Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,060 --> 00:01:24,100
Pardon, Madame.
2
00:02:02,300 --> 00:02:03,970
Agent 1056 reporting for duty, Sir.
3
00:02:06,700 --> 00:02:08,280
Wet old morning, sir.
4
00:02:09,230 --> 00:02:10,860
So I've noticed.
5
00:02:12,830 --> 00:02:15,260
Boyd, I've got a job for you.
6
00:02:15,430 --> 00:02:17,350
You'll be leaving today
for the Cote d'Azur.
7
00:02:17,430 --> 00:02:19,640
Well, I shan't find that hard to take, Sir.
8
00:02:19,720 --> 00:02:21,370
Thought Drake was down there.
9
00:02:21,450 --> 00:02:23,060
That's right.
10
00:02:24,200 --> 00:02:25,110
Yes.
11
00:02:26,000 --> 00:02:26,860
Yes, I thought so.
12
00:02:27,760 --> 00:02:30,930
So I shall be relieving him then, Sir?
13
00:02:32,460 --> 00:02:33,890
No.
14
00:02:33,970 --> 00:02:35,000
You'll be assisting him.
15
00:02:35,000 --> 00:02:36,250
I'll be glad to.
16
00:02:36,300 --> 00:02:38,100
Always had a great respect for Drake, Sir.
17
00:02:38,130 --> 00:02:39,280
Oh, have you?
18
00:02:39,360 --> 00:02:40,290
What's the score then, Sir?
19
00:02:40,370 --> 00:02:41,140
Stolen secrets.
20
00:02:41,260 --> 00:02:43,340
Our latest technical developments.
21
00:02:43,420 --> 00:02:46,490
There's been a spate of thefts
over the past five months.
22
00:02:46,570 --> 00:02:48,260
And it's big money.
23
00:02:48,340 --> 00:02:49,910
Someone's in the wholesale business.
24
00:02:49,990 --> 00:02:51,130
Running an exchange.
25
00:02:51,210 --> 00:02:53,350
And we've got to nail him.
26
00:02:53,430 --> 00:02:55,620
Now we think it's a man called Kent.
27
00:02:56,060 --> 00:02:57,430
Anyway, Drake's down there now
28
00:02:57,510 --> 00:03:01,560
trying to worm his way into his confidence
29
00:03:01,640 --> 00:03:03,590
using F6 as bait.
30
00:03:03,830 --> 00:03:05,080
F6, that's a rocket fuel formula.
31
00:03:05,160 --> 00:03:06,410
Mm-hmm.
32
00:03:06,490 --> 00:03:09,820
And if Drake can make him
buy it, we've got him.
33
00:03:09,900 --> 00:03:11,050
How's Drake doing, Sir?
34
00:03:11,760 --> 00:03:14,230
Oh, Kent is a fly bird.
35
00:03:14,310 --> 00:03:17,500
It'll need an extra cautious approach.
36
00:03:17,580 --> 00:03:18,480
Well, I expect things'll look up
37
00:03:18,660 --> 00:03:20,930
when I get down there, Sir.
38
00:03:21,010 --> 00:03:25,550
Don't worry, Drake'll have
his nose well to the grindstone.
39
00:04:31,400 --> 00:04:32,500
Banco.
40
00:04:37,330 --> 00:04:38,730
Madame?
41
00:05:07,560 --> 00:05:09,560
Pardonnez moi.
42
00:05:09,640 --> 00:05:10,400
May I have a light?
43
00:05:10,480 --> 00:05:11,830
Certainly.
44
00:05:11,910 --> 00:05:13,580
After what you
have done to me at the table,
45
00:05:13,760 --> 00:05:16,180
I have no money even for matches.
46
00:05:16,260 --> 00:05:17,570
Well, that's soon remedied,
47
00:05:17,650 --> 00:05:20,540
you better hang onto these.
48
00:05:21,160 --> 00:05:23,030
Oh you are staying there?
49
00:05:23,110 --> 00:05:24,740
You don't believe in roughing it.
50
00:05:24,820 --> 00:05:26,950
I find luxury just about adequate.
51
00:05:27,030 --> 00:05:29,380
Let me console you with a drink.
52
00:05:29,460 --> 00:05:31,190
The spoils to the victor.
53
00:05:31,270 --> 00:05:33,470
Anyway I would like
to prove the French can lose
54
00:05:33,550 --> 00:05:34,890
as gracefully as the English.
55
00:05:36,360 --> 00:05:38,470
Also, I am curious.
56
00:05:38,550 --> 00:05:39,740
Curious?
57
00:05:39,820 --> 00:05:41,210
Yes, there's something I don't understand.
58
00:05:41,290 --> 00:05:42,190
What's that?
59
00:05:42,300 --> 00:05:45,400
You didn't bet against anybody but me, why?
60
00:05:45,530 --> 00:05:48,080
Each of the three times I had the bank
61
00:05:48,160 --> 00:05:49,950
you called banco and each time you won.
62
00:05:50,930 --> 00:05:52,290
Look, you mustn't just sit there
63
00:05:52,370 --> 00:05:54,120
and smile charmingly, you know.
64
00:05:54,200 --> 00:05:56,310
I wanted to catch your eye.
65
00:05:56,330 --> 00:05:57,170
What are you drinking?
66
00:05:57,250 --> 00:05:58,370
To catch my eye?
67
00:05:58,450 --> 00:05:59,970
Well, couldn't you have done it in a way
68
00:06:00,050 --> 00:06:01,640
that would have been less expensive for me?
69
00:06:01,720 --> 00:06:04,370
I mean, it doesn't amuse me
to lose 5000 francs, you know.
70
00:06:04,450 --> 00:06:07,480
I will have a cognac, please.
71
00:06:07,560 --> 00:06:08,910
There you are.
72
00:06:08,990 --> 00:06:11,050
Now you can smile again.
73
00:06:11,130 --> 00:06:13,260
And two cognacs.
74
00:06:13,340 --> 00:06:15,950
You should never be without that smile.
75
00:06:16,030 --> 00:06:18,320
I don't think I should accept these.
76
00:06:18,400 --> 00:06:19,270
Why not?
77
00:06:19,350 --> 00:06:21,180
Well, it is not sporting,
78
00:06:21,260 --> 00:06:22,370
as you British say.
79
00:06:22,400 --> 00:06:23,540
When one loses one should pay.
80
00:06:23,620 --> 00:06:24,780
I wouldn't know.
81
00:06:24,860 --> 00:06:27,220
I've never read the Queensbury rules.
82
00:06:27,300 --> 00:06:28,610
I don't understand.
83
00:06:28,630 --> 00:06:31,880
However, there's a way
around this question of honor.
84
00:06:31,960 --> 00:06:34,890
Yes, I shall play roulette with these.
85
00:06:34,970 --> 00:06:36,290
I shall put them all on red.
86
00:06:36,370 --> 00:06:37,190
If I win, we will share.
87
00:06:37,270 --> 00:06:38,170
Coming?
88
00:06:38,250 --> 00:06:39,390
No, I'll wait here.
89
00:06:39,460 --> 00:06:41,200
I don't think I could bear the suspense.
90
00:06:41,230 --> 00:06:42,670
And when I come back you must tell me
91
00:06:42,750 --> 00:06:44,770
what these Queensbury rules are.
92
00:06:44,850 --> 00:06:46,360
Bonne chance.
93
00:07:05,330 --> 00:07:07,130
Black won I'm afraid.
94
00:07:07,210 --> 00:07:10,820
Don't be afraid and don't lose the smile.
95
00:07:10,900 --> 00:07:11,900
That's better. -
96
00:07:11,980 --> 00:07:13,360
An expensive smile.
97
00:07:13,440 --> 00:07:17,020
You can, if you will, do me a little favor.
98
00:07:17,100 --> 00:07:19,550
The little favors are always
the impossible ones to grant.
99
00:07:19,630 --> 00:07:21,310
This one isn't, I promise you.
100
00:07:21,390 --> 00:07:22,150
Deliver that for me.
101
00:07:22,360 --> 00:07:23,880
A.J.A. Kent Esquire?
102
00:07:24,090 --> 00:07:25,720
But there's no address.
103
00:07:25,800 --> 00:07:27,890
I think you know where to find him.
104
00:07:33,090 --> 00:07:36,280
What's this, a joke?
105
00:07:36,360 --> 00:07:40,260
Well if it is,
he paid me 5000 francs to play it.
106
00:07:40,340 --> 00:07:41,200
Ah.
107
00:07:43,060 --> 00:07:44,250
Is there a message?
108
00:07:44,360 --> 00:07:45,080
Yes.
109
00:07:45,900 --> 00:07:46,970
What's his name?
