Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,660 --> 00:01:32,660
Hello?
2
00:01:33,700 --> 00:01:35,500
Yes, he's just arrived.
3
00:02:45,660 --> 00:02:48,290
Don't argue with me, Drake!
4
00:02:48,370 --> 00:02:50,540
I'm telling you, Rawson's our man.
5
00:02:50,760 --> 00:02:52,970
You were just as
certain about poor Finley.
6
00:02:53,050 --> 00:02:54,430
We're talking about Rawson.
7
00:02:54,860 --> 00:02:56,400
Even the least intelligent
among us can see
8
00:02:56,400 --> 00:02:58,230
that he's living a rate
three times his income.
9
00:02:58,250 --> 00:03:00,020
He's a compulsive drinker.
10
00:03:00,030 --> 00:03:01,790
I think we might be able
to find other drinkers
11
00:03:01,790 --> 00:03:03,320
in the navy if we really tried.
12
00:03:03,360 --> 00:03:04,900
We've had him under the
microscope for a month.
13
00:03:04,980 --> 00:03:05,590
And you're nowhere.
14
00:03:05,660 --> 00:03:06,650
What if he is living it up?
15
00:03:06,730 --> 00:03:08,610
If that's proof of treason,
16
00:03:08,630 --> 00:03:10,760
it'll be a poor lookout for all of us.
17
00:03:10,840 --> 00:03:13,000
You're wasting time, Drake.
-Wasting time, that's great.
18
00:03:13,040 --> 00:03:14,580
Jeffrey, bring in the real Rawson file.
19
00:03:14,600 --> 00:03:16,200
Look, you juggle a hot
potato for four weeks
20
00:03:16,280 --> 00:03:17,290
and then drop it in my lap.
21
00:03:17,330 --> 00:03:18,490
All right, Drake!
22
00:03:18,550 --> 00:03:20,270
We can't have this little
menace running around
23
00:03:20,270 --> 00:03:21,930
with the Lasar trials
coming up in a month.
24
00:03:22,010 --> 00:03:23,310
The Americans are on
your back too, I suppose.
25
00:03:23,330 --> 00:03:24,840
Good morning, sir.
26
00:03:24,920 --> 00:03:27,100
Good morning, Mr. Mumford.
-Good morning, Drake.
27
00:03:27,100 --> 00:03:27,970
Thank you, Jeffrey.
28
00:03:28,000 --> 00:03:29,420
Oh, that looks a bit thin.
29
00:03:29,430 --> 00:03:30,720
Have you got everything
in there, his tastes,
30
00:03:30,730 --> 00:03:32,310
his habits, his movements, and so on?
31
00:03:32,390 --> 00:03:35,070
I can even tell you the
brand of toothpaste he uses.
32
00:03:35,090 --> 00:03:37,080
Oh, let's skip his toilet
preferences, shall we?
33
00:03:37,110 --> 00:03:39,160
Who are his friends, where
does he spend his evenings?
34
00:03:39,240 --> 00:03:40,630
At home mostly. Playing hi-fi records.
35
00:03:40,700 --> 00:03:42,110
But how close have you got to him?
36
00:03:42,190 --> 00:03:43,230
Hasn't anyone chummed up with him?
37
00:03:43,310 --> 00:03:45,470
He's a bit of a lone wolf.
38
00:03:45,550 --> 00:03:48,610
Somebody's really boobed
on this one, haven't they?
39
00:03:48,660 --> 00:03:51,280
Yes, Drake, that's
why you're here.
40
00:03:51,460 --> 00:03:53,860
You apply that friendly charm of yours
41
00:03:54,030 --> 00:03:55,980
and we'll see where that gets us.
42
00:03:55,990 --> 00:03:57,750
Jeffrey can lay on all the help you need.
43
00:03:57,790 --> 00:04:00,710
Oh, thank you very much indeed, Jeffrey,
44
00:04:00,780 --> 00:04:04,210
but I'll just try and
manage this one on my own.
45
00:05:06,030 --> 00:05:07,140
Here, what's this?
46
00:05:07,170 --> 00:05:08,650
Change from 10 shillings.
47
00:05:08,730 --> 00:05:10,000
You what, a pound.
48
00:05:10,080 --> 00:05:10,780
Come off it, sonny.
49
00:05:10,790 --> 00:05:12,130
It's worth a try.
50
00:05:12,140 --> 00:05:12,850
Here, where's your jukebox, mate?
51
00:05:12,930 --> 00:05:13,900
We haven't got one.
52
00:05:13,940 --> 00:05:15,740
Oh, let's go down to the Cave.
53
00:05:15,820 --> 00:05:16,960
I like to dance.
54
00:05:16,990 --> 00:05:19,390
I'm most terribly sorry.
55
00:05:19,470 --> 00:05:21,190
Take your hands off
her, you dirty old man.
56
00:05:21,210 --> 00:05:22,990
I'm terribly sorry, really.
57
00:05:24,360 --> 00:05:26,010
Whisky, please, a large one.
58
00:05:27,200 --> 00:05:28,290
Oh.
59
00:05:28,760 --> 00:05:30,930
So sorry.
60
00:05:30,950 --> 00:05:33,050
Landlord, another drink
for the young lady, please.
61
00:05:33,130 --> 00:05:34,010
Watch it Sue.
62
00:05:34,090 --> 00:05:35,760
I told you he was a dirty old man.
63
00:05:35,780 --> 00:05:38,370
Oh, what's he got here, Jackie Scorpio?
64
00:05:38,450 --> 00:05:42,330
Oh, Johann Sebastian
Bach preludes and fudges.
65
00:05:42,350 --> 00:05:43,640
What's on the flip side?
66
00:05:43,660 --> 00:05:47,180
Oh, another fudge, Fantasia
and Fudge in G Minor.
67
00:05:47,260 --> 00:05:48,480
That'll get in the top 10 all right.
68
00:05:48,560 --> 00:05:50,560
May I have my record back please?
69
00:05:50,610 --> 00:05:51,680
Let us have a look.
70
00:05:51,750 --> 00:05:52,960
I don't wanna lose my temper, you know.
71
00:05:53,040 --> 00:05:55,000
No sir, of course you don't.
72
00:05:55,080 --> 00:05:56,100
'ere, Bill, give it back.
73
00:05:58,160 --> 00:06:00,540
Oh, sir, I am sorry.
74
00:06:00,620 --> 00:06:03,430
Oh, you are a butterfingers, really.
75
00:06:03,460 --> 00:06:05,700
Don't worry, Dad, it isn't broken.
76
00:06:05,750 --> 00:06:08,250
Hey, Bill, pick it up for the gentleman.
77
00:06:08,270 --> 00:06:09,370
Sure, sure.
78
00:06:12,000 --> 00:06:13,330
You are awful.
79
00:06:13,360 --> 00:06:14,660
Now that's enough from you lot.
80
00:06:14,690 --> 00:06:16,470
Look, can we help it we're
all so clumsy? I mean to say,
81
00:06:16,550 --> 00:06:20,160
accidents will happen, won't they?
-All right, let's have you outside.
82
00:06:20,160 --> 00:06:21,760
Come along, now, come along.
83
00:06:21,800 --> 00:06:24,160
Don't you put your hands on me, governor.
84
00:06:24,200 --> 00:06:25,720
Don't you touch me.
85
00:06:26,260 --> 00:06:27,480
Come along.
86
00:06:29,600 --> 00:06:30,720
And you too.
87
00:06:43,760 --> 00:06:45,710
It's ruined, I'm afraid.
88
00:06:45,770 --> 00:06:48,740
Yes, yes, that's one I shan't play again.
89
00:06:49,560 --> 00:06:50,700
Let me get you a drink.
90
00:06:50,860 --> 00:06:52,310
I hate violence, you see.
91
00:06:52,350 --> 00:06:53,790
It's the barbarism that upsets me.
92
00:06:53,840 --> 00:06:55,720
This is usually such a quiet place.
93
00:06:55,800 --> 00:06:56,660
Yes, that's right.
94
00:06:56,740 --> 00:06:58,500
I'm sorry about your disc.
95
00:06:58,580 --> 00:07:00,480
It's perfectly all right,
just forget about it.
96
00:07:00,530 --> 00:07:01,220
We'll forget about it, shall we?
97
00:07:01,260 --> 00:07:02,290
Scotch?
98
00:07:03,160 --> 00:07:05,180
Well, that's most kind of you.
99
00:07:05,180 --> 00:07:06,310
Make it a large scotch.
100
00:07:06,350 --> 00:07:07,710
No no no, please, not a
large one, you shouldn't.
101
00:07:07,790 --> 00:07:09,100
It's a pleasure.
102
00:07:09,130 --> 00:07:10,910
It's not every day one meets
someone of such discernment.
103
00:07:10,990 --> 00:07:11,480
Large Scotch, sir.
