All language subtitles for Danger Man - Secret Agent S2E08 - The Battle of the cameras

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,060 --> 00:01:24,100 Pardon, Madame. 2 00:02:02,300 --> 00:02:03,970 Agent 1056 reporting for duty, Sir. 3 00:02:06,700 --> 00:02:08,280 Wet old morning, sir. 4 00:02:09,230 --> 00:02:10,860 So I've noticed. 5 00:02:12,830 --> 00:02:15,260 Boyd, I've got a job for you. 6 00:02:15,430 --> 00:02:17,350 You'll be leaving today for the Cote d'Azur. 7 00:02:17,430 --> 00:02:19,640 Well, I shan't find that hard to take, Sir. 8 00:02:19,720 --> 00:02:21,370 Thought Drake was down there. 9 00:02:21,450 --> 00:02:23,060 That's right. 10 00:02:24,200 --> 00:02:25,110 Yes. 11 00:02:26,000 --> 00:02:26,860 Yes, I thought so. 12 00:02:27,760 --> 00:02:30,930 So I shall be relieving him then, Sir? 13 00:02:32,460 --> 00:02:33,890 No. 14 00:02:33,970 --> 00:02:35,000 You'll be assisting him. 15 00:02:35,000 --> 00:02:36,250 I'll be glad to. 16 00:02:36,300 --> 00:02:38,100 Always had a great respect for Drake, Sir. 17 00:02:38,130 --> 00:02:39,280 Oh, have you? 18 00:02:39,360 --> 00:02:40,290 What's the score then, Sir? 19 00:02:40,370 --> 00:02:41,140 Stolen secrets. 20 00:02:41,260 --> 00:02:43,340 Our latest technical developments. 21 00:02:43,420 --> 00:02:46,490 There's been a spate of thefts over the past five months. 22 00:02:46,570 --> 00:02:48,260 And it's big money. 23 00:02:48,340 --> 00:02:49,910 Someone's in the wholesale business. 24 00:02:49,990 --> 00:02:51,130 Running an exchange. 25 00:02:51,210 --> 00:02:53,350 And we've got to nail him. 26 00:02:53,430 --> 00:02:55,620 Now we think it's a man called Kent. 27 00:02:56,060 --> 00:02:57,430 Anyway, Drake's down there now 28 00:02:57,510 --> 00:03:01,560 trying to worm his way into his confidence 29 00:03:01,640 --> 00:03:03,590 using F6 as bait. 30 00:03:03,830 --> 00:03:05,080 F6, that's a rocket fuel formula. 31 00:03:05,160 --> 00:03:06,410 Mm-hmm. 32 00:03:06,490 --> 00:03:09,820 And if Drake can make him buy it, we've got him. 33 00:03:09,900 --> 00:03:11,050 How's Drake doing, Sir? 34 00:03:11,760 --> 00:03:14,230 Oh, Kent is a fly bird. 35 00:03:14,310 --> 00:03:17,500 It'll need an extra cautious approach. 36 00:03:17,580 --> 00:03:18,480 Well, I expect things'll look up 37 00:03:18,660 --> 00:03:20,930 when I get down there, Sir. 38 00:03:21,010 --> 00:03:25,550 Don't worry, Drake'll have his nose well to the grindstone. 39 00:04:31,400 --> 00:04:32,500 Banco. 40 00:04:37,330 --> 00:04:38,730 Madame? 41 00:05:07,560 --> 00:05:09,560 Pardonnez moi. 42 00:05:09,640 --> 00:05:10,400 May I have a light? 43 00:05:10,480 --> 00:05:11,830 Certainly. 44 00:05:11,910 --> 00:05:13,580 After what you have done to me at the table, 45 00:05:13,760 --> 00:05:16,180 I have no money even for matches. 46 00:05:16,260 --> 00:05:17,570 Well, that's soon remedied, 47 00:05:17,650 --> 00:05:20,540 you better hang onto these. 48 00:05:21,160 --> 00:05:23,030 Oh you are staying there? 49 00:05:23,110 --> 00:05:24,740 You don't believe in roughing it. 50 00:05:24,820 --> 00:05:26,950 I find luxury just about adequate. 51 00:05:27,030 --> 00:05:29,380 Let me console you with a drink. 52 00:05:29,460 --> 00:05:31,190 The spoils to the victor. 53 00:05:31,270 --> 00:05:33,470 Anyway I would like to prove the French can lose 54 00:05:33,550 --> 00:05:34,890 as gracefully as the English. 55 00:05:36,360 --> 00:05:38,470 Also, I am curious. 56 00:05:38,550 --> 00:05:39,740 Curious? 57 00:05:39,820 --> 00:05:41,210 Yes, there's something I don't understand. 58 00:05:41,290 --> 00:05:42,190 What's that? 59 00:05:42,300 --> 00:05:45,400 You didn't bet against anybody but me, why? 60 00:05:45,530 --> 00:05:48,080 Each of the three times I had the bank 61 00:05:48,160 --> 00:05:49,950 you called banco and each time you won. 62 00:05:50,930 --> 00:05:52,290 Look, you mustn't just sit there 63 00:05:52,370 --> 00:05:54,120 and smile charmingly, you know. 64 00:05:54,200 --> 00:05:56,310 I wanted to catch your eye. 65 00:05:56,330 --> 00:05:57,170 What are you drinking? 66 00:05:57,250 --> 00:05:58,370 To catch my eye? 67 00:05:58,450 --> 00:05:59,970 Well, couldn't you have done it in a way 68 00:06:00,050 --> 00:06:01,640 that would have been less expensive for me? 69 00:06:01,720 --> 00:06:04,370 I mean, it doesn't amuse me to lose 5000 francs, you know. 70 00:06:04,450 --> 00:06:07,480 I will have a cognac, please. 71 00:06:07,560 --> 00:06:08,910 There you are. 72 00:06:08,990 --> 00:06:11,050 Now you can smile again. 73 00:06:11,130 --> 00:06:13,260 And two cognacs. 74 00:06:13,340 --> 00:06:15,950 You should never be without that smile. 75 00:06:16,030 --> 00:06:18,320 I don't think I should accept these. 76 00:06:18,400 --> 00:06:19,270 Why not? 77 00:06:19,350 --> 00:06:21,180 Well, it is not sporting, 78 00:06:21,260 --> 00:06:22,370 as you British say. 79 00:06:22,400 --> 00:06:23,540 When one loses one should pay. 80 00:06:23,620 --> 00:06:24,780 I wouldn't know. 81 00:06:24,860 --> 00:06:27,220 I've never read the Queensbury rules. 82 00:06:27,300 --> 00:06:28,610 I don't understand. 