110
00:07:47,050 --> 00:07:48,000
I don't know.
111
00:07:48,000 --> 00:07:49,550
Do you know where he lives?
112
00:07:49,800 --> 00:07:51,910
At the Henri Quatre, I believe.
113
00:07:51,990 --> 00:07:53,750
He's either a fool or clever.
114
00:07:53,830 --> 00:07:56,520
Which would you say, Martine?
115
00:07:56,600 --> 00:07:57,280
Clever.
116
00:07:57,430 --> 00:07:58,640
What nationality?
117
00:07:58,660 --> 00:07:59,700
British.
118
00:08:01,530 --> 00:08:04,290
But in a way he's quite un-British.
119
00:08:04,370 --> 00:08:05,480
Tall?
120
00:08:05,560 --> 00:08:06,360
Yes.
121
00:08:07,130 --> 00:08:11,570
The body of an athlete?
122
00:08:11,650 --> 00:08:12,800
Athletic.
123
00:08:13,060 --> 00:08:14,140
Good-looking?
124
00:08:16,160 --> 00:08:16,950
Yes.
125
00:08:18,460 --> 00:08:20,080
Look, why don't you say it for me.
126
00:08:20,160 --> 00:08:22,360
The sort of man I find attractive.
127
00:08:22,440 --> 00:08:25,850
You're so perceptive,
Martine, I don't have to say it.
128
00:08:25,930 --> 00:08:29,550
Besides, you've really
no interest in such men, have you?
129
00:08:34,290 --> 00:08:38,240
This little card is quite disturbing.
130
00:08:38,430 --> 00:08:40,680
Or, perhaps not disturbing.
131
00:08:40,760 --> 00:08:42,260
Challenging.
132
00:08:42,340 --> 00:08:43,500
Is it important?
133
00:08:44,500 --> 00:08:47,540
I believe that from
time to time you take an aperitif
134
00:08:47,620 --> 00:08:48,830
at the casino bar.
135
00:08:48,910 --> 00:08:50,030
Sometimes, yes.
136
00:08:50,110 --> 00:08:52,660
Well tomorrow had better
be one of those times.
137
00:08:58,760 --> 00:08:59,690
Yes.
138
00:08:59,800 --> 00:09:03,400
World Travel, London, holiday Riviera,
139
00:09:03,400 --> 00:09:07,430
expensive business,
send further thousand pounds,
140
00:09:07,510 --> 00:09:09,580
signed Symons.
141
00:09:09,660 --> 00:09:10,510
Got it?
142
00:09:10,590 --> 00:09:11,340
Thank you.
143
00:09:52,500 --> 00:09:53,900
Good evening.
144
00:09:56,500 --> 00:09:58,190
Oh, it's you.
145
00:09:58,300 --> 00:09:59,970
I had a feeling we'd meet again.
146
00:10:00,830 --> 00:10:02,210
Thank you.
147
00:10:02,290 --> 00:10:04,330
My name is Martine.
148
00:10:04,410 --> 00:10:05,960
Mine's Peter.
149
00:10:06,040 --> 00:10:07,100
Peter Symons.
150
00:10:10,100 --> 00:10:12,690
Now that's funny,
you don't look like a Peter to me.
151
00:10:12,900 --> 00:10:15,830
What do Peters look like?
152
00:10:15,910 --> 00:10:18,810
They are dark
and they have sallow complexions
153
00:10:18,890 --> 00:10:21,470
and they don't have beautiful blue eyes.
154
00:10:21,550 --> 00:10:23,280
How do I look, then?
155
00:10:24,800 --> 00:10:27,430
Lawrence perhaps, or John.
156
00:10:27,510 --> 00:10:28,280
Yes, I think John.
157
00:10:29,400 --> 00:10:32,860
That's funny, you know,
my middle name is John.
158
00:10:33,030 --> 00:10:35,120
Peter John Symons.
159
00:10:35,200 --> 00:10:37,700
What would you like to drink, sir?
160
00:10:37,860 --> 00:10:38,640
What are you having?
161
00:10:38,720 --> 00:10:39,990
Campari soda, please.
162
00:10:40,070 --> 00:10:41,900
Two Campari sodas, please.
163
00:10:43,330 --> 00:10:45,280
And what do you do, John?
164
00:10:45,360 --> 00:10:46,160
Do?
165
00:10:46,330 --> 00:10:48,710
Yes, what do you do with your life?
166
00:10:48,790 --> 00:10:50,930
Nothing, but I do it terribly well.
167
00:10:52,530 --> 00:10:54,380
Were you left a lot money, then?
168
00:10:54,460 --> 00:10:56,280
Not really, no.
169
00:10:56,360 --> 00:10:59,730
I get by playing
what other people call games of chance.
170
00:10:59,810 --> 00:11:02,280
Then you live dangerously?
171
00:11:02,360 --> 00:11:03,850
Let us say insecurely.
172
00:11:03,930 --> 00:11:04,410
And you?
173
00:11:04,490 --> 00:11:05,710
Oh, insecurely also.
174
00:11:05,790 --> 00:11:07,850
But I have no complaints,
175
00:11:07,930 --> 00:11:09,110
I've been very fortunate.
176
00:11:09,190 --> 00:11:10,110
I'm sure you could have anything you want.
177
00:11:10,190 --> 00:11:11,970
Certainly, if I pay.
178
00:11:12,050 --> 00:11:15,530
We all pay, don't we, one way or another.
179
00:11:15,610 --> 00:11:17,260
Does Mr. Kent pay?
180
00:11:18,000 --> 00:11:20,590
Mr. Kent, I don't know.
181
00:11:20,670 --> 00:11:22,370
I really don't know.
182
00:11:22,560 --> 00:11:23,830
I believe he got his payment
183
00:11:23,910 --> 00:11:25,750
by getting acid thrown in his face.
184
00:11:25,830 --> 00:11:26,970
They tell me that's why he walks about
185
00:11:27,050 --> 00:11:28,930
like the Jack of Spades, in profile.
186
00:11:29,010 --> 00:11:29,830
He doesn't make friends easily, does he?
187
00:11:29,910 --> 00:11:32,580
I don't think he makes them at all.
188
00:11:32,660 --> 00:11:33,350
How about you?
189
00:11:33,430 --> 00:11:35,040
Oh I am discrete.
190
00:11:35,120 --> 00:11:36,010
I'm sure you are.
191
00:11:36,090 --> 00:11:37,890
That is why you may ask me for dinner.
192
00:11:37,970 --> 00:11:40,080
Nothing would give me more
pleasure, unfortunately,
193
00:11:40,160 --> 00:11:41,400
I have an engagement.
194
00:11:41,480 --> 00:11:42,740
Had.
195
00:11:44,430 --> 00:11:45,920
Had an engagement.
196
00:11:46,000 --> 00:11:46,890
That's better.
197
00:11:46,930 --> 00:11:48,560
I hate predictable men.
198
00:11:48,640 --> 00:11:49,970
Where shall we go?
199
00:11:50,000 --> 00:11:51,590
The Coq d'Or, where else?
200
00:11:51,670 --> 00:11:53,080
I had an engagement too.
201
00:11:53,330 --> 00:11:54,680
I must make a telephone call.
202
00:12:05,160 --> 00:12:06,040
Martine here.
203
00:12:06,120 --> 00:12:07,330
Yes, Martine.
204
00:12:07,410 --> 00:12:09,270
I want you to go to the hotel apartment
205
00:12:09,350 --> 00:12:13,560
and I want you to search it very carefully.
206
00:12:13,640 --> 00:12:14,690
Okay.
207
00:12:14,770 --> 00:12:16,490
I will make a thorough job of it.
208
00:12:16,570 --> 00:12:18,480
You can take your time.
209
00:12:18,560 --> 00:12:19,850
Yes.
210
00:12:19,960 --> 00:12:22,490
Yes, he won't be back
for another two hours at least.
211
00:12:22,570 --> 00:12:24,090
Okay, Martine.
212
00:12:46,000 --> 00:12:48,060
Ah, good evening, young man.
213
00:12:48,140 --> 00:12:50,190
Do you mind if I come in?
214
00:14:16,500 --> 00:14:17,180
Encore.
215
00:14:54,100 --> 00:14:54,980
Good morning, monsieur.
216
00:14:55,060 --> 00:14:55,970
Good morning.
217
00:14:56,050 --> 00:14:56,930
You're early.
218
00:14:57,010 --> 00:14:57,520
Yes, hot already.
219
00:14:57,600 --> 00:14:58,620
Would you like to make me
220
00:14:58,700 --> 00:15:02,280
a citron presse.
221
00:15:37,360 --> 00:15:39,580
What can I do for you, Monsieur?
