All language subtitles for Danger Man - Secret Agent S2E11 - Dont Nail Him Yet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,660 --> 00:01:32,660 Hello? 2 00:01:33,700 --> 00:01:35,500 Yes, he's just arrived. 3 00:02:45,660 --> 00:02:48,290 Don't argue with me, Drake! 4 00:02:48,370 --> 00:02:50,540 I'm telling you, Rawson's our man. 5 00:02:50,760 --> 00:02:52,970 You were just as certain about poor Finley. 6 00:02:53,050 --> 00:02:54,430 We're talking about Rawson. 7 00:02:54,860 --> 00:02:56,400 Even the least intelligent among us can see 8 00:02:56,400 --> 00:02:58,230 that he's living a rate three times his income. 9 00:02:58,250 --> 00:03:00,020 He's a compulsive drinker. 10 00:03:00,030 --> 00:03:01,790 I think we might be able to find other drinkers 11 00:03:01,790 --> 00:03:03,320 in the navy if we really tried. 12 00:03:03,360 --> 00:03:04,900 We've had him under the microscope for a month. 13 00:03:04,980 --> 00:03:05,590 And you're nowhere. 14 00:03:05,660 --> 00:03:06,650 What if he is living it up? 15 00:03:06,730 --> 00:03:08,610 If that's proof of treason, 16 00:03:08,630 --> 00:03:10,760 it'll be a poor lookout for all of us. 17 00:03:10,840 --> 00:03:13,000 You're wasting time, Drake. -Wasting time, that's great. 18 00:03:13,040 --> 00:03:14,580 Jeffrey, bring in the real Rawson file. 19 00:03:14,600 --> 00:03:16,200 Look, you juggle a hot potato for four weeks 20 00:03:16,280 --> 00:03:17,290 and then drop it in my lap. 21 00:03:17,330 --> 00:03:18,490 All right, Drake! 22 00:03:18,550 --> 00:03:20,270 We can't have this little menace running around 23 00:03:20,270 --> 00:03:21,930 with the Lasar trials coming up in a month. 24 00:03:22,010 --> 00:03:23,310 The Americans are on your back too, I suppose. 25 00:03:23,330 --> 00:03:24,840 Good morning, sir. 26 00:03:24,920 --> 00:03:27,100 Good morning, Mr. Mumford. -Good morning, Drake. 27 00:03:27,100 --> 00:03:27,970 Thank you, Jeffrey. 28 00:03:28,000 --> 00:03:29,420 Oh, that looks a bit thin. 29 00:03:29,430 --> 00:03:30,720 Have you got everything in there, his tastes, 30 00:03:30,730 --> 00:03:32,310 his habits, his movements, and so on? 31 00:03:32,390 --> 00:03:35,070 I can even tell you the brand of toothpaste he uses. 32 00:03:35,090 --> 00:03:37,080 Oh, let's skip his toilet preferences, shall we? 33 00:03:37,110 --> 00:03:39,160 Who are his friends, where does he spend his evenings? 34 00:03:39,240 --> 00:03:40,630 At home mostly. Playing hi-fi records. 35 00:03:40,700 --> 00:03:42,110 But how close have you got to him? 36 00:03:42,190 --> 00:03:43,230 Hasn't anyone chummed up with him? 37 00:03:43,310 --> 00:03:45,470 He's a bit of a lone wolf. 38 00:03:45,550 --> 00:03:48,610 Somebody's really boobed on this one, haven't they? 39 00:03:48,660 --> 00:03:51,280 Yes, Drake, that's why you're here. 40 00:03:51,460 --> 00:03:53,860 You apply that friendly charm of yours 41 00:03:54,030 --> 00:03:55,980 and we'll see where that gets us. 42 00:03:55,990 --> 00:03:57,750 Jeffrey can lay on all the help you need. 43 00:03:57,790 --> 00:04:00,710 Oh, thank you very much indeed, Jeffrey, 44 00:04:00,780 --> 00:04:04,210 but I'll just try and manage this one on my own. 45 00:05:06,030 --> 00:05:07,140 Here, what's this? 46 00:05:07,170 --> 00:05:08,650 Change from 10 shillings. 47 00:05:08,730 --> 00:05:10,000 You what, a pound. 48 00:05:10,080 --> 00:05:10,780 Come off it, sonny. 49 00:05:10,790 --> 00:05:12,130 It's worth a try. 50 00:05:12,140 --> 00:05:12,850 Here, where's your jukebox, mate? 51 00:05:12,930 --> 00:05:13,900 We haven't got one. 52 00:05:13,940 --> 00:05:15,740 Oh, let's go down to the Cave. 53 00:05:15,820 --> 00:05:16,960 I like to dance. 54 00:05:16,990 --> 00:05:19,390 I'm most terribly sorry. 55 00:05:19,470 --> 00:05:21,190 Take your hands off her, you dirty old man. 56 00:05:21,210 --> 00:05:22,990 I'm terribly sorry, really. 57 00:05:24,360 --> 00:05:26,010 Whisky, please, a large one. 58 00:05:27,200 --> 00:05:28,290 Oh. 59 00:05:28,760 --> 00:05:30,930 So sorry. 60 00:05:30,950 --> 00:05:33,050 Landlord, another drink for the young lady, please. 61 00:05:33,130 --> 00:05:34,010 Watch it Sue. 62 00:05:34,090 --> 00:05:35,760 I told you he was a dirty old man. 63 00:05:35,780 --> 00:05:38,370 Oh, what's he got here, Jackie Scorpio? 64 00:05:38,450 --> 00:05:42,330 Oh, Johann Sebastian Bach preludes and fudges. 65 00:05:42,350 --> 00:05:43,640 What's on the flip side? 66 00:05:43,660 --> 00:05:47,180 Oh, another fudge, Fantasia and Fudge in G Minor. 67 00:05:47,260 --> 00:05:48,480 That'll get in the top 10 all right. 68 00:05:48,560 --> 00:05:50,560 May I have my record back please? 69 00:05:50,610 --> 00:05:51,680 Let us have a look. 70 00:05:51,750 --> 00:05:52,960 I don't wanna lose my temper, you know. 71 00:05:53,040 --> 00:05:55,000 No sir, of course you don't. 72 00:05:55,080 --> 00:05:56,100 'ere, Bill, give it back. 73 00:05:58,160 --> 00:06:00,540 Oh, sir, I am sorry. 74 00:06:00,620 --> 00:06:03,430 Oh, you are a butterfingers, really. 75 00:06:03,460 --> 00:06:05,700 Don't worry, Dad, it isn't broken. 76 00:06:05,750 --> 00:06:08,250 Hey, Bill, pick it up for the gentleman. 77 00:06:08,270 --> 00:06:09,370 Sure, sure. 78 00:06:12,000 --> 00:06:13,330 You are awful. 79 00:06:13,360 --> 00:06:14,660 Now that's enough from you lot. 80 00:06:14,690 --> 00:06:16,470 Look, can we help it we're all so clumsy? I mean to say, 81 00:06:16,550 --> 00:06:20,160 accidents will happen, won't they? -All right, let's have you outside. 82 00:06:20,160 --> 00:06:21,760 Come along, now, come along. 83 00:06:21,800 --> 00:06:24,160 Don't you put your hands on me, governor. 84 00:06:24,200 --> 00:06:25,720 Don't you touch me. 85 00:06:26,260 --> 00:06:27,480 Come along. 86 00:06:29,600 --> 00:06:30,720 And you too. 87 00:06:43,760 --> 00:06:45,710 It's ruined, I'm afraid. 88 00:06:45,770 --> 00:06:48,740 Yes, yes, that's one I shan't play again. 89 00:06:49,560 --> 00:06:50,700 Let me get you a drink. 90 00:06:50,860 --> 00:06:52,310 I hate violence, you see. 91 00:06:52,350 --> 00:06:53,790 It's the barbarism that upsets me. 92 00:06:53,840 --> 00:06:55,720 This is usually such a quiet place. 93 00:06:55,800 --> 00:06:56,660 Yes, that's right. 94 00:06:56,740 --> 00:06:58,500 I'm sorry about your disc. 95 00:06:58,580 --> 00:07:00,480 It's perfectly all right, just forget about it. 96 00:07:00,530 --> 00:07:01,220 We'll forget about it, shall we? 97 00:07:01,260 --> 00:07:02,290 Scotch? 98 00:07:03,160 --> 00:07:05,180 Well, that's most kind of you. 99 00:07:05,180 --> 00:07:06,310 Make it a large scotch. 100 00:07:06,350 --> 00:07:07,710 No no no, please, not a large one, you shouldn't. 101 00:07:07,790 --> 00:07:09,100 It's a pleasure. 102 00:07:09,130 --> 00:07:10,910 It's not every day one meets someone of such discernment. 103 00:07:10,990 --> 00:07:11,480 Large Scotch, sir. 104 00:07:11,500 --> 00:07:12,390 That'll be five shillings. 105 00:07:12,460 --> 00:07:13,530 Discernment? 106 00:07:14,060 --> 00:07:15,930 Bach and Vivaldi. 