83 00:06:28,630 --> 00:06:31,880 However, there's a way around this question of honor. 84 00:06:31,960 --> 00:06:34,890 Yes, I shall play roulette with these. 85 00:06:34,970 --> 00:06:36,290 I shall put them all on red. 86 00:06:36,370 --> 00:06:37,190 If I win, we will share. 87 00:06:37,270 --> 00:06:38,170 Coming? 88 00:06:38,250 --> 00:06:39,390 No, I'll wait here. 89 00:06:39,460 --> 00:06:41,200 I don't think I could bear the suspense. 90 00:06:41,230 --> 00:06:42,670 And when I come back you must tell me 91 00:06:42,750 --> 00:06:44,770 what these Queensbury rules are. 92 00:06:44,850 --> 00:06:46,360 Bonne chance. 93 00:07:05,330 --> 00:07:07,130 Black won I'm afraid. 94 00:07:07,210 --> 00:07:10,820 Don't be afraid and don't lose the smile. 95 00:07:10,900 --> 00:07:11,900 That's better. - 96 00:07:11,980 --> 00:07:13,360 An expensive smile. 97 00:07:13,440 --> 00:07:17,020 You can, if you will, do me a little favor. 98 00:07:17,100 --> 00:07:19,550 The little favors are always the impossible ones to grant. 99 00:07:19,630 --> 00:07:21,310 This one isn't, I promise you. 100 00:07:21,390 --> 00:07:22,150 Deliver that for me. 101 00:07:22,360 --> 00:07:23,880 A.J.A. Kent Esquire? 102 00:07:24,090 --> 00:07:25,720 But there's no address. 103 00:07:25,800 --> 00:07:27,890 I think you know where to find him. 104 00:07:33,090 --> 00:07:36,280 What's this, a joke? 105 00:07:36,360 --> 00:07:40,260 Well if it is, he paid me 5000 francs to play it. 106 00:07:40,340 --> 00:07:41,200 Ah. 107 00:07:43,060 --> 00:07:44,250 Is there a message? 108 00:07:44,360 --> 00:07:45,080 Yes. 109 00:07:45,900 --> 00:07:46,970 What's his name? 110 00:07:47,050 --> 00:07:48,000 I don't know. 111 00:07:48,000 --> 00:07:49,550 Do you know where he lives? 112 00:07:49,800 --> 00:07:51,910 At the Henri Quatre, I believe. 113 00:07:51,990 --> 00:07:53,750 He's either a fool or clever. 114 00:07:53,830 --> 00:07:56,520 Which would you say, Martine? 115 00:07:56,600 --> 00:07:57,280 Clever. 116 00:07:57,430 --> 00:07:58,640 What nationality? 117 00:07:58,660 --> 00:07:59,700 British. 118 00:08:01,530 --> 00:08:04,290 But in a way he's quite un-British. 119 00:08:04,370 --> 00:08:05,480 Tall? 120 00:08:05,560 --> 00:08:06,360 Yes. 121 00:08:07,130 --> 00:08:11,570 The body of an athlete? 122 00:08:11,650 --> 00:08:12,800 Athletic. 123 00:08:13,060 --> 00:08:14,140 Good-looking? 124 00:08:16,160 --> 00:08:16,950 Yes. 125 00:08:18,460 --> 00:08:20,080 Look, why don't you say it for me. 126 00:08:20,160 --> 00:08:22,360 The sort of man I find attractive. 127 00:08:22,440 --> 00:08:25,850 You're so perceptive, Martine, I don't have to say it. 128 00:08:25,930 --> 00:08:29,550 Besides, you've really no interest in such men, have you? 129 00:08:34,290 --> 00:08:38,240 This little card is quite disturbing. 130 00:08:38,430 --> 00:08:40,680 Or, perhaps not disturbing. 131 00:08:40,760 --> 00:08:42,260 Challenging. 132 00:08:42,340 --> 00:08:43,500 Is it important? 133 00:08:44,500 --> 00:08:47,540 I believe that from time to time you take an aperitif 134 00:08:47,620 --> 00:08:48,830 at the casino bar. 135 00:08:48,910 --> 00:08:50,030 Sometimes, yes. 136 00:08:50,110 --> 00:08:52,660 Well tomorrow had better be one of those times. 137 00:08:58,760 --> 00:08:59,690 Yes. 138 00:08:59,800 --> 00:09:03,400 World Travel, London, holiday Riviera, 139 00:09:03,400 --> 00:09:07,430 expensive business, send further thousand pounds, 140 00:09:07,510 --> 00:09:09,580 signed Symons. 141 00:09:09,660 --> 00:09:10,510 Got it? 142 00:09:10,590 --> 00:09:11,340 Thank you. 143 00:09:52,500 --> 00:09:53,900 Good evening. 144 00:09:56,500 --> 00:09:58,190 Oh, it's you. 145 00:09:58,300 --> 00:09:59,970 I had a feeling we'd meet again. 146 00:10:00,830 --> 00:10:02,210 Thank you. 147 00:10:02,290 --> 00:10:04,330 My name is Martine. 148 00:10:04,410 --> 00:10:05,960 Mine's Peter. 149 00:10:06,040 --> 00:10:07,100 Peter Symons. 150 00:10:10,100 --> 00:10:12,690 Now that's funny, you don't look like a Peter to me. 151 00:10:12,900 --> 00:10:15,830 What do Peters look like? 152 00:10:15,910 --> 00:10:18,810 They are dark and they have sallow complexions 153 00:10:18,890 --> 00:10:21,470 and they don't have beautiful blue eyes. 154 00:10:21,550 --> 00:10:23,280 How do I look, then? 155 00:10:24,800 --> 00:10:27,430 Lawrence perhaps, or John. 156 00:10:27,510 --> 00:10:28,280 Yes, I think John. 157 00:10:29,400 --> 00:10:32,860 That's funny, you know, my middle name is John. 158 00:10:33,030 --> 00:10:35,120 Peter John Symons. 159 00:10:35,200 --> 00:10:37,700 What would you like to drink, sir? 160 00:10:37,860 --> 00:10:38,640 What are you having? 161 00:10:38,720 --> 00:10:39,990 Campari soda, please. 162 00:10:40,070 --> 00:10:41,900 Two Campari sodas, please. 163 00:10:43,330 --> 00:10:45,280 And what do you do, John? 164 00:10:45,360 --> 00:10:46,160 Do? 165 00:10:46,330 --> 00:10:48,710 Yes, what do you do with your life? 166 00:10:48,790 --> 00:10:50,930 Nothing, but I do it terribly well. 167 00:10:52,530 --> 00:10:54,380 Were you left a lot money, then? 168 00:10:54,460 --> 00:10:56,280 Not really, no. 169 00:10:56,360 --> 00:10:59,730 I get by playing what other people call games of chance. 