410 You won't Carida, you won't. 317 00:20:40,930 --> 00:20:42,330 Where are you going? 318 00:20:42,410 --> 00:20:44,040 For a walk. 319 00:20:44,120 --> 00:20:46,070 You going to look for Helen? 320 00:20:46,150 --> 00:20:48,450 You drink too much. 321 00:20:48,530 --> 00:20:49,740 You keep away from her. 322 00:20:53,830 --> 00:20:56,930 You want me to pretend that she does not exist? 323 00:20:57,010 --> 00:20:58,730 Not to look at her, not to speak to her? 324 00:20:58,810 --> 00:21:00,170 Yes, that's what I want. 325 00:21:01,660 --> 00:21:02,970 And that's what she wants. 326 00:21:03,960 --> 00:21:05,910 She doesn't like you, my dear. 327 00:21:06,800 --> 00:21:09,180 Remember, you're only a waiter. 328 00:21:10,160 --> 00:21:11,830 I'm good enough for you. 329 00:21:13,730 --> 00:21:15,280 I have no pride. 330 00:21:16,330 --> 00:21:18,340 You drink too much, my darling. 331 00:21:19,900 --> 00:21:22,280 And you paw too much. 332 00:21:23,700 --> 00:21:25,080 Aren't we a lovely couple? 333 00:21:34,660 --> 00:21:35,560 Hello Leo. 334 00:21:35,700 --> 00:21:36,980 Hello Mister Drake. 335 00:21:37,060 --> 00:21:38,280 Where are you off to? 336 00:21:38,360 --> 00:21:40,460 Mrs. Cazalet gave me the push. 337 00:21:40,540 --> 00:21:42,450 Oh, that's bad luck. 338 00:21:42,530 --> 00:21:43,720 Why don't we go and have a drink? 339 00:21:43,800 --> 00:21:45,210 Oh no, I don't want to lose my place. 340 00:21:45,460 --> 00:21:46,740 Oh, just a minute. 341 00:21:53,860 --> 00:21:54,920 He says there'll be plenty of room, 342 00:21:55,100 --> 00:21:56,170 and it doesn't go for an hour yet. 343 00:21:56,400 --> 00:21:57,460 I'll take that Mister Drake. 344 00:21:57,540 --> 00:21:59,050 We can leave it here with, 345 00:21:59,130 --> 00:22:00,530 Senor? 346 00:22:36,830 --> 00:22:37,680 You like her? 347 00:22:37,830 --> 00:22:39,250 She's great. 348 00:22:39,330 --> 00:22:41,530 Whoa, it's warm in here, eh? 349 00:22:41,610 --> 00:22:43,320 Take your coat off. 350 00:22:43,400 --> 00:22:44,870 I don't like to in front of all these people. 351 00:22:44,950 --> 00:22:46,190 Go on, take it off, relax. 352 00:22:46,270 --> 00:22:46,980 You sure? 353 00:22:47,060 --> 00:22:47,710 Sure. 354 00:23:32,730 --> 00:23:33,590 Are you enjoying yourself? 355 00:23:33,730 --> 00:23:34,540 It's great. 356 00:23:37,560 --> 00:23:38,440 Mister Drake? 357 00:23:38,520 --> 00:23:39,730 Yes? 358 00:23:39,810 --> 00:23:41,080 There's something I've been meaning to ask you. 359 00:23:41,160 --> 00:23:42,020 Ask away. 360 00:23:43,330 --> 00:23:46,410 What was all that about, I mean, yesterday? 361 00:23:46,490 --> 00:23:47,610 That man? 362 00:23:47,690 --> 00:23:48,870 I guess I can trust you. 363 00:23:48,950 --> 00:23:50,480 I'm involved in a sort of property deal 364 00:23:50,660 --> 00:23:51,820 along the coast here, 365 00:23:52,000 --> 00:23:54,330 and these people thought they were entitled to a cut. 366 00:23:54,410 --> 00:23:55,020 Are they? 367 00:23:55,300 --> 00:23:56,110 Not in my opinion. 368 00:23:56,300 --> 00:23:57,400 That's all it was about. 369 00:23:58,360 --> 00:23:59,910 But they're dangerous, why stay around? 370 00:23:59,990 --> 00:24:02,690 There's a lot of money involved, I'm waiting to collect. 371 00:24:03,960 --> 00:24:05,310 Oh, I've got a bus to catch. 372 00:24:05,390 --> 00:24:06,550 Oh yes, I'll come and see you off. 373 00:24:06,630 --> 00:24:07,350 Comrero. 374 00:24:07,530 --> 00:24:08,330 I'll get you 50-50. 