107 00:07:16,090 --> 00:07:17,950 I see you, you enjoy them too. 108 00:07:18,900 --> 00:07:20,740 Music's my great passion. 109 00:07:20,810 --> 00:07:23,950 Funnily enough, Vivaldi's my particular favorite. 110 00:07:23,990 --> 00:07:27,050 Um, Rawson's my name, by the way, Dennis Rawson. 111 00:07:27,060 --> 00:07:30,110 Oh, John Kiernan. 112 00:07:31,460 --> 00:07:32,780 It's funny. 113 00:07:33,260 --> 00:07:34,630 Funny? 114 00:07:34,630 --> 00:07:36,570 That one should meet a fellow addict 115 00:07:36,590 --> 00:07:38,760 because some youngsters decide to show off. 116 00:07:40,660 --> 00:07:43,370 Oh, yes, a quirk of fate, I believe they call it. 117 00:07:43,390 --> 00:07:44,730 Let's drink to that, shall we? 118 00:07:44,730 --> 00:07:45,750 Yes, all right. 119 00:07:46,900 --> 00:07:48,590 The quirks of fate, and Vivaldi. 120 00:07:55,060 --> 00:07:58,140 When life gets impossible, I close the door, 121 00:07:58,220 --> 00:08:01,450 switch on the gramophone and bathe myself in music. 122 00:08:01,490 --> 00:08:02,790 Immortal sounds. 123 00:08:02,840 --> 00:08:04,470 Is life often impossible? 124 00:08:04,550 --> 00:08:06,010 I was always wanted to be a pianist, 125 00:08:06,040 --> 00:08:07,500 but I never had the flair. 126 00:08:07,580 --> 00:08:10,000 I suppose I lacked the application. 127 00:08:12,200 --> 00:08:14,600 Oh, I can get as far as mangling a few Chopin preludes, 128 00:08:14,660 --> 00:08:16,610 but, uh, oh, do you play? 129 00:08:17,560 --> 00:08:19,550 I did try as a boy. 130 00:08:19,590 --> 00:08:20,800 But absolutely hopeless. 131 00:08:20,830 --> 00:08:23,540 I say, a pianola, that's something I can play. 132 00:08:23,610 --> 00:08:24,790 What is it, a shilling? 133 00:08:27,530 --> 00:08:29,240 I should have warned you off that. 134 00:08:29,290 --> 00:08:31,180 It makes the most unmusical sound. 135 00:08:31,260 --> 00:08:32,970 I say, come on, let's go and have a drink 136 00:08:33,020 --> 00:08:34,220 somewhere else, shall we? 137 00:08:34,240 --> 00:08:36,100 All right? 138 00:08:36,180 --> 00:08:37,270 All right. -Good. 139 00:08:38,500 --> 00:08:39,840 I live practically next door. 140 00:08:39,900 --> 00:08:42,680 Do you mind if I pop in and dump this stuff. 141 00:08:42,710 --> 00:08:43,650 That's fine. 142 00:08:43,720 --> 00:08:44,570 Good night, Ted, see you tomorrow. 143 00:08:44,650 --> 00:08:46,940 Good night, gents. 144 00:08:54,830 --> 00:08:56,320 I haven't seen you in the Star before? 145 00:08:56,400 --> 00:08:57,840 Do you live around here? 146 00:08:57,890 --> 00:08:58,800 Yes, but actually I do most 147 00:08:58,820 --> 00:09:00,860 of my drinking at the Black Horse. 148 00:09:00,900 --> 00:09:01,940 Excuse me. 149 00:09:02,960 --> 00:09:06,170 Look, why don't you just come in and have a drink here? 150 00:09:06,220 --> 00:09:07,760 At least it's nearer than the next pub. 151 00:09:07,840 --> 00:09:10,930 Yes, thank you very much, very nice of you. 152 00:09:43,560 --> 00:09:47,410 Mmmm, such a change, 153 00:09:47,490 --> 00:09:51,220 to listen with someone who understands, who doesn't chatter. 154 00:09:51,230 --> 00:09:54,200 Yes, I prefer either to talk or to listen. 155 00:09:54,220 --> 00:09:56,040 It's desecration to use a masterpiece 156 00:09:56,160 --> 00:09:58,650 as background music to conversation. 157 00:09:58,710 --> 00:10:00,700 Not that I have a problem there. 158 00:10:00,760 --> 00:10:01,830 I have few friends. 159 00:10:02,860 --> 00:10:04,470 What do you do for a living, John? 160 00:10:04,470 --> 00:10:05,600 I teach. 161 00:10:05,700 --> 00:10:07,360 At least I did teach. 162 00:10:07,390 --> 00:10:08,640 Don't you anymore? 163 00:10:08,660 --> 00:10:11,350 No, not now, but I will again. 164 00:10:11,410 --> 00:10:13,940 You see, actually, I'm on extended leave. 165 00:10:14,010 --> 00:10:17,830 I had a little trouble, a nervous breakdown. 166 00:10:19,430 --> 00:10:21,950 Then you shouldn't be drinking this stuff. 167 00:10:22,030 --> 00:10:24,120 No, not really. 168 00:10:25,060 --> 00:10:26,720 Neither should I, 169 00:10:26,760 --> 00:10:28,240 not as much as I do anyway. 170 00:10:30,730 --> 00:10:32,630 There you are, you see. 171 00:10:32,710 --> 00:10:35,760 It helps to support the loneliness. 172 00:10:35,840 --> 00:10:39,320 I believe we're all lonely, every single one of us. 173 00:10:39,460 --> 00:10:42,310 Oh, we, we talk, we make smiles, 174 00:10:42,500 --> 00:10:45,400 we pretend to be interested in the other fellow. 175 00:10:45,430 --> 00:10:49,700 We have dogs, cats, families to lavish affection on. 176 00:10:49,780 --> 00:10:50,730 It's all useless. 177 00:10:50,810 --> 00:10:52,160 Dogs and cats die. 178 00:10:52,190 --> 00:10:53,730 Children grow up. 179 00:10:53,810 --> 00:10:56,790 You always have to turn back on yourself in the end. 180 00:11:00,330 --> 00:11:02,430 I'll get some more ice. 181 00:11:02,450 --> 00:11:03,500 Thank you. 182 00:11:37,260 --> 00:11:38,600 It's a reproduction. 183 00:11:39,730 --> 00:11:42,010 One can hardly distinguish it from the real thing. 184 00:11:42,070 --> 00:11:46,030 Yes, we live in an age of perfect reproductions. 185 00:11:46,080 --> 00:11:47,030 Well it has to be, hasn't it? 186 00:11:47,050 --> 00:11:49,460 I mean, where are the creators? 187 00:11:50,430 --> 00:11:52,860 I mean, what happened to Picasso after his, 188 00:11:52,910 --> 00:11:55,010 after his Classical period? 189 00:11:55,090 --> 00:11:58,910 And compare Coventry Cathedral with say, say Salisbury? 190 00:11:58,990 --> 00:12:00,940 There you have it in a nutshell. 191 00:12:01,020 --> 00:12:03,210 You see, oh, we can split the atom all right, of course, 192 00:12:03,290 --> 00:12:05,890 but man's soul went straight through 193 00:12:05,970 --> 00:12:06,960 the top of the mushroom. 194 00:12:08,330 --> 00:12:12,140 You know, I'm beginning to feel rather drunk. 195 00:12:12,220 --> 00:12:13,870 I feel very good myself, actually. 196 00:12:13,950 --> 00:12:17,210 I suppose that when one is in congenial company, 197 00:12:17,290 --> 00:12:20,900 one relaxes and the drink gets to you sooner. 198 00:12:22,160 --> 00:12:24,520 Is this another reproduction? 199 00:12:25,300 --> 00:12:28,020 Yes, another reproduction. 200 00:12:28,090 --> 00:12:30,210 If all my reproductions were the real thing, 201 00:12:30,250 --> 00:12:32,130 I'd be a very rich man. 202 00:12:32,180 --> 00:12:33,680 Oh, you're not doing too badly, are you, Dennis? 203 00:12:33,760 --> 00:12:36,600 You must have a very good job. 204 00:12:36,600 --> 00:12:37,960 What, me? 205 00:12:38,040 --> 00:12:41,440 I'm a bureaucrat, a very minor bureaucrat. 206 00:12:41,460 --> 00:12:42,800 Very well paid, obviously. 207 00:12:42,840 --> 00:12:44,650 My apartment is very comfortable, I agree, 208 00:12:44,730 --> 00:12:47,100 but then I like comfort, I'm not one of your stoics. 209 00:12:48,830 --> 00:12:50,750 Shall I tell you a little secret? 210 00:12:50,860 --> 00:12:52,520 A secret, Dennis. 211 00:12:52,540 --> 00:12:54,160 Tell me you've committed a bank robbery. 