All language subtitles for Danger Man - Secret Agent S3E06 - The Mercenaries

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,960 --> 00:00:22,990 Come in Sergeant. 2 00:00:23,070 --> 00:00:23,720 Sir. 3 00:00:25,460 --> 00:00:27,720 Well, did you find anything in his kit? 4 00:00:28,030 --> 00:00:28,980 Yes, Sir. 5 00:00:29,060 --> 00:00:30,730 Well? 6 00:00:30,810 --> 00:00:31,480 The lighter's a camera. 7 00:00:31,560 --> 00:00:32,500 Look, Sir. 8 00:00:37,060 --> 00:00:38,350 And the razor? 9 00:00:38,430 --> 00:00:40,430 Johnson's full of surprises, Sir. 10 00:00:40,510 --> 00:00:41,630 It's a tape recorder. 11 00:00:44,200 --> 00:00:46,110 Microphone and transmitter. 12 00:00:46,260 --> 00:00:47,650 Then you were right. 13 00:00:47,730 --> 00:00:48,410 Yes, Sir. 14 00:00:49,860 --> 00:00:50,950 He's a snooper. 15 00:00:51,030 --> 00:00:52,140 More than that. 16 00:00:52,220 --> 00:00:53,030 Professional agent. 17 00:00:53,990 --> 00:00:56,090 We'll have to handle this discretely. 18 00:00:56,230 --> 00:00:59,620 Think you'll have to arrange another ambush, Bates. 19 00:00:59,800 --> 00:01:00,620 Yes, Sir. 20 00:01:00,700 --> 00:01:01,890 Just the two of us. 21 00:01:01,970 --> 00:01:02,910 But no mistakes. 22 00:01:03,860 --> 00:01:04,890 No, Sir. 23 00:01:13,760 --> 00:01:14,650 Tell me, Johnson. 24 00:01:14,800 --> 00:01:16,880 Why did you join the Mercenaries? 25 00:01:16,960 --> 00:01:18,450 Money's good. 26 00:01:18,530 --> 00:01:20,440 Why do you ask, Sarge? 27 00:01:20,520 --> 00:01:22,210 I thought you might have had other reasons. 28 00:01:22,290 --> 00:01:23,050 I did. 29 00:01:24,000 --> 00:01:25,590 Wanted to get away from my wife. 30 00:01:35,460 --> 00:01:36,330 Keep your eyes open. 31 00:01:36,410 --> 00:01:37,780 It may be an ambush. 32 00:01:37,860 --> 00:01:38,520 Right. 33 00:02:37,530 --> 00:02:39,400 Make ready. 34 00:02:43,160 --> 00:02:44,750 Fire. 35 00:04:02,160 --> 00:04:04,000 Pity Moonbeam fell in the last race. 36 00:04:04,160 --> 00:04:05,740 I had 10 pounds to win on him. 37 00:04:05,820 --> 00:04:06,520 Sorry. 38 00:04:06,600 --> 00:04:08,870 I never touch the stuff, myself. 39 00:04:08,950 --> 00:04:10,130 I understand you wish the war office 40 00:04:10,210 --> 00:04:12,450 to help you pose an an officer and an gentleman then Drake. 41 00:04:12,560 --> 00:04:13,400 That's correct, General. 42 00:04:13,560 --> 00:04:15,480 Where are you off to this time? 43 00:04:15,560 --> 00:04:17,150 Africa, but not as an officer. 44 00:04:17,230 --> 00:04:20,020 I intend to enlist in the ranks. 45 00:04:20,100 --> 00:04:21,080 What regiment? 46 00:04:21,160 --> 00:04:23,600 Not a regiment in particular, 47 00:04:23,680 --> 00:04:25,840 Colonel Coote's Mercenaries. 48 00:04:26,100 --> 00:04:28,140 Crazy Coote's commandos. 49 00:04:28,220 --> 00:04:29,080 It's time they were investigated. 50 00:04:29,630 --> 00:04:31,980 Well we've had a man out there for some months now. 51 00:04:32,160 --> 00:04:33,970 Perhaps you can tell me what they're up to. 52 00:04:34,160 --> 00:04:35,990 I'm afraid I can't, Sir. 53 00:04:36,070 --> 00:04:39,100 We've just had a report he's been killed in an ambush. 54 00:04:39,180 --> 00:04:39,850 Really? 55 00:04:39,930 --> 00:04:40,830 Poor fellow. 56 00:04:40,910 --> 00:04:42,900 Get your backside off the saddle, man. 57 00:04:44,360 --> 00:04:46,180 Our latest information is that Coote's Mercenaries made 58 00:04:46,400 --> 00:04:49,080 a hush, hush move up to the borders of the Federation. 59 00:04:49,200 --> 00:04:50,530 They're sitting there waiting for orders to move into 60 00:04:50,610 --> 00:04:51,810 the Federation. That's sure. 61 00:04:51,890 --> 00:04:55,120 Federal government's pretty shaky and the Prime Minister 62 00:04:55,360 --> 00:04:56,680 may need 'em. 63 00:04:56,760 --> 00:04:58,480 or the opposition to the Prime Minister 64 00:04:58,560 --> 00:05:02,510 may be making use of them to overthrow the government. 65 00:05:02,700 --> 00:05:04,010 Would Coote do anything that's crazy as that? 66 00:05:04,090 --> 00:05:05,810 If he was paid enough, yes. 67 00:05:05,890 --> 00:05:07,120 You have a point, John. 68 00:05:07,200 --> 00:05:10,210 The question is, is who's paying him and for what? 69 00:05:10,290 --> 00:05:11,630 And how's he going to affect 70 00:05:11,710 --> 00:05:12,680 British Government policy out there? 71 00:05:12,830 --> 00:05:14,260 That's what I hope to find out, Sir. 72 00:05:14,340 --> 00:05:16,280 So if you'll be kind enough to find me a number, 73 00:05:16,430 --> 00:05:20,510 rank, and name in a not too fashionable regiment, Sir. 74 00:05:33,700 --> 00:05:34,560 Yes? 75 00:05:35,760 --> 00:05:37,600 It's about your ad, here. 76 00:05:37,680 --> 00:05:39,380 Colonel Coote's Mercenaries. 77 00:05:39,460 --> 00:05:41,450 I want to enlist. 78 00:05:41,530 --> 00:05:43,220 What's your name? 79 00:05:43,300 --> 00:05:43,950 Appley. 80 00:05:44,030 --> 00:05:44,750 John Appley. 81 00:05:44,930 --> 00:05:46,080 Had any previous experience? 82 00:05:46,160 --> 00:05:47,250 Seven years regular. 83 00:05:48,200 --> 00:05:49,590 Then you better come in. 84 00:05:52,300 --> 00:05:53,900 My name's Brewster. 85 00:05:53,980 --> 00:05:54,870 Park yourself. 86 00:05:54,950 --> 00:05:55,650 Right. 87 00:06:01,330 --> 00:06:04,380 I shall need your AB64 and your discharge certificate. 88 00:06:04,460 --> 00:06:09,030 Here you are. 89 00:06:09,430 --> 00:06:10,760 Yes, you'll do. 90 00:06:10,840 --> 00:06:12,860 The minimum period of service is a year, you know? 91 00:06:12,940 --> 00:06:13,660 Yeah. 92 00:06:13,830 --> 00:06:14,410 It's all in your piece here. 93 00:06:14,600 --> 00:06:15,890 Yes. 94 00:06:15,970 --> 00:06:17,870 What you made you decide to serve with the Mercenaries? 95 00:06:17,950 --> 00:06:19,250 You pay good money. 96 00:06:19,330 --> 00:06:20,760 I'd of thought you could make a good living 97 00:06:20,840 --> 00:06:21,810 in civvy street. 98 00:06:22,000 --> 00:06:22,780 Yeah. 99 00:06:22,860 --> 00:06:23,630 You show me where. 100 00:06:23,710 --> 00:06:24,910 You in any trouble? 101 00:06:24,990 --> 00:06:25,570 Nothing serious. 102 00:06:25,650 --> 00:06:26,590 Police trouble? 103 00:06:26,670 --> 00:06:27,450 You got a police record? 104 00:06:27,530 --> 00:06:28,710 I haven't killed anybody. 105 00:06:28,790 --> 00:06:30,230 Well your Army record's good and that's all that 106 00:06:30,310 --> 00:06:31,280 matters to us. 107 00:06:31,360 --> 00:06:32,470 How soon can you be ready to go? 108 00:06:32,730 --> 00:06:34,040 Sooner the better. 109 00:06:34,120 --> 00:06:35,110 Good. 110 00:06:35,190 --> 00:06:36,170 Then fill out this form. 111 00:06:59,000 --> 00:06:59,860 You Appley? 112 00:06:59,940 --> 00:07:01,110 Yes, Sergeant. 113 00:07:01,190 --> 00:07:02,330 How are your reactions? 114 00:07:13,030 --> 00:07:14,610 Alright, alright, alright. 115 00:07:14,690 --> 00:07:16,150 Alright. 116 00:07:16,230 --> 00:07:17,430 So he thinks he's clever. 117 00:07:21,160 --> 00:07:22,210 You trying to be funny? 118 00:07:22,290 --> 00:07:23,190 What, Sir? 119 00:07:23,270 --> 00:07:24,180 Dummy was it, Sergeant? 