170 00:10:59,810 --> 00:11:02,280 Then you live dangerously? 171 00:11:02,360 --> 00:11:03,850 Let us say insecurely. 172 00:11:03,930 --> 00:11:04,410 And you? 173 00:11:04,490 --> 00:11:05,710 Oh, insecurely also. 174 00:11:05,790 --> 00:11:07,850 But I have no complaints, 175 00:11:07,930 --> 00:11:09,110 I've been very fortunate. 176 00:11:09,190 --> 00:11:10,110 I'm sure you could have anything you want. 177 00:11:10,190 --> 00:11:11,970 Certainly, if I pay. 178 00:11:12,050 --> 00:11:15,530 We all pay, don't we, one way or another. 179 00:11:15,610 --> 00:11:17,260 Does Mr. Kent pay? 180 00:11:18,000 --> 00:11:20,590 Mr. Kent, I don't know. 181 00:11:20,670 --> 00:11:22,370 I really don't know. 182 00:11:22,560 --> 00:11:23,830 I believe he got his payment 183 00:11:23,910 --> 00:11:25,750 by getting acid thrown in his face. 184 00:11:25,830 --> 00:11:26,970 They tell me that's why he walks about 185 00:11:27,050 --> 00:11:28,930 like the Jack of Spades, in profile. 186 00:11:29,010 --> 00:11:29,830 He doesn't make friends easily, does he? 187 00:11:29,910 --> 00:11:32,580 I don't think he makes them at all. 188 00:11:32,660 --> 00:11:33,350 How about you? 189 00:11:33,430 --> 00:11:35,040 Oh I am discrete. 190 00:11:35,120 --> 00:11:36,010 I'm sure you are. 191 00:11:36,090 --> 00:11:37,890 That is why you may ask me for dinner. 192 00:11:37,970 --> 00:11:40,080 Nothing would give me more pleasure, unfortunately, 193 00:11:40,160 --> 00:11:41,400 I have an engagement. 194 00:11:41,480 --> 00:11:42,740 Had. 195 00:11:44,430 --> 00:11:45,920 Had an engagement. 196 00:11:46,000 --> 00:11:46,890 That's better. 197 00:11:46,930 --> 00:11:48,560 I hate predictable men. 198 00:11:48,640 --> 00:11:49,970 Where shall we go? 199 00:11:50,000 --> 00:11:51,590 The Coq d'Or, where else? 200 00:11:51,670 --> 00:11:53,080 I had an engagement too. 201 00:11:53,330 --> 00:11:54,680 I must make a telephone call. 202 00:12:05,160 --> 00:12:06,040 Martine here. 203 00:12:06,120 --> 00:12:07,330 Yes, Martine. 204 00:12:07,410 --> 00:12:09,270 I want you to go to the hotel apartment 205 00:12:09,350 --> 00:12:13,560 and I want you to search it very carefully. 206 00:12:13,640 --> 00:12:14,690 Okay. 207 00:12:14,770 --> 00:12:16,490 I will make a thorough job of it. 208 00:12:16,570 --> 00:12:18,480 You can take your time. 209 00:12:18,560 --> 00:12:19,850 Yes. 210 00:12:19,960 --> 00:12:22,490 Yes, he won't be back for another two hours at least. 211 00:12:22,570 --> 00:12:24,090 Okay, Martine. 212 00:12:46,000 --> 00:12:48,060 Ah, good evening, young man. 213 00:12:48,140 --> 00:12:50,190 Do you mind if I come in? 214 00:14:16,500 --> 00:14:17,180 Encore. 215 00:14:54,100 --> 00:14:54,980 Good morning, monsieur. 216 00:14:55,060 --> 00:14:55,970 Good morning. 217 00:14:56,050 --> 00:14:56,930 You're early. 218 00:14:57,010 --> 00:14:57,520 Yes, hot already. 219 00:14:57,600 --> 00:14:58,620 Would you like to make me 220 00:14:58,700 --> 00:15:02,280 a citron presse. 221 00:15:37,360 --> 00:15:39,580 What can I do for you, Monsieur? 222 00:15:39,660 --> 00:15:41,770 I've come to see you because I have a problem. 223 00:15:41,850 --> 00:15:43,060 Oh, yes? 224 00:15:43,140 --> 00:15:45,130 Yes, no matter how respectable my hotel might be, 225 00:15:45,360 --> 00:15:47,690 I still suffer from pilferers. 226 00:15:47,770 --> 00:15:49,080 Pilferers? 227 00:15:49,230 --> 00:15:52,580 Yes, people who break into my hotel and attempt 228 00:15:52,660 --> 00:15:54,540 to make off with my valuables. 229 00:15:54,620 --> 00:15:56,600 What do you want me to do about it? 230 00:15:56,600 --> 00:16:00,030 Well, I thought perhaps you might be able to teach me 231 00:16:00,110 --> 00:16:05,110 some judo, so that I could deal with these fellows. 232 00:16:05,330 --> 00:16:06,910 You want me to teach you judo? 233 00:16:07,130 --> 00:16:09,510 Yes, it seems reasonable, doesn't it? 234 00:16:09,660 --> 00:16:12,110 So that I might be able to, thank you, 235 00:16:12,190 --> 00:16:14,310 defend myself? 236 00:16:14,390 --> 00:16:16,210 It is not something you can learn overnight, you know. 237 00:16:16,290 --> 00:16:17,230 I realize that. 238 00:16:17,310 --> 00:16:18,990 But I'm going to be here for some time. 239 00:16:19,060 --> 00:16:20,420 I see. 240 00:16:20,600 --> 00:16:22,850 Well, in that case, I may teach you a trick or two. 241 00:16:22,930 --> 00:16:24,350 Would you step on this mat, please? 242 00:16:24,430 --> 00:16:28,130 Ah, you will first take off your shoes, if you don't mind. 243 00:16:28,210 --> 00:16:33,140 Yes, of course, etiquette. 244 00:16:34,130 --> 00:16:36,170 That's better, isn't it? 245 00:16:37,190 --> 00:16:38,730 Thank you so much. 246 00:16:43,530 --> 00:16:46,160 Would you call this a fair match? 247 00:16:47,720 --> 00:16:50,860 Size and muscle are of no account in the gentle art 248 00:16:50,940 --> 00:16:52,230 of judo, Monsieur. 249 00:16:54,900 --> 00:16:58,630 Yes, that's the sort of thing I'd like to be able to do. 250 00:16:58,710 --> 00:17:02,770 Good, there is another useful trick I could show you. 251 00:17:05,730 --> 00:17:07,740 That's simply splendid. 