212 00:12:55,460 --> 00:12:58,950 No no no no, nothing quite so spectacular as that, no. 213 00:12:59,060 --> 00:13:01,940 But I have some friends in the antique business, 214 00:13:02,020 --> 00:13:03,160 and I have an eye for a bargain. 215 00:13:03,240 --> 00:13:04,570 That's all. 216 00:13:04,600 --> 00:13:07,190 Tell me, what subjects do you teach? 217 00:13:07,270 --> 00:13:07,790 Modern languages. 218 00:13:07,800 --> 00:13:08,810 Ah. 219 00:13:09,600 --> 00:13:11,490 This is very good. 220 00:13:12,630 --> 00:13:15,130 Hokusai, the Japanese always did have 221 00:13:15,210 --> 00:13:17,170 a supreme command of line. 222 00:13:17,250 --> 00:13:20,930 Yes, it's a question of taste, I suppose, really. 223 00:13:22,400 --> 00:13:24,810 This really is superb. 224 00:13:24,850 --> 00:13:26,100 There's nothing quite so difficult 225 00:13:26,180 --> 00:13:27,650 to achieve as simplicity. 226 00:13:29,300 --> 00:13:32,280 Do you think we could have a little more music? 227 00:13:32,360 --> 00:13:33,320 Why not? 228 00:13:33,900 --> 00:13:35,100 What would you like? 229 00:13:35,180 --> 00:13:36,010 Do you have Purcell? 230 00:13:36,060 --> 00:13:37,210 But of course. 231 00:13:37,230 --> 00:13:39,320 By shallow rivers to whose falls 232 00:13:39,380 --> 00:13:42,020 melodious birds sing madrigals. 233 00:13:42,030 --> 00:13:44,180 Ah yes, madrigals. 234 00:13:44,240 --> 00:13:45,410 Something gentle. 235 00:13:46,360 --> 00:13:47,480 Something tranquil. 236 00:13:51,800 --> 00:13:55,140 Say, I see we've got something else in common. 237 00:13:55,220 --> 00:13:57,420 We both support the same football team. 238 00:13:58,690 --> 00:14:03,150 That's funny, I never pictured you as a soccer enthusiast. 239 00:14:03,200 --> 00:14:04,840 It's just a bit of relaxation. 240 00:14:06,100 --> 00:14:07,610 To tell you the truth, I didn't see you 241 00:14:07,690 --> 00:14:09,930 as a typical football fan. 242 00:14:09,980 --> 00:14:11,240 Oh, well, I never played of course. 243 00:14:11,320 --> 00:14:12,910 I'm an observer. 244 00:14:12,980 --> 00:14:16,750 You see, soccer crowds give one the illusion 245 00:14:16,830 --> 00:14:18,210 of being an ordinary chap. 246 00:14:18,290 --> 00:14:21,110 You know, I've always tended to dream too much. 247 00:14:21,190 --> 00:14:23,590 I divorce myself from reality, that sort of thing. 248 00:14:23,590 --> 00:14:26,150 Well, there's nothing like 50,000 people, 249 00:14:26,180 --> 00:14:27,890 all packed into a football stadium, 250 00:14:27,940 --> 00:14:28,920 to bring you down to earth. 251 00:14:29,000 --> 00:14:31,780 You're part of one big beast. 252 00:14:31,850 --> 00:14:34,440 Offside, the beast roars. 253 00:14:34,500 --> 00:14:36,010 Penalty, hands, goal! 254 00:14:37,660 --> 00:14:41,810 And the beast exults with a pagan thunder of pleasure. 255 00:14:41,830 --> 00:14:45,410 And it moans, too, oh, it moans. 256 00:14:45,490 --> 00:14:48,530 As if it had been stuck with a butcher's knife. 257 00:14:49,630 --> 00:14:51,600 Are you sure we're talking about the same game? 258 00:14:53,260 --> 00:14:56,540 And there's another thing about games. 259 00:14:56,590 --> 00:14:58,030 I admire the purity. 260 00:14:58,040 --> 00:14:59,070 Purity? 261 00:15:00,100 --> 00:15:03,780 If I'm a better tennis player than you, I beat you. 262 00:15:03,860 --> 00:15:06,680 It doesn't matter if you've been to Eton and Magdalen 263 00:15:06,700 --> 00:15:08,730 and I've only been to the local grammar school. 264 00:15:08,810 --> 00:15:10,970 I beat you. 265 00:15:11,030 --> 00:15:12,460 Ah yes, now I understand. 266 00:15:12,540 --> 00:15:14,750 Favor, privilege, money, 267 00:15:14,770 --> 00:15:18,060 but nothing really matters except ability. 268 00:15:18,090 --> 00:15:19,870 Ability, that's the-- 269 00:16:04,690 --> 00:16:06,560 Well, Gorton, you've got me out of bed, where's the fire? 270 00:16:06,640 --> 00:16:08,210 Evening, Minister. 271 00:16:08,240 --> 00:16:09,970 You better come in the study, I don't want to catch a cold. 272 00:16:10,050 --> 00:16:10,980 Dump your clothes there. 273 00:16:12,830 --> 00:16:13,970 Allow me. 274 00:16:14,030 --> 00:16:16,280 Oh, thanks. Better hang on here, Drake. 275 00:16:16,360 --> 00:16:18,680 Well, Minister, it's the Admiralty again. 276 00:16:22,500 --> 00:16:25,260 Mono-directional beam. 277 00:16:25,340 --> 00:16:26,980 All right, Gorton, skip the technicalities. 278 00:16:27,100 --> 00:16:28,830 Just tell me what it means. 279 00:16:28,850 --> 00:16:31,210 It means that if this information gets to the other side, 280 00:16:31,290 --> 00:16:32,990 our submarine communication system 281 00:16:33,070 --> 00:16:34,210 will be obsolete overnight. 282 00:16:34,290 --> 00:16:37,950 That's why we've got to nail Rawson at once, immediately. 283 00:16:37,960 --> 00:16:39,340 Rawson? 284 00:16:39,420 --> 00:16:41,020 Isn't that the chap you've been watching for weeks? 285 00:16:41,100 --> 00:16:42,750 The one you were sure was going to lead you 286 00:16:42,830 --> 00:16:43,540 to the whole of the network, 287 00:16:43,620 --> 00:16:45,050 and now you want to pull him in? 288 00:16:45,130 --> 00:16:47,270 Yes, we daren't leave him on the loose now. 289 00:16:48,630 --> 00:16:49,460 Your man agree to this? 290 00:16:49,510 --> 00:16:51,180 Yes, of course. 291 00:16:51,220 --> 00:16:51,840 Where'd he get to? 292 00:16:51,930 --> 00:16:53,430 Sir? 293 00:16:53,460 --> 00:16:54,900 The fellow who came in with you. 294 00:16:54,960 --> 00:16:57,130 I think I have all the facts, Minister. 295 00:16:57,130 --> 00:16:58,250 I think I have all the facts, Minister. 296 00:16:58,330 --> 00:16:58,890 Come in, will you? 297 00:16:58,950 --> 00:17:00,460 Right. 298 00:17:00,530 --> 00:17:04,540 Now, are you absolutely certain we should pull Rawson in? 299 00:17:04,730 --> 00:17:07,900 Me, no, sir, I'd rather let him run a bit. 300 00:17:07,900 --> 00:17:11,990 Drake's not conversant with all the facts, Minister. 301 00:17:12,070 --> 00:17:13,920 I suppose you have your own way of working. 302 00:17:13,980 --> 00:17:14,930 We must arrest Rawson right away, 303 00:17:14,960 --> 00:17:15,740 so may I use your phone? 304 00:17:15,770 --> 00:17:17,480 Just a moment, Gorton, just a moment. 305 00:17:17,510 --> 00:17:20,400 Let's not forget that I have the last word in this. 306 00:17:20,430 --> 00:17:23,670 Now, oh, you haven't introduced us. 307 00:17:23,750 --> 00:17:25,450 Drake, John Drake. 308 00:17:26,700 --> 00:17:28,210 How do you know this man hasn't passed 309 00:17:28,290 --> 00:17:29,070 the stuff on already? 310 00:17:29,110 --> 00:17:30,220 I'm positive he hasn't. 311 00:17:30,300 --> 00:17:31,510 If he had, he would have destroyed 312 00:17:31,590 --> 00:17:33,300 the photographs he made of the documents. 313 00:17:33,330 --> 00:17:33,940 He'd have burned them. 314 00:17:33,940 --> 00:17:35,150 Who's watching him now? 315 00:17:35,180 --> 00:17:37,730 Special Branch have got a 24-hour watch on him. 316 00:17:37,810 --> 00:17:40,710 But I must emphasize the risk we are running, sir. 317 00:17:40,720 --> 00:17:42,640 Rawson's only got to elude us once. 318 00:17:42,660 --> 00:17:44,620 Half a minute would be enough. 