120 00:07:27,230 --> 00:07:28,560 What's the interest? 121 00:07:28,640 --> 00:07:29,880 It's just a morbid one. 122 00:07:30,800 --> 00:07:31,640 He was careless. 123 00:07:31,720 --> 00:07:32,630 He was shot in the back. 124 00:07:33,860 --> 00:07:35,410 A good soldier's a live soldier. 125 00:07:36,960 --> 00:07:38,030 Come on. 126 00:07:38,110 --> 00:07:38,880 Colonel Coote wants to see you. 127 00:07:38,960 --> 00:07:39,800 Yes, Sir. 128 00:07:46,360 --> 00:07:48,720 Private Appley just reporting for duty, Sir. 129 00:07:50,000 --> 00:07:52,360 This is a private Army, Appley. 130 00:07:52,440 --> 00:07:53,890 No member of Parliament to run to if you find 131 00:07:53,970 --> 00:07:54,950 yourself in trouble. 132 00:07:56,100 --> 00:07:58,210 So don't get into trouble. 133 00:07:58,290 --> 00:07:59,220 That's all. 134 00:07:59,300 --> 00:08:00,000 Dismissed. 135 00:08:00,160 --> 00:08:01,030 Sir. 136 00:08:05,530 --> 00:08:07,380 Appley. 137 00:08:07,460 --> 00:08:08,180 Sergeant? 138 00:08:14,730 --> 00:08:16,010 You're nobody's fool, Appley. 139 00:08:16,200 --> 00:08:18,510 You're not like those other clots. 140 00:08:18,590 --> 00:08:20,110 Thank you, Sergeant. 141 00:08:20,260 --> 00:08:22,100 I'd like to feel I had your loyalty. 142 00:08:24,860 --> 00:08:26,930 I can be a good friend and a bad enemy. 143 00:08:29,460 --> 00:08:30,730 Think about it. 144 00:08:30,810 --> 00:08:32,470 You could help me sometimes. 145 00:08:32,500 --> 00:08:34,030 I could help you all the time. 146 00:08:36,300 --> 00:08:37,360 Well? 147 00:08:37,440 --> 00:08:38,110 Well, as you said, Sergeant, 148 00:08:38,330 --> 00:08:40,400 I'm nobody's fool. 149 00:08:57,160 --> 00:08:57,950 Appley. 150 00:08:58,030 --> 00:08:59,070 Sergeant. 151 00:08:59,150 --> 00:09:00,380 Appley. 152 00:09:02,060 --> 00:09:04,120 Here, dish out the mail. 153 00:09:04,330 --> 00:09:05,740 Have a fight if you must but don't go 154 00:09:05,820 --> 00:09:06,690 breaking their necks. 155 00:09:06,900 --> 00:09:09,020 We want all the men we've got at the moment. 156 00:09:09,100 --> 00:09:10,110 Alright, Sergeant. 157 00:09:10,190 --> 00:09:11,310 Price. 158 00:09:11,390 --> 00:09:13,540 Wilson. 159 00:09:13,620 --> 00:09:14,350 Hankinson. 160 00:09:16,830 --> 00:09:17,750 Buchanan. 161 00:09:19,430 --> 00:09:20,550 Deschamps. 162 00:09:20,660 --> 00:09:22,030 Here. 163 00:09:22,110 --> 00:09:24,280 Gardner. 164 00:09:24,360 --> 00:09:24,990 Stebbing. 165 00:09:25,960 --> 00:09:27,090 Harem. 166 00:09:27,170 --> 00:09:28,340 Jackson. 167 00:09:28,420 --> 00:09:29,660 This bill's chased me halfway around the world. 168 00:09:29,740 --> 00:09:30,920 Killick. 169 00:09:31,000 --> 00:09:31,360 Deschamps. 170 00:09:31,440 --> 00:09:32,180 Pierre. 171 00:09:32,360 --> 00:09:33,170 Letter for you. 172 00:09:33,250 --> 00:09:34,180 Oh, thank you. 173 00:09:34,430 --> 00:09:35,470 You're quite pally with the Sergeant, aren't you? 174 00:09:35,550 --> 00:09:36,770 Has he had his friendly little chat with you 175 00:09:36,960 --> 00:09:38,780 the way he has with everybody? 176 00:09:39,000 --> 00:09:40,570 Sergeant Bates has been chatting him up. 177 00:09:40,650 --> 00:09:44,170 Oh, you are nobody's fool, Private Appley. 178 00:09:44,250 --> 00:09:46,570 Not like these other clots. 179 00:09:46,650 --> 00:09:47,980 Sarge, I didn't know you cared. 180 00:09:49,300 --> 00:09:51,960 I would like to think I had your loyalty. 181 00:09:52,040 --> 00:09:54,200 Take it Sarge, it's all yours. 182 00:09:54,280 --> 00:09:56,860 I can be a good friend, Private Appley. 183 00:09:56,940 --> 00:09:59,310 A good friend and a bad enemy. 184 00:09:59,390 --> 00:10:01,580 Well I'll be your little friend, Sarge. 185 00:10:01,660 --> 00:10:03,640 Buchanan, Deschamps, 186 00:10:03,720 --> 00:10:05,480 you're quite a comedy team. 187 00:10:05,560 --> 00:10:07,580 I'll remember to laugh some other time. 188 00:10:08,760 --> 00:10:10,030 Sergeant. 189 00:10:10,360 --> 00:10:11,380 Yes? 190 00:10:11,460 --> 00:10:12,940 I wanna appear before the company commander. 191 00:10:13,020 --> 00:10:13,620 You do? 192 00:10:13,860 --> 00:10:14,750 Why? 193 00:10:14,830 --> 00:10:15,420 Look Sarge, my father just died. 194 00:10:15,630 --> 00:10:16,480 Compassionate leave? 195 00:10:16,560 --> 00:10:17,240 Not a chance. 196 00:10:17,320 --> 00:10:18,210 Now look, I'm the only son. 197 00:10:18,290 --> 00:10:19,180 Not a chance. 198 00:10:19,260 --> 00:10:19,970 There's a bit of money involved. 199 00:10:20,050 --> 00:10:21,080 It would help the old lady out 200 00:10:21,160 --> 00:10:22,650 if I'd come home for-- -Not a chance. 201 00:10:22,730 --> 00:10:23,610 Not a chance. 202 00:10:23,690 --> 00:10:24,330 There'll be no more leave this month. 203 00:10:24,410 --> 00:10:25,140 We could be moving any day now. 204 00:10:25,220 --> 00:10:26,170 Yeah, but -- 205 00:12:54,500 --> 00:12:56,360 Have people in Mondhow made up your minds yet? 206 00:12:56,440 --> 00:12:57,110 Yes. 207 00:12:57,300 --> 00:12:59,160 Everything's timed for the 15th. 208 00:12:59,240 --> 00:13:00,940 That means you'll want us over your border 209 00:13:01,020 --> 00:13:01,980 on the night of the 14th. 210 00:13:02,060 --> 00:13:03,940 Yes, but we'd like to keep our move 211 00:13:04,020 --> 00:13:05,310 as secret as possible. 212 00:13:05,390 --> 00:13:06,970 There are agents of at least three countries out there in the 213 00:13:07,050 --> 00:13:09,240 bush right now trying to guess which way we're gonna jump. 214 00:13:09,320 --> 00:13:11,890 I think we can surprise them all. 215 00:13:11,970 --> 00:13:14,910 We'll start on 13th for the coast. 216 00:13:14,990 --> 00:13:16,960 En route to our old training quarters. 217 00:13:17,130 --> 00:13:20,010 We'll send the Commissariat ahead to buy supplies. 218 00:13:20,090 --> 00:13:21,360 That should fool 'em. 219 00:13:21,440 --> 00:13:23,120 On the evening of the 14th. 220 00:13:23,200 --> 00:13:24,830 Be on the road right here, see? 221 00:13:25,800 --> 00:13:27,660 It's the point nearest your frontier. 222 00:13:27,740 --> 00:13:29,680 Your helicopters will fly over and start lifting us 223 00:13:29,760 --> 00:13:31,100 over the border in relays to the ground 224 00:13:31,360 --> 00:13:33,030 you've prepared outside Mondhow. 225 00:13:36,460 --> 00:13:37,770 Thanks Pierre. 226 00:13:37,850 --> 00:13:41,470 When are we gonna get mixed up in some fighting again? 227 00:13:41,550 --> 00:13:44,170 There's certainly no money in sitting around. 228 00:13:44,250 --> 00:13:45,520 No bonuses, eh? 229 00:13:45,600 --> 00:13:46,680 Where's Hank? 230 00:13:46,960 --> 00:13:48,020 Isn't he up yet? 231 00:13:49,030 --> 00:13:50,280 Hank, you lazy fellow. 232 00:13:50,360 --> 00:13:51,630 Aren't you having any breakfast this morning? 233 00:13:51,710 --> 00:13:54,480 There's a big panic down there by the transport park. 234 00:13:54,600 --> 00:13:55,870 Jeep disappeared during the night. 235 00:13:55,900 --> 00:13:56,990 So what? 236 00:13:57,070 --> 00:13:58,550 Well it doesn't make sense, does it? 237 00:13:58,630 --> 00:13:59,190 What doesn't? 238 00:13:59,270 --> 00:14:00,820 Taking a joy ride around here. 239 00:14:00,900 --> 00:14:02,010 Watch it fellas. 