375 00:24:08,410 --> 00:24:09,360 No no, it's on me. 376 00:24:09,440 --> 00:24:11,100 No, I'll pay my way. 377 00:24:16,700 --> 00:24:19,340 15 pesetos, gracias. 378 00:24:20,100 --> 00:24:21,140 What's the matter? 379 00:24:21,220 --> 00:24:21,980 My wallet, it's gone. 380 00:24:22,060 --> 00:24:23,020 Are you sure? 381 00:24:23,100 --> 00:24:24,940 Did you leave it at Mrs. Cazelet's? 382 00:24:25,160 --> 00:24:27,220 No, it was in this pocket. 383 00:24:27,300 --> 00:24:29,060 Well, you'd better call the police. 384 00:24:29,260 --> 00:24:31,880 No, no they wouldn't find it. 385 00:24:31,960 --> 00:24:33,960 They'd ask me a lot of questions. 386 00:24:34,040 --> 00:24:35,280 I only have just enough on me 387 00:24:35,360 --> 00:24:36,810 to pay the bill, otherwise I'd-- 388 00:24:37,960 --> 00:24:39,830 Well that's goodbye to my bus then. 389 00:24:42,060 --> 00:24:43,670 What are you gonna do? 390 00:24:43,750 --> 00:24:44,710 I'll be all right. 391 00:24:44,860 --> 00:24:46,750 No, don't be silly Leo. 392 00:24:46,860 --> 00:24:49,180 There's a couch in my room, you could sleep there. 393 00:24:50,400 --> 00:24:51,250 Are you sure? 394 00:24:51,330 --> 00:24:52,270 Yes, of course I'm sure. 395 00:24:52,350 --> 00:24:53,530 You don't mind? 396 00:24:53,610 --> 00:24:54,470 Oh no, I could do with the company anyway, 397 00:24:54,500 --> 00:24:55,860 and these people might turn up again, 398 00:24:56,060 --> 00:24:57,590 and if they do, they'll think twice about it 399 00:24:57,670 --> 00:24:59,490 if they see you there. 400 00:24:59,630 --> 00:25:01,740 I'll fix it up with Mrs. Cazalet about your meals. 401 00:25:01,930 --> 00:25:02,740 I'll pay you back. 402 00:25:05,030 --> 00:25:07,490 They're gonna be surprised to see me back there. 403 00:25:08,430 --> 00:25:09,280 As a guest. 404 00:25:10,460 --> 00:25:11,590 Thanks Mister Drake. 405 00:25:46,830 --> 00:25:48,350 Hey hey, steady on there. 406 00:25:51,130 --> 00:25:51,890 What is it? 407 00:25:51,970 --> 00:25:52,450 You were dreaming. 408 00:25:52,530 --> 00:25:53,440 What? 409 00:25:53,520 --> 00:25:54,750 Yelling, kicking, you woke me up. 410 00:25:54,830 --> 00:25:56,530 Dreaming, I don't remember. 411 00:25:56,610 --> 00:25:57,850 Oh, you ought to, 412 00:25:57,930 --> 00:26:00,590 your little blue devils nearly got you that time. 413 00:26:00,670 --> 00:26:02,110 What did I say? 414 00:26:02,190 --> 00:26:02,880 Just yelling, 415 00:26:02,960 --> 00:26:05,220 something about sand, 416 00:26:05,400 --> 00:26:06,200 Sandy. 417 00:26:07,500 --> 00:26:08,820 What else did I say? 418 00:26:08,900 --> 00:26:09,610 Plenty. -What? 419 00:26:09,690 --> 00:26:10,890 Nothing that made any sense. 420 00:26:10,970 --> 00:26:12,110 Who is Sandy, anyway? 421 00:26:13,330 --> 00:26:14,730 Sandy. 422 00:26:14,810 --> 00:26:16,170 I don't know. 423 00:26:16,250 --> 00:26:17,010 Sounds like a girl. 424 00:26:17,090 --> 00:26:17,720 Was she pretty? 425 00:26:17,960 --> 00:26:19,050 I don't know. 426 00:26:19,860 --> 00:26:21,460 I can't remember. 427 00:26:21,540 --> 00:26:23,690 There's no point in having dreams if you can't remember. 428 00:26:23,770 --> 00:26:25,220 If I start talking again, 429 00:26:25,300 --> 00:26:26,310 wake me up, won't you? 430 00:26:26,500 --> 00:26:27,320 Why? 431 00:26:27,500 --> 00:26:28,820 Are you afraid of what you might say? 432 00:26:30,060 --> 00:26:32,460 No, I don't want to disturb you. 433 00:26:34,430 --> 00:26:36,250 All right Leo, I'll wake you. 434 00:26:39,530 --> 00:26:40,870 Thanks Mister Drake. 