319 00:17:44,620 --> 00:17:46,240 Yes, but Mr. Drake's not gonna allow 320 00:17:46,310 --> 00:17:47,370 that to happen, are you? 321 00:17:47,400 --> 00:17:47,860 No, sir. 322 00:17:48,060 --> 00:17:49,170 Good. 323 00:17:49,360 --> 00:17:51,780 Well, I hope we don't let you down, Minister. 324 00:17:51,860 --> 00:17:55,590 Oh, you'd better not. 325 00:17:55,670 --> 00:17:56,430 Good night, gentlemen. 326 00:17:56,440 --> 00:17:58,710 Good night, sir. 327 00:19:37,060 --> 00:19:39,130 Hello, Dennis. 328 00:19:40,360 --> 00:19:41,850 Oh, hello. 329 00:19:41,880 --> 00:19:44,550 I'm sorry I can't join you, I'm waiting for a friend. 330 00:19:44,560 --> 00:19:45,620 That's too bad. 331 00:19:46,530 --> 00:19:49,060 Oh by the way, I'm sorry about last night, 332 00:19:49,060 --> 00:19:50,380 passing out on your like that. 333 00:19:50,400 --> 00:19:51,530 That's all right. 334 00:19:51,610 --> 00:19:53,460 I had a bit of a job getting home myself. 335 00:19:53,540 --> 00:19:54,610 Did you? 336 00:19:54,640 --> 00:19:56,320 You better watch it or you'll miss the kickoff. 337 00:19:56,400 --> 00:19:57,300 All right, fine. 338 00:20:39,260 --> 00:20:40,660 Here's a bit of luck. 339 00:20:40,670 --> 00:20:42,010 I've been searching for you everywhere. 340 00:20:42,090 --> 00:20:43,930 My friend didn't turn up. 341 00:20:44,000 --> 00:20:46,510 Oh, that's too bad. 342 00:20:46,530 --> 00:20:48,340 Got a light, chum? 343 00:21:00,530 --> 00:21:02,660 What do you think, Dennis? 344 00:21:02,690 --> 00:21:03,760 A draw at best. 345 00:21:19,730 --> 00:21:20,890 They'll never score. 346 00:21:20,940 --> 00:21:21,950 There's still time. 347 00:21:47,700 --> 00:21:49,260 What's he up to? 348 00:21:49,290 --> 00:21:50,820 You've got him in a right old state, I'll say that. 349 00:21:50,900 --> 00:21:51,820 He can't keep still. 350 00:21:52,330 --> 00:21:54,190 There's good reason. 351 00:21:54,270 --> 00:21:55,850 What's he been up to anyway? 352 00:21:56,630 --> 00:21:57,500 Watching football. 353 00:21:57,540 --> 00:21:58,990 The trouble with you people, 354 00:21:59,070 --> 00:22:00,880 nobody tells us what we're supposed to be doing. 355 00:22:00,960 --> 00:22:01,410 That's life. 356 00:22:01,730 --> 00:22:03,670 I once kept tabs on a man for 10 days. 357 00:22:03,670 --> 00:22:05,250 I never knew what for. 358 00:22:05,300 --> 00:22:06,870 Did you resent it? 359 00:22:06,930 --> 00:22:08,490 I wouldn't say resent it, no. 360 00:22:08,530 --> 00:22:09,700 I would, if I were you. 361 00:22:43,660 --> 00:22:44,980 You took your time calling me. 362 00:22:45,000 --> 00:22:46,210 What happened at the match? 363 00:22:46,300 --> 00:22:47,710 I'm certain his contact was there. 364 00:22:47,760 --> 00:22:50,020 I hope you're as certain he didn't pass the stuff on. 365 00:22:50,100 --> 00:22:51,340 Couldn't have done. 366 00:22:51,420 --> 00:22:52,680 You lost him twice in the crowd, 367 00:22:52,690 --> 00:22:53,600 from what I hear. 368 00:22:53,650 --> 00:22:54,750 Now look, you mustn't believe everything 369 00:22:54,830 --> 00:22:55,530 that Mumford tells you. 370 00:22:55,600 --> 00:22:58,470 I stayed closer to him than a Siamese twin. 371 00:22:58,550 --> 00:22:59,520 Well, we did anyway. 372 00:22:59,530 --> 00:23:02,200 Never mind that, where do we stand? 373 00:23:02,330 --> 00:23:04,120 Well he's got to pass on the stuff sometime. 374 00:23:04,140 --> 00:23:06,490 And when he does, Drake. 375 00:23:06,570 --> 00:23:07,790 I'll be there. 376 00:23:07,870 --> 00:23:09,030 Now then, when are you coming in? 377 00:23:09,050 --> 00:23:09,880 I must have-- 378 00:23:09,910 --> 00:23:11,890 Rawson's on his way. 379 00:23:13,930 --> 00:23:15,050 Over here, sir. 380 00:23:29,230 --> 00:23:31,830 You know, I'm beginning to think you're following me. 381 00:23:31,890 --> 00:23:35,410 As a matter of fact I am, Dennis. 382 00:23:37,360 --> 00:23:38,940 Are you expecting anyone? 383 00:23:40,200 --> 00:23:41,260 No, no. 384 00:23:42,000 --> 00:23:43,060 Sit down. 385 00:23:46,400 --> 00:23:49,070 Actually, I'd like to take this opportunity 386 00:23:49,150 --> 00:23:51,450 of repaying your hospitality of the other evening. 387 00:23:51,470 --> 00:23:52,630 That's nothing, it was my pleasure. 388 00:23:52,710 --> 00:23:56,060 Did you say that you were following me? 389 00:23:57,100 --> 00:23:58,280 Yes, yes, I did. 390 00:23:58,860 --> 00:24:00,270 Why? 391 00:24:00,350 --> 00:24:01,830 Are you ready to order now, gentlemen? 392 00:24:01,910 --> 00:24:04,650 Oh yes, what would you like, Dennis? 393 00:24:04,680 --> 00:24:08,360 Um, I'll have melon, please. 394 00:24:09,400 --> 00:24:11,280 Entrecote, rare, no potatoes. 395 00:24:12,700 --> 00:24:14,270 Green salad, mushrooms please. 396 00:24:14,460 --> 00:24:15,560 Yes, I'll have melon, 397 00:24:15,730 --> 00:24:18,760 and may I have the steak, medium, please? 398 00:24:18,830 --> 00:24:19,890 Thanks so much. 399 00:24:22,200 --> 00:24:23,470 Why, John? 400 00:24:25,260 --> 00:24:26,580 Why was I following you? 401 00:24:26,590 --> 00:24:27,670 Yes. 402 00:24:28,660 --> 00:24:29,860 Well, it, uh, 403 00:24:30,700 --> 00:24:32,430 it sounds most unconvincing really. 404 00:24:32,500 --> 00:24:34,730 You see, after I left you, 405 00:24:34,810 --> 00:24:36,840 I decided that I didn't want to spend 406 00:24:36,920 --> 00:24:38,910 the evening alone, and do you know that phone booth 407 00:24:38,990 --> 00:24:40,200 at the bottom of the Mews? 408 00:24:40,200 --> 00:24:43,170 I went in there and I called up a friend of mine 409 00:24:43,330 --> 00:24:48,130 in Highgate, and I'd hoped that he'd be free this evening. 410 00:24:48,210 --> 00:24:49,670 But he wasn't? 411 00:24:49,690 --> 00:24:51,060 No. 412 00:24:51,140 --> 00:24:53,370 No, he'd set his heart on going to see the new Fellini, 413 00:24:53,530 --> 00:24:55,440 but I'd seen it before actually. 414 00:24:55,510 --> 00:24:57,680 As I put the phone down, you went past. 415 00:24:57,740 --> 00:24:59,250 You got quite a way ahead, and then, 416 00:24:59,430 --> 00:25:01,950 I was beginning to catch you up, 417 00:25:01,990 --> 00:25:06,150 and I suddenly began to feel, well, a bit stupid. 418 00:25:06,160 --> 00:25:07,690 Embarrassed. 419 00:25:07,770 --> 00:25:10,350 Perhaps because I said I was going to have an early night. 420 00:25:10,350 --> 00:25:11,470 Yes, yes. 421 00:25:12,260 --> 00:25:15,100 Well, there you are, I'd changed my mind. 422 00:25:15,170 --> 00:25:16,390 Yes, and now I realize that perhaps 423 00:25:16,470 --> 00:25:17,630 I've been a bit selfish. 424 00:25:17,680 --> 00:25:20,190 You would probably prefer to be alone this evening. 425 00:25:21,960 --> 00:25:23,090 Oh splendid, thank you. 426 00:25:25,130 --> 00:25:26,330 Ginger, sir? 427 00:25:26,930 --> 00:25:28,700 No, no thank you, not for me. 428 00:25:28,720 --> 00:25:29,740 I'd like some. 429 00:25:31,260 --> 00:25:32,390 Thanks so much, lovely. 