240 00:14:02,090 --> 00:14:02,830 Good morning, Sergeant. 241 00:14:03,030 --> 00:14:04,420 Alright C Platoon, get ready. 242 00:14:04,500 --> 00:14:06,640 Come on, come on, get moving. 243 00:14:06,720 --> 00:14:08,460 Like Hyde Park on a Sunday afternoon. 244 00:14:08,660 --> 00:14:09,470 What is this? 245 00:14:09,550 --> 00:14:10,580 Like a ladies guild, here. 246 00:14:10,660 --> 00:14:11,820 You'll want the bone china out next. 247 00:14:11,900 --> 00:14:12,770 C'mon. 248 00:14:12,850 --> 00:14:15,000 Schmidt, Cox, Gowain, Fortescue, 249 00:14:15,060 --> 00:14:16,370 Appley. 250 00:14:16,450 --> 00:14:17,110 Yes, Sergeant. 251 00:14:17,330 --> 00:14:18,140 Buchanan. 252 00:14:18,220 --> 00:14:18,910 Sergeant. 253 00:14:18,990 --> 00:14:19,660 Deschamps. 254 00:14:19,740 --> 00:14:20,380 Sergeant. 255 00:14:20,630 --> 00:14:21,470 Hankinson. 256 00:14:21,550 --> 00:14:22,240 Hankinson. 257 00:14:22,320 --> 00:14:23,520 Where's Hankinson? 258 00:14:23,600 --> 00:14:25,270 Appley, fetch his kit out here. 259 00:14:25,350 --> 00:14:26,130 Yes, Sir. 260 00:14:31,860 --> 00:14:33,230 His kit's gone, Sergeant. 261 00:14:33,310 --> 00:14:35,040 Appley, take my truck up to transport. 262 00:14:35,120 --> 00:14:36,250 Have it topped up with fuel. 263 00:14:36,460 --> 00:14:37,510 I'll be back here in 10 minutes. 264 00:14:37,590 --> 00:14:38,590 Be ready to travel. 265 00:14:38,670 --> 00:14:39,390 Sir. 266 00:14:42,860 --> 00:14:43,900 Alright, fall out. 267 00:14:57,660 --> 00:14:59,600 How ya gonna catch him? 268 00:14:59,680 --> 00:15:01,410 He'll head for the coast and pick up a boat, won't he? 269 00:15:01,600 --> 00:15:02,640 No. 270 00:15:02,720 --> 00:15:03,420 He'll need gas by the time he gets to 271 00:15:03,500 --> 00:15:04,450 Abu Shendi. 272 00:15:04,530 --> 00:15:04,950 There's only one garage there. 273 00:15:05,130 --> 00:15:06,630 We have an arrangement. 274 00:15:06,710 --> 00:15:07,770 They don't supply gas to our vehicles without a pass. 275 00:15:07,850 --> 00:15:10,820 Well, he'll just dump the truck and bum a lift. 276 00:15:10,900 --> 00:15:12,430 The garage would keep him waiting for the fuel 277 00:15:12,510 --> 00:15:13,890 while they fetch the police and the police'll hold him 278 00:15:13,970 --> 00:15:15,170 for being in possession of a vehicle 279 00:15:15,250 --> 00:15:18,240 believed to be stolen, by arrangement. 280 00:15:18,320 --> 00:15:19,050 That's neat. 281 00:15:21,600 --> 00:15:22,840 Very neat. 282 00:15:35,600 --> 00:15:38,310 Hankinson, I thought we'd find you here. 283 00:15:38,390 --> 00:15:39,210 What else could I do? 284 00:15:39,290 --> 00:15:40,070 I had to get home. 285 00:15:40,150 --> 00:15:41,310 Compassionate leave. 286 00:15:41,390 --> 00:15:42,840 And now you're hoping that we'll show some compassion, 287 00:15:42,920 --> 00:15:43,640 eh, Private Hankinson? 288 00:15:43,720 --> 00:15:44,300 Come on. 289 00:15:44,560 --> 00:15:45,450 On your way. 290 00:15:45,530 --> 00:15:46,370 Come on. 291 00:15:46,450 --> 00:15:47,450 Get moving. 292 00:15:50,360 --> 00:15:51,700 Oh, yeah. 293 00:15:51,780 --> 00:15:52,510 Thank you, Sergeant. 294 00:15:53,060 --> 00:15:53,540 Come on. 295 00:16:38,060 --> 00:16:38,930 No. 296 00:16:40,860 --> 00:16:42,140 Don't forget Appley, when we collected him 297 00:16:42,220 --> 00:16:46,580 from the station, he had a terrible beating, poor fellow. 298 00:16:46,660 --> 00:16:47,830 Yes, I won't forget, Sarge. 299 00:16:47,910 --> 00:16:48,770 Stop him. 300 00:16:48,850 --> 00:16:49,510 He's a maniac. 301 00:16:53,560 --> 00:16:56,890 You're playing it a bit rough, aren't you, Sarge? 302 00:16:57,100 --> 00:16:58,020 Give it to me. 303 00:16:59,570 --> 00:17:00,480 Stay where you are. 304 00:17:00,560 --> 00:17:01,770 It's not in the book you know, Sarge. 305 00:17:01,850 --> 00:17:06,330 You wouldn't like me to have to report you, would you? 306 00:17:39,060 --> 00:17:42,460 We're going to leave you here, I'm afraid, Sarge. 307 00:17:42,540 --> 00:17:43,820 By tomorrow morning, 308 00:17:45,160 --> 00:17:47,310 we're gonna be a long way from here. 309 00:17:47,390 --> 00:17:49,810 But being a decent sort of fella, 310 00:17:49,890 --> 00:17:52,640 I'm going to call the police to come 311 00:17:52,720 --> 00:17:53,890 and cut you loose. 312 00:17:53,970 --> 00:17:55,750 I won't forget you Appley. 313 00:17:55,860 --> 00:17:57,550 I'm driving up across the border to Mondhow. 314 00:17:57,630 --> 00:18:00,040 You can catch the plane back to England from there. 315 00:18:00,120 --> 00:18:01,410 Goodbye, Sarge. 316 00:18:17,200 --> 00:18:18,840 Would you care to step into the back of my 317 00:18:18,920 --> 00:18:19,830 wretched emporium? 318 00:18:20,100 --> 00:18:21,900 I have things there that would interest a man 319 00:18:21,980 --> 00:18:23,760 of your undoubtable education. 320 00:18:23,840 --> 00:18:26,180 Oh, Sinclair Jones is the name. 321 00:18:30,300 --> 00:18:32,870 Now then, what can I have the honor of doing for you, 322 00:18:32,950 --> 00:18:33,640 Mr.? -- 323 00:18:33,720 --> 00:18:34,610 Drake. 324 00:18:34,690 --> 00:18:35,920 I want to see the Prime Minister. 325 00:18:36,000 --> 00:18:37,460 Ooh. 326 00:18:37,540 --> 00:18:39,010 That won't be easy. 327 00:18:39,090 --> 00:18:40,790 There's a lot of protocol involved. 328 00:18:40,960 --> 00:18:41,860 No time for that. 329 00:18:41,940 --> 00:18:42,780 Just get me an interview. 330 00:18:42,860 --> 00:18:45,050 Who is that with Colonel Coote? 331 00:18:45,130 --> 00:18:48,120 Well, it is one Dr. James Winter, FRCS, FRCP, MD. 332 00:18:48,200 --> 00:18:49,480 He runs the St. Xavier's. 333 00:18:49,560 --> 00:18:51,310 It is the only up to date hospital in this country. 334 00:18:51,390 --> 00:18:52,060 Does he play politics? 335 00:18:52,140 --> 00:18:53,080 I don't think so. 336 00:18:53,160 --> 00:18:55,170 His life is too involved in that hospital. 337 00:18:55,250 --> 00:18:55,960 Married? 338 00:18:56,040 --> 00:18:56,720 Ay ooh, 339 00:18:56,860 --> 00:18:58,230 to a man eating tigress. 340 00:18:58,310 --> 00:18:59,150 No kidding. 341 00:19:00,130 --> 00:19:01,790 No, really darling? 342 00:19:03,260 --> 00:19:04,090 Tell me more. 343 00:19:06,060 --> 00:19:07,430 Oh, I'll call you back later, Sylvia. 344 00:19:07,510 --> 00:19:10,960 Something important's just cropped up. 345 00:19:11,040 --> 00:19:11,930 Mr. Drake. 346 00:19:12,010 --> 00:19:13,190 Mrs. Winter. 347 00:19:13,270 --> 00:19:14,530 Caroline Winter. 348 00:19:14,610 --> 00:19:16,630 I liked your voice, Mr. Drake. 349 00:19:16,710 --> 00:19:17,590 And now I like you. 350 00:19:17,670 --> 00:19:20,180 How terribly nice of you to say so. 351 00:19:20,260 --> 00:19:21,000 Come sit down. 352 00:19:21,080 --> 00:19:21,940 Thank you. 353 00:19:22,160 --> 00:19:24,110 You must forgive me if you go to my head. 354 00:19:24,160 --> 00:19:25,770 But everyone amusing left the Federation when it was 355 00:19:25,960 --> 00:19:27,990 given its independence. 356 00:19:28,070 --> 00:19:30,140 Why James wanted to stay on I can't imagine. 357 00:19:30,300 --> 00:19:32,570 He runs the best hospital in the country, I understand. 