252 00:17:07,820 --> 00:17:11,990 Exactly the sort of thing I had in mind. 253 00:17:15,260 --> 00:17:17,840 Sorry, old boy, is that against the rules? 254 00:17:18,030 --> 00:17:20,430 Ah, ah, ah, naughty, naughty. 255 00:17:31,160 --> 00:17:32,330 Would you be kind enough 256 00:17:32,410 --> 00:17:34,930 to deliver that to your boss for me? 257 00:17:36,300 --> 00:17:37,810 But he went off to eat with Martine, 258 00:17:38,030 --> 00:17:39,440 how could he have got onto me? 259 00:17:39,520 --> 00:17:41,880 That's how he got onto you, Genicot. 260 00:17:44,000 --> 00:17:45,830 But I checked for a camera. 261 00:17:45,960 --> 00:17:48,710 Then you failed to find it, Genicot, didn't you? 262 00:17:48,760 --> 00:17:50,100 But there was nothing. 263 00:17:50,260 --> 00:17:51,670 It could only have been a camera. 264 00:17:51,750 --> 00:17:54,120 Where could he have rigged the thing? 265 00:17:54,360 --> 00:17:55,570 What else did you find? 266 00:17:55,650 --> 00:17:56,750 Oh nothing. 267 00:17:56,830 --> 00:17:59,910 F6, still waiting to hear from you. 268 00:18:00,260 --> 00:18:01,070 He's clever. 269 00:18:01,150 --> 00:18:02,920 Maybe too clever. 270 00:18:03,000 --> 00:18:04,550 There's no such thing. 271 00:18:04,700 --> 00:18:07,460 I can't allow a shrewd intelligent man like this 272 00:18:07,540 --> 00:18:08,300 to work for himself. 273 00:18:08,380 --> 00:18:09,900 He must work for me. 274 00:18:10,030 --> 00:18:12,190 You might just be making a mistake. 275 00:18:12,270 --> 00:18:15,070 When I make a mistake, Genicot, I'll resign. 276 00:18:15,150 --> 00:18:17,480 I tell you, this man is not to be trusted. 277 00:18:17,560 --> 00:18:19,810 Don't concern yourself anymore. 278 00:18:19,890 --> 00:18:20,630 Relax. 279 00:18:20,710 --> 00:18:22,660 Let me do the worrying. 280 00:18:22,830 --> 00:18:24,150 It is only that-- 281 00:18:24,230 --> 00:18:25,330 Yes? 282 00:18:26,400 --> 00:18:27,570 Oh, nothing. 283 00:18:28,930 --> 00:18:30,460 You're the boss. 284 00:18:30,660 --> 00:18:32,530 Thank you, Genicot. 285 00:18:32,610 --> 00:18:34,580 And now I think we better see how Mr. Symons 286 00:18:34,660 --> 00:18:36,440 spends his spare time. 287 00:18:53,400 --> 00:18:55,230 What's he looking at? 288 00:18:55,310 --> 00:18:57,570 He is watching this house. 289 00:18:57,650 --> 00:18:59,320 And who's this? 290 00:18:59,530 --> 00:19:03,100 Oh, that's Felix, he owns the Bar Mace. 291 00:19:03,160 --> 00:19:06,310 The other one's Dutard, the local doctor. 292 00:19:06,390 --> 00:19:08,940 Oh, she's one of the English girls 293 00:19:09,020 --> 00:19:10,530 at the show at the Vieux Columbia. 294 00:19:13,560 --> 00:19:16,520 Oh that's Canning, the English tennis coach at Cap d'Antibes. 295 00:19:17,730 --> 00:19:20,430 Uh-huh, you've checked up with our London friend? 296 00:19:20,430 --> 00:19:22,110 Oui, certainement. 297 00:19:22,190 --> 00:19:23,730 There's nothing on him, nothing at all. 298 00:19:23,810 --> 00:19:26,070 Well, the odds are shortening. 299 00:19:26,150 --> 00:19:28,650 I'll still let him make the first move. 300 00:19:33,960 --> 00:19:36,450 You should never play the single numbers. 301 00:19:38,710 --> 00:19:39,670 It came up. 302 00:19:39,750 --> 00:19:41,030 This time perhaps, but in the end, 303 00:19:41,130 --> 00:19:42,180 oh thank you. 304 00:19:43,330 --> 00:19:46,500 In the end you're bound to lose. 305 00:19:46,500 --> 00:19:48,000 Don't we all, in the end? 306 00:19:50,760 --> 00:19:52,130 Play red now. 307 00:19:52,210 --> 00:19:54,710 All right, I'll see if you bring me luck. 308 00:20:00,260 --> 00:20:01,290 Where have you been the past week? 309 00:20:01,370 --> 00:20:03,830 I've been confined to the villa. 310 00:20:03,860 --> 00:20:07,030 Doesn't A.J.A. Kent Esquire 311 00:20:07,110 --> 00:20:07,720 ever leave that place? 312 00:20:07,800 --> 00:20:09,070 Never. 313 00:20:09,150 --> 00:20:10,630 It's been a week now, if I hadn't seen you tonight 314 00:20:10,710 --> 00:20:12,130 I was going to leave tomorrow. 315 00:20:14,160 --> 00:20:15,250 You see, red has won. 316 00:20:15,330 --> 00:20:16,630 Leave it. 317 00:20:16,710 --> 00:20:18,510 Since you have seen me? 318 00:20:18,590 --> 00:20:21,350 I'll stay on for a few more days. 319 00:20:21,530 --> 00:20:23,010 It would be flattering to think that you were 320 00:20:23,090 --> 00:20:24,170 really staying for me. 321 00:20:24,250 --> 00:20:27,450 What am I really staying on for then? 322 00:20:27,530 --> 00:20:30,180 A reply to the notes you sent to Mr. Kent. 323 00:20:30,260 --> 00:20:32,810 Doesn't look as though I'm going to get one, does it? 324 00:20:36,490 --> 00:20:37,280 You've won again. 325 00:20:37,360 --> 00:20:38,210 Now stop. 326 00:20:38,290 --> 00:20:40,030 Nope, tonight I'm in luck. 327 00:20:40,110 --> 00:20:40,980 You're too reckless. 328 00:20:41,060 --> 00:20:45,630 Have you any idea what's in those notes? 329 00:20:45,860 --> 00:20:50,660 No, my relationship with Mr. Kent is not a business one. 330 00:20:54,120 --> 00:20:54,970 You have lost. 331 00:20:55,060 --> 00:20:56,810 Well, I had my fun. 332 00:21:01,400 --> 00:21:03,580 Where are you taking me tonight? 