430 00:25:32,560 --> 00:25:34,030 Thank you, sir. 431 00:25:41,800 --> 00:25:44,370 All right, darling, come this way. 432 00:25:44,450 --> 00:25:45,980 I have your table ready. 433 00:25:47,130 --> 00:25:51,690 You know, you're rather a deceptive sort of chap. 434 00:25:51,770 --> 00:25:53,440 In what way deceptive? 435 00:25:53,490 --> 00:25:54,690 Well, I thought you were rather round-shouldered 436 00:25:54,700 --> 00:25:57,010 when we first met, but, well, looking at you now, 437 00:25:57,090 --> 00:25:58,160 you look in fine shape. 438 00:25:59,500 --> 00:26:02,550 You see what an afternoon in the fresh air does for you? 439 00:26:02,630 --> 00:26:05,640 Yes, it's easy to be fooled by your, 440 00:26:06,700 --> 00:26:08,630 your glasses and the way you stand. 441 00:26:10,000 --> 00:26:12,690 Well, I really enjoyed that melon. 442 00:26:14,860 --> 00:26:16,790 Would you like a cigarette? 443 00:26:16,870 --> 00:26:18,280 No, no thank you, not for me. 444 00:26:18,300 --> 00:26:19,550 Do you mind if I smoke? 445 00:26:19,660 --> 00:26:21,130 No, no, go ahead. 446 00:26:26,400 --> 00:26:28,810 I seem to be, seem to be running out of fuel. 447 00:26:28,830 --> 00:26:30,870 Here, let me light it for you. 448 00:26:31,000 --> 00:26:33,430 There's no sense in flicking that thing, it's bone dry. 449 00:26:34,830 --> 00:26:35,950 Thank you, yes, 450 00:26:36,900 --> 00:26:39,030 I don't really know why I bother to carry it about. 451 00:26:39,080 --> 00:26:40,640 It's always empty. 452 00:26:51,860 --> 00:26:53,560 What are you supposed to be? 453 00:26:53,660 --> 00:26:55,270 What are the glasses for? 454 00:26:55,300 --> 00:26:57,530 I thought they might help to tone down 455 00:26:57,610 --> 00:26:59,020 my natural masculine aggression. 456 00:26:59,100 --> 00:27:02,920 They're the kind that intellectual school teachers wear? 457 00:27:02,940 --> 00:27:06,790 Oh, I see, the introvert, the thinker. 458 00:27:06,870 --> 00:27:08,930 Do you think you can get away with that, Drake? 459 00:27:10,800 --> 00:27:13,260 This chap here, standing next to Rawson. 460 00:27:13,340 --> 00:27:15,030 He stands out in a crowd, doesn't he? 461 00:27:15,130 --> 00:27:17,270 That's exactly why he can't be our man. 462 00:27:17,290 --> 00:27:20,180 Besides, I can't see him in the restaurant here. 463 00:27:20,230 --> 00:27:22,430 It's gotta be one of these anonymous heads. 464 00:27:22,510 --> 00:27:24,200 Yes, a nondescript fellow. 465 00:27:24,560 --> 00:27:25,770 That's who we're after. 466 00:27:26,600 --> 00:27:27,950 This chap here might fit the bill. 467 00:27:27,950 --> 00:27:30,190 I've already checked him, he's not at the game. 468 00:27:30,270 --> 00:27:31,220 Like sardines. 469 00:27:32,230 --> 00:27:33,860 How you can be so sure Rawson hasn't 470 00:27:33,930 --> 00:27:35,350 already passed the plans? 471 00:27:36,330 --> 00:27:38,080 We're not all as sure of your infallibility 472 00:27:38,160 --> 00:27:39,170 as you are, Drake. 473 00:27:43,500 --> 00:27:45,460 Wait a minute, look at this. 474 00:27:46,300 --> 00:27:47,820 A woman? 475 00:27:47,900 --> 00:27:49,370 Yes, a woman, you see she's in this one 476 00:27:49,430 --> 00:27:51,100 taken immediately after the game started, 477 00:27:51,180 --> 00:27:52,840 but not in this, taken 10 minutes later. 478 00:27:52,900 --> 00:27:54,290 She's not in any of these. 479 00:27:54,370 --> 00:27:55,870 She saw me with Rawson and got out of the way. 480 00:27:55,950 --> 00:27:57,570 Look, it's the same hair, strong jaw line, 481 00:27:57,630 --> 00:27:59,110 the nose could be the same. 482 00:27:59,190 --> 00:28:00,430 There's a certain similarity. 483 00:28:01,300 --> 00:28:02,600 But I don't think you can definitely say 484 00:28:02,680 --> 00:28:04,310 it's the same woman in both pictures. 485 00:28:04,350 --> 00:28:06,040 If only she wasn't turning her head. 486 00:28:10,330 --> 00:28:13,340 Well, there's a strong resemblance, no doubt about it. 487 00:28:15,230 --> 00:28:18,000 Yes, yes, I should say it's very possible. 488 00:28:18,020 --> 00:28:19,000 Oh, it's possible. 489 00:28:19,020 --> 00:28:20,000 Well get out some blow-ups of her 490 00:28:20,010 --> 00:28:21,270 in the restaurant, will you? 491 00:28:21,330 --> 00:28:23,670 Issue them to all the boys keeping tabs on Rawson. 492 00:28:23,680 --> 00:28:25,100 I'm sure we can safely leave that 493 00:28:25,160 --> 00:28:26,910 in Jeffery's hands, can't we, Jeffery? 494 00:28:28,530 --> 00:28:29,770 Gorton, do you, 495 00:28:32,330 --> 00:28:35,490 do you notice something about her? 496 00:28:35,550 --> 00:28:36,500 What about her? 497 00:28:36,560 --> 00:28:38,300 She's quite attractive. 498 00:28:38,310 --> 00:28:40,160 Let me suggest to you, Drake, that for the present 499 00:28:40,240 --> 00:28:42,320 you've quite enough to do keeping an eye on Rawson. 500 00:28:42,330 --> 00:28:43,690 Yes, of course, I know, 501 00:28:43,710 --> 00:28:47,160 we have your reputation to lose, haven't we? 502 00:29:04,430 --> 00:29:05,260 Hello, Dennis. 503 00:29:05,290 --> 00:29:06,450 I was beginning to think you'd gone 504 00:29:06,530 --> 00:29:07,780 into solitary confinement. 505 00:29:07,800 --> 00:29:10,020 Well, you're very lucky to have caught me in as a matter of fact. 506 00:29:10,100 --> 00:29:11,560 I was just going for my coat. 507 00:29:11,560 --> 00:29:13,720 Really? Well I should say, I was fortunate, wasn't I? 508 00:29:13,730 --> 00:29:15,990 I'm awfully sorry, John, but I am really a bit pressed. 509 00:29:16,070 --> 00:29:17,390 Oh, oh really, that's a pity. 510 00:29:17,470 --> 00:29:19,160 It can't be helped, I suppose. 511 00:29:19,160 --> 00:29:21,000 Yes, ooh, I was almost forgetting. 512 00:29:21,010 --> 00:29:23,360 I brought you a little present, a small return 513 00:29:23,360 --> 00:29:25,100 for some very pleasant company. 514 00:29:25,180 --> 00:29:26,560 Thank you. 515 00:29:26,610 --> 00:29:28,470 I say, Dennis, do you think I could have a quick drink, 516 00:29:28,550 --> 00:29:29,470 just a quick one? 517 00:29:29,470 --> 00:29:30,750 It's rather nippy out this evening. 518 00:29:30,830 --> 00:29:31,810 I suppose just a quick one. 519 00:29:31,890 --> 00:29:34,170 I'm sorry to be so inhospitable, but, um. 520 00:29:34,200 --> 00:29:35,470 If you're short, it's all right. 521 00:29:35,550 --> 00:29:37,700 I don't want to make you late or anything like that. 522 00:29:37,780 --> 00:29:38,620 Scotch? 523 00:29:38,630 --> 00:29:39,770 Yes, yes, that's fine. 524 00:29:39,800 --> 00:29:41,390 You know, I think you're going to like this record 525 00:29:41,470 --> 00:29:43,480 It makes a change, something light, very light. 526 00:29:43,500 --> 00:29:47,360 It says here that the composer has succeeded, thank you, 527 00:29:47,370 --> 00:29:49,670 in expressing the simplicity, gaiety 528 00:29:49,710 --> 00:29:51,760 and joy of modern Greece. 