358 00:19:32,600 --> 00:19:34,730 And a lot of good that'll do him. 359 00:19:34,810 --> 00:19:36,220 They'll throw him out as soon as they feel 360 00:19:36,300 --> 00:19:38,530 confident to run it themselves. 361 00:19:38,760 --> 00:19:40,880 But, let's not talk shop. 362 00:19:40,960 --> 00:19:43,920 Would you like some tea or can I get you a drink? 363 00:19:44,000 --> 00:19:45,900 Tea, milk, no sugar, please. 364 00:19:49,630 --> 00:19:51,220 How long will you be out here, Mr. Drake? 365 00:19:51,500 --> 00:19:52,770 I'm not sure about that. 366 00:19:52,850 --> 00:19:54,860 Well, then you must make up your mind. 367 00:19:56,060 --> 00:19:57,430 I hope we're gonna see a lot of you. 368 00:19:57,560 --> 00:20:00,700 That'll be very nice but I expect to be rather busy. 369 00:20:00,860 --> 00:20:01,870 How dull. 370 00:20:03,430 --> 00:20:05,220 Is your husband home, Mrs. Winter? 371 00:20:05,430 --> 00:20:06,990 No, he won't be back just yet. 372 00:20:07,070 --> 00:20:08,640 But you told me that if I came at 5:00 373 00:20:08,720 --> 00:20:09,390 I could see him. 374 00:20:09,630 --> 00:20:10,730 Well that's right Mr. Drake. 375 00:20:10,810 --> 00:20:12,280 But he phoned to say that he might be late. 376 00:20:12,360 --> 00:20:13,190 Ah. 377 00:20:13,270 --> 00:20:15,300 Oh, here he is now. 378 00:20:15,380 --> 00:20:16,440 This is Mr. Drake, James. 379 00:20:16,760 --> 00:20:18,110 How do you do, Mr. Drake. 380 00:20:19,330 --> 00:20:20,850 Mr. Drake has come to see you. 381 00:20:21,100 --> 00:20:23,720 Lucky I came home early. 382 00:20:23,800 --> 00:20:25,030 Thank you. 383 00:20:25,110 --> 00:20:26,280 Well, what can I do for you, Mr. Drake? 384 00:20:26,360 --> 00:20:27,610 Oh, nothing very important. 385 00:20:27,690 --> 00:20:29,810 I think these are yours. 386 00:20:30,060 --> 00:20:31,170 Oh, what's this? 387 00:20:31,250 --> 00:20:32,980 I picked them in the hotel lounge. 388 00:20:33,060 --> 00:20:34,460 You must have dropped them there. 389 00:20:43,040 --> 00:20:44,230 On safari. How mysterious. 390 00:20:44,860 --> 00:20:46,230 When was that taken, James? 391 00:20:48,160 --> 00:20:49,830 Thank you, Mr. Drake. 392 00:20:49,960 --> 00:20:51,840 I'm surprised you took the trouble to bring them 393 00:20:51,920 --> 00:20:53,050 all this way. 394 00:20:53,130 --> 00:20:54,660 Really James, that's not very polite. 395 00:20:54,740 --> 00:20:56,960 There is a post, Mr. Drake. 396 00:20:57,040 --> 00:20:58,280 Ah, yes, but to tell you the truth, 397 00:20:58,360 --> 00:21:00,550 I wanted to meet you and I thought that this was 398 00:21:00,630 --> 00:21:01,770 a good opportunity. 399 00:21:01,800 --> 00:21:02,570 I'm flattered. 400 00:21:03,800 --> 00:21:05,360 Which hotel are you in? 401 00:21:05,440 --> 00:21:06,210 The Residency. 402 00:21:06,290 --> 00:21:06,920 I see. 403 00:21:07,100 --> 00:21:07,720 That's where you picked these up. 404 00:21:07,800 --> 00:21:09,030 Yes. 405 00:21:09,110 --> 00:21:10,210 Didn't you drop them, James? 406 00:21:10,460 --> 00:21:11,810 er, no, I didn't. 407 00:21:11,890 --> 00:21:12,860 How odd. 408 00:21:12,940 --> 00:21:15,380 Somebody going around with your photographs. 409 00:21:15,460 --> 00:21:16,900 You must have a secret admirer. 410 00:21:18,630 --> 00:21:23,140 Tell me Mr. Drake, what are you doing in the Federation? 411 00:21:23,220 --> 00:21:24,420 I'm in the souvenir business, 412 00:21:24,500 --> 00:21:26,510 Sugden's of Birmingham. 413 00:21:26,700 --> 00:21:27,970 You may have heard of us. 414 00:21:28,050 --> 00:21:30,570 We make the bulk of the handmade native crafts so, 415 00:21:30,650 --> 00:21:32,870 brass tables, pots, that kind of thing. 416 00:21:32,950 --> 00:21:34,370 Business has been falling off in this country 417 00:21:34,450 --> 00:21:36,220 since independence, no tourists you see, 418 00:21:36,460 --> 00:21:38,760 so I'm out here to drum it up if possible 419 00:21:38,960 --> 00:21:40,570 and if not, get out. 420 00:21:41,260 --> 00:21:43,880 Now, I must take my leave. 421 00:21:43,960 --> 00:21:45,710 May I use your telephone before I -- 422 00:21:45,790 --> 00:21:47,770 Yes, it's there. 423 00:21:47,850 --> 00:21:48,770 Thank you. 424 00:21:56,600 --> 00:21:59,980 I see you can see this is very pricey stuff. 425 00:22:00,060 --> 00:22:00,720 Very high class. 426 00:22:01,800 --> 00:22:03,210 Oh, excuse me. 427 00:22:03,290 --> 00:22:05,060 Sinclair Jones, handmade native crafts emporium. 428 00:22:05,260 --> 00:22:06,340 Ah yes Jones. 429 00:22:06,420 --> 00:22:08,320 Any new on that agency I asked you to contact? 430 00:22:08,400 --> 00:22:10,140 Ah no, no, not yet. 431 00:22:10,220 --> 00:22:12,070 We're doing our very utmost, Mr. Drake. 432 00:22:12,100 --> 00:22:12,920 Good. 433 00:22:13,000 --> 00:22:13,480 I'll call back later. 434 00:22:13,560 --> 00:22:14,230 I'll call back later. 435 00:22:14,310 --> 00:22:15,790 Well, thank you. 436 00:22:15,870 --> 00:22:16,520 Goodbye. 437 00:22:16,600 --> 00:22:17,350 Goodbye, Dr. Winter. 438 00:22:17,500 --> 00:22:18,570 Bye. 439 00:22:18,650 --> 00:22:20,970 Thank you for returning the photographs. 440 00:22:21,100 --> 00:22:23,900 I'll see you to the door, Mr. Drake. 441 00:22:23,980 --> 00:22:24,980 Thank you. 442 00:22:25,060 --> 00:22:26,250 What are you doing this evening? 443 00:22:26,330 --> 00:22:27,520 Don't say you'll be busy. 444 00:22:27,600 --> 00:22:28,980 I'm terribly busy, I'm afraid. 445 00:22:29,060 --> 00:22:31,320 Well I don't find that very flattering. 446 00:22:31,400 --> 00:22:33,010 And if you think this town is full of fascinating people, 447 00:22:33,300 --> 00:22:35,330 you're in for a big disappointment. 448 00:22:35,560 --> 00:22:37,640 All the talent's gone away, Mr. Drake. 449 00:22:37,720 --> 00:22:40,150 Just us poor old fogies left to comfort each other. 450 00:22:40,230 --> 00:22:41,870 I really must be getting along now, Mrs. Winter. 451 00:22:41,900 --> 00:22:44,290 No, I don't find your attitude at all flattering. 452 00:22:44,460 --> 00:22:45,810 I prefer to think that you're shy. 453 00:22:45,890 --> 00:22:47,150 I've always been shy, Mrs. Winter. 454 00:22:47,230 --> 00:22:50,680 Well in that case, I may be able to forgive you. 455 00:22:50,760 --> 00:22:51,410 And help you. 456 00:22:51,490 --> 00:22:52,420 Goodbye. 457 00:23:16,460 --> 00:23:17,260 Hello. 458 00:23:17,340 --> 00:23:18,320 Dr. Winter here. 459 00:23:18,400 --> 00:23:19,790 This is most important. 460 00:23:20,000 --> 00:23:23,570 You must come to my surgery at the hospital at once. 461 00:23:23,600 --> 00:23:25,670 No, no, not on the phone. 462 00:23:25,750 --> 00:23:27,230 I must see you, General. 463 00:24:05,660 --> 00:24:06,510 Yes Sir. 464 00:24:06,590 --> 00:24:07,550 Who do you wish to see, Sir? 465 00:24:07,630 --> 00:24:08,540 I'm with Dr. Winter. 466 00:24:08,620 --> 00:24:11,380 I was just putting the car away. 467 00:24:13,800 --> 00:24:15,080 Wait a minute. 468 00:24:17,330 --> 00:24:18,390 Good afternoon, General. 469 00:24:18,470 --> 00:24:21,110 Good afternoon, young lady. 470 00:24:22,760 --> 00:24:23,800 Which floor? 471 00:24:23,880 --> 00:24:25,580 The third, please. 