222
00:15:39,660 --> 00:15:41,770
I've come to see you
because I have a problem.
223
00:15:41,850 --> 00:15:43,060
Oh, yes?
224
00:15:43,140 --> 00:15:45,130
Yes, no matter how
respectable my hotel might be,
225
00:15:45,360 --> 00:15:47,690
I still suffer from pilferers.
226
00:15:47,770 --> 00:15:49,080
Pilferers?
227
00:15:49,230 --> 00:15:52,580
Yes, people who break
into my hotel and attempt
228
00:15:52,660 --> 00:15:54,540
to make off with my valuables.
229
00:15:54,620 --> 00:15:56,600
What do you want me to do about it?
230
00:15:56,600 --> 00:16:00,030
Well, I thought perhaps
you might be able to teach me
231
00:16:00,110 --> 00:16:05,110
some judo, so that I could
deal with these fellows.
232
00:16:05,330 --> 00:16:06,910
You want me to teach you judo?
233
00:16:07,130 --> 00:16:09,510
Yes, it seems reasonable, doesn't it?
234
00:16:09,660 --> 00:16:12,110
So that I might be able to, thank you,
235
00:16:12,190 --> 00:16:14,310
defend myself?
236
00:16:14,390 --> 00:16:16,210
It is not something
you can learn overnight, you know.
237
00:16:16,290 --> 00:16:17,230
I realize that.
238
00:16:17,310 --> 00:16:18,990
But I'm going to be here for some time.
239
00:16:19,060 --> 00:16:20,420
I see.
240
00:16:20,600 --> 00:16:22,850
Well, in that case,
I may teach you a trick or two.
241
00:16:22,930 --> 00:16:24,350
Would you step on this mat, please?
242
00:16:24,430 --> 00:16:28,130
Ah, you will first take off
your shoes, if you don't mind.
243
00:16:28,210 --> 00:16:33,140
Yes, of course, etiquette.
244
00:16:34,130 --> 00:16:36,170
That's better, isn't it?
245
00:16:37,190 --> 00:16:38,730
Thank you so much.
246
00:16:43,530 --> 00:16:46,160
Would you call this a fair match?
247
00:16:47,720 --> 00:16:50,860
Size and muscle are of no
account in the gentle art
248
00:16:50,940 --> 00:16:52,230
of judo, Monsieur.
249
00:16:54,900 --> 00:16:58,630
Yes, that's the sort of thing
I'd like to be able to do.
250
00:16:58,710 --> 00:17:02,770
Good, there is another
useful trick I could show you.
251
00:17:05,730 --> 00:17:07,740
That's simply splendid.
252
00:17:07,820 --> 00:17:11,990
Exactly the sort of thing I had in mind.
253
00:17:15,260 --> 00:17:17,840
Sorry, old boy, is that against the rules?
254
00:17:18,030 --> 00:17:20,430
Ah, ah, ah, naughty, naughty.
255
00:17:31,160 --> 00:17:32,330
Would you be kind enough
256
00:17:32,410 --> 00:17:34,930
to deliver that to your boss for me?
257
00:17:36,300 --> 00:17:37,810
But he went off to eat with Martine,
258
00:17:38,030 --> 00:17:39,440
how could he have got onto me?
259
00:17:39,520 --> 00:17:41,880
That's how he got onto you, Genicot.
260
00:17:44,000 --> 00:17:45,830
But I checked for a camera.
261
00:17:45,960 --> 00:17:48,710
Then you failed
to find it, Genicot, didn't you?
262
00:17:48,760 --> 00:17:50,100
But there was nothing.
263
00:17:50,260 --> 00:17:51,670
It could only have been a camera.
264
00:17:51,750 --> 00:17:54,120
Where could he have rigged the thing?
265
00:17:54,360 --> 00:17:55,570
What else did you find?
266
00:17:55,650 --> 00:17:56,750
Oh nothing.
267
00:17:56,830 --> 00:17:59,910
F6, still waiting to hear from you.
268
00:18:00,260 --> 00:18:01,070
He's clever.
269
00:18:01,150 --> 00:18:02,920
Maybe too clever.
270
00:18:03,000 --> 00:18:04,550
There's no such thing.
271
00:18:04,700 --> 00:18:07,460
I can't allow a shrewd
intelligent man like this
272
00:18:07,540 --> 00:18:08,300
to work for himself.
273
00:18:08,380 --> 00:18:09,900
He must work for me.
274
00:18:10,030 --> 00:18:12,190
You might just be making a mistake.
275
00:18:12,270 --> 00:18:15,070
When I make a mistake,
Genicot, I'll resign.
276
00:18:15,150 --> 00:18:17,480
I tell you, this man is not to be trusted.
277
00:18:17,560 --> 00:18:19,810
Don't concern yourself anymore.
278
00:18:19,890 --> 00:18:20,630
Relax.
279
00:18:20,710 --> 00:18:22,660
Let me do the worrying.
280
00:18:22,830 --> 00:18:24,150
It is only that--
281
00:18:24,230 --> 00:18:25,330
Yes?
282
00:18:26,400 --> 00:18:27,570
Oh, nothing.
283
00:18:28,930 --> 00:18:30,460
You're the boss.
284
00:18:30,660 --> 00:18:32,530
Thank you, Genicot.
285
00:18:32,610 --> 00:18:34,580
And now I think
we better see how Mr. Symons
286
00:18:34,660 --> 00:18:36,440
spends his spare time.
287
00:18:53,400 --> 00:18:55,230
What's he looking at?
288
00:18:55,310 --> 00:18:57,570
He is watching this house.
289
00:18:57,650 --> 00:18:59,320
And who's this?
290
00:18:59,530 --> 00:19:03,100
Oh, that's Felix, he owns the Bar Mace.
291
00:19:03,160 --> 00:19:06,310
The other one's Dutard, the local doctor.
292
00:19:06,390 --> 00:19:08,940
Oh, she's one of the English girls
293
00:19:09,020 --> 00:19:10,530
at the show at the Vieux Columbia.
294
00:19:13,560 --> 00:19:16,520
Oh that's Canning,
the English tennis coach at Cap d'Antibes.
295
00:19:17,730 --> 00:19:20,430
Uh-huh, you've checked
up with our London friend?
296
00:19:20,430 --> 00:19:22,110
Oui, certainement.
297
00:19:22,190 --> 00:19:23,730
There's nothing on him, nothing at all.
298
00:19:23,810 --> 00:19:26,070
Well, the odds are shortening.
299
00:19:26,150 --> 00:19:28,650
I'll still let him make the first move.
300
00:19:33,960 --> 00:19:36,450
You should never play the single numbers.
301
00:19:38,710 --> 00:19:39,670
It came up.
302
00:19:39,750 --> 00:19:41,030
This time perhaps, but in the end,
303
00:19:41,130 --> 00:19:42,180
oh thank you.
304
00:19:43,330 --> 00:19:46,500
In the end you're bound to lose.
305
00:19:46,500 --> 00:19:48,000
Don't we all, in the end?
306
00:19:50,760 --> 00:19:52,130
Play red now.
307
00:19:52,210 --> 00:19:54,710
All right, I'll see if you bring me luck.
308
00:20:00,260 --> 00:20:01,290
Where have you been the past week?
309
00:20:01,370 --> 00:20:03,830
I've been confined to the villa.
310
00:20:03,860 --> 00:20:07,030
Doesn't A.J.A. Kent Esquire
311
00:20:07,110 --> 00:20:07,720
ever leave that place?
312
00:20:07,800 --> 00:20:09,070
Never.
313
00:20:09,150 --> 00:20:10,630
It's been a week now,
if I hadn't seen you tonight
314
00:20:10,710 --> 00:20:12,130
I was going to leave tomorrow.
315
00:20:14,160 --> 00:20:15,250
You see, red has won.
316
00:20:15,330 --> 00:20:16,630
Leave it.
317
00:20:16,710 --> 00:20:18,510
Since you have seen me?
318
00:20:18,590 --> 00:20:21,350
I'll stay on for a few more days.
319
00:20:21,530 --> 00:20:23,010
It would be flattering
to think that you were
320
00:20:23,090 --> 00:20:24,170
really staying for me.
321
00:20:24,250 --> 00:20:27,450
What am I really staying on for then?
322
00:20:27,530 --> 00:20:30,180
A reply to the notes you sent to Mr. Kent.
323
00:20:30,260 --> 00:20:32,810
Doesn't look as though
I'm going to get one, does it?
324
00:20:36,490 --> 00:20:37,280
You've won again.
325
00:20:37,360 --> 00:20:38,210
Now stop.
326
00:20:38,290 --> 00:20:40,030
Nope, tonight I'm in luck.