333 00:21:03,760 --> 00:21:06,370 Last time I took you out my room was searched. 334 00:21:06,450 --> 00:21:08,980 Well, let's go there then and it can't happen again. 335 00:21:09,060 --> 00:21:11,640 Yes, could be something in that. 336 00:21:11,720 --> 00:21:13,770 Unfortunately tonight I have a--. 337 00:21:14,000 --> 00:21:14,890 Had. 338 00:21:14,970 --> 00:21:17,140 I have a job to do. 339 00:21:17,220 --> 00:21:18,740 That St. Bernard up there. 340 00:21:18,820 --> 00:21:19,430 Yes, Sir. 341 00:21:19,510 --> 00:21:20,510 I want it. 342 00:21:20,590 --> 00:21:22,260 I'm sorry, Sir, but it's not for sale. 343 00:21:22,340 --> 00:21:23,020 Oh. 344 00:21:34,930 --> 00:21:36,730 That's not for me, I hope. 345 00:21:36,810 --> 00:21:38,420 Oh no, it's for a sick friend. 346 00:21:59,700 --> 00:22:01,720 Take these dogs away! 347 00:22:02,460 --> 00:22:04,060 Why do you keep them? 348 00:22:04,140 --> 00:22:06,680 As long as they guard me they don't have to like me. 349 00:22:06,760 --> 00:22:08,710 No one can move with them around at night. 350 00:22:10,160 --> 00:22:11,050 Oh. 351 00:22:12,160 --> 00:22:14,500 What's that round his neck? 352 00:22:28,360 --> 00:22:28,950 Ah. 353 00:22:30,200 --> 00:22:33,310 Genicot will you take out the projector. 354 00:22:37,300 --> 00:22:39,770 He's given us the hors d'oeuvre. 355 00:22:39,850 --> 00:22:42,770 It really does seem as though he has the whole formula. 356 00:22:42,850 --> 00:22:44,400 Fantastic. 357 00:22:44,480 --> 00:22:45,230 How did he get it? 358 00:22:45,310 --> 00:22:47,020 I haven't the slightest idea. 359 00:22:47,100 --> 00:22:48,990 What are you going to do? 360 00:22:50,560 --> 00:22:51,960 Open negotiations. 361 00:23:05,670 --> 00:23:07,700 You should have been wearing this 362 00:23:07,780 --> 00:23:08,670 when you came to my gymnasium. 363 00:23:08,750 --> 00:23:09,910 A black belt? 364 00:23:10,000 --> 00:23:12,030 A little over-flattering, I'm afraid. 365 00:23:12,110 --> 00:23:12,720 I don't think so. 366 00:23:12,860 --> 00:23:14,070 Anyway a nice gesture. 367 00:23:14,150 --> 00:23:16,500 As a matter of fact I was expecting Martine. 368 00:23:16,500 --> 00:23:17,480 Martine? 369 00:23:17,560 --> 00:23:19,320 Oh, don't say that you don't know her. 370 00:23:19,500 --> 00:23:21,610 Oh yes, I know her. 371 00:23:21,690 --> 00:23:23,730 So Kent decided to send you instead. 372 00:23:23,810 --> 00:23:25,450 No, nobody sent me. 373 00:23:25,530 --> 00:23:27,280 What are you drinking? 374 00:23:27,360 --> 00:23:28,330 No I'm all right, thanks. 375 00:23:28,410 --> 00:23:29,070 Let me get you one. 376 00:23:29,150 --> 00:23:29,950 No, no thank you. 377 00:23:30,100 --> 00:23:31,170 So if nobody sent you, 378 00:23:31,250 --> 00:23:33,490 this is what you might call a social visit? 379 00:23:33,570 --> 00:23:35,580 If you like. 380 00:23:35,660 --> 00:23:38,300 My name is Alan, Alan Genicot. 381 00:23:38,380 --> 00:23:39,360 Yes, I know. 382 00:23:39,530 --> 00:23:42,250 Just as you know my name is Peter Symons. 383 00:23:42,330 --> 00:23:43,470 Let's stop playing games, shall we? 384 00:23:43,550 --> 00:23:45,830 Well if you finish your drink, 385 00:23:45,910 --> 00:23:47,620 I could take you to a bar that you might find 386 00:23:47,700 --> 00:23:49,140 a little more interesting. 387 00:23:49,220 --> 00:23:51,600 Do you happen to have a car outside? 388 00:23:51,680 --> 00:23:55,500 Would you say that this would be a good idea on my part? 389 00:23:55,730 --> 00:23:57,800 I think so, yes. 390 00:23:57,880 --> 00:23:58,740 All right. 391 00:24:17,620 --> 00:24:18,940 This doesn't look like bar country to me. 392 00:24:19,020 --> 00:24:20,640 You'd be surprised. 393 00:24:20,720 --> 00:24:21,780 You speak very good English. 394 00:24:21,860 --> 00:24:23,250 I lived in Los Angeles for two years. 395 00:24:26,400 --> 00:24:29,590 Had a lot going for me, but I missed the Cote. 396 00:24:29,670 --> 00:24:30,580 What's your business? 397 00:24:30,760 --> 00:24:32,630 I am a compulsive gambler. 398 00:24:47,400 --> 00:24:48,440 You hang on here a minute, 399 00:24:48,520 --> 00:24:50,040 I'll go and fetch Kent. 400 00:25:15,230 --> 00:25:16,710 How do you do, Mr. Kent. 401 00:25:16,790 --> 00:25:18,350 How do you do, Mr. Symons. 402 00:25:19,360 --> 00:25:20,860 I presume you've seen this letter. 403 00:25:21,160 --> 00:25:22,750 The one addressed to me, yes. 404 00:25:23,000 --> 00:25:24,110 Contains your slide. 405 00:25:24,190 --> 00:25:25,850 I'm returning it to you of course. 406 00:25:25,930 --> 00:25:27,560 It's of no interest? 407 00:25:27,640 --> 00:25:29,450 None whatsoever, I'm afraid. 408 00:25:29,530 --> 00:25:30,850 Quite frankly I haven't the faintest idea 409 00:25:30,860 --> 00:25:32,780 what it's all about. 410 00:25:33,160 --> 00:25:34,760 Well, that's not quite true, 411 00:25:34,840 --> 00:25:36,970 of course I can guess what's in it. 412 00:25:37,050 --> 00:25:39,450 I'm just amazed you should have sent it to me. 413 00:25:39,530 --> 00:25:41,610 What possible use could I have for a thing like that? 414 00:25:41,690 --> 00:25:43,930 Then why did you have me come and see you, Mr. Kent? 415 00:25:44,010 --> 00:25:46,170 Your man could've returned it, couldn't he? 416 00:25:46,250 --> 00:25:50,050 I think it's hardly the sort of thing to handle casually. 