529 00:29:51,790 --> 00:29:53,480 Do you have time to play just a small part 530 00:29:53,560 --> 00:29:54,770 of the second side? 531 00:29:54,780 --> 00:29:58,940 John, I literally just have time to down this and fly. 532 00:29:58,990 --> 00:30:00,160 Pity, never mind, another time. 533 00:30:00,240 --> 00:30:01,120 Cheers. 534 00:30:04,430 --> 00:30:05,550 A lady? 535 00:30:08,030 --> 00:30:10,390 I don't follow you. 536 00:30:10,460 --> 00:30:12,590 Your appointment this evening, 537 00:30:12,630 --> 00:30:14,070 must be a lady, mustn't it? 538 00:30:14,930 --> 00:30:16,250 Why? 539 00:30:16,330 --> 00:30:18,230 You're preoccupied, far away. 540 00:30:19,800 --> 00:30:21,390 Wrong on both counts. 541 00:30:21,450 --> 00:30:24,560 A, I am not meeting a lady, and B, I am not preoccupied, 542 00:30:24,590 --> 00:30:27,400 as you call it, I'm very much here. 543 00:30:27,410 --> 00:30:28,370 What are you getting at? 544 00:30:28,420 --> 00:30:29,500 I'm not getting anything, Dennis. 545 00:30:29,580 --> 00:30:30,850 It's just obvious that you've got 546 00:30:30,930 --> 00:30:33,000 something very important on tonight, that's all. 547 00:30:33,080 --> 00:30:34,540 What the devil is it so important to you 548 00:30:34,620 --> 00:30:36,600 what I'm doing tonight, or any other night? 549 00:30:36,610 --> 00:30:38,880 Now, you mustn't read things into what I'm saying, Dennis. 550 00:30:38,960 --> 00:30:40,620 After all, it's not that important, is it? 551 00:30:43,390 --> 00:30:44,800 Oh, perhaps, I've been a bit nosy. 552 00:30:44,930 --> 00:30:46,230 I'm sorry about that, 553 00:30:46,310 --> 00:30:47,800 but you are very much on edge, Dennis. 554 00:30:47,880 --> 00:30:48,720 Would you like another drink, 555 00:30:48,800 --> 00:30:49,850 something to steady your nerves? 556 00:30:49,930 --> 00:30:51,430 I don't want anything, thank you very much. 557 00:30:51,510 --> 00:30:54,530 I am simply late, very late, for my appointment. 558 00:30:54,860 --> 00:30:56,600 Now, if you don't mind. 559 00:30:56,700 --> 00:30:58,030 All right. 560 00:30:58,110 --> 00:30:59,800 Very well, I will leave. 561 00:30:59,860 --> 00:31:01,010 Which way are you going, Dennis? 562 00:31:01,030 --> 00:31:02,320 Perhaps we could share a taxi. 563 00:31:02,400 --> 00:31:03,260 We damn well won't share a taxi. 564 00:31:03,260 --> 00:31:04,590 Don't you understand? 565 00:31:04,670 --> 00:31:06,180 Occasionally, I like a little privacy. 566 00:31:06,260 --> 00:31:08,230 Occasionally, I like to be alone. 567 00:31:08,250 --> 00:31:10,190 All right, I see I've intruded. 568 00:31:10,200 --> 00:31:11,810 I'll leave at once, but you really ought to play 569 00:31:11,890 --> 00:31:14,290 some of that music, it's very, very cheerful, Dennis. 570 00:31:22,360 --> 00:31:25,610 Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday. 571 00:31:25,650 --> 00:31:28,990 Five days he's come straight back from the office, 572 00:31:29,070 --> 00:31:30,510 locked the door, pulled the blinds, 573 00:31:30,550 --> 00:31:32,320 and nobody's been near him, nobody. 574 00:31:32,390 --> 00:31:35,190 Just playing that hi-fi, 575 00:31:35,230 --> 00:31:37,440 bathing himself in the immortal sounds. 576 00:31:39,060 --> 00:31:40,510 Batches and fudges. 577 00:31:41,960 --> 00:31:44,420 Immortal sounds and alcohol. 578 00:31:44,500 --> 00:31:47,240 I don't think he's ever going to move. 579 00:32:11,200 --> 00:32:12,850 Perhaps tomorrow. 580 00:32:12,870 --> 00:32:14,610 Talking of moves, I've made mine. 581 00:32:17,600 --> 00:32:19,450 Oh, incidentally, I told G that you boys were unhappy 582 00:32:19,460 --> 00:32:22,040 about not knowing what's going on. 583 00:32:22,050 --> 00:32:23,490 Oh, thanks, how did he take it? 584 00:32:23,570 --> 00:32:26,240 Didn't like it, asked me to keep an eye on you. 585 00:32:26,320 --> 00:32:28,690 You know, you're not people like us. 586 00:32:28,690 --> 00:32:30,190 You're married, aren't you? 587 00:32:30,210 --> 00:32:31,600 Yeah. 588 00:32:31,610 --> 00:32:33,420 I've often wondered what it was like, a wife, 589 00:32:33,500 --> 00:32:37,050 children, roots and all that. 590 00:32:37,110 --> 00:32:38,200 It can be all right. 591 00:32:40,130 --> 00:32:42,280 Oh, my game. 592 00:32:42,300 --> 00:32:44,100 You left yourself wide open. 593 00:32:53,230 --> 00:32:54,410 He's away! 594 00:36:09,930 --> 00:36:11,040 I was just closing, sir. 595 00:36:11,050 --> 00:36:12,250 Is there something I can do for you? 596 00:36:12,260 --> 00:36:13,850 Well, yes, as a matter of fact there is. 597 00:36:13,930 --> 00:36:15,950 You see, I'm in a bit of a fix, it's my aunt. 598 00:36:16,000 --> 00:36:17,400 I've been to two or three shops, 599 00:36:17,630 --> 00:36:19,220 but I don't seem able to find it. 600 00:36:19,300 --> 00:36:20,870 Well, what was the book, sir? 601 00:36:20,950 --> 00:36:22,100 Well, it's one of a set. 602 00:36:22,110 --> 00:36:24,660 Pride and Prejudice, leather-bound, 603 00:36:24,730 --> 00:36:26,270 green and gold lettering. 604 00:36:26,280 --> 00:36:28,440 My aunt leant it to me, and I'm afraid that I lost it. 605 00:36:28,520 --> 00:36:29,490 You've come to the wrong place. 606 00:36:29,570 --> 00:36:31,980 I'm afraid we specialize in incunabula. 607 00:36:32,010 --> 00:36:33,190 Incunabula? 608 00:36:33,270 --> 00:36:34,750 Books printed before 1600. 609 00:36:34,820 --> 00:36:35,560 Oh really? 610 00:36:35,640 --> 00:36:37,460 How very interesting. 611 00:36:37,470 --> 00:36:39,940 You mean to say that all these books here are, 612 00:36:40,020 --> 00:36:42,270 are over 300 years old? 613 00:36:42,350 --> 00:36:43,120 Yes, sir, that's right. 614 00:36:43,200 --> 00:36:45,590 But we really are closed, sir. 615 00:36:45,610 --> 00:36:47,240 And you have no idea where I might 616 00:36:47,300 --> 00:36:48,950 be able to find the Jane Austen? 617 00:36:49,030 --> 00:36:50,600 Frankly I think you'll find it a little difficult. 618 00:36:50,680 --> 00:36:53,250 We don't like to break up a set for just one book, you know. 619 00:36:53,330 --> 00:36:54,260 Of course not. 620 00:36:54,260 --> 00:36:55,590 Good night, sir. 621 00:36:55,670 --> 00:36:56,990 I'm terribly sorry to have intruded. 622 00:36:57,000 --> 00:36:58,270 Most of kind of you, thanks again. 623 00:36:58,270 --> 00:37:00,080 Thanks very much. 624 00:37:08,660 --> 00:37:10,550 Same again, please. 625 00:37:26,660 --> 00:37:28,220 No, I don't want Gorton, you'll do, Jeffery. 626 00:37:28,300 --> 00:37:31,160 Has Special Branch been on about Rawson's whereabouts? 627 00:37:31,230 --> 00:37:32,110 Special Branch? 628 00:37:32,180 --> 00:37:33,470 That's not Drake, is it? 629 00:37:33,500 --> 00:37:36,580 Yes, sir. He wants to know where Rawson is. 630 00:37:36,660 --> 00:37:38,230 What? Here, give me that. 631 00:37:38,250 --> 00:37:39,360 What is all this? 632 00:37:39,380 --> 00:37:40,670 Somebody slipped up. 633 00:37:40,760 --> 00:37:42,790 You mean you've lost him? 634 00:37:44,100 --> 00:37:45,520 I want Rawson pulled in. 635 00:37:45,530 --> 00:37:47,210 Get on to Special Branch. 636 00:37:47,270 --> 00:37:50,750 Should have done this in the first place. 