472 00:24:58,030 --> 00:24:59,020 Dr. Winter had no time for me. 473 00:24:59,230 --> 00:25:00,560 He has a more important patient. 474 00:25:00,640 --> 00:25:02,040 The gentleman who just went up with you, Sir? 475 00:25:02,120 --> 00:25:03,070 Yes, who was he? 476 00:25:03,150 --> 00:25:04,590 That was General G'Niore. 477 00:25:04,670 --> 00:25:05,340 Huh. 478 00:25:05,420 --> 00:25:06,840 Then I can't complain, can I? 479 00:25:06,920 --> 00:25:07,340 No, Sir. 480 00:25:07,860 --> 00:25:09,140 Goodbye. 481 00:25:16,830 --> 00:25:17,650 Any messages or mail? 482 00:25:17,730 --> 00:25:18,640 Name's Drake. 483 00:25:18,720 --> 00:25:19,430 Mr. Drake? 484 00:25:19,510 --> 00:25:20,610 Yes? 485 00:25:20,690 --> 00:25:21,930 Then you'll please come with me. 486 00:25:22,010 --> 00:25:22,940 You arresting me? 487 00:25:23,160 --> 00:25:24,050 No, Sir. 488 00:25:24,130 --> 00:25:25,240 I am taking you to Flagstaff House. 489 00:25:25,320 --> 00:25:26,270 To see the Prime Minister? 490 00:25:26,350 --> 00:25:27,120 Yes, Sir. 491 00:25:27,200 --> 00:25:28,850 I'm ready. Let's go. 492 00:25:52,800 --> 00:25:54,350 This is Mr. Drake. 493 00:25:54,430 --> 00:25:55,290 Good afternoon, Mr. Drake. 494 00:25:55,370 --> 00:25:56,570 Uh huh. 495 00:25:56,600 --> 00:25:58,630 I will inform the Prime Minister thay you are here. 496 00:25:58,710 --> 00:25:59,490 Excuse me. -Thank you. 497 00:26:15,130 --> 00:26:16,170 You may come in, Mr. Drake. 498 00:26:16,400 --> 00:26:17,220 Certainly. 499 00:26:17,300 --> 00:26:19,480 Excuse me. 500 00:26:37,260 --> 00:26:38,080 Mr. Drake. 501 00:26:38,330 --> 00:26:40,120 Yes, Mr. Prime Minister. 502 00:26:40,200 --> 00:26:42,910 I had a message from London just an hour ago 503 00:26:43,200 --> 00:26:45,730 asking me to see you on the most urgent business. 504 00:26:45,810 --> 00:26:47,260 Please don't keep me in suspense. 505 00:26:47,500 --> 00:26:49,850 I have some disturbing news for you, Sir. 506 00:26:50,060 --> 00:26:52,390 I thought it best to come straight to you. 507 00:26:53,630 --> 00:26:54,920 I see. 508 00:26:55,000 --> 00:26:57,060 You find me a sick man. 509 00:26:57,140 --> 00:26:58,350 I had no idea, Sir. 510 00:26:58,430 --> 00:27:00,100 I'm glad to hear it. 511 00:27:00,180 --> 00:27:01,860 We wish it to be a well kept secret. 512 00:27:06,630 --> 00:27:08,280 Mr. Drake, you must not associate me with that 513 00:27:08,360 --> 00:27:10,820 ludicrous performance that is going on outside. 514 00:27:10,900 --> 00:27:12,540 The Adzeto? 515 00:27:12,620 --> 00:27:13,130 Yes. 516 00:27:14,600 --> 00:27:16,940 As the Muhammadan Prime Minister of a multi-racial state, 517 00:27:17,020 --> 00:27:18,460 I have to please everybody. 518 00:27:19,430 --> 00:27:21,440 The majority of my people are still 519 00:27:21,520 --> 00:27:22,780 fundamentally superstitious. 520 00:27:22,860 --> 00:27:25,830 Without him, my coastal tribes would fear I were falling 521 00:27:25,910 --> 00:27:29,440 dangerously under the influence of the Western World. 522 00:27:29,520 --> 00:27:33,010 It does no harm, except to a few toads 523 00:27:33,090 --> 00:27:34,920 and the occasional vampire bat. 524 00:27:35,000 --> 00:27:35,610 Yes. 525 00:27:35,690 --> 00:27:36,650 I expect you'll know, Sir-- 526 00:27:36,730 --> 00:27:37,660 One moment, Mr. Drake. 527 00:27:37,740 --> 00:27:38,400 Certainly. 528 00:27:51,960 --> 00:27:55,080 Very well, tell me the worst. 529 00:27:55,160 --> 00:27:58,890 You must know, Sir, that Colonel Coote's Mercenaries 530 00:27:58,970 --> 00:28:01,270 are camped in the highlands on the far side of your 531 00:28:01,350 --> 00:28:02,450 southeastern border. 532 00:28:02,530 --> 00:28:03,810 I'm aware of that, Mr. Drake. 533 00:28:03,890 --> 00:28:06,650 They are now moving towards the coast. 534 00:28:06,800 --> 00:28:08,130 I'm aware of that, too. 535 00:28:08,210 --> 00:28:10,680 But, and my information is absolutely reliable. 536 00:28:10,760 --> 00:28:12,700 Tonight, they will be lifted by helicopter 537 00:28:12,960 --> 00:28:15,540 across your border and take up position here, 538 00:28:15,730 --> 00:28:17,820 outside the city. 539 00:28:17,900 --> 00:28:20,150 I must congratulate you, Mr. Drake. 540 00:28:20,230 --> 00:28:23,660 Even my own security people are not aware of that. 541 00:28:23,740 --> 00:28:25,680 But I, of course, know all about it. 542 00:28:25,760 --> 00:28:27,510 They are coming at my request. 543 00:28:27,590 --> 00:28:28,780 They are in my pay. 544 00:28:31,300 --> 00:28:32,340 Come in, General. 545 00:28:34,600 --> 00:28:37,650 Mr. Drake, General G'Niore, my Minister of Defense. 546 00:28:37,730 --> 00:28:39,690 Oh, so you are Mr. Drake. 547 00:28:39,770 --> 00:28:41,780 I ran into Mr. Drake earlier on today 548 00:28:41,860 --> 00:28:44,160 when I called on Dr. Winter in the hospital. 549 00:28:44,240 --> 00:28:46,630 Mr. Drake thinks it is his duty to warn us of 550 00:28:46,710 --> 00:28:49,700 a sinister conspiracy against our country. 551 00:28:49,960 --> 00:28:51,790 Or against yourself, Sir. 552 00:28:52,030 --> 00:28:53,130 Me? 553 00:28:53,260 --> 00:28:55,670 Is your operation really necessary? 554 00:28:57,130 --> 00:28:58,530 Mr. Drake. 555 00:28:58,730 --> 00:29:00,490 General, would you be kind enough to pass me my 556 00:29:00,570 --> 00:29:01,770 x-ray plates? 557 00:29:01,800 --> 00:29:04,660 I will endeavor to set Mr. Drake's mind at rest. 558 00:29:07,430 --> 00:29:10,550 Now Mr. Drake, will you come round here, please. 559 00:29:10,630 --> 00:29:12,530 I take it you have some knowledge of the human anatomy? 560 00:29:12,610 --> 00:29:14,430 Just a nodding acquaintance. 561 00:29:14,510 --> 00:29:17,480 Now this was taken after I'd had a barium meal. 562 00:29:17,560 --> 00:29:21,290 Oh, no, no, no, not that one. 563 00:29:21,370 --> 00:29:22,850 Yes, here we are. 564 00:29:22,930 --> 00:29:23,660 This one, 565 00:29:24,600 --> 00:29:26,100 when I was tilted back a little. 566 00:29:27,430 --> 00:29:30,110 Now, you'll see this slight protuberance here, 567 00:29:31,260 --> 00:29:33,190 just above the upper stomach. 568 00:29:33,270 --> 00:29:36,440 That is known as a diaphragmatic hernia, 569 00:29:36,520 --> 00:29:37,940 which as you probably know -- 570 00:29:38,960 --> 00:29:39,790 Come in, James. 571 00:29:39,870 --> 00:29:43,330 I was just showing Mr. Drake your works of art. 572 00:29:43,410 --> 00:29:45,640 I see that my distinguished colleague is on duty 573 00:29:45,720 --> 00:29:47,230 outside again. 574 00:29:47,310 --> 00:29:48,720 I'll let you into a little secret, 575 00:29:48,800 --> 00:29:51,050 I feel none the better for it. 576 00:29:51,130 --> 00:29:52,790 How are you this afternoon? 577 00:29:52,870 --> 00:29:54,580 We'll talk about that later. 578 00:29:57,600 --> 00:29:59,380 And that, Mr. Drake, is a condition which is not 579 00:29:59,460 --> 00:30:02,010 only painful, but one which cannot be allowed 580 00:30:02,090 --> 00:30:03,480 to continue. 581 00:30:03,560 --> 00:30:04,980 James is operating tomorrow. 582 00:30:05,060 --> 00:30:07,090 He assures me I will pull through. 