104
00:07:11,500 --> 00:07:12,390
That'll be five shillings.
105
00:07:12,460 --> 00:07:13,530
Discernment?
106
00:07:14,060 --> 00:07:15,930
Bach and Vivaldi.
107
00:07:16,090 --> 00:07:17,950
I see you, you enjoy them too.
108
00:07:18,900 --> 00:07:20,740
Music's my great passion.
109
00:07:20,810 --> 00:07:23,950
Funnily enough, Vivaldi's
my particular favorite.
110
00:07:23,990 --> 00:07:27,050
Um, Rawson's my name,
by the way, Dennis Rawson.
111
00:07:27,060 --> 00:07:30,110
Oh, John Kiernan.
112
00:07:31,460 --> 00:07:32,780
It's funny.
113
00:07:33,260 --> 00:07:34,630
Funny?
114
00:07:34,630 --> 00:07:36,570
That one should meet a fellow addict
115
00:07:36,590 --> 00:07:38,760
because some youngsters
decide to show off.
116
00:07:40,660 --> 00:07:43,370
Oh, yes, a quirk of fate,
I believe they call it.
117
00:07:43,390 --> 00:07:44,730
Let's drink to that, shall we?
118
00:07:44,730 --> 00:07:45,750
Yes, all right.
119
00:07:46,900 --> 00:07:48,590
The quirks of fate, and Vivaldi.
120
00:07:55,060 --> 00:07:58,140
When life gets impossible,
I close the door,
121
00:07:58,220 --> 00:08:01,450
switch on the gramophone
and bathe myself in music.
122
00:08:01,490 --> 00:08:02,790
Immortal sounds.
123
00:08:02,840 --> 00:08:04,470
Is life often impossible?
124
00:08:04,550 --> 00:08:06,010
I was always wanted to be a pianist,
125
00:08:06,040 --> 00:08:07,500
but I never had the flair.
126
00:08:07,580 --> 00:08:10,000
I suppose I lacked the application.
127
00:08:12,200 --> 00:08:14,600
Oh, I can get as far as
mangling a few Chopin preludes,
128
00:08:14,660 --> 00:08:16,610
but, uh, oh, do you play?
129
00:08:17,560 --> 00:08:19,550
I did try as a boy.
130
00:08:19,590 --> 00:08:20,800
But absolutely hopeless.
131
00:08:20,830 --> 00:08:23,540
I say, a pianola, that's
something I can play.
132
00:08:23,610 --> 00:08:24,790
What is it, a shilling?
133
00:08:27,530 --> 00:08:29,240
I should have warned you off that.
134
00:08:29,290 --> 00:08:31,180
It makes the most unmusical sound.
135
00:08:31,260 --> 00:08:32,970
I say, come on, let's go and have a drink
136
00:08:33,020 --> 00:08:34,220
somewhere else, shall we?
137
00:08:34,240 --> 00:08:36,100
All right?
138
00:08:36,180 --> 00:08:37,270
All right.
-Good.
139
00:08:38,500 --> 00:08:39,840
I live practically next door.
140
00:08:39,900 --> 00:08:42,680
Do you mind if I pop
in and dump this stuff.
141
00:08:42,710 --> 00:08:43,650
That's fine.
142
00:08:43,720 --> 00:08:44,570
Good night, Ted, see you tomorrow.
143
00:08:44,650 --> 00:08:46,940
Good night, gents.
144
00:08:54,830 --> 00:08:56,320
I haven't seen you in the Star before?
145
00:08:56,400 --> 00:08:57,840
Do you live around here?
146
00:08:57,890 --> 00:08:58,800
Yes, but actually I do most
147
00:08:58,820 --> 00:09:00,860
of my drinking at the Black Horse.
148
00:09:00,900 --> 00:09:01,940
Excuse me.
149
00:09:02,960 --> 00:09:06,170
Look, why don't you just come
in and have a drink here?
150
00:09:06,220 --> 00:09:07,760
At least it's nearer than the next pub.
151
00:09:07,840 --> 00:09:10,930
Yes, thank you very
much, very nice of you.
152
00:09:43,560 --> 00:09:47,410
Mmmm, such a change,
153
00:09:47,490 --> 00:09:51,220
to listen with someone who
understands, who doesn't chatter.
154
00:09:51,230 --> 00:09:54,200
Yes, I prefer either to talk or to listen.
155
00:09:54,220 --> 00:09:56,040
It's desecration to use a masterpiece
156
00:09:56,160 --> 00:09:58,650
as background music to conversation.
157
00:09:58,710 --> 00:10:00,700
Not that I have a problem there.
158
00:10:00,760 --> 00:10:01,830
I have few friends.
159
00:10:02,860 --> 00:10:04,470
What do you do for a living, John?
160
00:10:04,470 --> 00:10:05,600
I teach.
161
00:10:05,700 --> 00:10:07,360
At least I did teach.
162
00:10:07,390 --> 00:10:08,640
Don't you anymore?
163
00:10:08,660 --> 00:10:11,350
No, not now, but I will again.
164
00:10:11,410 --> 00:10:13,940
You see, actually, I'm on extended leave.
165
00:10:14,010 --> 00:10:17,830
I had a little trouble,
a nervous breakdown.
166
00:10:19,430 --> 00:10:21,950
Then you shouldn't be drinking this stuff.
167
00:10:22,030 --> 00:10:24,120
No, not really.
168
00:10:25,060 --> 00:10:26,720
Neither should I,
169
00:10:26,760 --> 00:10:28,240
not as much as I do anyway.
170
00:10:30,730 --> 00:10:32,630
There you are, you see.
171
00:10:32,710 --> 00:10:35,760
It helps to support the loneliness.
172
00:10:35,840 --> 00:10:39,320
I believe we're all lonely,
every single one of us.
173
00:10:39,460 --> 00:10:42,310
Oh, we, we talk, we make smiles,
174
00:10:42,500 --> 00:10:45,400
we pretend to be interested
in the other fellow.
175
00:10:45,430 --> 00:10:49,700
We have dogs, cats, families
to lavish affection on.
176
00:10:49,780 --> 00:10:50,730
It's all useless.
177
00:10:50,810 --> 00:10:52,160
Dogs and cats die.
178
00:10:52,190 --> 00:10:53,730
Children grow up.
179
00:10:53,810 --> 00:10:56,790
You always have to turn
back on yourself in the end.
180
00:11:00,330 --> 00:11:02,430
I'll get some more ice.
181
00:11:02,450 --> 00:11:03,500
Thank you.
182
00:11:37,260 --> 00:11:38,600
It's a reproduction.
183
00:11:39,730 --> 00:11:42,010
One can hardly distinguish
it from the real thing.
184
00:11:42,070 --> 00:11:46,030
Yes, we live in an age
of perfect reproductions.
185
00:11:46,080 --> 00:11:47,030
Well it has to be, hasn't it?
186
00:11:47,050 --> 00:11:49,460
I mean, where are the creators?
187
00:11:50,430 --> 00:11:52,860
I mean, what happened
to Picasso after his,
188
00:11:52,910 --> 00:11:55,010
after his Classical period?
189
00:11:55,090 --> 00:11:58,910
And compare Coventry
Cathedral with say, say Salisbury?
190
00:11:58,990 --> 00:12:00,940
There you have it in a nutshell.
191
00:12:01,020 --> 00:12:03,210
You see, oh, we can split the
atom all right, of course,
192
00:12:03,290 --> 00:12:05,890
but man's soul went straight through
193
00:12:05,970 --> 00:12:06,960
the top of the mushroom.
194
00:12:08,330 --> 00:12:12,140
You know, I'm beginning
to feel rather drunk.
195
00:12:12,220 --> 00:12:13,870
I feel very good myself, actually.
196
00:12:13,950 --> 00:12:17,210
I suppose that when one
is in congenial company,
197
00:12:17,290 --> 00:12:20,900
one relaxes and the
drink gets to you sooner.
198
00:12:22,160 --> 00:12:24,520
Is this another reproduction?
199
00:12:25,300 --> 00:12:28,020
Yes, another reproduction.
200
00:12:28,090 --> 00:12:30,210
If all my reproductions
were the real thing,
201
00:12:30,250 --> 00:12:32,130
I'd be a very rich man.
202
00:12:32,180 --> 00:12:33,680
Oh, you're not doing too
badly, are you, Dennis?
203
00:12:33,760 --> 00:12:36,600
You must have a very good job.
204
00:12:36,600 --> 00:12:37,960
What, me?
205
00:12:38,040 --> 00:12:41,440
I'm a bureaucrat, a very minor bureaucrat.
206
00:12:41,460 --> 00:12:42,800
Very well paid, obviously.
207
00:12:42,840 --> 00:12:44,650
My apartment is very comfortable, I agree,
208
00:12:44,730 --> 00:12:47,100
but then I like comfort,
I'm not one of your stoics.