327
00:20:40,110 --> 00:20:40,980
You're too reckless.
328
00:20:41,060 --> 00:20:45,630
Have you any idea
what's in those notes?
329
00:20:45,860 --> 00:20:50,660
No, my relationship with
Mr. Kent is not a business one.
330
00:20:54,120 --> 00:20:54,970
You have lost.
331
00:20:55,060 --> 00:20:56,810
Well, I had my fun.
332
00:21:01,400 --> 00:21:03,580
Where are you taking me tonight?
333
00:21:03,760 --> 00:21:06,370
Last time I took
you out my room was searched.
334
00:21:06,450 --> 00:21:08,980
Well, let's go there then
and it can't happen again.
335
00:21:09,060 --> 00:21:11,640
Yes, could be something in that.
336
00:21:11,720 --> 00:21:13,770
Unfortunately tonight I have a--.
337
00:21:14,000 --> 00:21:14,890
Had.
338
00:21:14,970 --> 00:21:17,140
I have a job to do.
339
00:21:17,220 --> 00:21:18,740
That St. Bernard up there.
340
00:21:18,820 --> 00:21:19,430
Yes, Sir.
341
00:21:19,510 --> 00:21:20,510
I want it.
342
00:21:20,590 --> 00:21:22,260
I'm sorry, Sir, but it's not for sale.
343
00:21:22,340 --> 00:21:23,020
Oh.
344
00:21:34,930 --> 00:21:36,730
That's not for me, I hope.
345
00:21:36,810 --> 00:21:38,420
Oh no, it's for a sick friend.
346
00:21:59,700 --> 00:22:01,720
Take these dogs away!
347
00:22:02,460 --> 00:22:04,060
Why do you keep them?
348
00:22:04,140 --> 00:22:06,680
As long as they guard me
they don't have to like me.
349
00:22:06,760 --> 00:22:08,710
No one can move with them around at night.
350
00:22:10,160 --> 00:22:11,050
Oh.
351
00:22:12,160 --> 00:22:14,500
What's that round his neck?
352
00:22:28,360 --> 00:22:28,950
Ah.
353
00:22:30,200 --> 00:22:33,310
Genicot will you take out the projector.
354
00:22:37,300 --> 00:22:39,770
He's given us the hors d'oeuvre.
355
00:22:39,850 --> 00:22:42,770
It really does seem as though
he has the whole formula.
356
00:22:42,850 --> 00:22:44,400
Fantastic.
357
00:22:44,480 --> 00:22:45,230
How did he get it?
358
00:22:45,310 --> 00:22:47,020
I haven't the slightest idea.
359
00:22:47,100 --> 00:22:48,990
What are you going to do?
360
00:22:50,560 --> 00:22:51,960
Open negotiations.
361
00:23:05,670 --> 00:23:07,700
You should have been wearing this
362
00:23:07,780 --> 00:23:08,670
when you came to my gymnasium.
363
00:23:08,750 --> 00:23:09,910
A black belt?
364
00:23:10,000 --> 00:23:12,030
A little over-flattering, I'm afraid.
365
00:23:12,110 --> 00:23:12,720
I don't think so.
366
00:23:12,860 --> 00:23:14,070
Anyway a nice gesture.
367
00:23:14,150 --> 00:23:16,500
As a matter of fact
I was expecting Martine.
368
00:23:16,500 --> 00:23:17,480
Martine?
369
00:23:17,560 --> 00:23:19,320
Oh, don't say that you don't know her.
370
00:23:19,500 --> 00:23:21,610
Oh yes, I know her.
371
00:23:21,690 --> 00:23:23,730
So Kent decided to send you instead.
372
00:23:23,810 --> 00:23:25,450
No, nobody sent me.
373
00:23:25,530 --> 00:23:27,280
What are you drinking?
374
00:23:27,360 --> 00:23:28,330
No I'm all right, thanks.
375
00:23:28,410 --> 00:23:29,070
Let me get you one.
376
00:23:29,150 --> 00:23:29,950
No, no thank you.
377
00:23:30,100 --> 00:23:31,170
So if nobody sent you,
378
00:23:31,250 --> 00:23:33,490
this is what you might
call a social visit?
379
00:23:33,570 --> 00:23:35,580
If you like.
380
00:23:35,660 --> 00:23:38,300
My name is Alan, Alan Genicot.
381
00:23:38,380 --> 00:23:39,360
Yes, I know.
382
00:23:39,530 --> 00:23:42,250
Just as you know my name is Peter Symons.
383
00:23:42,330 --> 00:23:43,470
Let's stop playing games, shall we?
384
00:23:43,550 --> 00:23:45,830
Well if you finish your drink,
385
00:23:45,910 --> 00:23:47,620
I could take you to a bar
that you might find
386
00:23:47,700 --> 00:23:49,140
a little more interesting.
387
00:23:49,220 --> 00:23:51,600
Do you happen to have a car outside?
388
00:23:51,680 --> 00:23:55,500
Would you say that this would
be a good idea on my part?
389
00:23:55,730 --> 00:23:57,800
I think so, yes.
390
00:23:57,880 --> 00:23:58,740
All right.
391
00:24:17,620 --> 00:24:18,940
This doesn't look like bar country to me.
392
00:24:19,020 --> 00:24:20,640
You'd be surprised.
393
00:24:20,720 --> 00:24:21,780
You speak very good English.
394
00:24:21,860 --> 00:24:23,250
I lived in Los Angeles for two years.
395
00:24:26,400 --> 00:24:29,590
Had a lot going for me,
but I missed the Cote.
396
00:24:29,670 --> 00:24:30,580
What's your business?
397
00:24:30,760 --> 00:24:32,630
I am a compulsive gambler.
398
00:24:47,400 --> 00:24:48,440
You hang on here a minute,
399
00:24:48,520 --> 00:24:50,040
I'll go and fetch Kent.
400
00:25:15,230 --> 00:25:16,710
How do you do, Mr. Kent.
401
00:25:16,790 --> 00:25:18,350
How do you do, Mr. Symons.
402
00:25:19,360 --> 00:25:20,860
I presume you've seen this letter.
403
00:25:21,160 --> 00:25:22,750
The one addressed to me, yes.
404
00:25:23,000 --> 00:25:24,110
Contains your slide.
405
00:25:24,190 --> 00:25:25,850
I'm returning it to you of course.
406
00:25:25,930 --> 00:25:27,560
It's of no interest?
407
00:25:27,640 --> 00:25:29,450
None whatsoever, I'm afraid.
408
00:25:29,530 --> 00:25:30,850
Quite frankly I haven't the faintest idea
409
00:25:30,860 --> 00:25:32,780
what it's all about.
410
00:25:33,160 --> 00:25:34,760
Well, that's not quite true,
411
00:25:34,840 --> 00:25:36,970
of course I can guess what's in it.
412
00:25:37,050 --> 00:25:39,450
I'm just amazed
you should have sent it to me.
413
00:25:39,530 --> 00:25:41,610
What possible use could
I have for a thing like that?
414
00:25:41,690 --> 00:25:43,930
Then why did you have me
come and see you, Mr. Kent?
415
00:25:44,010 --> 00:25:46,170
Your man could've
returned it, couldn't he?
416
00:25:46,250 --> 00:25:50,050
I think it's hardly the sort
of thing to handle casually.
417
00:25:50,130 --> 00:25:52,980
Get you into an enormous
amount of trouble.
418
00:25:53,060 --> 00:25:55,650
I'm touched to find that
you are so solicitous.
419
00:25:55,730 --> 00:25:57,440
You see, I'm a business man.
420
00:25:57,520 --> 00:25:58,610
An exporter and importer.
421
00:25:58,690 --> 00:26:00,950
There's no need to tell
me what you are, Mr. Kent.
422
00:26:00,960 --> 00:26:04,730
Let us just say that I have made a mistake.
423
00:26:04,810 --> 00:26:06,510
Yes, you have I'm afraid.
424
00:26:06,530 --> 00:26:08,410
In that case there's no more to be said.
425
00:26:08,600 --> 00:26:10,870
It's time I was moving along anyway.
426
00:26:11,200 --> 00:26:13,580
No, no please sit down.
427
00:26:13,660 --> 00:26:15,590
No need to dash away.
428
00:26:15,670 --> 00:26:17,770
Would you care for a drink?
429
00:26:17,850 --> 00:26:19,420
No, thank you.
430
00:26:19,500 --> 00:26:22,780
I must admit I admire your
audacity, your enterprise,
431
00:26:22,960 --> 00:26:24,670
your spirit of adventure.
432
00:26:24,750 --> 00:26:26,590
Thanks so much, I only wish
433
00:26:26,800 --> 00:26:29,650
that it had brought me some small profit.