435 00:26:41,100 --> 00:26:42,530 Call me John, hmm? 436 00:27:13,730 --> 00:27:14,810 A customer, Xavier. 437 00:27:20,800 --> 00:27:21,910 Sit down, Leo. 438 00:27:21,990 --> 00:27:23,190 Hello, Helen. 439 00:27:23,270 --> 00:27:23,950 How is Mister Drake? 440 00:27:24,030 --> 00:27:24,730 He's all right. 441 00:27:24,810 --> 00:27:25,970 What does he want from you? 442 00:27:26,050 --> 00:27:27,870 Nothing, he's a friend. 443 00:27:27,950 --> 00:27:31,170 You've never even spoken to him before yesterday. 444 00:27:31,250 --> 00:27:34,040 He never speaks to anyone if he can help it. 445 00:27:34,120 --> 00:27:35,770 Well he's all right when you get to know him. 446 00:27:35,850 --> 00:27:37,340 Why is he letting you stay in his place, 447 00:27:37,420 --> 00:27:38,610 paying for your meals? 448 00:27:38,690 --> 00:27:39,670 It's just a loan. 449 00:27:39,900 --> 00:27:41,160 Well you're old enough to look after yourself. 450 00:27:41,240 --> 00:27:41,970 I reckon I am. 451 00:27:43,130 --> 00:27:44,740 Well I'm going for a walk. 452 00:27:44,820 --> 00:27:45,530 Are you coming? 453 00:27:45,610 --> 00:27:46,170 Not just now. 454 00:27:46,200 --> 00:27:47,330 It'll do you good. 455 00:27:47,410 --> 00:27:49,330 I'm waiting for Mister Drake to come down. 456 00:27:49,410 --> 00:27:50,780 What does he do when he wants you? 457 00:27:50,860 --> 00:27:51,620 Whistle? 458 00:27:53,060 --> 00:27:54,750 Well sir. 459 00:27:54,830 --> 00:27:56,640 That's no way to talk to a customer. 460 00:27:57,660 --> 00:27:59,080 Hello Xavier. 461 00:27:59,160 --> 00:28:00,070 Is there any lobster in the kitchen? 462 00:28:00,150 --> 00:28:01,500 You know there is. 463 00:28:01,580 --> 00:28:03,370 Well, I'll have two lobsters, 464 00:28:04,330 --> 00:28:07,460 and a couple of omelettes, with some salad please. 465 00:28:07,540 --> 00:28:11,380 Tortillas? What kind of tortillas, sir? 466 00:28:11,460 --> 00:28:12,740 Ham omelettes please. 467 00:28:12,820 --> 00:28:14,770 And what wine would you like sir? 468 00:28:16,760 --> 00:28:18,870 We'll wait for Mister Drake to come down. 469 00:28:18,950 --> 00:28:20,620 Yes, let's wait for Mister Drake. 470 00:28:25,730 --> 00:28:26,480 Be right down. 471 00:28:34,760 --> 00:28:36,240 There's a full moon, Lieutenant, 472 00:28:36,530 --> 00:28:38,840 a nice night for your impersonation. 473 00:28:38,920 --> 00:28:40,730 Anything will be better than sitting up here all day. 474 00:28:40,810 --> 00:28:42,470 I can't even get a sun tan. 475 00:28:42,700 --> 00:28:45,360 White-skinned women are so much more attractive. 476 00:28:45,440 --> 00:28:46,330 You think so? 477 00:28:46,410 --> 00:28:47,840 Then you find yourself one. 478 00:28:47,920 --> 00:28:50,610 By the way, has the copy of the Chronicle arrived yet? 479 00:28:50,690 --> 00:28:52,500 The boys brought it in this evening. 480 00:28:53,930 --> 00:28:56,990 I suggest Lieutenant, that you come down to the cafe, 481 00:28:57,070 --> 00:28:58,920 and read your Chronicle there. 482 00:28:59,530 --> 00:29:01,400 Thank you Mister Drake, I'll do that. 483 00:29:01,480 --> 00:29:02,390 Out. 484 00:29:20,800 --> 00:29:22,100 What will you do when the money comes? 485 00:29:22,260 --> 00:29:23,120 Get out of here, fast. 486 00:29:23,200 --> 00:29:23,870 Where to? 487 00:29:23,950 --> 00:29:24,640 South America. 488 00:29:25,930 --> 00:29:27,250 Must be nice over there. 489 00:29:27,330 --> 00:29:29,000 Yeah, good climate, easy living. 490 00:29:29,080 --> 00:29:30,150 No questions asked. 