209
00:12:48,830 --> 00:12:50,750
Shall I tell you a little secret?
210
00:12:50,860 --> 00:12:52,520
A secret, Dennis.
211
00:12:52,540 --> 00:12:54,160
Tell me you've committed a bank robbery.
212
00:12:55,460 --> 00:12:58,950
No no no no, nothing quite
so spectacular as that, no.
213
00:12:59,060 --> 00:13:01,940
But I have some friends
in the antique business,
214
00:13:02,020 --> 00:13:03,160
and I have an eye for a bargain.
215
00:13:03,240 --> 00:13:04,570
That's all.
216
00:13:04,600 --> 00:13:07,190
Tell me, what subjects do you teach?
217
00:13:07,270 --> 00:13:07,790
Modern languages.
218
00:13:07,800 --> 00:13:08,810
Ah.
219
00:13:09,600 --> 00:13:11,490
This is very good.
220
00:13:12,630 --> 00:13:15,130
Hokusai, the Japanese always did have
221
00:13:15,210 --> 00:13:17,170
a supreme command of line.
222
00:13:17,250 --> 00:13:20,930
Yes, it's a question of
taste, I suppose, really.
223
00:13:22,400 --> 00:13:24,810
This really is superb.
224
00:13:24,850 --> 00:13:26,100
There's nothing quite so difficult
225
00:13:26,180 --> 00:13:27,650
to achieve as simplicity.
226
00:13:29,300 --> 00:13:32,280
Do you think we could
have a little more music?
227
00:13:32,360 --> 00:13:33,320
Why not?
228
00:13:33,900 --> 00:13:35,100
What would you like?
229
00:13:35,180 --> 00:13:36,010
Do you have Purcell?
230
00:13:36,060 --> 00:13:37,210
But of course.
231
00:13:37,230 --> 00:13:39,320
By shallow rivers to whose falls
232
00:13:39,380 --> 00:13:42,020
melodious birds sing madrigals.
233
00:13:42,030 --> 00:13:44,180
Ah yes, madrigals.
234
00:13:44,240 --> 00:13:45,410
Something gentle.
235
00:13:46,360 --> 00:13:47,480
Something tranquil.
236
00:13:51,800 --> 00:13:55,140
Say, I see we've got
something else in common.
237
00:13:55,220 --> 00:13:57,420
We both support the same football team.
238
00:13:58,690 --> 00:14:03,150
That's funny, I never pictured
you as a soccer enthusiast.
239
00:14:03,200 --> 00:14:04,840
It's just a bit of relaxation.
240
00:14:06,100 --> 00:14:07,610
To tell you the truth, I didn't see you
241
00:14:07,690 --> 00:14:09,930
as a typical football fan.
242
00:14:09,980 --> 00:14:11,240
Oh, well, I never played of course.
243
00:14:11,320 --> 00:14:12,910
I'm an observer.
244
00:14:12,980 --> 00:14:16,750
You see, soccer crowds
give one the illusion
245
00:14:16,830 --> 00:14:18,210
of being an ordinary chap.
246
00:14:18,290 --> 00:14:21,110
You know, I've always
tended to dream too much.
247
00:14:21,190 --> 00:14:23,590
I divorce myself from
reality, that sort of thing.
248
00:14:23,590 --> 00:14:26,150
Well, there's nothing like 50,000 people,
249
00:14:26,180 --> 00:14:27,890
all packed into a football stadium,
250
00:14:27,940 --> 00:14:28,920
to bring you down to earth.
251
00:14:29,000 --> 00:14:31,780
You're part of one big beast.
252
00:14:31,850 --> 00:14:34,440
Offside, the beast roars.
253
00:14:34,500 --> 00:14:36,010
Penalty, hands, goal!
254
00:14:37,660 --> 00:14:41,810
And the beast exults with a
pagan thunder of pleasure.
255
00:14:41,830 --> 00:14:45,410
And it moans, too, oh, it moans.
256
00:14:45,490 --> 00:14:48,530
As if it had been stuck
with a butcher's knife.
257
00:14:49,630 --> 00:14:51,600
Are you sure we're
talking about the same game?
258
00:14:53,260 --> 00:14:56,540
And there's another thing about games.
259
00:14:56,590 --> 00:14:58,030
I admire the purity.
260
00:14:58,040 --> 00:14:59,070
Purity?
261
00:15:00,100 --> 00:15:03,780
If I'm a better tennis
player than you, I beat you.
262
00:15:03,860 --> 00:15:06,680
It doesn't matter if you've
been to Eton and Magdalen
263
00:15:06,700 --> 00:15:08,730
and I've only been to
the local grammar school.
264
00:15:08,810 --> 00:15:10,970
I beat you.
265
00:15:11,030 --> 00:15:12,460
Ah yes, now I understand.
266
00:15:12,540 --> 00:15:14,750
Favor, privilege, money,
267
00:15:14,770 --> 00:15:18,060
but nothing really matters except ability.
268
00:15:18,090 --> 00:15:19,870
Ability, that's the--
269
00:16:04,690 --> 00:16:06,560
Well, Gorton, you've got me
out of bed, where's the fire?
270
00:16:06,640 --> 00:16:08,210
Evening, Minister.
271
00:16:08,240 --> 00:16:09,970
You better come in the study,
I don't want to catch a cold.
272
00:16:10,050 --> 00:16:10,980
Dump your clothes there.
273
00:16:12,830 --> 00:16:13,970
Allow me.
274
00:16:14,030 --> 00:16:16,280
Oh, thanks. Better hang on here, Drake.
275
00:16:16,360 --> 00:16:18,680
Well, Minister, it's the Admiralty again.
276
00:16:22,500 --> 00:16:25,260
Mono-directional beam.
277
00:16:25,340 --> 00:16:26,980
All right, Gorton, skip
the technicalities.
278
00:16:27,100 --> 00:16:28,830
Just tell me what it means.
279
00:16:28,850 --> 00:16:31,210
It means that if this information
gets to the other side,
280
00:16:31,290 --> 00:16:32,990
our submarine communication system
281
00:16:33,070 --> 00:16:34,210
will be obsolete overnight.
282
00:16:34,290 --> 00:16:37,950
That's why we've got to nail
Rawson at once, immediately.
283
00:16:37,960 --> 00:16:39,340
Rawson?
284
00:16:39,420 --> 00:16:41,020
Isn't that the chap you've
been watching for weeks?
285
00:16:41,100 --> 00:16:42,750
The one you were sure
was going to lead you
286
00:16:42,830 --> 00:16:43,540
to the whole of the network,
287
00:16:43,620 --> 00:16:45,050
and now you want to pull him in?
288
00:16:45,130 --> 00:16:47,270
Yes, we daren't leave
him on the loose now.
289
00:16:48,630 --> 00:16:49,460
Your man agree to this?
290
00:16:49,510 --> 00:16:51,180
Yes, of course.
291
00:16:51,220 --> 00:16:51,840
Where'd he get to?
292
00:16:51,930 --> 00:16:53,430
Sir?
293
00:16:53,460 --> 00:16:54,900
The fellow who came in with you.
294
00:16:54,960 --> 00:16:57,130
I think I have all the facts, Minister.
295
00:16:57,130 --> 00:16:58,250
I think I have all the facts, Minister.
296
00:16:58,330 --> 00:16:58,890
Come in, will you?
297
00:16:58,950 --> 00:17:00,460
Right.
298
00:17:00,530 --> 00:17:04,540
Now, are you absolutely
certain we should pull Rawson in?
299
00:17:04,730 --> 00:17:07,900
Me, no, sir, I'd rather let him run a bit.
300
00:17:07,900 --> 00:17:11,990
Drake's not conversant
with all the facts, Minister.
301
00:17:12,070 --> 00:17:13,920
I suppose you have
your own way of working.
302
00:17:13,980 --> 00:17:14,930
We must arrest Rawson right away,
303
00:17:14,960 --> 00:17:15,740
so may I use your phone?
304
00:17:15,770 --> 00:17:17,480
Just a moment, Gorton, just a moment.
305
00:17:17,510 --> 00:17:20,400
Let's not forget that I
have the last word in this.
306
00:17:20,430 --> 00:17:23,670
Now, oh, you haven't introduced us.
307
00:17:23,750 --> 00:17:25,450
Drake, John Drake.
308
00:17:26,700 --> 00:17:28,210
How do you know this man hasn't passed
309
00:17:28,290 --> 00:17:29,070
the stuff on already?
310
00:17:29,110 --> 00:17:30,220
I'm positive he hasn't.
311
00:17:30,300 --> 00:17:31,510
If he had, he would have destroyed
312
00:17:31,590 --> 00:17:33,300
the photographs he made of the documents.
313
00:17:33,330 --> 00:17:33,940
He'd have burned them.
314
00:17:33,940 --> 00:17:35,150
Who's watching him now?