417 00:25:50,130 --> 00:25:52,980 Get you into an enormous amount of trouble. 418 00:25:53,060 --> 00:25:55,650 I'm touched to find that you are so solicitous. 419 00:25:55,730 --> 00:25:57,440 You see, I'm a business man. 420 00:25:57,520 --> 00:25:58,610 An exporter and importer. 421 00:25:58,690 --> 00:26:00,950 There's no need to tell me what you are, Mr. Kent. 422 00:26:00,960 --> 00:26:04,730 Let us just say that I have made a mistake. 423 00:26:04,810 --> 00:26:06,510 Yes, you have I'm afraid. 424 00:26:06,530 --> 00:26:08,410 In that case there's no more to be said. 425 00:26:08,600 --> 00:26:10,870 It's time I was moving along anyway. 426 00:26:11,200 --> 00:26:13,580 No, no please sit down. 427 00:26:13,660 --> 00:26:15,590 No need to dash away. 428 00:26:15,670 --> 00:26:17,770 Would you care for a drink? 429 00:26:17,850 --> 00:26:19,420 No, thank you. 430 00:26:19,500 --> 00:26:22,780 I must admit I admire your audacity, your enterprise, 431 00:26:22,960 --> 00:26:24,670 your spirit of adventure. 432 00:26:24,750 --> 00:26:26,590 Thanks so much, I only wish 433 00:26:26,800 --> 00:26:29,650 that it had brought me some small profit. 434 00:26:29,860 --> 00:26:31,710 Oh, have you been losing at the tables? 435 00:26:31,790 --> 00:26:34,130 Let us say that the wheel is not running in my direction 436 00:26:34,460 --> 00:26:35,630 just at the moment. 437 00:26:35,710 --> 00:26:38,190 But that is only temporary. 438 00:26:38,270 --> 00:26:40,300 You have optimism too. 439 00:26:40,300 --> 00:26:42,340 That's another good quality. 440 00:26:42,420 --> 00:26:44,790 And now you're beginning to make me feel virtuous. 441 00:26:44,870 --> 00:26:47,660 I can see that it troubles you so I won't go on. 442 00:26:47,740 --> 00:26:50,910 Do you find Martine attractive? 443 00:26:52,500 --> 00:26:56,150 Um, yes. 444 00:26:56,230 --> 00:26:58,860 Good, then perhaps there's something you could do for me. 445 00:26:58,860 --> 00:27:01,430 That is if you're available. 446 00:27:01,510 --> 00:27:03,400 I'll tell you if I'm available if you tell me 447 00:27:03,480 --> 00:27:05,360 what it is you want me to do. 448 00:27:05,440 --> 00:27:07,080 You see this? 449 00:27:08,700 --> 00:27:10,830 Difficult not to. 450 00:27:10,910 --> 00:27:12,500 Martine wants to wear it at a party. 451 00:27:12,800 --> 00:27:16,890 A party being given by Emilio Pozza this coming Sunday. 452 00:27:17,230 --> 00:27:19,880 I should hate her to lose it or have it stolen. 453 00:27:19,960 --> 00:27:21,680 Or perhaps you don't trust her. 454 00:27:21,760 --> 00:27:23,080 Oh yes, yes I do. 455 00:27:23,230 --> 00:27:25,480 Though temptation can be very strong. 456 00:27:25,560 --> 00:27:27,610 I thought you might act as her escort. 457 00:27:27,800 --> 00:27:32,900 What makes you think that I won't be tempted? 458 00:27:32,980 --> 00:27:36,250 Let's say I have an intuition about you. 459 00:27:36,330 --> 00:27:37,640 Why don't you take her yourself? 460 00:27:37,720 --> 00:27:39,080 I was badly wounded in the war. 461 00:27:39,160 --> 00:27:40,580 I don't care to be put on display 462 00:27:40,660 --> 00:27:42,600 to satisfy morbid curiosity. 463 00:27:42,680 --> 00:27:43,400 Yes, of course. 464 00:27:43,480 --> 00:27:45,570 Would you be so kind as to take her? 465 00:27:45,650 --> 00:27:48,820 I've heard people say that Emilio Pozza 466 00:27:48,900 --> 00:27:50,800 throws the best parties in Europe. 467 00:27:50,800 --> 00:27:54,110 It's not normally a chore I accept. 468 00:27:54,190 --> 00:27:55,990 But as it's for you, Mr. Kent, 469 00:27:56,070 --> 00:27:58,220 and since I'd be taking Martine, then-- 470 00:28:07,060 --> 00:28:10,460 Mmm, you know this is the first time in my life, 471 00:28:10,460 --> 00:28:12,500 I've ever had too much caviar. 472 00:28:12,580 --> 00:28:13,760 That's all right. 473 00:28:13,840 --> 00:28:17,110 Wash away the flavor with champagne. 474 00:28:19,150 --> 00:28:22,550 I'm not so sure that I've not had too much of that also. 475 00:28:22,630 --> 00:28:24,330 You can't have too much. 476 00:28:29,000 --> 00:28:31,800 How would you like an island like this one? 477 00:28:31,800 --> 00:28:33,550 An island all to yourself? 478 00:28:33,630 --> 00:28:35,900 If I had as many oil tankers as-- 479 00:28:35,980 --> 00:28:36,920 Pozza. 480 00:28:37,000 --> 00:28:40,060 Pozza, I'd have at least a couple. 481 00:28:40,140 --> 00:28:42,030 To be able to say I've had enough. 482 00:28:42,260 --> 00:28:44,590 To be cut off entirely from people. 483 00:28:44,670 --> 00:28:46,900 One could hardly say that we were 484 00:28:46,980 --> 00:28:48,870 cut off from people here 485 00:28:50,160 --> 00:28:51,910 Ah, but he has his choice. 486 00:28:51,990 --> 00:28:54,060 He can be alone if he wants to. 487 00:28:54,140 --> 00:28:55,810 He can be like Robinson Crusoe. 488 00:28:55,890 --> 00:28:57,690 Robinson Crusoe. 489 00:28:57,770 --> 00:28:59,580 Yes, he can walk right around his island, 490 00:28:59,660 --> 00:29:01,930 round and round and never meet a living soul. 491 00:29:02,010 --> 00:29:03,150 Not a living soul. 492 00:29:22,460 --> 00:29:24,030 Oh, I think this looks comfortable. 