491 00:29:32,060 --> 00:29:34,660 John, you haven't done anything really bad, have you? 492 00:29:34,740 --> 00:29:35,870 I told you not to worry. 493 00:29:35,900 --> 00:29:36,680 I'm worried about you. 494 00:29:36,960 --> 00:29:38,250 I'll be all right, 495 00:29:38,330 --> 00:29:39,840 I've told you, I'll see it's all right for you, too. 496 00:29:39,920 --> 00:29:41,910 You think I'm just interested in the money. 497 00:29:41,990 --> 00:29:42,770 Don't you want it? 498 00:29:42,800 --> 00:29:44,190 I'd help you without that. 499 00:29:45,130 --> 00:29:46,230 We're pals aren't we? 500 00:29:47,930 --> 00:29:49,220 Yeah, yeah sure. 501 00:29:50,760 --> 00:29:52,840 If those friends of yours come around again, 502 00:29:52,920 --> 00:29:53,770 you'll see. 503 00:29:53,850 --> 00:29:55,880 Yeah, I'll be right back, 504 00:29:55,960 --> 00:29:56,890 I gotta get a cigar. 505 00:30:13,930 --> 00:30:15,320 Waiter? 506 00:30:15,400 --> 00:30:16,280 Si, Senorita. 507 00:30:20,830 --> 00:30:22,250 Gracias. 508 00:30:22,330 --> 00:30:23,140 Thank you. 509 00:30:48,960 --> 00:30:50,820 Where'd you get that? 510 00:30:50,900 --> 00:30:52,340 Huh? 511 00:30:52,420 --> 00:30:53,650 Let's have a look see. 512 00:30:55,130 --> 00:30:56,980 Hey, look at that. 513 00:30:57,060 --> 00:30:58,440 Murdered WREN, police statement. 514 00:30:58,520 --> 00:31:00,710 Gibraltar Police announce that the identity 515 00:31:00,790 --> 00:31:03,470 of the man who killed Petty Officer Sandra Smith, 516 00:31:03,550 --> 00:31:04,820 has now been established. 517 00:31:05,030 --> 00:31:07,300 It is known that he is now living on the Spanish mainland. 518 00:31:07,360 --> 00:31:09,630 The police have requested the assistance 519 00:31:09,710 --> 00:31:11,170 of the Spanish authorities, 520 00:31:11,430 --> 00:31:14,030 and an early arrest is expected, 521 00:31:14,110 --> 00:31:17,010 well he hasn't got a chance. Not unless he leaves the country. 522 00:31:19,100 --> 00:31:20,720 What's the matter, Leo? 523 00:31:20,800 --> 00:31:22,930 You look as though you've seen a ghost. 524 00:31:24,200 --> 00:31:25,080 Have a brandy. 525 00:31:29,600 --> 00:31:30,910 And another. 526 00:31:38,330 --> 00:31:39,890 Well, what do we do now? 527 00:31:40,930 --> 00:31:42,560 You're a cheerful Charlie. 528 00:31:42,640 --> 00:31:45,610 What say we take another look at those dancing girls, eh? 529 00:31:45,690 --> 00:31:47,180 You stick with me, you can't lose. 530 00:31:49,130 --> 00:31:51,730 I told you to relax, Leo. 531 00:31:51,810 --> 00:31:53,060 What's the matter? 532 00:31:53,140 --> 00:31:53,850 That girl. 533 00:31:53,930 --> 00:31:55,150 Huh, what girl? 534 00:31:55,230 --> 00:31:56,460 There. 535 00:31:56,540 --> 00:31:57,780 I don't see anyone. 536 00:31:57,860 --> 00:31:59,540 You must see her, she's under the lamp. 537 00:32:04,630 --> 00:32:06,180 You kidding? 538 00:32:06,260 --> 00:32:07,310 She's looking at me. 539 00:32:07,390 --> 00:32:08,470 Leo? 540 00:32:08,550 --> 00:32:09,980 It's her. 541 00:32:10,060 --> 00:32:10,840 Sandy! -Leo. 542 00:32:10,920 --> 00:32:12,120 Sandy! 543 00:32:12,300 --> 00:32:13,090 Sandy! 544 00:32:42,600 --> 00:32:43,470 What's the matter, Leo? 545 00:32:43,550 --> 00:32:44,230 She's gone. 546 00:32:44,310 --> 00:32:46,010 Huh, I didn't see anybody. 547 00:32:47,460 --> 00:32:49,290 Of course, it couldn't have been. 548 00:32:51,030 --> 00:32:52,080 She's dead. 549 00:32:52,160 --> 00:32:53,430 You're seeing things. 