434
00:26:29,860 --> 00:26:31,710
Oh, have you been losing at the tables?
435
00:26:31,790 --> 00:26:34,130
Let us say that the wheel
is not running in my direction
436
00:26:34,460 --> 00:26:35,630
just at the moment.
437
00:26:35,710 --> 00:26:38,190
But that is only temporary.
438
00:26:38,270 --> 00:26:40,300
You have optimism too.
439
00:26:40,300 --> 00:26:42,340
That's another good quality.
440
00:26:42,420 --> 00:26:44,790
And now you're beginning
to make me feel virtuous.
441
00:26:44,870 --> 00:26:47,660
I can see that it troubles
you so I won't go on.
442
00:26:47,740 --> 00:26:50,910
Do you find Martine attractive?
443
00:26:52,500 --> 00:26:56,150
Um, yes.
444
00:26:56,230 --> 00:26:58,860
Good, then perhaps there's
something you could do for me.
445
00:26:58,860 --> 00:27:01,430
That is if you're available.
446
00:27:01,510 --> 00:27:03,400
I'll tell you if I'm
available if you tell me
447
00:27:03,480 --> 00:27:05,360
what it is you want me to do.
448
00:27:05,440 --> 00:27:07,080
You see this?
449
00:27:08,700 --> 00:27:10,830
Difficult not to.
450
00:27:10,910 --> 00:27:12,500
Martine wants to wear it at a party.
451
00:27:12,800 --> 00:27:16,890
A party being given by Emilio
Pozza this coming Sunday.
452
00:27:17,230 --> 00:27:19,880
I should hate her to lose
it or have it stolen.
453
00:27:19,960 --> 00:27:21,680
Or perhaps you don't trust her.
454
00:27:21,760 --> 00:27:23,080
Oh yes, yes I do.
455
00:27:23,230 --> 00:27:25,480
Though temptation can be very strong.
456
00:27:25,560 --> 00:27:27,610
I thought you might act as her escort.
457
00:27:27,800 --> 00:27:32,900
What makes you think
that I won't be tempted?
458
00:27:32,980 --> 00:27:36,250
Let's say I have an intuition about you.
459
00:27:36,330 --> 00:27:37,640
Why don't you take her yourself?
460
00:27:37,720 --> 00:27:39,080
I was badly wounded in the war.
461
00:27:39,160 --> 00:27:40,580
I don't care to be put on display
462
00:27:40,660 --> 00:27:42,600
to satisfy morbid curiosity.
463
00:27:42,680 --> 00:27:43,400
Yes, of course.
464
00:27:43,480 --> 00:27:45,570
Would you be so kind as to take her?
465
00:27:45,650 --> 00:27:48,820
I've heard people say that Emilio Pozza
466
00:27:48,900 --> 00:27:50,800
throws the best parties in Europe.
467
00:27:50,800 --> 00:27:54,110
It's not normally a chore I accept.
468
00:27:54,190 --> 00:27:55,990
But as it's for you, Mr. Kent,
469
00:27:56,070 --> 00:27:58,220
and since I'd be taking Martine, then--
470
00:28:07,060 --> 00:28:10,460
Mmm, you know this is
the first time in my life,
471
00:28:10,460 --> 00:28:12,500
I've ever had too much caviar.
472
00:28:12,580 --> 00:28:13,760
That's all right.
473
00:28:13,840 --> 00:28:17,110
Wash away the flavor with champagne.
474
00:28:19,150 --> 00:28:22,550
I'm not so sure that I've
not had too much of that also.
475
00:28:22,630 --> 00:28:24,330
You can't have too much.
476
00:28:29,000 --> 00:28:31,800
How would you like an
island like this one?
477
00:28:31,800 --> 00:28:33,550
An island all to yourself?
478
00:28:33,630 --> 00:28:35,900
If I had as many oil tankers as--
479
00:28:35,980 --> 00:28:36,920
Pozza.
480
00:28:37,000 --> 00:28:40,060
Pozza, I'd have at least a couple.
481
00:28:40,140 --> 00:28:42,030
To be able to say I've had enough.
482
00:28:42,260 --> 00:28:44,590
To be cut off entirely from people.
483
00:28:44,670 --> 00:28:46,900
One could hardly say that we were
484
00:28:46,980 --> 00:28:48,870
cut off from people here
485
00:28:50,160 --> 00:28:51,910
Ah, but he has his choice.
486
00:28:51,990 --> 00:28:54,060
He can be alone if he wants to.
487
00:28:54,140 --> 00:28:55,810
He can be like Robinson Crusoe.
488
00:28:55,890 --> 00:28:57,690
Robinson Crusoe.
489
00:28:57,770 --> 00:28:59,580
Yes, he can walk
right around his island,
490
00:28:59,660 --> 00:29:01,930
round and round and
never meet a living soul.
491
00:29:02,010 --> 00:29:03,150
Not a living soul.
492
00:29:22,460 --> 00:29:24,030
Oh, I think this
looks comfortable.
493
00:29:24,110 --> 00:29:25,060
Oh, excuse me.
494
00:29:27,930 --> 00:29:28,880
Does it
495
00:29:30,000 --> 00:29:34,230
make you feel good wearing that necklace?
496
00:29:34,330 --> 00:29:37,050
Oh, not particularly, not here.
497
00:29:38,330 --> 00:29:39,540
But up there at the house
meeting all those people,
498
00:29:39,620 --> 00:29:42,470
it made me feel very, very good.
499
00:29:48,760 --> 00:29:49,570
Have some more champagne.
500
00:29:49,650 --> 00:29:51,290
No, not now.
501
00:29:51,370 --> 00:29:54,930
I think I feel like
my head is floating somewhere
502
00:29:55,010 --> 00:29:56,970
above my body on a piece of string.
503
00:29:57,050 --> 00:29:57,970
Oh yeah?
504
00:29:58,050 --> 00:30:00,080
And if I cut the string,
505
00:30:01,120 --> 00:30:03,650
you'd be lost, wouldn't you?
506
00:30:04,930 --> 00:30:06,150
I should like that.
507
00:30:06,230 --> 00:30:09,640
I could go on floating
up and never come back.
508
00:30:09,720 --> 00:30:14,550
But like all cynical ladies
you're a romantic at heart.
509
00:30:14,560 --> 00:30:17,820
Mm-hmm, and what
about cynical gentlemen?
510
00:30:17,900 --> 00:30:23,380
Their hearts remain as hard as diamonds.
511
00:30:26,470 --> 00:30:28,240
Stupid fool.
512
00:30:28,320 --> 00:30:29,220
Did he frighten you?
513
00:30:29,300 --> 00:30:30,780
Yes, he frightened me.
514
00:30:30,860 --> 00:30:33,650
Come on, let's go down
to the beach somewhere
515
00:30:33,730 --> 00:30:35,680
and find a place where there is no one.
516
00:30:35,760 --> 00:30:37,400
All right, Robinson Crusoe,
517
00:30:37,480 --> 00:30:39,200
I'm your man Friday.
518
00:30:39,280 --> 00:30:41,590
I'll bring the supplies.
519
00:30:43,530 --> 00:30:45,320
Follow me.
520
00:30:45,400 --> 00:30:47,950
Into the unknown.
521
00:30:48,030 --> 00:30:48,930
Why not?
522
00:30:53,200 --> 00:30:55,230
Oops, you must allow me.
523
00:31:08,560 --> 00:31:09,650
Shall we dance?
524
00:31:26,000 --> 00:31:27,270
John?
525
00:31:28,030 --> 00:31:29,100
John, where are you?
526
00:31:32,360 --> 00:31:34,190
John!
527
00:31:34,270 --> 00:31:35,270
Are you trying to frighten me?
528
00:31:35,350 --> 00:31:36,300
No, I'm not trying to frighten you.
529
00:32:24,030 --> 00:32:26,650
He tried to tear the
necklace from my throat.
530
00:32:26,730 --> 00:32:27,810
He hurt me.
531
00:32:27,890 --> 00:32:28,470
Give it to me.
532
00:32:28,550 --> 00:32:29,760
What?
533
00:32:29,840 --> 00:32:31,080
The necklace, give it to me.
534
00:32:31,160 --> 00:32:32,170
You know that I can't--
535
00:32:32,250 --> 00:32:33,260
Do you want me to take it?
536
00:32:36,760 --> 00:32:39,240
You'll never get away with this.
537
00:32:39,320 --> 00:32:40,770
What are you doing?
538
00:32:40,850 --> 00:32:42,780
What do you think Kent is going to say?
539
00:32:43,930 --> 00:32:44,740
Come on.