583 00:30:07,170 --> 00:30:09,600 But then, he has a duty to maintain my morale. 584 00:30:09,860 --> 00:30:12,690 As leader of my people, I have a duty to know the facts. 585 00:30:12,900 --> 00:30:14,990 I've taken other opinions and I have learned that 586 00:30:15,070 --> 00:30:17,330 there is a possibility that I shall not pull through. 587 00:30:17,410 --> 00:30:18,360 Nonsense. 588 00:30:18,440 --> 00:30:21,180 So, we have kept my condition a secret. 589 00:30:21,260 --> 00:30:24,260 A confidence, Mr. Drake, which I trust you will respect. 590 00:30:24,340 --> 00:30:25,580 Of course, Prime Minister. 591 00:30:25,660 --> 00:30:29,370 We intend to weld this country into one nation. 592 00:30:29,450 --> 00:30:33,860 But our population is made up of many races, many tribes. 593 00:30:33,940 --> 00:30:36,840 If I were to die, every chieftain would 594 00:30:36,920 --> 00:30:38,140 make a bid for power. 595 00:30:39,830 --> 00:30:41,920 It is to save the country from such anarchy 596 00:30:42,000 --> 00:30:45,750 that I must be sure if anything were to go wrong tomorrow, 597 00:30:45,930 --> 00:30:47,580 that the executive will pass smoothly 598 00:30:47,660 --> 00:30:49,370 into the hands of my able deputy. 599 00:30:50,600 --> 00:30:53,740 That is why I have called in the white mercenaries. 600 00:30:53,820 --> 00:30:54,900 They will maintain the status quo while 601 00:30:55,160 --> 00:30:57,040 General G'Niore establishes himself. 602 00:30:58,500 --> 00:31:01,120 But naturally, I hope that their services 603 00:31:01,200 --> 00:31:02,590 will not be required. 604 00:31:02,670 --> 00:31:03,410 We hope not. 605 00:31:03,490 --> 00:31:05,780 Thank you for your confidence. 606 00:31:05,860 --> 00:31:06,820 I'll say goodbye, Sir. 607 00:31:09,000 --> 00:31:11,820 Goodbye and good luck. 608 00:31:11,900 --> 00:31:13,130 Thank you, Mr. Drake. 609 00:31:43,760 --> 00:31:46,380 Ah yes, well in that case, could you arrange 610 00:31:46,460 --> 00:31:49,230 a telephone call for me in two or three minutes? 611 00:31:49,310 --> 00:31:50,030 Alright. 612 00:31:51,730 --> 00:31:53,110 Good evening, Mr. Drake. 613 00:31:53,190 --> 00:31:54,090 Good evening, Mrs. Winter. 614 00:31:54,170 --> 00:31:56,070 I was just passing by on my way to dinner 615 00:31:56,100 --> 00:31:59,160 and I thought I'd call in and see that you were comfortable. 616 00:31:59,240 --> 00:32:00,770 How very thoughtful of you. 617 00:32:00,850 --> 00:32:03,270 Yes, I'm glad to report that the hotel is 618 00:32:03,500 --> 00:32:04,840 extremely comfortable. 619 00:32:04,920 --> 00:32:06,420 And you're sure that you have everything 620 00:32:06,600 --> 00:32:07,670 that you need? 621 00:32:07,750 --> 00:32:08,910 I have everything that a man 622 00:32:08,990 --> 00:32:11,290 could conceivably need. 623 00:32:11,370 --> 00:32:14,070 You sound depressingly self-sufficient. 624 00:32:14,150 --> 00:32:16,900 But, I'll forgive you and take you to dinner 625 00:32:16,980 --> 00:32:18,120 at the Beachcombers. 626 00:32:18,200 --> 00:32:20,220 Ah, now do you think that's wise, Mrs. Winter? 627 00:32:20,300 --> 00:32:23,350 I don't to fall out with your husband, Dr. Winter, 628 00:32:23,430 --> 00:32:24,570 in case I become ill. 629 00:32:24,600 --> 00:32:27,280 He has the only good hospital in town. 630 00:32:27,360 --> 00:32:29,760 James is far too worried about the hospital 631 00:32:29,840 --> 00:32:31,270 to ever give a thought to me. 632 00:32:31,560 --> 00:32:32,390 Really? 633 00:32:32,470 --> 00:32:33,880 Why is he so worried? 634 00:32:33,960 --> 00:32:35,370 Don't ask me. 635 00:32:35,400 --> 00:32:37,210 They'll take it away from him in the end. 636 00:32:37,290 --> 00:32:39,320 So, why not get out now? 637 00:32:39,400 --> 00:32:41,920 But no, he never stops lobbying and scheming. 638 00:32:42,000 --> 00:32:45,250 The house is always full of his dreary political chums. 639 00:32:45,400 --> 00:32:47,750 General G'Niore practically lives there these days. 640 00:32:47,830 --> 00:32:50,910 He's there now with some idiot Colonel or the other. 641 00:32:51,030 --> 00:32:53,070 But must we talk about it? 642 00:32:53,100 --> 00:32:55,490 It's such a relief to get out. 643 00:32:55,570 --> 00:32:56,260 Do come along. 644 00:32:57,430 --> 00:32:59,630 Time we were going. 645 00:32:59,710 --> 00:33:00,860 Nothing I'd like better, Mrs. Winter. 646 00:33:00,940 --> 00:33:02,980 Unfortunately, I'm expecting a telephone call 647 00:33:03,060 --> 00:33:04,910 from a business associate. 648 00:33:04,990 --> 00:33:06,710 The souvenir business. 649 00:33:06,790 --> 00:33:08,840 What a dull man you are, Mr. Drake. 650 00:33:10,030 --> 00:33:12,160 I wonder if I could have another drink. 651 00:33:12,240 --> 00:33:13,340 That is, if you could spare me enough 652 00:33:13,420 --> 00:33:14,400 of your valuable time. 653 00:33:14,480 --> 00:33:15,450 Certainly. 654 00:33:15,530 --> 00:33:16,210 What would you like? 655 00:33:16,400 --> 00:33:17,970 Gin, whisky, brandy? 656 00:33:18,050 --> 00:33:19,010 Brandy, please. 657 00:33:19,090 --> 00:33:20,770 Brandy for the lady, please. 658 00:33:22,260 --> 00:33:24,920 Well, how long has the Prime Minister been ill? 659 00:33:25,000 --> 00:33:28,720 My dear, he's such an unbelievable hypochondriac. 660 00:33:28,800 --> 00:33:30,530 He bores me to death. 661 00:33:30,610 --> 00:33:32,110 For years, James has humored him with his 662 00:33:32,260 --> 00:33:33,550 imaginary aches and pains. 663 00:33:33,630 --> 00:33:35,890 He got the biggest shock in the world 664 00:33:36,190 --> 00:33:38,690 when James told him that this time, he was really ill. 665 00:33:38,770 --> 00:33:39,160 Telephone, Mr. Drake. 666 00:33:39,240 --> 00:33:40,750 Oh, thank you. 667 00:33:40,830 --> 00:33:41,820 Oh, that'd be your business associate. 668 00:33:41,900 --> 00:33:43,860 Yes, l expect so. 669 00:33:43,940 --> 00:33:46,650 If you'll excuse me and goodnight, Mrs. Winter. 670 00:33:48,190 --> 00:33:51,050 Oh, well don't worry about the drink, Mr. Drake. 671 00:33:51,130 --> 00:33:52,890 I'll be on my way. 672 00:33:55,800 --> 00:33:58,210 Next time I call you, I'll ask for a business appointment. 673 00:33:58,290 --> 00:34:00,650 Well I look forward to that. 674 00:34:00,730 --> 00:34:01,530 Goodnight. 675 00:34:06,800 --> 00:34:09,960 I think you're being far too cynical, Mr. Drake. 676 00:34:10,060 --> 00:34:12,270 See, even Dr. Winter has to be a little interested 677 00:34:12,490 --> 00:34:13,280 in politics. 678 00:34:13,360 --> 00:34:14,310 We all do. 679 00:34:14,390 --> 00:34:15,890 After all, our living depends on it. 680 00:34:15,970 --> 00:34:18,180 Have you seen the photographs of the Prime Minister's 681 00:34:18,360 --> 00:34:19,280 stomach? 682 00:34:19,360 --> 00:34:20,780 He's happy. 683 00:34:20,860 --> 00:34:22,500 I can't recognize the Prime Minister from an 684 00:34:22,580 --> 00:34:23,760 x-ray plate of his stomach. 685 00:34:23,840 --> 00:34:25,950 I don't know one upper abdomen from another. 686 00:34:27,060 --> 00:34:31,050 Supposing someone had switched the x-ray plates. 687 00:34:31,130 --> 00:34:32,740 Suppose the plates that I saw were of 688 00:34:32,820 --> 00:34:34,050 someone else's stomach. 