315
00:17:35,180 --> 00:17:37,730
Special Branch have got
a 24-hour watch on him.
316
00:17:37,810 --> 00:17:40,710
But I must emphasize the
risk we are running, sir.
317
00:17:40,720 --> 00:17:42,640
Rawson's only got to elude us once.
318
00:17:42,660 --> 00:17:44,620
Half a minute would be enough.
319
00:17:44,620 --> 00:17:46,240
Yes, but Mr. Drake's not gonna allow
320
00:17:46,310 --> 00:17:47,370
that to happen, are you?
321
00:17:47,400 --> 00:17:47,860
No, sir.
322
00:17:48,060 --> 00:17:49,170
Good.
323
00:17:49,360 --> 00:17:51,780
Well, I hope we don't
let you down, Minister.
324
00:17:51,860 --> 00:17:55,590
Oh, you'd better not.
325
00:17:55,670 --> 00:17:56,430
Good night, gentlemen.
326
00:17:56,440 --> 00:17:58,710
Good night, sir.
327
00:19:37,060 --> 00:19:39,130
Hello, Dennis.
328
00:19:40,360 --> 00:19:41,850
Oh, hello.
329
00:19:41,880 --> 00:19:44,550
I'm sorry I can't join you,
I'm waiting for a friend.
330
00:19:44,560 --> 00:19:45,620
That's too bad.
331
00:19:46,530 --> 00:19:49,060
Oh by the way, I'm sorry about last night,
332
00:19:49,060 --> 00:19:50,380
passing out on your like that.
333
00:19:50,400 --> 00:19:51,530
That's all right.
334
00:19:51,610 --> 00:19:53,460
I had a bit of a job getting home myself.
335
00:19:53,540 --> 00:19:54,610
Did you?
336
00:19:54,640 --> 00:19:56,320
You better watch it or
you'll miss the kickoff.
337
00:19:56,400 --> 00:19:57,300
All right, fine.
338
00:20:39,260 --> 00:20:40,660
Here's a bit of luck.
339
00:20:40,670 --> 00:20:42,010
I've been searching for you everywhere.
340
00:20:42,090 --> 00:20:43,930
My friend didn't turn up.
341
00:20:44,000 --> 00:20:46,510
Oh, that's too bad.
342
00:20:46,530 --> 00:20:48,340
Got a light, chum?
343
00:21:00,530 --> 00:21:02,660
What do you think, Dennis?
344
00:21:02,690 --> 00:21:03,760
A draw at best.
345
00:21:19,730 --> 00:21:20,890
They'll never score.
346
00:21:20,940 --> 00:21:21,950
There's still time.
347
00:21:47,700 --> 00:21:49,260
What's he up to?
348
00:21:49,290 --> 00:21:50,820
You've got him in a right
old state, I'll say that.
349
00:21:50,900 --> 00:21:51,820
He can't keep still.
350
00:21:52,330 --> 00:21:54,190
There's good reason.
351
00:21:54,270 --> 00:21:55,850
What's he been up to anyway?
352
00:21:56,630 --> 00:21:57,500
Watching football.
353
00:21:57,540 --> 00:21:58,990
The trouble with you people,
354
00:21:59,070 --> 00:22:00,880
nobody tells us what we're
supposed to be doing.
355
00:22:00,960 --> 00:22:01,410
That's life.
356
00:22:01,730 --> 00:22:03,670
I once kept tabs on a man for 10 days.
357
00:22:03,670 --> 00:22:05,250
I never knew what for.
358
00:22:05,300 --> 00:22:06,870
Did you resent it?
359
00:22:06,930 --> 00:22:08,490
I wouldn't say resent it, no.
360
00:22:08,530 --> 00:22:09,700
I would, if I were you.
361
00:22:43,660 --> 00:22:44,980
You took your time calling me.
362
00:22:45,000 --> 00:22:46,210
What happened at the match?
363
00:22:46,300 --> 00:22:47,710
I'm certain his contact was there.
364
00:22:47,760 --> 00:22:50,020
I hope you're as certain
he didn't pass the stuff on.
365
00:22:50,100 --> 00:22:51,340
Couldn't have done.
366
00:22:51,420 --> 00:22:52,680
You lost him twice in the crowd,
367
00:22:52,690 --> 00:22:53,600
from what I hear.
368
00:22:53,650 --> 00:22:54,750
Now look, you mustn't believe everything
369
00:22:54,830 --> 00:22:55,530
that Mumford tells you.
370
00:22:55,600 --> 00:22:58,470
I stayed closer to him
than a Siamese twin.
371
00:22:58,550 --> 00:22:59,520
Well, we did anyway.
372
00:22:59,530 --> 00:23:02,200
Never mind that, where do we stand?
373
00:23:02,330 --> 00:23:04,120
Well he's got to pass
on the stuff sometime.
374
00:23:04,140 --> 00:23:06,490
And when he does, Drake.
375
00:23:06,570 --> 00:23:07,790
I'll be there.
376
00:23:07,870 --> 00:23:09,030
Now then, when are you coming in?
377
00:23:09,050 --> 00:23:09,880
I must have--
378
00:23:09,910 --> 00:23:11,890
Rawson's on his way.
379
00:23:13,930 --> 00:23:15,050
Over here, sir.
380
00:23:29,230 --> 00:23:31,830
You know, I'm beginning to
think you're following me.
381
00:23:31,890 --> 00:23:35,410
As a matter of fact I am, Dennis.
382
00:23:37,360 --> 00:23:38,940
Are you expecting anyone?
383
00:23:40,200 --> 00:23:41,260
No, no.
384
00:23:42,000 --> 00:23:43,060
Sit down.
385
00:23:46,400 --> 00:23:49,070
Actually, I'd like to
take this opportunity
386
00:23:49,150 --> 00:23:51,450
of repaying your hospitality
of the other evening.
387
00:23:51,470 --> 00:23:52,630
That's nothing, it was my pleasure.
388
00:23:52,710 --> 00:23:56,060
Did you say that you were following me?
389
00:23:57,100 --> 00:23:58,280
Yes, yes, I did.
390
00:23:58,860 --> 00:24:00,270
Why?
391
00:24:00,350 --> 00:24:01,830
Are you ready to order now, gentlemen?
392
00:24:01,910 --> 00:24:04,650
Oh yes, what would you like, Dennis?
393
00:24:04,680 --> 00:24:08,360
Um, I'll have melon, please.
394
00:24:09,400 --> 00:24:11,280
Entrecote, rare, no potatoes.
395
00:24:12,700 --> 00:24:14,270
Green salad, mushrooms please.
396
00:24:14,460 --> 00:24:15,560
Yes, I'll have melon,
397
00:24:15,730 --> 00:24:18,760
and may I have the steak, medium, please?
398
00:24:18,830 --> 00:24:19,890
Thanks so much.
399
00:24:22,200 --> 00:24:23,470
Why, John?
400
00:24:25,260 --> 00:24:26,580
Why was I following you?
401
00:24:26,590 --> 00:24:27,670
Yes.
402
00:24:28,660 --> 00:24:29,860
Well, it, uh,
403
00:24:30,700 --> 00:24:32,430
it sounds most unconvincing really.
404
00:24:32,500 --> 00:24:34,730
You see, after I left you,
405
00:24:34,810 --> 00:24:36,840
I decided that I didn't want to spend
406
00:24:36,920 --> 00:24:38,910
the evening alone, and do
you know that phone booth
407
00:24:38,990 --> 00:24:40,200
at the bottom of the Mews?
408
00:24:40,200 --> 00:24:43,170
I went in there and I
called up a friend of mine
409
00:24:43,330 --> 00:24:48,130
in Highgate, and I'd hoped that
he'd be free this evening.
410
00:24:48,210 --> 00:24:49,670
But he wasn't?
411
00:24:49,690 --> 00:24:51,060
No.
412
00:24:51,140 --> 00:24:53,370
No, he'd set his heart on
going to see the new Fellini,
413
00:24:53,530 --> 00:24:55,440
but I'd seen it before actually.
414
00:24:55,510 --> 00:24:57,680
As I put the phone down, you went past.
415
00:24:57,740 --> 00:24:59,250
You got quite a way ahead, and then,
416
00:24:59,430 --> 00:25:01,950
I was beginning to catch you up,
417
00:25:01,990 --> 00:25:06,150
and I suddenly began to
feel, well, a bit stupid.
418
00:25:06,160 --> 00:25:07,690
Embarrassed.
419
00:25:07,770 --> 00:25:10,350
Perhaps because I said I was
going to have an early night.
420
00:25:10,350 --> 00:25:11,470
Yes, yes.
421
00:25:12,260 --> 00:25:15,100
Well, there you are, I'd changed my mind.
422
00:25:15,170 --> 00:25:16,390
Yes, and now I realize that perhaps
423
00:25:16,470 --> 00:25:17,630
I've been a bit selfish.