550 00:32:54,060 --> 00:32:55,720 Too much brandy, huh? 551 00:32:56,930 --> 00:32:58,230 Come on, let's go. 552 00:33:18,900 --> 00:33:20,000 Come on, 553 00:33:20,700 --> 00:33:21,590 cheer up. 554 00:33:23,260 --> 00:33:25,380 It's all right for you, you'll be getting out of here. 555 00:33:25,560 --> 00:33:28,400 Yes, tomorrow the deal's finished, and I collect. 556 00:33:29,630 --> 00:33:30,480 You never said. 557 00:33:30,560 --> 00:33:32,010 Huh, oh yeah, I thought I did. 558 00:33:33,990 --> 00:33:35,340 You'll be going. 559 00:33:35,420 --> 00:33:36,040 You bet. 560 00:33:38,360 --> 00:33:40,230 What will you do in South America? 561 00:33:43,300 --> 00:33:44,390 Farm, 562 00:33:45,100 --> 00:33:46,890 coffee, or maybe a ranch. 563 00:33:48,900 --> 00:33:50,730 I like an outdoor life. 564 00:33:50,810 --> 00:33:51,960 Horses and cattle and that. 565 00:33:54,030 --> 00:33:55,360 I was brought up on a farm. 566 00:33:56,760 --> 00:33:57,680 Oh yeah. 567 00:33:58,630 --> 00:33:59,440 You never told me. 568 00:34:00,930 --> 00:34:02,680 Why did you leave it? 569 00:34:02,760 --> 00:34:03,830 I wish I never had. 570 00:34:09,360 --> 00:34:10,910 Why don't you come with me? 571 00:34:12,200 --> 00:34:14,030 The fare must be over 200 pounds. 572 00:34:15,160 --> 00:34:16,270 I'll stake you. 573 00:34:19,530 --> 00:34:21,150 You'll lend me the money? 574 00:34:21,230 --> 00:34:22,150 Sure. 575 00:34:23,360 --> 00:34:24,470 You mean it? 576 00:34:24,550 --> 00:34:27,290 I'll need some help, someone I can trust. 577 00:34:28,500 --> 00:34:29,520 You really mean it? 578 00:34:30,500 --> 00:34:31,790 Yeah, do you want it in writing? 579 00:34:33,560 --> 00:34:34,640 I'll help you John. 580 00:34:35,630 --> 00:34:37,250 I'll work, you won't be sorry. 581 00:34:37,330 --> 00:34:38,250 I'll pay you back. 582 00:34:40,030 --> 00:34:42,660 The date's tomorrow at Malaga with the lawyers. 583 00:34:43,860 --> 00:34:45,740 I'll arrange about the tickets then. 584 00:35:14,760 --> 00:35:15,840 That's everything. 585 00:35:18,530 --> 00:35:20,100 Thursday, we'll be on our way. 586 00:35:21,130 --> 00:35:22,050 Seen any more of them? 587 00:35:22,130 --> 00:35:23,000 No. 588 00:35:23,080 --> 00:35:24,250 When did you first notice them? 589 00:35:24,330 --> 00:35:25,550 When I was waiting for you outside the lawyer's office. 590 00:35:25,630 --> 00:35:26,680 Yeah, they knew I'd be there, 591 00:35:26,760 --> 00:35:28,310 but don't worry, we've lost them. 592 00:35:33,330 --> 00:35:34,410 Get out, you come with us. 593 00:35:34,490 --> 00:35:35,740 Some other time. 594 00:35:35,820 --> 00:35:36,430 Come on. 595 00:35:47,730 --> 00:35:48,500 Get in the back. 596 00:36:05,800 --> 00:36:06,860 Why did you do it John? 597 00:36:06,940 --> 00:36:07,840 Why, why? 598 00:36:07,920 --> 00:36:09,160 I had to, they meant real business. 599 00:36:09,240 --> 00:36:09,910 Go back. 600 00:36:10,130 --> 00:36:10,870 What? 601 00:36:10,950 --> 00:36:12,030 You'll never get away with it. 602 00:36:12,110 --> 00:36:12,670 We'll see about that. 603 00:36:26,630 --> 00:36:27,870 Okay, back to Gibraltar. 604 00:36:27,950 --> 00:36:30,550 Drake'll let us know if he wants us again. 605 00:36:50,460 --> 00:36:52,610 Why aren't you nice to me? 606 00:36:52,690 --> 00:36:53,570 Aren't I? 607 00:36:53,650 --> 00:36:55,250 I would do anything for you. 608 00:36:55,300 --> 00:36:56,530 Ask me, anything. 609 00:36:57,630 --> 00:36:59,440 What would you do? 610 00:36:59,660 --> 00:37:00,530 Many things. 