689 00:34:34,130 --> 00:34:37,570 Supposing there was a conspiracy between the General 690 00:34:37,600 --> 00:34:38,900 and Dr. Winter. 691 00:34:38,980 --> 00:34:40,450 The Prime Minister goes into the hospital 692 00:34:40,530 --> 00:34:41,220 for an operation. 693 00:34:41,430 --> 00:34:42,220 He dies. 694 00:34:42,300 --> 00:34:43,990 The General become Premier 695 00:34:44,200 --> 00:34:46,360 and Dr. Winter, loyal friend of both 696 00:34:46,440 --> 00:34:48,110 is suitably rewarded. 697 00:34:48,190 --> 00:34:50,190 It does seem highly improbable. 698 00:34:50,270 --> 00:34:52,580 Highly improbable, Sinclair Jones, 699 00:34:52,660 --> 00:34:53,500 or remotely possible? 700 00:34:53,580 --> 00:34:54,590 I have to be sure. 701 00:34:54,760 --> 00:34:57,300 I must get into that hospital. 702 00:34:58,300 --> 00:34:59,690 Good evening, young lady. 703 00:34:59,770 --> 00:35:01,440 I have something here which I think will be of 704 00:35:01,520 --> 00:35:03,540 great interest to a well endowed young girl like you. 705 00:35:03,620 --> 00:35:04,670 Oh please, not this side of the counter. 706 00:35:04,700 --> 00:35:06,050 Now you see this, 707 00:35:06,130 --> 00:35:08,210 I think it is not of an unattractive fetter. 708 00:35:08,290 --> 00:35:10,670 Now, I have here another glory from heaven 709 00:35:10,860 --> 00:35:13,450 which has been created specially by the silk manufacturers 710 00:35:13,530 --> 00:35:15,610 of India and it has been created by the most 711 00:35:15,730 --> 00:35:18,070 ancient artisans of my country. 712 00:35:18,150 --> 00:35:19,390 Now ladies, you can have a look at this. 713 00:35:59,000 --> 00:36:00,340 No ladies, not so fast. 714 00:36:00,420 --> 00:36:03,360 Please, you come to Sinclair Jones' Handicraft Emporium 715 00:36:03,560 --> 00:36:04,880 if you want anything. 716 00:36:04,960 --> 00:36:05,710 Don't you understand? 717 00:36:05,790 --> 00:36:06,940 Good evening, Sir. 718 00:36:07,020 --> 00:36:09,010 Oh, good evening, Dr. Winter. 719 00:36:09,090 --> 00:36:09,850 Good evening. 720 00:36:30,230 --> 00:36:31,310 Good evening, Dr. Winter. 721 00:36:31,390 --> 00:36:33,410 I'll have your results for you in a minute. 722 00:36:33,490 --> 00:36:34,050 Good. 723 00:36:34,130 --> 00:36:35,130 Then I'll wait. 724 00:37:10,830 --> 00:37:11,670 Positive. 725 00:37:11,750 --> 00:37:12,440 Thank you. 726 00:37:25,400 --> 00:37:27,540 That's where they got his x-ray plate from. 727 00:37:42,900 --> 00:37:43,910 Good evening. 728 00:37:48,260 --> 00:37:49,390 Doctor. 729 00:37:49,470 --> 00:37:50,150 Doctor Winter. 730 00:37:50,300 --> 00:37:51,110 Are you in? 731 00:37:58,030 --> 00:37:59,360 There was a man in Doctor Winter's room. 732 00:37:59,440 --> 00:38:00,430 But he's in. 733 00:38:00,510 --> 00:38:01,390 No, I knocked; he wasn't there. 734 00:38:01,470 --> 00:38:02,440 Goodnight. -Goodnight. 735 00:38:02,520 --> 00:38:03,130 That's him. 736 00:38:03,360 --> 00:38:05,450 Excuse me. 737 00:38:09,560 --> 00:38:10,850 Hello, Dr. Winter here. 738 00:38:11,060 --> 00:38:13,180 The cleaner says that a man has just left your room. 739 00:38:13,260 --> 00:38:13,930 Is that alright? 740 00:38:14,160 --> 00:38:14,990 In my room? 741 00:38:15,160 --> 00:38:15,940 No. 742 00:38:16,020 --> 00:38:16,670 No, stop him. 743 00:38:16,700 --> 00:38:17,840 I'll be right down. 744 00:38:17,920 --> 00:38:18,870 Stop him. 745 00:38:23,900 --> 00:38:24,950 Hey you. 746 00:38:25,030 --> 00:38:25,730 Stop. 747 00:38:25,810 --> 00:38:26,510 Come back. 748 00:38:41,300 --> 00:38:42,840 You are very early, Mr. Drake. 749 00:38:42,920 --> 00:38:44,700 My business is most important. 750 00:38:44,780 --> 00:38:45,410 I see. 751 00:38:45,490 --> 00:38:46,510 Please do come in. 752 00:38:46,590 --> 00:38:47,260 Thank you. 753 00:38:51,060 --> 00:38:52,140 Please do wait here, Mr. Drake. 754 00:38:52,330 --> 00:38:53,370 Thank you. 755 00:39:00,560 --> 00:39:03,170 Please come in, Mr. Drake. 756 00:39:06,260 --> 00:39:07,540 Good morning, Mr. Drake. 757 00:39:09,800 --> 00:39:10,840 Good morning, General. 758 00:39:10,920 --> 00:39:12,610 I came to see the Prime Minister. 759 00:39:12,690 --> 00:39:13,900 At this hour? 760 00:39:14,130 --> 00:39:15,870 It must be a very urgent matter. 761 00:39:15,900 --> 00:39:18,230 It's important. 762 00:39:18,310 --> 00:39:21,090 I'm afraid you won't be able to see him 763 00:39:21,170 --> 00:39:22,890 but I shall see him this morning 764 00:39:22,970 --> 00:39:24,610 and of course, I shall be delighted to convey 765 00:39:24,690 --> 00:39:25,650 any message for you. 766 00:39:26,630 --> 00:39:27,690 Thank you very much, General. 767 00:39:27,930 --> 00:39:31,130 But I think I'd prefer to talk to him myself. 768 00:39:31,210 --> 00:39:32,360 But I regret you might have to wait 769 00:39:32,530 --> 00:39:33,620 for a day or two because you see, 770 00:39:33,700 --> 00:39:36,750 the Premier has already left for the hospital. 771 00:39:36,830 --> 00:39:37,710 Oh really? 772 00:39:37,790 --> 00:39:40,380 When is he being operated on? 773 00:39:40,460 --> 00:39:41,910 This morning. 774 00:39:41,990 --> 00:39:43,900 Then we must wish him luck. 775 00:39:43,980 --> 00:39:44,970 Yes indeed. 776 00:39:45,050 --> 00:39:46,790 It's a most anxious time for all of us. 777 00:39:46,960 --> 00:39:48,630 Particularly for you, General. 778 00:39:48,710 --> 00:39:50,340 We can only wait and hope. 779 00:39:50,420 --> 00:39:51,650 I'll bid you good morning. 780 00:39:51,860 --> 00:39:53,280 You're not thinking of going to the 781 00:39:53,430 --> 00:39:54,780 hospital yourself? 782 00:39:54,860 --> 00:39:55,770 Oh, why? 783 00:39:55,960 --> 00:39:57,570 Because you would not be allowed in. 784 00:39:58,560 --> 00:39:59,840 Oh, thanks for the warning. 785 00:40:00,060 --> 00:40:03,150 They tell me last night you went to the hospital 786 00:40:03,230 --> 00:40:05,300 and broke into Dr. Winter's office. 787 00:40:05,380 --> 00:40:06,810 Do they? 788 00:40:06,890 --> 00:40:08,180 What did you hope to find there? 789 00:40:08,260 --> 00:40:09,370 Why? 790 00:40:09,450 --> 00:40:11,230 Was there anything missing? 791 00:40:12,660 --> 00:40:13,700 I'm in a hurry, General. 792 00:40:13,960 --> 00:40:15,540 We'll talk about this some other time. 793 00:40:15,760 --> 00:40:16,600 Stop. 794 00:40:18,600 --> 00:40:20,700 Did you take a document from the files, Mr. Drake? 795 00:40:20,780 --> 00:40:23,230 And have you brought it here to show to the Premier? 796 00:40:23,460 --> 00:40:26,350 Empty your pockets, if you please. 797 00:40:26,430 --> 00:40:27,520 Oh, come now, General. 798 00:40:27,600 --> 00:40:29,870 You're not going to shoot me here in Flagstaff House. 799 00:40:29,950 --> 00:40:31,130 Too many questions would be asked. 800 00:40:31,360 --> 00:40:34,720 The success of your conspiracy depends on 801 00:40:34,800 --> 00:40:37,070 nothing untidy happening. 802 00:40:37,150 --> 00:40:39,650 Now, for the Premier to die in the middle of an operation, 803 00:40:39,730 --> 00:40:41,830 that's tidy and acceptable. 