424
00:25:17,680 --> 00:25:20,190
You would probably prefer
to be alone this evening.
425
00:25:21,960 --> 00:25:23,090
Oh splendid, thank you.
426
00:25:25,130 --> 00:25:26,330
Ginger, sir?
427
00:25:26,930 --> 00:25:28,700
No, no thank you, not for me.
428
00:25:28,720 --> 00:25:29,740
I'd like some.
429
00:25:31,260 --> 00:25:32,390
Thanks so much, lovely.
430
00:25:32,560 --> 00:25:34,030
Thank you, sir.
431
00:25:41,800 --> 00:25:44,370
All right, darling, come this way.
432
00:25:44,450 --> 00:25:45,980
I have your table ready.
433
00:25:47,130 --> 00:25:51,690
You know, you're rather
a deceptive sort of chap.
434
00:25:51,770 --> 00:25:53,440
In what way deceptive?
435
00:25:53,490 --> 00:25:54,690
Well, I thought you were
rather round-shouldered
436
00:25:54,700 --> 00:25:57,010
when we first met, but,
well, looking at you now,
437
00:25:57,090 --> 00:25:58,160
you look in fine shape.
438
00:25:59,500 --> 00:26:02,550
You see what an afternoon
in the fresh air does for you?
439
00:26:02,630 --> 00:26:05,640
Yes, it's easy to be fooled by your,
440
00:26:06,700 --> 00:26:08,630
your glasses and the way you stand.
441
00:26:10,000 --> 00:26:12,690
Well, I really enjoyed that melon.
442
00:26:14,860 --> 00:26:16,790
Would you like a cigarette?
443
00:26:16,870 --> 00:26:18,280
No, no thank you, not for me.
444
00:26:18,300 --> 00:26:19,550
Do you mind if I smoke?
445
00:26:19,660 --> 00:26:21,130
No, no, go ahead.
446
00:26:26,400 --> 00:26:28,810
I seem to be, seem to
be running out of fuel.
447
00:26:28,830 --> 00:26:30,870
Here, let me light it for you.
448
00:26:31,000 --> 00:26:33,430
There's no sense in flicking
that thing, it's bone dry.
449
00:26:34,830 --> 00:26:35,950
Thank you, yes,
450
00:26:36,900 --> 00:26:39,030
I don't really know why I
bother to carry it about.
451
00:26:39,080 --> 00:26:40,640
It's always empty.
452
00:26:51,860 --> 00:26:53,560
What are you supposed to be?
453
00:26:53,660 --> 00:26:55,270
What are the glasses for?
454
00:26:55,300 --> 00:26:57,530
I thought they might help to tone down
455
00:26:57,610 --> 00:26:59,020
my natural masculine aggression.
456
00:26:59,100 --> 00:27:02,920
They're the kind that
intellectual school teachers wear?
457
00:27:02,940 --> 00:27:06,790
Oh, I see, the introvert, the thinker.
458
00:27:06,870 --> 00:27:08,930
Do you think you can get
away with that, Drake?
459
00:27:10,800 --> 00:27:13,260
This chap here, standing next to Rawson.
460
00:27:13,340 --> 00:27:15,030
He stands out in a crowd, doesn't he?
461
00:27:15,130 --> 00:27:17,270
That's exactly why he can't be our man.
462
00:27:17,290 --> 00:27:20,180
Besides, I can't see him
in the restaurant here.
463
00:27:20,230 --> 00:27:22,430
It's gotta be one of
these anonymous heads.
464
00:27:22,510 --> 00:27:24,200
Yes, a nondescript fellow.
465
00:27:24,560 --> 00:27:25,770
That's who we're after.
466
00:27:26,600 --> 00:27:27,950
This chap here might fit the bill.
467
00:27:27,950 --> 00:27:30,190
I've already checked
him, he's not at the game.
468
00:27:30,270 --> 00:27:31,220
Like sardines.
469
00:27:32,230 --> 00:27:33,860
How you can be so sure Rawson hasn't
470
00:27:33,930 --> 00:27:35,350
already passed the plans?
471
00:27:36,330 --> 00:27:38,080
We're not all as sure
of your infallibility
472
00:27:38,160 --> 00:27:39,170
as you are, Drake.
473
00:27:43,500 --> 00:27:45,460
Wait a minute, look at this.
474
00:27:46,300 --> 00:27:47,820
A woman?
475
00:27:47,900 --> 00:27:49,370
Yes, a woman, you see she's in this one
476
00:27:49,430 --> 00:27:51,100
taken immediately after the game started,
477
00:27:51,180 --> 00:27:52,840
but not in this, taken 10 minutes later.
478
00:27:52,900 --> 00:27:54,290
She's not in any of these.
479
00:27:54,370 --> 00:27:55,870
She saw me with Rawson
and got out of the way.
480
00:27:55,950 --> 00:27:57,570
Look, it's the same hair, strong jaw line,
481
00:27:57,630 --> 00:27:59,110
the nose could be the same.
482
00:27:59,190 --> 00:28:00,430
There's a certain similarity.
483
00:28:01,300 --> 00:28:02,600
But I don't think you can definitely say
484
00:28:02,680 --> 00:28:04,310
it's the same woman in both pictures.
485
00:28:04,350 --> 00:28:06,040
If only she wasn't turning her head.
486
00:28:10,330 --> 00:28:13,340
Well, there's a strong
resemblance, no doubt about it.
487
00:28:15,230 --> 00:28:18,000
Yes, yes, I should say it's very possible.
488
00:28:18,020 --> 00:28:19,000
Oh, it's possible.
489
00:28:19,020 --> 00:28:20,000
Well get out some blow-ups of her
490
00:28:20,010 --> 00:28:21,270
in the restaurant, will you?
491
00:28:21,330 --> 00:28:23,670
Issue them to all the
boys keeping tabs on Rawson.
492
00:28:23,680 --> 00:28:25,100
I'm sure we can safely leave that
493
00:28:25,160 --> 00:28:26,910
in Jeffery's hands, can't we, Jeffery?
494
00:28:28,530 --> 00:28:29,770
Gorton, do you,
495
00:28:32,330 --> 00:28:35,490
do you notice something about her?
496
00:28:35,550 --> 00:28:36,500
What about her?
497
00:28:36,560 --> 00:28:38,300
She's quite attractive.
498
00:28:38,310 --> 00:28:40,160
Let me suggest to you,
Drake, that for the present
499
00:28:40,240 --> 00:28:42,320
you've quite enough to do
keeping an eye on Rawson.
500
00:28:42,330 --> 00:28:43,690
Yes, of course, I know,
501
00:28:43,710 --> 00:28:47,160
we have your reputation
to lose, haven't we?
502
00:29:04,430 --> 00:29:05,260
Hello, Dennis.
503
00:29:05,290 --> 00:29:06,450
I was beginning to think you'd gone
504
00:29:06,530 --> 00:29:07,780
into solitary confinement.
505
00:29:07,800 --> 00:29:10,020
Well, you're very lucky
to have caught me in as a matter of fact.
506
00:29:10,100 --> 00:29:11,560
I was just going for my coat.
507
00:29:11,560 --> 00:29:13,720
Really? Well I should say,
I was fortunate, wasn't I?
508
00:29:13,730 --> 00:29:15,990
I'm awfully sorry, John,
but I am really a bit pressed.
509
00:29:16,070 --> 00:29:17,390
Oh, oh really, that's a pity.
510
00:29:17,470 --> 00:29:19,160
It can't be helped, I suppose.
511
00:29:19,160 --> 00:29:21,000
Yes, ooh, I was almost forgetting.
512
00:29:21,010 --> 00:29:23,360
I brought you a little
present, a small return
513
00:29:23,360 --> 00:29:25,100
for some very pleasant company.
514
00:29:25,180 --> 00:29:26,560
Thank you.
515
00:29:26,610 --> 00:29:28,470
I say, Dennis, do you think
I could have a quick drink,
516
00:29:28,550 --> 00:29:29,470
just a quick one?
517
00:29:29,470 --> 00:29:30,750
It's rather nippy out this evening.
518
00:29:30,830 --> 00:29:31,810
I suppose just a quick one.
519
00:29:31,890 --> 00:29:34,170
I'm sorry to be so inhospitable, but, um.
520
00:29:34,200 --> 00:29:35,470
If you're short, it's all right.
521
00:29:35,550 --> 00:29:37,700
I don't want to make you
late or anything like that.
522
00:29:37,780 --> 00:29:38,620
Scotch?
523
00:29:38,630 --> 00:29:39,770
Yes, yes, that's fine.
524
00:29:39,800 --> 00:29:41,390
You know, I think you're
going to like this record
525
00:29:41,470 --> 00:29:43,480
It makes a change, something
light, very light.