611 00:37:02,200 --> 00:37:04,020 And what would mother say? 612 00:37:04,100 --> 00:37:06,350 She has nothing to do with it. 613 00:37:06,430 --> 00:37:08,100 No, she's out isn't she? 614 00:37:10,330 --> 00:37:11,660 I like you so much. 615 00:37:15,000 --> 00:37:16,360 What about mother? 616 00:37:16,440 --> 00:37:17,570 Forget about her. 617 00:37:18,630 --> 00:37:20,730 She'd be upset. 618 00:37:20,810 --> 00:37:21,970 She won't know. 619 00:37:22,660 --> 00:37:24,060 Poor mother. 620 00:37:24,140 --> 00:37:25,760 I must be nice to her because she is the patrona, 621 00:37:25,960 --> 00:37:28,100 but it means nothing. 622 00:37:28,180 --> 00:37:30,370 It's you, it always has been you. 623 00:37:30,400 --> 00:37:32,520 Well why don't you ask her, 624 00:37:32,600 --> 00:37:33,280 for my hand? 625 00:37:34,860 --> 00:37:36,700 She wouldn't understand. 626 00:37:36,900 --> 00:37:39,250 Well why not try one of the village girls. 627 00:37:39,330 --> 00:37:42,080 I'm sure they'd find you irresistible. 628 00:37:42,160 --> 00:37:42,850 Come. 629 00:37:45,360 --> 00:37:46,460 Let go of her. 630 00:37:47,630 --> 00:37:49,250 To heel, Xavier. 631 00:37:50,930 --> 00:37:53,830 Please querida, please try to understand. 632 00:37:53,910 --> 00:37:54,800 I'd rather not. 633 00:37:55,960 --> 00:37:58,410 Pack your things and get out of here. 634 00:38:03,660 --> 00:38:05,260 Snap out of it. 635 00:38:05,340 --> 00:38:07,130 They'll find us. 636 00:38:07,210 --> 00:38:08,370 In 24 hours we'll be on the plane. 637 00:38:08,450 --> 00:38:09,620 Did you confirm the booking? 638 00:38:09,700 --> 00:38:11,460 Leo, you're beginning to get on my nerves. 639 00:38:12,700 --> 00:38:14,220 Doesn't it worry you, what you've done? 640 00:38:14,300 --> 00:38:15,520 Don't start looking so guilty, 641 00:38:15,600 --> 00:38:16,790 somebody's gonna get suspicious. 642 00:38:16,870 --> 00:38:17,510 I'm sorry. 643 00:38:17,590 --> 00:38:19,410 All right, forget it. 644 00:38:19,490 --> 00:38:20,840 Look, I'm gonna see if I can find a paper, 645 00:38:20,920 --> 00:38:21,880 there may be something in it. 646 00:38:22,130 --> 00:38:22,950 You stay here. 647 00:38:51,730 --> 00:38:53,560 Don't expect me back, because I'm not coming back. 648 00:38:53,640 --> 00:38:55,370 Please don't. 649 00:38:55,400 --> 00:38:56,940 Here's your money. 650 00:38:57,020 --> 00:38:58,200 I have counted it. 651 00:38:59,460 --> 00:39:00,830 Let me know if you want a reference, 652 00:39:00,910 --> 00:39:03,330 I can say that you are sober. 653 00:39:25,140 --> 00:39:25,840 Mister Drake? 654 00:39:25,920 --> 00:39:27,410 He's not here. 655 00:39:27,490 --> 00:39:28,120 He's wanted on the telephone. 656 00:39:28,360 --> 00:39:29,380 Who is it? 657 00:39:29,460 --> 00:39:31,260 It's very important. 658 00:39:31,340 --> 00:39:32,470 It's the travel agency in Malaga. 659 00:39:32,550 --> 00:39:33,290 I'll take it. 660 00:39:47,530 --> 00:39:48,590 Hello, hello. 661 00:39:48,670 --> 00:39:49,550 Are you Senor Drake? 662 00:39:49,760 --> 00:39:51,190 No, do you speak English? 663 00:39:51,270 --> 00:39:52,150 Yes, Senor. 664 00:39:52,230 --> 00:39:53,930 Mister Drake's out, can I take a message? 665 00:39:54,010 --> 00:39:55,190 Would you tell him 666 00:39:55,270 --> 00:39:57,260 that we have been able to obtain for him 667 00:39:57,430 --> 00:40:00,510 a place on a flight to Buenos Aires tomorrow. 668 00:40:00,590 --> 00:40:02,380 Tomorrow? No, you mean Thursday. 669 00:40:02,460 --> 00:40:04,160 No, he has just telephoned. 670 00:40:04,240 --> 00:40:05,910 He asked for a place tomorrow. 