493 00:29:24,110 --> 00:29:25,060 Oh, excuse me. 494 00:29:27,930 --> 00:29:28,880 Does it 495 00:29:30,000 --> 00:29:34,230 make you feel good wearing that necklace? 496 00:29:34,330 --> 00:29:37,050 Oh, not particularly, not here. 497 00:29:38,330 --> 00:29:39,540 But up there at the house meeting all those people, 498 00:29:39,620 --> 00:29:42,470 it made me feel very, very good. 499 00:29:48,760 --> 00:29:49,570 Have some more champagne. 500 00:29:49,650 --> 00:29:51,290 No, not now. 501 00:29:51,370 --> 00:29:54,930 I think I feel like my head is floating somewhere 502 00:29:55,010 --> 00:29:56,970 above my body on a piece of string. 503 00:29:57,050 --> 00:29:57,970 Oh yeah? 504 00:29:58,050 --> 00:30:00,080 And if I cut the string, 505 00:30:01,120 --> 00:30:03,650 you'd be lost, wouldn't you? 506 00:30:04,930 --> 00:30:06,150 I should like that. 507 00:30:06,230 --> 00:30:09,640 I could go on floating up and never come back. 508 00:30:09,720 --> 00:30:14,550 But like all cynical ladies you're a romantic at heart. 509 00:30:14,560 --> 00:30:17,820 Mm-hmm, and what about cynical gentlemen? 510 00:30:17,900 --> 00:30:23,380 Their hearts remain as hard as diamonds. 511 00:30:26,470 --> 00:30:28,240 Stupid fool. 512 00:30:28,320 --> 00:30:29,220 Did he frighten you? 513 00:30:29,300 --> 00:30:30,780 Yes, he frightened me. 514 00:30:30,860 --> 00:30:33,650 Come on, let's go down to the beach somewhere 515 00:30:33,730 --> 00:30:35,680 and find a place where there is no one. 516 00:30:35,760 --> 00:30:37,400 All right, Robinson Crusoe, 517 00:30:37,480 --> 00:30:39,200 I'm your man Friday. 518 00:30:39,280 --> 00:30:41,590 I'll bring the supplies. 519 00:30:43,530 --> 00:30:45,320 Follow me. 520 00:30:45,400 --> 00:30:47,950 Into the unknown. 521 00:30:48,030 --> 00:30:48,930 Why not? 522 00:30:53,200 --> 00:30:55,230 Oops, you must allow me. 523 00:31:08,560 --> 00:31:09,650 Shall we dance? 524 00:31:26,000 --> 00:31:27,270 John? 525 00:31:28,030 --> 00:31:29,100 John, where are you? 526 00:31:32,360 --> 00:31:34,190 John! 527 00:31:34,270 --> 00:31:35,270 Are you trying to frighten me? 528 00:31:35,350 --> 00:31:36,300 No, I'm not trying to frighten you. 529 00:32:24,030 --> 00:32:26,650 He tried to tear the necklace from my throat. 530 00:32:26,730 --> 00:32:27,810 He hurt me. 531 00:32:27,890 --> 00:32:28,470 Give it to me. 532 00:32:28,550 --> 00:32:29,760 What? 533 00:32:29,840 --> 00:32:31,080 The necklace, give it to me. 534 00:32:31,160 --> 00:32:32,170 You know that I can't-- 535 00:32:32,250 --> 00:32:33,260 Do you want me to take it? 536 00:32:36,760 --> 00:32:39,240 You'll never get away with this. 537 00:32:39,320 --> 00:32:40,770 What are you doing? 538 00:32:40,850 --> 00:32:42,780 What do you think Kent is going to say? 539 00:32:43,930 --> 00:32:44,740 Come on. 540 00:32:46,500 --> 00:32:49,130 He hit Jean with a champagne bottle and when Phillipe 541 00:32:49,210 --> 00:32:52,140 came around he found Symons had left this. 542 00:32:52,220 --> 00:32:54,140 Excellent, excellent, 543 00:32:54,220 --> 00:32:55,090 he's even more intelligent than I thought. 544 00:32:55,170 --> 00:32:56,760 I'm going to say it again, Mr. Kent. 545 00:32:56,840 --> 00:32:58,540 I think he's too clever. 546 00:32:58,620 --> 00:33:01,630 That's why you're going to keep an eye on him, Genicot. 547 00:33:01,710 --> 00:33:02,940 A very close eye. 548 00:33:03,020 --> 00:33:04,720 Make friends with him. 549 00:33:04,860 --> 00:33:06,280 I'll do that. 550 00:33:06,360 --> 00:33:07,950 Get him, will you? 551 00:33:08,030 --> 00:33:09,420 I want to settle things now. 552 00:33:13,930 --> 00:33:16,740 You didn't send me to protect Martine's paste necklace, 553 00:33:16,820 --> 00:33:17,610 did you? 554 00:33:19,260 --> 00:33:21,920 I said you didn't send me 555 00:33:22,000 --> 00:33:26,760 to protect Martine's paste necklace. 556 00:33:26,840 --> 00:33:29,460 And I heard you the first time. 557 00:33:29,540 --> 00:33:31,090 I'd like an answer. 558 00:33:31,170 --> 00:33:33,630 It doesn't amuse me to be set on 559 00:33:33,710 --> 00:33:36,110 by a couple of third rate thugs. 560 00:33:36,190 --> 00:33:38,360 The jewels are paste, huh? 561 00:33:38,440 --> 00:33:40,270 You wouldn't be sitting there smiling if they weren't. 562 00:33:40,350 --> 00:33:42,560 Mr. Symons, I'm happy to say you've shown both 563 00:33:42,800 --> 00:33:43,950 toughness and intelligence. 564 00:33:44,030 --> 00:33:45,450 Do I get a certificate? 565 00:33:45,530 --> 00:33:47,800 You know exactly why I asked you to go to the party 566 00:33:47,880 --> 00:33:49,910 with Martine, don't you, Mr. Symons? 567 00:33:49,960 --> 00:33:53,430 You wanted me to prove myself an honest man. 568 00:33:53,510 --> 00:33:54,030 Precisely. 569 00:33:54,110 --> 00:33:55,930 A man of integrity. 