526
00:29:43,500 --> 00:29:47,360
It says here that the composer
has succeeded, thank you,
527
00:29:47,370 --> 00:29:49,670
in expressing the simplicity, gaiety
528
00:29:49,710 --> 00:29:51,760
and joy of modern Greece.
529
00:29:51,790 --> 00:29:53,480
Do you have time to play just a small part
530
00:29:53,560 --> 00:29:54,770
of the second side?
531
00:29:54,780 --> 00:29:58,940
John, I literally just have
time to down this and fly.
532
00:29:58,990 --> 00:30:00,160
Pity, never mind, another time.
533
00:30:00,240 --> 00:30:01,120
Cheers.
534
00:30:04,430 --> 00:30:05,550
A lady?
535
00:30:08,030 --> 00:30:10,390
I don't follow you.
536
00:30:10,460 --> 00:30:12,590
Your appointment this evening,
537
00:30:12,630 --> 00:30:14,070
must be a lady, mustn't it?
538
00:30:14,930 --> 00:30:16,250
Why?
539
00:30:16,330 --> 00:30:18,230
You're preoccupied, far away.
540
00:30:19,800 --> 00:30:21,390
Wrong on both counts.
541
00:30:21,450 --> 00:30:24,560
A, I am not meeting a lady,
and B, I am not preoccupied,
542
00:30:24,590 --> 00:30:27,400
as you call it, I'm very much here.
543
00:30:27,410 --> 00:30:28,370
What are you getting at?
544
00:30:28,420 --> 00:30:29,500
I'm not getting anything, Dennis.
545
00:30:29,580 --> 00:30:30,850
It's just obvious that you've got
546
00:30:30,930 --> 00:30:33,000
something very important
on tonight, that's all.
547
00:30:33,080 --> 00:30:34,540
What the devil is it so important to you
548
00:30:34,620 --> 00:30:36,600
what I'm doing tonight,
or any other night?
549
00:30:36,610 --> 00:30:38,880
Now, you mustn't read things
into what I'm saying, Dennis.
550
00:30:38,960 --> 00:30:40,620
After all, it's not that important, is it?
551
00:30:43,390 --> 00:30:44,800
Oh, perhaps, I've been a bit nosy.
552
00:30:44,930 --> 00:30:46,230
I'm sorry about that,
553
00:30:46,310 --> 00:30:47,800
but you are very much on edge, Dennis.
554
00:30:47,880 --> 00:30:48,720
Would you like another drink,
555
00:30:48,800 --> 00:30:49,850
something to steady your nerves?
556
00:30:49,930 --> 00:30:51,430
I don't want anything,
thank you very much.
557
00:30:51,510 --> 00:30:54,530
I am simply late, very
late, for my appointment.
558
00:30:54,860 --> 00:30:56,600
Now, if you don't mind.
559
00:30:56,700 --> 00:30:58,030
All right.
560
00:30:58,110 --> 00:30:59,800
Very well, I will leave.
561
00:30:59,860 --> 00:31:01,010
Which way are you going, Dennis?
562
00:31:01,030 --> 00:31:02,320
Perhaps we could share a taxi.
563
00:31:02,400 --> 00:31:03,260
We damn well won't share a taxi.
564
00:31:03,260 --> 00:31:04,590
Don't you understand?
565
00:31:04,670 --> 00:31:06,180
Occasionally, I like a little privacy.
566
00:31:06,260 --> 00:31:08,230
Occasionally, I like to be alone.
567
00:31:08,250 --> 00:31:10,190
All right, I see I've intruded.
568
00:31:10,200 --> 00:31:11,810
I'll leave at once,
but you really ought to play
569
00:31:11,890 --> 00:31:14,290
some of that music,
it's very, very cheerful, Dennis.
570
00:31:22,360 --> 00:31:25,610
Monday, Tuesday,
Wednesday, Thursday, Friday.
571
00:31:25,650 --> 00:31:28,990
Five days he's come straight
back from the office,
572
00:31:29,070 --> 00:31:30,510
locked the door, pulled the blinds,
573
00:31:30,550 --> 00:31:32,320
and nobody's been near him, nobody.
574
00:31:32,390 --> 00:31:35,190
Just playing that hi-fi,
575
00:31:35,230 --> 00:31:37,440
bathing himself in the immortal sounds.
576
00:31:39,060 --> 00:31:40,510
Batches and fudges.
577
00:31:41,960 --> 00:31:44,420
Immortal sounds and alcohol.
578
00:31:44,500 --> 00:31:47,240
I don't think he's ever going to move.
579
00:32:11,200 --> 00:32:12,850
Perhaps tomorrow.
580
00:32:12,870 --> 00:32:14,610
Talking of moves, I've made mine.
581
00:32:17,600 --> 00:32:19,450
Oh, incidentally, I told
G that you boys were unhappy
582
00:32:19,460 --> 00:32:22,040
about not knowing what's going on.
583
00:32:22,050 --> 00:32:23,490
Oh, thanks, how did he take it?
584
00:32:23,570 --> 00:32:26,240
Didn't like it, asked
me to keep an eye on you.
585
00:32:26,320 --> 00:32:28,690
You know, you're not people like us.
586
00:32:28,690 --> 00:32:30,190
You're married, aren't you?
587
00:32:30,210 --> 00:32:31,600
Yeah.
588
00:32:31,610 --> 00:32:33,420
I've often wondered
what it was like, a wife,
589
00:32:33,500 --> 00:32:37,050
children, roots and all that.
590
00:32:37,110 --> 00:32:38,200
It can be all right.
591
00:32:40,130 --> 00:32:42,280
Oh, my game.
592
00:32:42,300 --> 00:32:44,100
You left yourself wide open.
593
00:32:53,230 --> 00:32:54,410
He's away!
594
00:36:09,930 --> 00:36:11,040
I was just closing, sir.
595
00:36:11,050 --> 00:36:12,250
Is there something I can do for you?
596
00:36:12,260 --> 00:36:13,850
Well, yes, as a matter of fact there is.
597
00:36:13,930 --> 00:36:15,950
You see, I'm in a bit
of a fix, it's my aunt.
598
00:36:16,000 --> 00:36:17,400
I've been to two or three shops,
599
00:36:17,630 --> 00:36:19,220
but I don't seem able to find it.
600
00:36:19,300 --> 00:36:20,870
Well, what was the book, sir?
601
00:36:20,950 --> 00:36:22,100
Well, it's one of a set.
602
00:36:22,110 --> 00:36:24,660
Pride and Prejudice, leather-bound,
603
00:36:24,730 --> 00:36:26,270
green and gold lettering.
604
00:36:26,280 --> 00:36:28,440
My aunt leant it to me, and
I'm afraid that I lost it.
605
00:36:28,520 --> 00:36:29,490
You've come to the wrong place.
606
00:36:29,570 --> 00:36:31,980
I'm afraid we specialize in incunabula.
607
00:36:32,010 --> 00:36:33,190
Incunabula?
608
00:36:33,270 --> 00:36:34,750
Books printed before 1600.
609
00:36:34,820 --> 00:36:35,560
Oh really?
610
00:36:35,640 --> 00:36:37,460
How very interesting.
611
00:36:37,470 --> 00:36:39,940
You mean to say that all
these books here are,
612
00:36:40,020 --> 00:36:42,270
are over 300 years old?
613
00:36:42,350 --> 00:36:43,120
Yes, sir, that's right.
614
00:36:43,200 --> 00:36:45,590
But we really are closed, sir.
615
00:36:45,610 --> 00:36:47,240
And you have no idea where I might
616
00:36:47,300 --> 00:36:48,950
be able to find the Jane Austen?
617
00:36:49,030 --> 00:36:50,600
Frankly I think you'll
find it a little difficult.
618
00:36:50,680 --> 00:36:53,250
We don't like to break up a set
for just one book, you know.
619
00:36:53,330 --> 00:36:54,260
Of course not.
620
00:36:54,260 --> 00:36:55,590
Good night, sir.
621
00:36:55,670 --> 00:36:56,990
I'm terribly sorry to have intruded.
622
00:36:57,000 --> 00:36:58,270
Most of kind of you, thanks again.
623
00:36:58,270 --> 00:37:00,080
Thanks very much.
624
00:37:08,660 --> 00:37:10,550
Same again, please.
625
00:37:26,660 --> 00:37:28,220
No, I don't want Gorton,
you'll do, Jeffery.
626
00:37:28,300 --> 00:37:31,160
Has Special Branch been on
about Rawson's whereabouts?
627
00:37:31,230 --> 00:37:32,110
Special Branch?
628
00:37:32,180 --> 00:37:33,470
That's not Drake, is it?
629
00:37:33,500 --> 00:37:36,580
Yes, sir. He wants to
know where Rawson is.
630
00:37:36,660 --> 00:37:38,230
What? Here, give me that.
631
00:37:38,250 --> 00:37:39,360
What is all this?
632
00:37:39,380 --> 00:37:40,670
Somebody slipped up.