671 00:40:05,990 --> 00:40:07,280 A place? 672 00:40:07,360 --> 00:40:08,470 But he wanted two seats. 673 00:40:08,730 --> 00:40:10,650 No, one seat, Senor. 674 00:40:10,730 --> 00:40:12,640 He asked us to cancel the other seat. 675 00:40:12,720 --> 00:40:15,230 He must have made a mistake, he wanted two seats. 676 00:40:15,430 --> 00:40:16,520 There can be no mistake, Senor. 677 00:40:16,600 --> 00:40:18,880 He spoke to me only 10 minutes ago. 678 00:40:18,960 --> 00:40:19,580 Are you sure? 679 00:40:20,560 --> 00:40:22,950 Hello? 680 00:40:26,260 --> 00:40:29,650 It's a pretty situation, is it not? 681 00:40:29,730 --> 00:40:30,380 Why? He's a traitor. 682 00:40:30,460 --> 00:40:31,660 He may be. 683 00:40:31,740 --> 00:40:34,200 If he doesn't talk soon, he could be a dead duck. 684 00:40:34,280 --> 00:40:34,990 Do you think the opposition 685 00:40:35,070 --> 00:40:35,990 would have another crack at him? 686 00:40:36,070 --> 00:40:37,550 For certain. 687 00:40:37,630 --> 00:40:38,780 You could be saving his life. 688 00:40:38,960 --> 00:40:40,060 Yes. 689 00:40:40,140 --> 00:40:43,620 He's lucky isn't he? 690 00:41:53,430 --> 00:41:55,260 I told you to stay back there. 691 00:41:56,700 --> 00:41:58,300 There was a phone message for you. 692 00:41:58,380 --> 00:41:59,290 And what was it? 693 00:42:00,560 --> 00:42:02,230 Your place on the airplane tomorrow. 694 00:42:02,360 --> 00:42:03,260 It's all right. 695 00:42:04,160 --> 00:42:05,220 Thanks. 696 00:42:07,230 --> 00:42:09,320 You ought to have told me. 697 00:42:09,400 --> 00:42:11,650 I don't blame you for doing it, 698 00:42:11,730 --> 00:42:13,240 but you ought to have told me. 699 00:42:18,260 --> 00:42:19,000 I'm sorry, Leo. 700 00:42:20,860 --> 00:42:22,120 Were you just gonna leave without telling me? 701 00:42:22,200 --> 00:42:24,000 Wouldn't have worked out, Leo. 702 00:42:24,080 --> 00:42:26,280 It doesn't matter about South America, but, 703 00:42:27,000 --> 00:42:28,270 I thought we were friends. 704 00:42:28,300 --> 00:42:30,530 Look, I'd have liked to have taken you with me Leo, 705 00:42:30,610 --> 00:42:32,460 it just wasn't possible, that's all. 706 00:42:32,540 --> 00:42:33,170 Because of what happened, 707 00:42:33,400 --> 00:42:34,400 because I saw you do it? 708 00:42:35,430 --> 00:42:37,040 You're the only one who knows, Leo. 709 00:42:37,120 --> 00:42:38,020 But don't you trust me? 710 00:42:38,100 --> 00:42:39,840 I can't afford to, Leo. 711 00:42:39,920 --> 00:42:41,850 We might have a quarrel one day, and you might talk. 712 00:42:42,160 --> 00:42:43,830 It's a pity Leo, we'd have made a good team, 713 00:42:43,910 --> 00:42:47,350 but you know too much, and I'm gonna leave you behind. 714 00:42:47,500 --> 00:42:48,620 John, listen to me. 715 00:42:50,100 --> 00:42:53,950 Supposing I told you I killed someone. 716 00:42:54,030 --> 00:42:54,680 You? 717 00:42:54,760 --> 00:42:56,050 Yes. 718 00:42:56,130 --> 00:42:56,690 I wouldn't believe it. 719 00:42:56,770 --> 00:42:57,510 But it's true. 720 00:42:57,590 --> 00:42:58,300 Who did you kill? 721 00:42:58,500 --> 00:42:59,540 It was the girl in Gibraltar. 722 00:42:59,620 --> 00:43:00,120 The WREN? 723 00:43:00,200 --> 00:43:01,140 Yes. 724 00:43:02,860 --> 00:43:04,520 You have to do better than that, Leo. 725 00:43:04,600 --> 00:43:05,990 I showed you the cutting from the newspaper, 726 00:43:06,070 --> 00:43:07,010 you hadn't even heard of her. 727 00:43:07,090 --> 00:43:09,300 But it's true, I killed her. 728 00:43:09,380 --> 00:43:10,290 You know what that is? 729 00:43:14,630 --> 00:43:15,370 Naval papers. 