804 00:40:41,910 --> 00:40:43,650 But to shoot a mysterious Englishman here 805 00:40:43,730 --> 00:40:48,310 in the Premier's house, that would be extremely untidy, 806 00:40:48,390 --> 00:40:50,180 would confuse the whole issue, 807 00:40:51,060 --> 00:40:52,980 and is most unacceptable. 808 00:40:54,900 --> 00:40:57,340 I bid you good morning, General. 809 00:40:57,460 --> 00:40:58,380 Morning. 810 00:41:06,000 --> 00:41:07,160 Where are you going? 811 00:41:07,240 --> 00:41:07,890 To the hospital. 812 00:41:07,970 --> 00:41:09,130 You are wasting your time. 813 00:41:09,330 --> 00:41:10,880 Colonel Coote's mercenaries are already there on duty. 814 00:41:10,960 --> 00:41:11,970 No one is allowed in. 815 00:41:12,050 --> 00:41:13,300 I'll try my powers of persuasion. 816 00:41:13,460 --> 00:41:14,510 Colonel Coote is under my command. 817 00:41:14,800 --> 00:41:16,830 It will be just as much a mistake to shoot me 818 00:41:16,910 --> 00:41:18,870 in the public streets as it would at Flagstaff House. 819 00:41:18,950 --> 00:41:21,210 Anyway, I intend to drive extremely fast. 820 00:41:21,290 --> 00:41:23,120 It would be a pity to find yourself with a dead man 821 00:41:23,200 --> 00:41:24,150 at the wheel. 822 00:41:24,230 --> 00:41:24,880 Hold on to your seat. 823 00:41:35,980 --> 00:41:37,200 Alright, alright, 824 00:41:41,320 --> 00:41:42,470 James. 825 00:41:42,500 --> 00:41:43,850 Have you come to fetch me? 826 00:41:44,060 --> 00:41:47,630 No, just to see how you are and to wish you luck. 827 00:41:47,710 --> 00:41:49,480 It's just a sedative, 828 00:41:49,560 --> 00:41:51,210 keep you calm, cool, and collected. 829 00:41:52,730 --> 00:41:54,370 They'll be bringing you down to the theater 830 00:41:54,450 --> 00:41:55,400 in an hour's time. 831 00:41:56,860 --> 00:41:58,980 And in two hours' time I shall know if the operation 832 00:41:59,060 --> 00:41:59,750 is successful. 833 00:42:01,700 --> 00:42:03,550 But not if not. 834 00:42:06,100 --> 00:42:07,950 I'm glad you stayed out here, James. 835 00:42:09,200 --> 00:42:10,510 I wish you every success. 836 00:42:11,530 --> 00:42:12,830 Everything will be fine. 837 00:42:17,930 --> 00:42:19,590 There, you see? 838 00:42:19,670 --> 00:42:20,810 Coote's mercenaries. 839 00:42:21,000 --> 00:42:22,330 Don't get out. 840 00:42:22,410 --> 00:42:23,640 You don't stand one chance of getting to see 841 00:42:23,720 --> 00:42:24,870 the Premier. 842 00:42:24,950 --> 00:42:26,910 Well if I don't, he'll be a dead duck. 843 00:42:26,990 --> 00:42:29,090 Mr. Drake, your behavior is unforgivable. 844 00:42:29,170 --> 00:42:31,130 You are interfering in the internal politics 845 00:42:31,360 --> 00:42:32,320 of an autonomous nation. 846 00:42:32,400 --> 00:42:34,130 It's a government by assassination. 847 00:42:34,210 --> 00:42:36,230 You won't even get inside the building, 848 00:42:36,310 --> 00:42:37,440 so why try? 849 00:42:37,520 --> 00:42:40,050 You will find it doesn't pay to antagonize me. 850 00:42:40,130 --> 00:42:42,600 In an hour's time, I shall be the Head of State. 851 00:42:42,680 --> 00:42:45,640 And you make a good friend, but a bad enemy. 852 00:42:45,720 --> 00:42:46,980 Exactly. 853 00:42:47,130 --> 00:42:51,270 If you do as I ask, you will find that I'm not ungrateful. 854 00:42:51,350 --> 00:42:53,840 How would you show your gratitude? 855 00:42:53,920 --> 00:42:54,870 Would you pay me? 856 00:42:55,100 --> 00:42:56,160 We can't talk here. 857 00:42:56,240 --> 00:42:56,940 Handsomely? 858 00:42:58,200 --> 00:43:00,040 Drive to my house and we will come to 859 00:43:00,120 --> 00:43:01,340 some arrangement. 860 00:43:01,420 --> 00:43:03,170 Walk into my parlor. 861 00:43:11,260 --> 00:43:12,690 Get after him. 862 00:43:16,200 --> 00:43:17,540 Hey, stop and get that guy. 863 00:43:19,300 --> 00:43:20,090 Hold it. 864 00:43:20,170 --> 00:43:20,780 Hold it. 865 00:43:20,830 --> 00:43:22,960 Now you get down there. 866 00:43:31,830 --> 00:43:34,200 Well, if it isn't Private Appley. 867 00:43:34,280 --> 00:43:35,440 I said we'd meet again. 868 00:43:40,030 --> 00:43:40,950 Sir. 869 00:43:41,030 --> 00:43:41,910 I want that man out of here. 870 00:43:42,100 --> 00:43:43,690 Buchanan, Deschamps, take him out the back. 871 00:43:43,770 --> 00:43:44,490 Put him in my truck. 872 00:43:44,570 --> 00:43:45,480 He's under close arrest. 873 00:43:45,560 --> 00:43:48,670 Back to your post, the rest of you. 874 00:43:48,750 --> 00:43:50,670 He's a deserter, Sir. 875 00:43:50,750 --> 00:43:53,730 Sergeant, I have a proposition 876 00:43:53,810 --> 00:43:56,100 that will interest you. -Yes, Sir? 877 00:44:23,230 --> 00:44:25,290 Why not let him run, Sergeant? 878 00:44:26,300 --> 00:44:28,620 Yours not to reason why, Deschamps. 879 00:44:28,700 --> 00:44:30,760 But the General does not have to know. 880 00:44:30,840 --> 00:44:33,560 You're getting a hundred each for the job. 881 00:44:33,640 --> 00:44:36,160 You're right, it's a good bonus. 882 00:44:37,400 --> 00:44:38,520 Hey, Pierre, 883 00:44:38,660 --> 00:44:40,360 get the rest of this dirt out of here. 884 00:44:46,660 --> 00:44:49,340 We're right down to the rocks, Sarge. 885 00:44:49,530 --> 00:44:50,660 On your feet. 886 00:44:55,060 --> 00:44:56,290 Alright, that'll do. 887 00:45:00,900 --> 00:45:02,500 And now Appley, you get down there. 888 00:45:30,530 --> 00:45:32,920 Oh, you've come for me already. 889 00:45:33,000 --> 00:45:35,730 I must just sign this first, matron. 890 00:45:35,810 --> 00:45:38,350 I'm finding it very difficult to read. 891 00:45:38,430 --> 00:45:40,440 I'm very sleepy. 892 00:45:55,300 --> 00:45:56,330 Hey, you. 893 00:46:06,060 --> 00:46:06,850 Hey, you. 894 00:46:09,660 --> 00:46:11,550 Ooh, you poor man. 895 00:46:22,560 --> 00:46:23,370 Who are you? 896 00:46:23,630 --> 00:46:24,450 Private Appley. 897 00:46:24,530 --> 00:46:25,730 What do you want? 898 00:46:25,810 --> 00:46:28,100 Private Johnson who you shot in the back. 899 00:46:31,630 --> 00:46:32,760 I'll collect you later. 900 00:47:01,600 --> 00:47:02,620 Prime Minister, 901 00:47:02,700 --> 00:47:04,870 you should have had your injection by now. 902 00:47:04,900 --> 00:47:06,530 This is most irregular. 903 00:47:06,610 --> 00:47:07,530 My fault, James. 904 00:47:07,730 --> 00:47:10,390 I refused to have it until I was quite sure 905 00:47:10,470 --> 00:47:12,930 that everything was under control. 906 00:47:13,010 --> 00:47:16,530 Now that I'm here and among friends I trust, 907 00:47:16,660 --> 00:47:17,770 you may proceed. 908 00:47:31,000 --> 00:47:32,530 Really Prime Minister, 909 00:47:32,610 --> 00:47:33,580 it's too much to expect me to 910 00:47:33,660 --> 00:47:34,840 concentrate on an operation with that 911 00:47:34,920 --> 00:47:36,460 heathenish racket going on. 912 00:47:36,540 --> 00:47:39,520 General, would you thank him for doing 913 00:47:39,600 --> 00:47:40,800 whatever he is doing. 914 00:47:42,100 --> 00:47:43,750 But suggest he do it quietly. 915 00:47:58,330 --> 00:47:59,420 Prime Minister, 916 00:47:59,500 --> 00:48:02,080 I have a most improbable tale to tell you. 917 00:48:02,160 --> 00:48:03,830 If you'll come with me, please. 61920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.