633
00:37:40,760 --> 00:37:42,790
You mean you've lost him?
634
00:37:44,100 --> 00:37:45,520
I want Rawson pulled in.
635
00:37:45,530 --> 00:37:47,210
Get on to Special Branch.
636
00:37:47,270 --> 00:37:50,750
Should have done this in the first place.
637
00:38:17,130 --> 00:38:18,730
Thank you very much.
638
00:38:42,360 --> 00:38:43,730
What are you doing here?
639
00:38:43,750 --> 00:38:45,450
I had to see you, there was no other way.
640
00:38:45,460 --> 00:38:46,590
You're drunk.
641
00:38:46,590 --> 00:38:49,540
I've been drinking, but I'm not drunk.
642
00:38:49,560 --> 00:38:51,370
How do you know you haven't been followed?
643
00:38:51,450 --> 00:38:53,410
I was, I was, but I
managed to give him the slip.
644
00:38:53,480 --> 00:38:55,000
Now, can we settle up?
645
00:38:55,030 --> 00:38:55,820
Time for that later.
646
00:38:55,900 --> 00:38:57,570
Now, or I clear out.
647
00:38:59,030 --> 00:39:01,270
Come upstairs, I'll
give you the money there.
648
00:39:01,340 --> 00:39:03,040
They know about me, you know, they know.
649
00:39:03,130 --> 00:39:06,400
I'm finished, I mean no
more, no more, it's the end.
650
00:39:06,480 --> 00:39:07,400
Keep your voice down.
651
00:39:08,000 --> 00:39:09,860
Who was it, not the man I
saw you with at the match?
652
00:39:09,940 --> 00:39:11,630
Yes, that's the man, the
man who was following me now
653
00:39:11,710 --> 00:39:13,200
til I lost him, that's the man.
654
00:39:13,230 --> 00:39:14,510
That's that damned man.
655
00:39:14,700 --> 00:39:16,830
Could be that you're damned too, Rawson.
656
00:39:18,760 --> 00:39:20,470
Who are you?
657
00:39:20,510 --> 00:39:23,250
Tinker, tailor, soldier,
sailor, rich man, poor man,
658
00:39:23,260 --> 00:39:26,030
beggar man, thief. Have you got a light?
659
00:39:26,200 --> 00:39:27,330
What are you doing here?
660
00:39:27,350 --> 00:39:30,200
Ask him, he knows, don't you, Rawson?
661
00:39:30,280 --> 00:39:31,410
Do you know this man, Dennis?
662
00:39:31,490 --> 00:39:32,760
I'm more of a ghost to him than a man.
663
00:39:32,760 --> 00:39:34,310
He's praying that I disappear.
664
00:39:34,350 --> 00:39:36,160
He's praying that this is a
nightmare and he'll wake up.
665
00:39:36,180 --> 00:39:37,650
Come on, Rawson, pull yourself together.
666
00:39:37,650 --> 00:39:39,220
Tell her about me.
667
00:39:39,260 --> 00:39:40,350
Who are you?
668
00:39:41,100 --> 00:39:43,040
Has he done something
wrong, are you a policeman?
669
00:39:43,120 --> 00:39:45,230
Do you have a warrant to
be in my room like this?
670
00:39:45,310 --> 00:39:46,780
Yes, he has done something wrong.
671
00:39:46,780 --> 00:39:48,830
No, I am not a policeman,
I do not have a warrant.
672
00:39:49,000 --> 00:39:50,070
I could never be a policeman.
673
00:39:50,150 --> 00:39:52,960
I couldn't stand the
regulations. I'm like you.
674
00:39:53,040 --> 00:39:54,250
I work outside the law.
675
00:39:55,130 --> 00:39:57,360
I've no idea what you're talking about.
676
00:39:57,360 --> 00:40:00,150
Yes, talk, talk, talk.
677
00:40:00,160 --> 00:40:01,470
You do a lot of that, don't you?
678
00:40:01,530 --> 00:40:04,310
Talk about music, about
sport, about being a teacher.
679
00:40:04,360 --> 00:40:05,690
I believed him.
680
00:40:05,730 --> 00:40:07,510
Yes, even in the
restaurant, I wasn't sure.
681
00:40:07,590 --> 00:40:11,070
I wasn't certain what was
going on behind those glasses,
682
00:40:11,150 --> 00:40:12,750
but you're not wearing
your glasses now, are you?
683
00:40:12,830 --> 00:40:14,870
You've dropped your
masquerade now, haven't you?
684
00:40:14,930 --> 00:40:16,620
You'd like to hit me, wouldn't you?
685
00:40:16,660 --> 00:40:17,750
Why don't you go ahead?
686
00:40:19,060 --> 00:40:21,020
I'm not quite sure what the
quarrel is between you two,
687
00:40:21,100 --> 00:40:22,340
but I wish you'd clear out of here
688
00:40:22,430 --> 00:40:23,730
and carry it on somewhere else.
689
00:40:23,810 --> 00:40:26,330
You've been following
me right from the start.
690
00:40:26,410 --> 00:40:28,920
From the moment those
thugs came into the pub.
691
00:40:29,000 --> 00:40:30,400
Dennis, for heaven's sake.
692
00:40:30,480 --> 00:40:31,450
Haven't you?
693
00:40:31,530 --> 00:40:32,860
Go and get yourself a drink.
694
00:40:37,260 --> 00:40:38,740
You wanted a light, I believe.
695
00:40:39,560 --> 00:40:40,980
You know, we'd be all right if it
696
00:40:41,060 --> 00:40:42,130
weren't for the amateurs.
697
00:40:42,190 --> 00:40:43,490
They're fine til the pressure's on,
698
00:40:43,570 --> 00:40:46,290
then they begin to crumble, thank you.
699
00:40:46,370 --> 00:40:48,270
I'm sorry, but you're not making any kind
700
00:40:48,320 --> 00:40:49,000
of sense to me at all.
701
00:40:49,260 --> 00:40:50,030
Am I not?
702
00:40:50,080 --> 00:40:52,580
No, I'm a British subject.
703
00:40:52,630 --> 00:40:55,130
Canadian, my passport's in order.
704
00:40:55,150 --> 00:40:58,000
I've been carrying on business
here for the last five years.
705
00:40:58,050 --> 00:41:02,510
And your business is
books, old books, incunabula.
706
00:41:02,590 --> 00:41:04,660
You're very well informed.
707
00:41:04,680 --> 00:41:06,890
I also specialize in fore edge painting.
708
00:41:08,060 --> 00:41:12,060
Oh, oh, please, be
careful, that's priceless.
709
00:41:12,140 --> 00:41:13,790
And this, is this valuable?
710
00:41:13,860 --> 00:41:15,350
Very valuable.
711
00:41:15,430 --> 00:41:16,960
It's part of a Douai Bible?
712
00:41:17,060 --> 00:41:18,840
A Bible, hardly the sort of thing
713
00:41:18,860 --> 00:41:21,840
for a good Marxist to
be dealing in, is it?
714
00:41:21,900 --> 00:41:24,870
Look, I don't know what
kind of establishment,
715
00:41:24,900 --> 00:41:26,650
if any, you represent,
716
00:41:26,760 --> 00:41:28,070
but I do resent this treatment
717
00:41:28,110 --> 00:41:30,150
and I don't intend it should go on.
718
00:41:30,150 --> 00:41:31,410
Now you better clear out of here,
719
00:41:31,490 --> 00:41:32,790
or else I shall be forced to--
720
00:41:32,830 --> 00:41:33,840
Call the police?
721
00:41:34,700 --> 00:41:38,000
And this book that Rawson
brought you just now,
722
00:41:38,050 --> 00:41:39,120
is that valuable?
723
00:41:39,600 --> 00:41:41,360
It's worth a few shillings.
724
00:41:42,960 --> 00:41:46,150
Rawson brings you a book of poetry.
725
00:41:46,260 --> 00:41:48,110
How charming?
726
00:41:48,190 --> 00:41:50,640
I see nothing exceptional
in a close friend doing that.
727
00:41:50,710 --> 00:41:52,510
Close friend, not a lover?
728
00:41:54,730 --> 00:41:57,120
You can interpret that any way you choose.
729
00:41:57,170 --> 00:42:00,240
That's good, I like that, lover.
730
00:42:00,320 --> 00:42:01,760
That's marvelous.
731
00:42:01,840 --> 00:42:04,820
How about that, Rawson, are you her lover?
732
00:42:04,820 --> 00:42:07,630
You heard her, you can
interpret it any way you choose.
733
00:42:10,330 --> 00:42:13,350
The Complete Works of Ernest Dawson.
734
00:42:13,430 --> 00:42:15,980
The complete works, didn't
write very much, did he?
735
00:42:16,010 --> 00:42:17,050
Poems aren't vegetables.
736
00:42:17,110 --> 00:42:19,620
You don't buy them by the pound.