730 00:43:15,660 --> 00:43:17,030 I was stationed in Gibraltar. 731 00:43:17,110 --> 00:43:19,010 Look, that's her. 732 00:43:20,560 --> 00:43:21,430 You don't believe me. 733 00:43:23,100 --> 00:43:25,480 I believe that you want to go to South America. 734 00:43:25,660 --> 00:43:26,770 I'll show you where the gun is. 735 00:43:26,850 --> 00:43:28,330 I hid it in the cafe. 736 00:43:28,500 --> 00:43:30,710 That's proof enough, isn't it? 737 00:43:30,790 --> 00:43:32,690 Yeah, that's proof. 738 00:43:34,700 --> 00:43:37,580 Now that you know, will you take me with you? 739 00:43:39,530 --> 00:43:40,340 Yeah. 740 00:43:41,630 --> 00:43:42,730 Yeah, I'll take you. 741 00:44:02,860 --> 00:44:04,230 Good morning, Mrs. Cazalet. 742 00:44:04,310 --> 00:44:07,760 We'll be moving on now, could I have the bill, please? 743 00:44:22,560 --> 00:44:25,010 Oh dear, I can't add today. 744 00:44:26,400 --> 00:44:27,720 Would you try, Mister Drake? 745 00:45:24,360 --> 00:45:26,000 Oh, goodbye Mrs. Cazelet, 746 00:45:26,080 --> 00:45:27,080 and thanks for everything. 747 00:45:27,160 --> 00:45:28,180 I don't expect we'll be 748 00:45:28,260 --> 00:45:28,970 seeing you again, Mister Drake. 749 00:45:29,230 --> 00:45:30,550 Oh, why not? 750 00:45:30,630 --> 00:45:33,680 You're a bird of passage, goodbye. 751 00:45:33,760 --> 00:45:36,580 Goodbye, Mrs. Cazalet. 752 00:46:02,300 --> 00:46:04,950 Stay where you are. 753 00:46:05,030 --> 00:46:05,880 I trusted you. 754 00:46:07,060 --> 00:46:09,550 I believed every word you told me, 755 00:46:10,960 --> 00:46:13,180 and all the time you were making a fool of me. 756 00:46:15,130 --> 00:46:17,790 You shouldn't have made me think you were my friend. 757 00:46:19,730 --> 00:46:21,300 You shouldn't have done it, John. 758 00:46:23,360 --> 00:46:25,410 You shouldn't have done it. 759 00:46:25,490 --> 00:46:26,470 Sorry, Leo. 760 00:46:36,160 --> 00:46:37,730 I thought you were my friend. 761 00:46:39,760 --> 00:46:41,050 I would have liked you to be. 762 00:46:41,130 --> 00:46:42,380 What are you, a copper? 763 00:46:43,600 --> 00:46:44,880 Sort of. 764 00:46:45,860 --> 00:46:47,920 Did you have to do it this way? 765 00:46:48,000 --> 00:46:53,150 It was the only way for a number of reasons. 766 00:46:54,630 --> 00:46:56,250 You going to take me back to Gib? 767 00:47:00,760 --> 00:47:02,680 I'd have liked to work on that farm. 768 00:47:03,600 --> 00:47:04,930 Why did you kill her? 769 00:47:07,700 --> 00:47:10,680 Because of this other bloke, Rodriguez. 770 00:47:10,760 --> 00:47:11,680 Who was Rodriguez? 771 00:47:12,360 --> 00:47:14,260 Ramon. 772 00:47:14,340 --> 00:47:15,230 Ramon Rodriguez. 773 00:47:16,460 --> 00:47:18,300 She passed the signals to him. 774 00:47:18,380 --> 00:47:21,610 I knew it was wrong, but I'd have done anything for her. 775 00:47:21,690 --> 00:47:22,480 What happened? 776 00:47:22,560 --> 00:47:24,750 I saw them together one day, 777 00:47:24,830 --> 00:47:27,980 when they were, you know, together. 778 00:47:29,460 --> 00:47:30,800 I should have killed him, 779 00:47:31,000 --> 00:47:31,800 but I didn't do anything. 780 00:47:33,260 --> 00:47:36,420 I couldn't believe it, I didn't want to believe it, 781 00:47:36,500 --> 00:47:37,480 but she laughed at me. 782 00:47:39,460 --> 00:47:41,090 She shouldn't have done that. 783 00:47:43,330 --> 00:47:44,100 I loved her, John. 51405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.