637 00:38:17,130 --> 00:38:18,730 Thank you very much. 638 00:38:42,360 --> 00:38:43,730 What are you doing here? 639 00:38:43,750 --> 00:38:45,450 I had to see you, there was no other way. 640 00:38:45,460 --> 00:38:46,590 You're drunk. 641 00:38:46,590 --> 00:38:49,540 I've been drinking, but I'm not drunk. 642 00:38:49,560 --> 00:38:51,370 How do you know you haven't been followed? 643 00:38:51,450 --> 00:38:53,410 I was, I was, but I managed to give him the slip. 644 00:38:53,480 --> 00:38:55,000 Now, can we settle up? 645 00:38:55,030 --> 00:38:55,820 Time for that later. 646 00:38:55,900 --> 00:38:57,570 Now, or I clear out. 647 00:38:59,030 --> 00:39:01,270 Come upstairs, I'll give you the money there. 648 00:39:01,340 --> 00:39:03,040 They know about me, you know, they know. 649 00:39:03,130 --> 00:39:06,400 I'm finished, I mean no more, no more, it's the end. 650 00:39:06,480 --> 00:39:07,400 Keep your voice down. 651 00:39:08,000 --> 00:39:09,860 Who was it, not the man I saw you with at the match? 652 00:39:09,940 --> 00:39:11,630 Yes, that's the man, the man who was following me now 653 00:39:11,710 --> 00:39:13,200 til I lost him, that's the man. 654 00:39:13,230 --> 00:39:14,510 That's that damned man. 655 00:39:14,700 --> 00:39:16,830 Could be that you're damned too, Rawson. 656 00:39:18,760 --> 00:39:20,470 Who are you? 657 00:39:20,510 --> 00:39:23,250 Tinker, tailor, soldier, sailor, rich man, poor man, 658 00:39:23,260 --> 00:39:26,030 beggar man, thief. Have you got a light? 659 00:39:26,200 --> 00:39:27,330 What are you doing here? 660 00:39:27,350 --> 00:39:30,200 Ask him, he knows, don't you, Rawson? 661 00:39:30,280 --> 00:39:31,410 Do you know this man, Dennis? 662 00:39:31,490 --> 00:39:32,760 I'm more of a ghost to him than a man. 663 00:39:32,760 --> 00:39:34,310 He's praying that I disappear. 664 00:39:34,350 --> 00:39:36,160 He's praying that this is a nightmare and he'll wake up. 665 00:39:36,180 --> 00:39:37,650 Come on, Rawson, pull yourself together. 666 00:39:37,650 --> 00:39:39,220 Tell her about me. 667 00:39:39,260 --> 00:39:40,350 Who are you? 668 00:39:41,100 --> 00:39:43,040 Has he done something wrong, are you a policeman? 669 00:39:43,120 --> 00:39:45,230 Do you have a warrant to be in my room like this? 670 00:39:45,310 --> 00:39:46,780 Yes, he has done something wrong. 671 00:39:46,780 --> 00:39:48,830 No, I am not a policeman, I do not have a warrant. 672 00:39:49,000 --> 00:39:50,070 I could never be a policeman. 673 00:39:50,150 --> 00:39:52,960 I couldn't stand the regulations. I'm like you. 674 00:39:53,040 --> 00:39:54,250 I work outside the law. 675 00:39:55,130 --> 00:39:57,360 I've no idea what you're talking about. 676 00:39:57,360 --> 00:40:00,150 Yes, talk, talk, talk. 677 00:40:00,160 --> 00:40:01,470 You do a lot of that, don't you? 678 00:40:01,530 --> 00:40:04,310 Talk about music, about sport, about being a teacher. 679 00:40:04,360 --> 00:40:05,690 I believed him. 680 00:40:05,730 --> 00:40:07,510 Yes, even in the restaurant, I wasn't sure. 681 00:40:07,590 --> 00:40:11,070 I wasn't certain what was going on behind those glasses, 682 00:40:11,150 --> 00:40:12,750 but you're not wearing your glasses now, are you? 683 00:40:12,830 --> 00:40:14,870 You've dropped your masquerade now, haven't you? 684 00:40:14,930 --> 00:40:16,620 You'd like to hit me, wouldn't you? 685 00:40:16,660 --> 00:40:17,750 Why don't you go ahead? 686 00:40:19,060 --> 00:40:21,020 I'm not quite sure what the quarrel is between you two, 687 00:40:21,100 --> 00:40:22,340 but I wish you'd clear out of here 688 00:40:22,430 --> 00:40:23,730 and carry it on somewhere else. 689 00:40:23,810 --> 00:40:26,330 You've been following me right from the start. 690 00:40:26,410 --> 00:40:28,920 From the moment those thugs came into the pub. 691 00:40:29,000 --> 00:40:30,400 Dennis, for heaven's sake. 692 00:40:30,480 --> 00:40:31,450 Haven't you? 693 00:40:31,530 --> 00:40:32,860 Go and get yourself a drink. 694 00:40:37,260 --> 00:40:38,740 You wanted a light, I believe. 695 00:40:39,560 --> 00:40:40,980 You know, we'd be all right if it 696 00:40:41,060 --> 00:40:42,130 weren't for the amateurs. 697 00:40:42,190 --> 00:40:43,490 They're fine til the pressure's on, 698 00:40:43,570 --> 00:40:46,290 then they begin to crumble, thank you. 699 00:40:46,370 --> 00:40:48,270 I'm sorry, but you're not making any kind 700 00:40:48,320 --> 00:40:49,000 of sense to me at all. 701 00:40:49,260 --> 00:40:50,030 Am I not? 702 00:40:50,080 --> 00:40:52,580 No, I'm a British subject. 703 00:40:52,630 --> 00:40:55,130 Canadian, my passport's in order. 704 00:40:55,150 --> 00:40:58,000 I've been carrying on business here for the last five years. 705 00:40:58,050 --> 00:41:02,510 And your business is books, old books, incunabula. 706 00:41:02,590 --> 00:41:04,660 You're very well informed. 707 00:41:04,680 --> 00:41:06,890 I also specialize in fore edge painting. 708 00:41:08,060 --> 00:41:12,060 Oh, oh, please, be careful, that's priceless. 709 00:41:12,140 --> 00:41:13,790 And this, is this valuable? 710 00:41:13,860 --> 00:41:15,350 Very valuable. 711 00:41:15,430 --> 00:41:16,960 It's part of a Douai Bible? 712 00:41:17,060 --> 00:41:18,840 A Bible, hardly the sort of thing 713 00:41:18,860 --> 00:41:21,840 for a good Marxist to be dealing in, is it? 714 00:41:21,900 --> 00:41:24,870 Look, I don't know what kind of establishment, 715 00:41:24,900 --> 00:41:26,650 if any, you represent, 716 00:41:26,760 --> 00:41:28,070 but I do resent this treatment 717 00:41:28,110 --> 00:41:30,150 and I don't intend it should go on. 718 00:41:30,150 --> 00:41:31,410 Now you better clear out of here, 719 00:41:31,490 --> 00:41:32,790 or else I shall be forced to-- 720 00:41:32,830 --> 00:41:33,840 Call the police? 721 00:41:34,700 --> 00:41:38,000 And this book that Rawson brought you just now, 722 00:41:38,050 --> 00:41:39,120 is that valuable? 723 00:41:39,600 --> 00:41:41,360 It's worth a few shillings. 724 00:41:42,960 --> 00:41:46,150 Rawson brings you a book of poetry. 725 00:41:46,260 --> 00:41:48,110 How charming? 726 00:41:48,190 --> 00:41:50,640 I see nothing exceptional in a close friend doing that. 727 00:41:50,710 --> 00:41:52,510 Close friend, not a lover? 728 00:41:54,730 --> 00:41:57,120 You can interpret that any way you choose. 729 00:41:57,170 --> 00:42:00,240 That's good, I like that, lover. 730 00:42:00,320 --> 00:42:01,760 That's marvelous. 731 00:42:01,840 --> 00:42:04,820 How about that, Rawson, are you her lover? 732 00:42:04,820 --> 00:42:07,630 You heard her, you can interpret it any way you choose. 733 00:42:10,330 --> 00:42:13,350 The Complete Works of Ernest Dawson. 734 00:42:13,430 --> 00:42:15,980 The complete works, didn't write very much, did he? 735 00:42:16,010 --> 00:42:17,050 Poems aren't vegetables. 736 00:42:17,110 --> 00:42:19,620 You don't buy them by the pound. 737 00:42:19,620 --> 00:42:20,920 Courage is catching. 738 00:42:20,980 --> 00:42:23,030 Or is it the drink? 