737
00:42:19,620 --> 00:42:20,920
Courage is catching.
738
00:42:20,980 --> 00:42:23,030
Or is it the drink?
739
00:42:23,110 --> 00:42:25,770
You know, I'm not familiar
with the works of Mr. Dawson.
740
00:42:25,960 --> 00:42:27,560
That's hardly surprising, is it?
741
00:42:27,590 --> 00:42:31,910
Ernest Dawson, born 1867, died 1900.
742
00:42:31,990 --> 00:42:35,120
Didn't live very long, did he?
743
00:42:35,130 --> 00:42:38,540
Ah, now here's something
that's really very appropriate.
744
00:42:38,560 --> 00:42:41,520
They are not long, the
days of wine and roses.
745
00:42:41,570 --> 00:42:44,540
Out of a misty dream our
path emerges for a while,
746
00:42:44,620 --> 00:42:45,700
then closes.
747
00:42:45,760 --> 00:42:48,280
I wonder where the micro dots are.
748
00:42:53,160 --> 00:42:54,540
What's wrong with you?
749
00:42:55,260 --> 00:42:56,460
Are you mad?
750
00:42:56,460 --> 00:42:59,210
You don't know anything
about micro dots, do you?
751
00:42:59,220 --> 00:43:00,320
I think you're crazy.
752
00:43:00,330 --> 00:43:01,930
And you weren't going to post this book
753
00:43:02,000 --> 00:43:02,930
out of the country, were you?
754
00:43:02,940 --> 00:43:05,110
You talk nonsense.
755
00:43:05,170 --> 00:43:07,390
Dennis has been promising to
lend this to me for some time.
756
00:43:07,470 --> 00:43:09,590
I was simply going to read
it and give it back to him.
757
00:43:11,200 --> 00:43:13,320
You deny any knowledge of micro dots?
758
00:43:13,350 --> 00:43:15,340
I don't know what you're talking about.
759
00:43:15,380 --> 00:43:16,650
Then I'll tell you.
760
00:43:16,830 --> 00:43:19,640
One of these pages can be
photographed by a 35-millimeter
761
00:43:19,720 --> 00:43:21,320
camera, and the negative reduced in size
762
00:43:21,400 --> 00:43:23,200
through a series of lenses until it is
763
00:43:23,250 --> 00:43:24,920
no bigger than a full stop.
764
00:43:25,000 --> 00:43:25,670
Shall I go on?
765
00:43:25,800 --> 00:43:27,440
I know nothing about photography.
766
00:43:27,520 --> 00:43:29,540
Fortunately, Rawson does,
he has all the equipment.
767
00:43:29,630 --> 00:43:31,590
Do you remember the time
that you passed out?
768
00:43:31,670 --> 00:43:33,610
I wondered why the door of
your bedroom was locked.
769
00:43:33,690 --> 00:43:36,140
Fortunately, you carried
a key ring in your pocket.
770
00:43:37,830 --> 00:43:39,690
This has got nothing to do with me.
771
00:43:40,930 --> 00:43:43,410
Don't know anything about
Dennis' private life.
772
00:43:43,470 --> 00:43:44,770
Hear that, Rawson?
773
00:43:44,780 --> 00:43:46,280
It's as you say.
774
00:43:46,360 --> 00:43:49,660
We're all alone, we all have
to turn back on ourselves
775
00:43:49,740 --> 00:43:51,970
in the end, that's what
you said, isn't it?
776
00:43:52,050 --> 00:43:53,630
She's as plausible as you are, you know.
777
00:43:53,630 --> 00:43:55,910
Oh, she can talk too.
778
00:43:55,990 --> 00:43:57,480
She made me feel important.
779
00:43:57,490 --> 00:43:59,020
She made me feel strong.
780
00:43:59,090 --> 00:44:01,730
She pretended to be
interested in the same things
781
00:44:01,730 --> 00:44:03,610
until she got me to commit myself.
782
00:44:03,640 --> 00:44:04,800
Don't get hysterical, Dennis.
783
00:44:04,880 --> 00:44:07,030
You'll have 15, maybe 20 years alone,
784
00:44:07,040 --> 00:44:09,190
and she, she'll leave you to it.
785
00:44:09,200 --> 00:44:11,870
Oh you're so clever, aren't you?
786
00:44:11,880 --> 00:44:14,190
Both of you, you're both so damn clever,
787
00:44:14,210 --> 00:44:15,950
but you are not quite so clever.
788
00:44:16,030 --> 00:44:16,980
Be quiet!
789
00:44:17,630 --> 00:44:18,870
This is what he wants.
790
00:44:19,660 --> 00:44:21,020
What he wants?
791
00:44:23,500 --> 00:44:25,610
You shouldn't have done that, Dian.
792
00:44:25,670 --> 00:44:27,680
You really shouldn't have done that.
793
00:44:29,300 --> 00:44:30,730
You see this, Mr. Anonymous?
794
00:44:30,860 --> 00:44:33,840
This mirror mirror on the
wall, that's what you want.
795
00:44:33,860 --> 00:44:34,890
Dennis.
796
00:44:35,960 --> 00:44:36,870
You press one corner here,
797
00:44:36,940 --> 00:44:38,480
and it comes away from the wall.
798
00:44:40,060 --> 00:44:42,330
It comes clean away from the wall.
799
00:44:43,400 --> 00:44:45,870
It comes away from the wall!
800
00:45:00,260 --> 00:45:01,370
I've cut my finger.
801
00:45:11,330 --> 00:45:13,480
Yes, it's a radio transmitter.
802
00:45:13,540 --> 00:45:16,490
It's a 150-watt output,
a high-frequency band.
803
00:45:16,560 --> 00:45:18,390
And you won't find the maker's name.
804
00:45:18,460 --> 00:45:19,820
I had to make sure.
805
00:45:19,900 --> 00:45:20,940
It's quite simple, isn't it?
806
00:45:21,000 --> 00:45:22,630
Merely doing your job.
807
00:45:22,710 --> 00:45:23,670
You did your best.
808
00:45:24,900 --> 00:45:26,830
My turn to lose.
809
00:45:26,870 --> 00:45:29,060
Let's get it over with
as quickly as possible.
810
00:45:34,060 --> 00:45:36,960
Fortune is like the English
climate, changeable.
811
00:45:37,010 --> 00:45:38,950
Had any luck with Jane Austen?
812
00:45:40,260 --> 00:45:42,650
As you can see, none at all.
813
00:45:42,680 --> 00:45:43,950
You said you'd be back an hour ago.
814
00:45:44,030 --> 00:45:45,330
I know, but I got delayed.
815
00:45:45,340 --> 00:45:47,490
Never mind the explanations, check him.
816
00:45:47,630 --> 00:45:49,910
It's all over, we'll have
to leave the country.
817
00:45:49,990 --> 00:45:51,310
What should we do about him?
818
00:45:51,390 --> 00:45:54,610
Oh yeah, what are we gonna do about you?
819
00:45:54,690 --> 00:45:56,370
I don't suppose you're
open to suggestions, are you?
820
00:45:56,450 --> 00:45:58,110
We can either kill you
or take you with us.
821
00:45:58,190 --> 00:45:59,640
My passport's in order.
822
00:46:00,200 --> 00:46:01,340
Better get rid of him.
823
00:46:01,420 --> 00:46:02,590
No, he comes.
824
00:46:02,590 --> 00:46:04,060
He might be useful in case he's got
825
00:46:04,080 --> 00:46:05,720
someone watching the house.
826
00:46:05,730 --> 00:46:06,930
Get through to the airfield,
827
00:46:07,010 --> 00:46:08,910
have the tanks ready for takeoff at eight.
828
00:46:08,970 --> 00:46:10,220
Internal flight, Glasgow.
829
00:46:10,250 --> 00:46:12,210
Dian, let me stay.
830
00:46:12,270 --> 00:46:15,510
We could settle up, and
I could take my chance.
831
00:46:15,580 --> 00:46:17,110
Please, please listen to me.
832
00:46:17,300 --> 00:46:19,420
No, I won't listen to you.
833
00:46:19,480 --> 00:46:22,230
You'll answer for your behavior later.
834
00:47:25,430 --> 00:47:26,540
No smoking.
835
00:47:26,580 --> 00:47:28,240
Come now, a lady driver,
836
00:47:28,250 --> 00:47:29,820
I need something to steady my nerves.
837
00:47:30,060 --> 00:47:31,090
Come on, put it out.
838
00:48:05,860 --> 00:48:07,810
Thank you, ah, good afternoon, Mr. Drake.
839
00:48:07,860 --> 00:48:10,240
I just wanted to offer you
my personal congratulations,
840
00:48:10,320 --> 00:48:12,380
and I'm sure Mr. Gorton
would like to join me.
841
00:48:14,000 --> 00:48:16,330
Yes, congratulations, Drake.
60659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.