540
00:32:46,500 --> 00:32:49,130
He hit Jean with
a champagne bottle and when Phillipe
541
00:32:49,210 --> 00:32:52,140
came around he found Symons had left this.
542
00:32:52,220 --> 00:32:54,140
Excellent, excellent,
543
00:32:54,220 --> 00:32:55,090
he's even more intelligent than I thought.
544
00:32:55,170 --> 00:32:56,760
I'm going to say it again, Mr. Kent.
545
00:32:56,840 --> 00:32:58,540
I think he's too clever.
546
00:32:58,620 --> 00:33:01,630
That's why you're going to
keep an eye on him, Genicot.
547
00:33:01,710 --> 00:33:02,940
A very close eye.
548
00:33:03,020 --> 00:33:04,720
Make friends with him.
549
00:33:04,860 --> 00:33:06,280
I'll do that.
550
00:33:06,360 --> 00:33:07,950
Get him, will you?
551
00:33:08,030 --> 00:33:09,420
I want to settle things now.
552
00:33:13,930 --> 00:33:16,740
You didn't send me to protect
Martine's paste necklace,
553
00:33:16,820 --> 00:33:17,610
did you?
554
00:33:19,260 --> 00:33:21,920
I said you didn't send me
555
00:33:22,000 --> 00:33:26,760
to protect Martine's paste necklace.
556
00:33:26,840 --> 00:33:29,460
And I heard you the first time.
557
00:33:29,540 --> 00:33:31,090
I'd like an answer.
558
00:33:31,170 --> 00:33:33,630
It doesn't amuse me to be set on
559
00:33:33,710 --> 00:33:36,110
by a couple of third rate thugs.
560
00:33:36,190 --> 00:33:38,360
The jewels are paste, huh?
561
00:33:38,440 --> 00:33:40,270
You wouldn't be sitting
there smiling if they weren't.
562
00:33:40,350 --> 00:33:42,560
Mr. Symons, I'm happy
to say you've shown both
563
00:33:42,800 --> 00:33:43,950
toughness and intelligence.
564
00:33:44,030 --> 00:33:45,450
Do I get a certificate?
565
00:33:45,530 --> 00:33:47,800
You know exactly why I
asked you to go to the party
566
00:33:47,880 --> 00:33:49,910
with Martine, don't you, Mr. Symons?
567
00:33:49,960 --> 00:33:53,430
You wanted me to
prove myself an honest man.
568
00:33:53,510 --> 00:33:54,030
Precisely.
569
00:33:54,110 --> 00:33:55,930
A man of integrity.
570
00:33:56,010 --> 00:33:58,510
I also wanted to prove that
you had the imagination
571
00:33:58,590 --> 00:34:02,130
to see it was more profitable
to cooperate with me.
572
00:34:02,210 --> 00:34:04,000
How'd you like to work for me?
573
00:34:04,000 --> 00:34:08,890
No thanks, I'm doing all right on my own.
574
00:34:08,970 --> 00:34:10,450
You'd do better with me.
575
00:34:10,530 --> 00:34:11,520
You sure you could trust me?
576
00:34:11,600 --> 00:34:12,850
Yes.
577
00:34:12,930 --> 00:34:16,150
I'll back my judgment on
the evidence as it stands.
578
00:34:16,260 --> 00:34:19,060
You see I've only survived this
business by being infallible
579
00:34:19,140 --> 00:34:20,430
Anything short of infallibility
580
00:34:20,510 --> 00:34:22,050
one ends up dead or in prison.
581
00:34:22,130 --> 00:34:25,000
Either situation is unthinkable,
I'm sure you'll agree.
582
00:34:25,080 --> 00:34:25,710
Of course.
583
00:34:25,790 --> 00:34:27,140
Now, about F6.
584
00:34:27,220 --> 00:34:28,690
10,000 pounds.
585
00:34:28,770 --> 00:34:30,240
A considerable sum.
586
00:34:30,320 --> 00:34:33,530
The market is up on yesterday.
587
00:34:33,610 --> 00:34:35,800
I take it you are going to work for me.
588
00:34:35,800 --> 00:34:40,040
I must say I'm impressed
by the way you go about things.
589
00:34:40,120 --> 00:34:43,830
I'll pay you 20,000 American dollars.
590
00:34:43,910 --> 00:34:45,610
25,000.
591
00:34:45,690 --> 00:34:48,270
You can deliver today?
592
00:34:48,350 --> 00:34:50,290
Not today, late tomorrow.
593
00:34:50,370 --> 00:34:52,280
I don't keep it in my hotel room,
594
00:34:52,360 --> 00:34:53,520
you should know that.
595
00:34:53,600 --> 00:34:56,050
Yes, of course, we'll forget
about the past, shall we?
596
00:34:56,130 --> 00:34:58,400
I'll buy the formula for 25,000
597
00:34:58,480 --> 00:35:00,580
and you work solely for
me from then on, agreed?
598
00:35:00,660 --> 00:35:01,700
Agreed.
599
00:35:01,930 --> 00:35:04,310
You'll bring the
formula here tomorrow evening
600
00:35:04,390 --> 00:35:05,120
at eight o'clock.
601
00:35:05,300 --> 00:35:06,310
Will that give you enough time?
602
00:35:06,390 --> 00:35:07,370
I can have it by then,
603
00:35:07,600 --> 00:35:10,100
but, not here, Mr. Kent.
604
00:35:10,100 --> 00:35:10,870
Why not?
605
00:35:10,950 --> 00:35:14,260
To this fortress?
606
00:35:14,340 --> 00:35:17,790
You could have it taken from me
607
00:35:17,870 --> 00:35:20,950
and I'd be left without a sou.
608
00:35:21,030 --> 00:35:23,310
And I'm hardly in a position
609
00:35:23,390 --> 00:35:25,290
to go to the police, am I?
610
00:35:25,370 --> 00:35:26,690
You're going to work for me,
611
00:35:26,770 --> 00:35:27,730
why should I cheat you?
612
00:35:27,810 --> 00:35:30,350
Well, I think perhaps
613
00:35:30,430 --> 00:35:33,930
I ought to be allowed, let us say,
614
00:35:34,010 --> 00:35:36,850
a certain initial cynicism.
615
00:35:36,930 --> 00:35:37,990
What do you suggest?
616
00:35:38,070 --> 00:35:39,200
How about my hotel.
617
00:35:39,200 --> 00:35:40,680
I'll have the formula,
618
00:35:40,760 --> 00:35:43,330
you bring along the 25,000,
619
00:35:43,410 --> 00:35:47,490
and we can exchange
to our mutual satisfaction.
620
00:35:47,530 --> 00:35:49,900
I'm not used to other people
imposing the conditions.
621
00:35:50,130 --> 00:35:52,460
Perhaps you'd like to suggest
some other meeting place?
622
00:35:52,540 --> 00:35:56,230
I'm sorry, old boy, no steak today.
623
00:35:56,310 --> 00:35:58,820
No, your hotel will do.
624
00:36:00,800 --> 00:36:03,950
I suppose I couldn't be wrong about you,
625
00:36:04,930 --> 00:36:07,050
could I, Mr. Symons?
626
00:36:07,130 --> 00:36:09,500
Well, there's only
one way you can find out,
627
00:36:09,500 --> 00:36:11,500
isn't there, Mr. Kent?
628
00:36:35,530 --> 00:36:37,600
You had no right
to call me to this meeting.
629
00:36:37,680 --> 00:36:39,560
I'm working under
orders as well, you know.
630
00:36:39,640 --> 00:36:41,340
No excuse for unnecessary risks.
631
00:36:41,400 --> 00:36:43,410
Don't worry, anyone seeing us will think
632
00:36:43,490 --> 00:36:44,490
I'm talking to Annette.
633
00:36:46,100 --> 00:36:48,600
Hobbs instructed me to
contact you immediately.
634
00:36:48,680 --> 00:36:50,980
The government are announcing
635
00:36:51,060 --> 00:36:52,760
its new rocket development any day now.
636
00:36:52,900 --> 00:36:55,570
Kent will know
that the F6 formula is obsolete.
637
00:36:55,650 --> 00:36:58,000
So you'd better get a move
on before he finds out
638
00:36:58,000 --> 00:36:59,380
you're trying to sell him a pup.
639
00:37:00,490 --> 00:37:01,700
Everything's arranged.
640
00:37:01,700 --> 00:37:04,260
He'll walk into the trap this
evening at eight o'clock.
641
00:37:04,340 --> 00:37:05,890
My room at the Henri Quatre.
642
00:37:06,960 --> 00:37:09,430
Oh good, Hobbs will
be pleased to hear that.