739 00:42:23,110 --> 00:42:25,770 You know, I'm not familiar with the works of Mr. Dawson. 740 00:42:25,960 --> 00:42:27,560 That's hardly surprising, is it? 741 00:42:27,590 --> 00:42:31,910 Ernest Dawson, born 1867, died 1900. 742 00:42:31,990 --> 00:42:35,120 Didn't live very long, did he? 743 00:42:35,130 --> 00:42:38,540 Ah, now here's something that's really very appropriate. 744 00:42:38,560 --> 00:42:41,520 They are not long, the days of wine and roses. 745 00:42:41,570 --> 00:42:44,540 Out of a misty dream our path emerges for a while, 746 00:42:44,620 --> 00:42:45,700 then closes. 747 00:42:45,760 --> 00:42:48,280 I wonder where the micro dots are. 748 00:42:53,160 --> 00:42:54,540 What's wrong with you? 749 00:42:55,260 --> 00:42:56,460 Are you mad? 750 00:42:56,460 --> 00:42:59,210 You don't know anything about micro dots, do you? 751 00:42:59,220 --> 00:43:00,320 I think you're crazy. 752 00:43:00,330 --> 00:43:01,930 And you weren't going to post this book 753 00:43:02,000 --> 00:43:02,930 out of the country, were you? 754 00:43:02,940 --> 00:43:05,110 You talk nonsense. 755 00:43:05,170 --> 00:43:07,390 Dennis has been promising to lend this to me for some time. 756 00:43:07,470 --> 00:43:09,590 I was simply going to read it and give it back to him. 757 00:43:11,200 --> 00:43:13,320 You deny any knowledge of micro dots? 758 00:43:13,350 --> 00:43:15,340 I don't know what you're talking about. 759 00:43:15,380 --> 00:43:16,650 Then I'll tell you. 760 00:43:16,830 --> 00:43:19,640 One of these pages can be photographed by a 35-millimeter 761 00:43:19,720 --> 00:43:21,320 camera, and the negative reduced in size 762 00:43:21,400 --> 00:43:23,200 through a series of lenses until it is 763 00:43:23,250 --> 00:43:24,920 no bigger than a full stop. 764 00:43:25,000 --> 00:43:25,670 Shall I go on? 765 00:43:25,800 --> 00:43:27,440 I know nothing about photography. 766 00:43:27,520 --> 00:43:29,540 Fortunately, Rawson does, he has all the equipment. 767 00:43:29,630 --> 00:43:31,590 Do you remember the time that you passed out? 768 00:43:31,670 --> 00:43:33,610 I wondered why the door of your bedroom was locked. 769 00:43:33,690 --> 00:43:36,140 Fortunately, you carried a key ring in your pocket. 770 00:43:37,830 --> 00:43:39,690 This has got nothing to do with me. 771 00:43:40,930 --> 00:43:43,410 Don't know anything about Dennis' private life. 772 00:43:43,470 --> 00:43:44,770 Hear that, Rawson? 773 00:43:44,780 --> 00:43:46,280 It's as you say. 774 00:43:46,360 --> 00:43:49,660 We're all alone, we all have to turn back on ourselves 775 00:43:49,740 --> 00:43:51,970 in the end, that's what you said, isn't it? 776 00:43:52,050 --> 00:43:53,630 She's as plausible as you are, you know. 777 00:43:53,630 --> 00:43:55,910 Oh, she can talk too. 778 00:43:55,990 --> 00:43:57,480 She made me feel important. 779 00:43:57,490 --> 00:43:59,020 She made me feel strong. 780 00:43:59,090 --> 00:44:01,730 She pretended to be interested in the same things 781 00:44:01,730 --> 00:44:03,610 until she got me to commit myself. 782 00:44:03,640 --> 00:44:04,800 Don't get hysterical, Dennis. 783 00:44:04,880 --> 00:44:07,030 You'll have 15, maybe 20 years alone, 784 00:44:07,040 --> 00:44:09,190 and she, she'll leave you to it. 785 00:44:09,200 --> 00:44:11,870 Oh you're so clever, aren't you? 786 00:44:11,880 --> 00:44:14,190 Both of you, you're both so damn clever, 787 00:44:14,210 --> 00:44:15,950 but you are not quite so clever. 788 00:44:16,030 --> 00:44:16,980 Be quiet! 789 00:44:17,630 --> 00:44:18,870 This is what he wants. 790 00:44:19,660 --> 00:44:21,020 What he wants? 791 00:44:23,500 --> 00:44:25,610 You shouldn't have done that, Dian. 792 00:44:25,670 --> 00:44:27,680 You really shouldn't have done that. 793 00:44:29,300 --> 00:44:30,730 You see this, Mr. Anonymous? 794 00:44:30,860 --> 00:44:33,840 This mirror mirror on the wall, that's what you want. 795 00:44:33,860 --> 00:44:34,890 Dennis. 796 00:44:35,960 --> 00:44:36,870 You press one corner here, 797 00:44:36,940 --> 00:44:38,480 and it comes away from the wall. 798 00:44:40,060 --> 00:44:42,330 It comes clean away from the wall. 799 00:44:43,400 --> 00:44:45,870 It comes away from the wall! 800 00:45:00,260 --> 00:45:01,370 I've cut my finger. 801 00:45:11,330 --> 00:45:13,480 Yes, it's a radio transmitter. 802 00:45:13,540 --> 00:45:16,490 It's a 150-watt output, a high-frequency band. 803 00:45:16,560 --> 00:45:18,390 And you won't find the maker's name. 804 00:45:18,460 --> 00:45:19,820 I had to make sure. 805 00:45:19,900 --> 00:45:20,940 It's quite simple, isn't it? 806 00:45:21,000 --> 00:45:22,630 Merely doing your job. 807 00:45:22,710 --> 00:45:23,670 You did your best. 808 00:45:24,900 --> 00:45:26,830 My turn to lose. 809 00:45:26,870 --> 00:45:29,060 Let's get it over with as quickly as possible. 810 00:45:34,060 --> 00:45:36,960 Fortune is like the English climate, changeable. 811 00:45:37,010 --> 00:45:38,950 Had any luck with Jane Austen? 812 00:45:40,260 --> 00:45:42,650 As you can see, none at all. 813 00:45:42,680 --> 00:45:43,950 You said you'd be back an hour ago. 814 00:45:44,030 --> 00:45:45,330 I know, but I got delayed. 815 00:45:45,340 --> 00:45:47,490 Never mind the explanations, check him. 816 00:45:47,630 --> 00:45:49,910 It's all over, we'll have to leave the country. 817 00:45:49,990 --> 00:45:51,310 What should we do about him? 818 00:45:51,390 --> 00:45:54,610 Oh yeah, what are we gonna do about you? 819 00:45:54,690 --> 00:45:56,370 I don't suppose you're open to suggestions, are you? 820 00:45:56,450 --> 00:45:58,110 We can either kill you or take you with us. 821 00:45:58,190 --> 00:45:59,640 My passport's in order. 822 00:46:00,200 --> 00:46:01,340 Better get rid of him. 823 00:46:01,420 --> 00:46:02,590 No, he comes. 824 00:46:02,590 --> 00:46:04,060 He might be useful in case he's got 825 00:46:04,080 --> 00:46:05,720 someone watching the house. 826 00:46:05,730 --> 00:46:06,930 Get through to the airfield, 827 00:46:07,010 --> 00:46:08,910 have the tanks ready for takeoff at eight. 828 00:46:08,970 --> 00:46:10,220 Internal flight, Glasgow. 829 00:46:10,250 --> 00:46:12,210 Dian, let me stay. 830 00:46:12,270 --> 00:46:15,510 We could settle up, and I could take my chance. 831 00:46:15,580 --> 00:46:17,110 Please, please listen to me. 832 00:46:17,300 --> 00:46:19,420 No, I won't listen to you. 833 00:46:19,480 --> 00:46:22,230 You'll answer for your behavior later. 834 00:47:25,430 --> 00:47:26,540 No smoking. 835 00:47:26,580 --> 00:47:28,240 Come now, a lady driver, 836 00:47:28,250 --> 00:47:29,820 I need something to steady my nerves. 837 00:47:30,060 --> 00:47:31,090 Come on, put it out. 838 00:48:05,860 --> 00:48:07,810 Thank you, ah, good afternoon, Mr. Drake. 839 00:48:07,860 --> 00:48:10,240 I just wanted to offer you my personal congratulations, 840 00:48:10,320 --> 00:48:12,380 and I'm sure Mr. Gorton would like to join me. 841 00:48:14,000 --> 00:48:16,330 Yes, congratulations, Drake. 60659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.