643
00:37:09,510 --> 00:37:10,780
Make sure your men are well hidden
644
00:37:10,860 --> 00:37:13,410
and don't spring the trap
until you're absolutely certain
645
00:37:13,560 --> 00:37:15,940
the exchange has been made.
646
00:37:16,020 --> 00:37:18,410
Don't worry, we'll nail
him with the goods on him.
647
00:37:18,490 --> 00:37:19,030
You do that.
648
00:37:20,790 --> 00:37:23,100
Now perhaps you wouldn't mind
going away to some other place
649
00:37:26,020 --> 00:37:27,250
I am not mistaken,
650
00:37:27,330 --> 00:37:29,010
I'd stake my life on it.
651
00:37:29,090 --> 00:37:30,710
You must be mistaken.
652
00:37:30,760 --> 00:37:33,040
No, that is the man who took Francois in.
653
00:37:33,120 --> 00:37:35,400
I never forget that face, never, never.
654
00:37:35,480 --> 00:37:37,000
I can't believe it.
655
00:37:37,080 --> 00:37:38,630
You don't want to believe it.
656
00:37:38,730 --> 00:37:41,570
Look, have I ever been
wrong about anyone before?
657
00:37:41,830 --> 00:37:44,010
We're in trouble now, real trouble.
658
00:37:44,090 --> 00:37:44,940
Be quiet.
659
00:37:45,200 --> 00:37:48,130
We must go, we must get away from here.
660
00:37:48,210 --> 00:37:49,830
We're not going to run away.
661
00:37:49,910 --> 00:37:50,850
Now just let me think.
662
00:37:50,930 --> 00:37:54,100
There's the simple premise.
663
00:37:54,180 --> 00:37:56,500
We must kill Symons first.
664
00:38:06,260 --> 00:38:07,150
Bonsoir.
665
00:38:23,960 --> 00:38:25,690
Symons here.
666
00:38:25,770 --> 00:38:26,840
This is Alex,
667
00:38:26,920 --> 00:38:28,130
we're ready for the party.
668
00:38:28,210 --> 00:38:30,400
Good, we'll hold it downstairs, shall we?
669
00:38:30,480 --> 00:38:31,640
Right.
670
00:38:32,560 --> 00:38:33,720
That must be him now.
671
00:38:33,800 --> 00:38:34,640
Come in.
672
00:38:38,030 --> 00:38:39,800
Hello, Martine.
673
00:38:40,030 --> 00:38:42,870
I'm sorry I won't be able
to make it this evening.
674
00:38:42,950 --> 00:38:45,990
I have an engagement.
675
00:38:48,260 --> 00:38:50,070
Bonsoir, John.
676
00:38:50,150 --> 00:38:50,820
Bonsoir.
677
00:38:52,330 --> 00:38:53,480
What happened to Kent?
678
00:38:53,560 --> 00:38:55,390
He could not raise the money in time.
679
00:38:55,470 --> 00:38:56,760
He'll have it by tomorrow.
680
00:38:56,840 --> 00:38:59,540
The arrangement holds good for
then, same time, same place.
681
00:38:59,620 --> 00:39:01,080
Cheers.
682
00:39:01,160 --> 00:39:04,070
Eat, drink, and be merry, for--
683
00:39:04,150 --> 00:39:05,930
For tomorrow we shall die.
684
00:39:07,460 --> 00:39:08,340
We shall die.
685
00:39:09,460 --> 00:39:10,980
It's rather warm in here, isn't it?
686
00:39:11,060 --> 00:39:13,900
Let's say we go out for
a breath of fresh air?
687
00:39:13,980 --> 00:39:14,920
Why not?
688
00:39:15,000 --> 00:39:16,210
Where shall we go?
689
00:39:16,290 --> 00:39:17,450
My place?
690
00:39:17,530 --> 00:39:19,230
You mean the fortress.
691
00:39:19,310 --> 00:39:22,020
No, I mean my place.
692
00:39:22,100 --> 00:39:23,330
Oh.
693
00:39:23,410 --> 00:39:24,510
My apartment.
694
00:39:24,590 --> 00:39:26,460
You're the first one to know about it.
695
00:39:26,540 --> 00:39:28,090
I haven't had it long.
696
00:39:28,170 --> 00:39:30,750
Became intolerable having
no place to call my own.
697
00:39:30,830 --> 00:39:33,570
Don't you think that
Mr. Kent is bound to discover?
698
00:39:33,650 --> 00:39:34,430
Car key.
699
00:39:35,830 --> 00:39:36,830
Shall we go?
700
00:39:37,830 --> 00:39:39,440
Mm-hmm.
701
00:39:42,440 --> 00:39:45,530
I've never seen the moon so big.
702
00:39:45,610 --> 00:39:46,900
Seems a pity not to appreciate it more.
703
00:39:48,060 --> 00:39:50,150
Are you really dying for that next drink?
704
00:39:50,230 --> 00:39:51,900
I like to drive fast.
705
00:39:51,980 --> 00:39:54,190
I have a horror of growing old.
706
00:39:56,450 --> 00:39:58,460
Don't you think you ought
to inquire if your passengers
707
00:39:58,540 --> 00:39:59,750
share the same attitude?
708
00:40:02,610 --> 00:40:03,280
Afraid?
709
00:40:03,500 --> 00:40:04,310
Yes.
710
00:40:04,390 --> 00:40:06,550
But, pleasurably so.
711
00:40:10,440 --> 00:40:12,470
After that you will be glad to relax.
712
00:40:12,700 --> 00:40:15,510
Oh, very pleasant.
713
00:40:16,300 --> 00:40:17,440
Do you like it?
714
00:40:17,520 --> 00:40:21,510
It's cosy, without being conservative.
715
00:40:21,590 --> 00:40:24,130
Well, take off your jacket
and pour yourself something.
716
00:40:24,230 --> 00:40:25,070
What would you like?
717
00:40:25,150 --> 00:40:25,810
Surprise me.
718
00:40:33,100 --> 00:40:34,000
Mr. Symons?
719
00:40:34,260 --> 00:40:35,410
Yes.
720
00:40:35,490 --> 00:40:37,580
I just wanted to make sure
721
00:40:37,660 --> 00:40:39,220
that you have everything that you need.
722
00:40:39,300 --> 00:40:40,280
Who is that?
723
00:40:40,360 --> 00:40:41,410
The night manager.
724
00:40:41,490 --> 00:40:43,290
That is Mr. Symons?
725
00:40:43,370 --> 00:40:44,750
Yes.
726
00:40:44,830 --> 00:40:47,180
You took the apartment
at such short notice,
727
00:40:47,260 --> 00:40:51,100
that I'm afraid I have not had
the time to check everything personally.
728
00:40:55,150 --> 00:40:51,200
729
00:40:51,280 --> 00:40:53,650
Did they send up the drink
that you asked for?
730
00:40:53,730 --> 00:40:55,310
Yes, it's quite all right,
731
00:40:55,390 --> 00:40:56,860
no trouble at all.
732
00:40:56,930 --> 00:40:58,370
Wrong number.
733
00:40:58,450 --> 00:41:01,360
An Englishman trying to
reserve a sleeping compartment
734
00:41:01,360 --> 00:41:02,720
on the blue train.
735
00:41:02,800 --> 00:41:04,120
I don't think he'd have
too much luck in August.
736
00:41:04,200 --> 00:41:05,220
Neither do I.
737
00:41:05,300 --> 00:41:07,790
You know, this is the sort of apartment
738
00:41:08,030 --> 00:41:09,300
I've always wanted.
739
00:41:09,300 --> 00:41:11,080
You must see the view, it's fantastic.
740
00:41:11,160 --> 00:41:13,330
It's the main reason I took the place.
741
00:41:13,410 --> 00:41:14,540
You haven't poured the drinks.
742
00:41:14,620 --> 00:41:15,500
Oh, I--
743
00:41:15,580 --> 00:41:16,720
No, you go ahead and look at the view,
744
00:41:16,800 --> 00:41:17,850
I'll bring them out to you.
745
00:41:17,930 --> 00:41:18,930
All right.
746
00:41:31,460 --> 00:41:36,830
You know there's only one
thing missing, Martine.
747
00:41:37,660 --> 00:41:39,100
What's that?
748
00:41:39,180 --> 00:41:41,540
A little nostalgic music.
749
00:41:41,620 --> 00:41:43,100
Music?
750
00:41:43,180 --> 00:41:47,230
Yes, of course, we must have some music.
751
00:41:52,700 --> 00:41:54,130
You don't seem very familiar
752
00:41:54,210 --> 00:41:55,600
with your own radiogram, Martine.
753
00:41:55,680 --> 00:41:58,100
I never was mechanically-minded.
754
00:41:59,560 --> 00:42:02,010
There are two moons out there.
755
00:42:02,090 --> 00:42:04,300
One in the sky, and the other
756
00:42:04,380 --> 00:42:07,300
sailing on the Mediterranean.
757
00:42:07,530 --> 00:42:08,510
You're a strange man.
758
00:42:10,610 --> 00:42:11,650
How's that?
759
00:42:11,730 --> 00:42:13,690
Goes perfectly with the brandy.
760
00:42:13,900 --> 00:42:15,330
You think I'm strange?
761
00:42:15,460 --> 00:42:17,840
Yes, I never met a man with
762
00:42:17,920 --> 00:42:20,420
such an icy surface before.
763
00:42:20,500 --> 00:42:23,310
I find it fascinating.
764
00:42:23,390 --> 00:42:25,350
Shall we drink to that?
765
00:42:32,500 --> 00:42:34,090
And now shall we go and see how
766
00:42:34,260 --> 00:42:35,550
the two moons are getting on?
767
00:42:37,300 --> 00:42:38,110
Okay.
768
00:42:40,660 --> 00:42:42,370
Where do you come from, John?
769
00:42:42,760 --> 00:42:46,550
Ireland, but it's a
long time since I was there.
770
00:42:46,630 --> 00:42:48,970
Why don't we travel together for a while?
771
00:42:49,050 --> 00:42:51,570
I can't think of anyone
I'd rather travel with.
772
00:42:51,650 --> 00:42:52,910
It's high up here, isn't it?
773
00:42:52,990 --> 00:42:55,010
Ought to be careful to
not take one too many
774
00:42:55,230 --> 00:42:57,700
and topple over, eh?
775
00:42:57,780 --> 00:42:58,980
So, where shall we begin?
776
00:42:59,200 --> 00:43:01,460
South America, Chile?
777
00:43:01,540 --> 00:43:03,540
There's just one thing, Martine.
778
00:43:03,620 --> 00:43:04,300
Oh, what's that?
779
00:43:05,360 --> 00:43:06,250
Money.
780
00:43:06,330 --> 00:43:08,780
There's your deal with Kent.
781
00:43:08,860 --> 00:43:10,960
I thought perhaps that was off.
782
00:43:14,360 --> 00:43:16,340
What's the matter?
783
00:43:16,420 --> 00:43:17,350
What's that thing out there?
784
00:43:17,430 --> 00:43:18,800
Plane or a star?
785
00:43:21,030 --> 00:43:23,400
No, that's a plane,
786
00:43:23,480 --> 00:43:27,150
there aren't any stars as big as that.
787
00:43:27,230 --> 00:43:27,940
John?
788
00:43:28,020 --> 00:43:28,780
Yes.
789
00:43:58,160 --> 00:44:00,030
You missed your vocation.
790
00:44:00,110 --> 00:44:01,320
Should've been an actress.
791
00:44:23,160 --> 00:44:24,430
Martine?
792
00:44:28,060 --> 00:44:29,050
Martine?
793
00:44:36,260 --> 00:44:38,170
What are you doing here?
794
00:44:38,250 --> 00:44:41,740
I was just going to ask
you the same question.
795
00:44:41,820 --> 00:44:42,720
What is,
796
00:44:44,200 --> 00:44:47,230
what is Mr. Kent going
to say when he finds out
797
00:44:47,310 --> 00:44:51,090
that you are Martine's little friend?
798
00:44:52,160 --> 00:44:53,750
Where is she?
799
00:44:53,830 --> 00:44:56,830
Gentlemen shouldn't ask such questions.
800
00:44:56,910 --> 00:45:00,780
Gentlemen should just go away.
801
00:45:08,060 --> 00:45:11,830
You don't know how
to behave yourself, Genicot.
802
00:45:13,460 --> 00:45:15,330
I don't think you're in
a position to talk about
803
00:45:15,410 --> 00:45:16,600
my behavior.
804
00:45:16,680 --> 00:45:20,720
Birds of a feather should flock together.
805
00:45:22,460 --> 00:45:25,110
Yes, yes, that's quite right.
806
00:45:26,530 --> 00:45:29,510
We really can't afford to be
jealous of each other, can we?
807
00:45:31,700 --> 00:45:32,710
Your glass is empty.
808
00:45:33,460 --> 00:45:35,150
I'll get you another drink.
809
00:45:37,800 --> 00:45:40,610
We'll just have a nightcap together.
810
00:45:40,690 --> 00:45:42,700
I'll drive you back to your hotel.
811
00:45:42,930 --> 00:45:45,160
I'll get myself back.
812
00:45:45,240 --> 00:45:45,860
How'd you get here?
813
00:45:45,960 --> 00:45:49,100
We drove, from Cannes.
814
00:45:49,180 --> 00:45:50,280
In Martine's car?
815
00:45:51,660 --> 00:45:54,030
She never told me about you.
816
00:45:55,890 --> 00:45:58,000
She did not tell me about you either.
817
00:45:58,000 --> 00:46:00,750
Why don't you come out
here, get some fresh air?
818
00:46:00,830 --> 00:46:01,670
That's what I need.
819
00:46:02,400 --> 00:46:03,810
That's right.
820
00:46:03,890 --> 00:46:06,410
If you look out there you'll see two moons.
821
00:46:06,490 --> 00:46:10,000
Ah, how many do you see, four?
822
00:46:11,330 --> 00:46:13,430
You think I'm drunk, don't you, Genicot?
823
00:46:13,510 --> 00:46:14,590
I'll tell you what.
824
00:46:15,700 --> 00:46:17,430
I'll make a little bet with you.
825
00:46:18,260 --> 00:46:20,550
Knowing I'm a gambling man.
826
00:46:21,210 --> 00:46:22,910
Knowing you're a gambling man.
827
00:46:23,930 --> 00:46:25,830
What's the bet?
828
00:46:25,910 --> 00:46:28,410
I bet you 100 new francs,
you can't go and get your drink
829
00:46:28,490 --> 00:46:30,030
and bring it back here to me.
830
00:46:33,400 --> 00:46:34,850
Make it two.
831
00:46:34,930 --> 00:46:36,930
A thousand if you like.
832
00:46:37,010 --> 00:46:37,840
A thousand?
833
00:46:37,920 --> 00:46:39,660
I'll get it for a thousand if you like.
834
00:46:39,740 --> 00:46:40,580
A thousand francs.
835
00:46:40,660 --> 00:46:41,480
A thousand!
836
00:46:41,600 --> 00:46:43,350
Go ahead, what are you waiting for?
837
00:46:43,430 --> 00:46:44,240
Concentrating.
838
00:46:44,320 --> 00:46:45,850
Well, if you don't take my bet--
839
00:46:45,930 --> 00:46:48,300
No, all right, all right.
840
00:46:59,060 --> 00:47:00,450
Nothing to it, Genicot.
841
00:47:00,530 --> 00:47:01,440
No, no!
842
00:47:01,520 --> 00:47:03,410
Symons takes apartment,
843
00:47:03,490 --> 00:47:06,290
Symons falls off balcony drunk.
844
00:47:06,370 --> 00:47:07,320
No!
845
00:47:11,460 --> 00:47:13,490
Mr. Kent, police are on their way up.
846
00:47:13,570 --> 00:47:16,700
Ah, tell Michael to pick
me up on the back road
847
00:47:16,780 --> 00:47:19,110
in exactly two minutes.
848
00:47:47,830 --> 00:47:48,560
Get away!
849
00:47:50,160 --> 00:47:51,730
Good dog.
850
00:47:51,730 --> 00:47:52,730
There, there.
851
00:47:52,730 --> 00:47:55,260
The dog is a man's best friend.
852
00:47:55,260 --> 00:47:56,490
What are you doing here, Symons?
853
00:47:56,500 --> 00:47:57,830
It's no good, Kent.
854
00:47:57,830 --> 00:48:00,630
Your little boy Genicot
spilled the beans, I'm afraid.
855
00:48:00,630 --> 00:48:01,660
Someday--
856
00:48:01,660 --> 00:48:06,530
Yes, about 5,764 of them I think.
857
00:48:18,560 --> 00:48:19,560
Martine?
858
00:48:21,860 --> 00:48:22,630
Martine?
859
00:48:26,500 --> 00:48:28,060
Peter, it's you.
860
00:48:28,060 --> 00:48:29,330
Is it late?
861
00:48:29,330 --> 00:48:30,360
Too late, I'm afraid.
862
00:48:32,400 --> 00:48:33,990
Time to go.
863
00:48:34,000 --> 00:48:34,730
Go?
864
00:48:35,030 --> 00:48:35,790
Go where?
58764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.