570 00:33:56,010 --> 00:33:58,510 I also wanted to prove that you had the imagination 571 00:33:58,590 --> 00:34:02,130 to see it was more profitable to cooperate with me. 572 00:34:02,210 --> 00:34:04,000 How'd you like to work for me? 573 00:34:04,000 --> 00:34:08,890 No thanks, I'm doing all right on my own. 574 00:34:08,970 --> 00:34:10,450 You'd do better with me. 575 00:34:10,530 --> 00:34:11,520 You sure you could trust me? 576 00:34:11,600 --> 00:34:12,850 Yes. 577 00:34:12,930 --> 00:34:16,150 I'll back my judgment on the evidence as it stands. 578 00:34:16,260 --> 00:34:19,060 You see I've only survived this business by being infallible 579 00:34:19,140 --> 00:34:20,430 Anything short of infallibility 580 00:34:20,510 --> 00:34:22,050 one ends up dead or in prison. 581 00:34:22,130 --> 00:34:25,000 Either situation is unthinkable, I'm sure you'll agree. 582 00:34:25,080 --> 00:34:25,710 Of course. 583 00:34:25,790 --> 00:34:27,140 Now, about F6. 584 00:34:27,220 --> 00:34:28,690 10,000 pounds. 585 00:34:28,770 --> 00:34:30,240 A considerable sum. 586 00:34:30,320 --> 00:34:33,530 The market is up on yesterday. 587 00:34:33,610 --> 00:34:35,800 I take it you are going to work for me. 588 00:34:35,800 --> 00:34:40,040 I must say I'm impressed by the way you go about things. 589 00:34:40,120 --> 00:34:43,830 I'll pay you 20,000 American dollars. 590 00:34:43,910 --> 00:34:45,610 25,000. 591 00:34:45,690 --> 00:34:48,270 You can deliver today? 592 00:34:48,350 --> 00:34:50,290 Not today, late tomorrow. 593 00:34:50,370 --> 00:34:52,280 I don't keep it in my hotel room, 594 00:34:52,360 --> 00:34:53,520 you should know that. 595 00:34:53,600 --> 00:34:56,050 Yes, of course, we'll forget about the past, shall we? 596 00:34:56,130 --> 00:34:58,400 I'll buy the formula for 25,000 597 00:34:58,480 --> 00:35:00,580 and you work solely for me from then on, agreed? 598 00:35:00,660 --> 00:35:01,700 Agreed. 599 00:35:01,930 --> 00:35:04,310 You'll bring the formula here tomorrow evening 600 00:35:04,390 --> 00:35:05,120 at eight o'clock. 601 00:35:05,300 --> 00:35:06,310 Will that give you enough time? 602 00:35:06,390 --> 00:35:07,370 I can have it by then, 603 00:35:07,600 --> 00:35:10,100 but, not here, Mr. Kent. 604 00:35:10,100 --> 00:35:10,870 Why not? 605 00:35:10,950 --> 00:35:14,260 To this fortress? 606 00:35:14,340 --> 00:35:17,790 You could have it taken from me 607 00:35:17,870 --> 00:35:20,950 and I'd be left without a sou. 608 00:35:21,030 --> 00:35:23,310 And I'm hardly in a position 609 00:35:23,390 --> 00:35:25,290 to go to the police, am I? 610 00:35:25,370 --> 00:35:26,690 You're going to work for me, 611 00:35:26,770 --> 00:35:27,730 why should I cheat you? 612 00:35:27,810 --> 00:35:30,350 Well, I think perhaps 613 00:35:30,430 --> 00:35:33,930 I ought to be allowed, let us say, 614 00:35:34,010 --> 00:35:36,850 a certain initial cynicism. 615 00:35:36,930 --> 00:35:37,990 What do you suggest? 616 00:35:38,070 --> 00:35:39,200 How about my hotel. 617 00:35:39,200 --> 00:35:40,680 I'll have the formula, 618 00:35:40,760 --> 00:35:43,330 you bring along the 25,000, 619 00:35:43,410 --> 00:35:47,490 and we can exchange to our mutual satisfaction. 620 00:35:47,530 --> 00:35:49,900 I'm not used to other people imposing the conditions. 621 00:35:50,130 --> 00:35:52,460 Perhaps you'd like to suggest some other meeting place? 622 00:35:52,540 --> 00:35:56,230 I'm sorry, old boy, no steak today. 623 00:35:56,310 --> 00:35:58,820 No, your hotel will do. 624 00:36:00,800 --> 00:36:03,950 I suppose I couldn't be wrong about you, 625 00:36:04,930 --> 00:36:07,050 could I, Mr. Symons? 626 00:36:07,130 --> 00:36:09,500 Well, there's only one way you can find out, 627 00:36:09,500 --> 00:36:11,500 isn't there, Mr. Kent? 628 00:36:35,530 --> 00:36:37,600 You had no right to call me to this meeting. 629 00:36:37,680 --> 00:36:39,560 I'm working under orders as well, you know. 630 00:36:39,640 --> 00:36:41,340 No excuse for unnecessary risks. 631 00:36:41,400 --> 00:36:43,410 Don't worry, anyone seeing us will think 632 00:36:43,490 --> 00:36:44,490 I'm talking to Annette. 633 00:36:46,100 --> 00:36:48,600 Hobbs instructed me to contact you immediately. 634 00:36:48,680 --> 00:36:50,980 The government are announcing 635 00:36:51,060 --> 00:36:52,760 its new rocket development any day now. 636 00:36:52,900 --> 00:36:55,570 Kent will know that the F6 formula is obsolete. 637 00:36:55,650 --> 00:36:58,000 So you'd better get a move on before he finds out 638 00:36:58,000 --> 00:36:59,380 you're trying to sell him a pup. 639 00:37:00,490 --> 00:37:01,700 Everything's arranged. 640 00:37:01,700 --> 00:37:04,260 He'll walk into the trap this evening at eight o'clock. 641 00:37:04,340 --> 00:37:05,890 My room at the Henri Quatre. 642 00:37:06,960 --> 00:37:09,430 Oh good, Hobbs will be pleased to hear that. 643 00:37:09,510 --> 00:37:10,780 Make sure your men are well hidden 644 00:37:10,860 --> 00:37:13,410 and don't spring the trap until you're absolutely certain 645 00:37:13,560 --> 00:37:15,940 the exchange has been made. 646 00:37:16,020 --> 00:37:18,410 Don't worry, we'll nail him with the goods on him. 647 00:37:18,490 --> 00:37:19,030 You do that. 648 00:37:20,790 --> 00:37:23,100 Now perhaps you wouldn't mind going away to some other place 649 00:37:26,020 --> 00:37:27,250 I am not mistaken, 650 00:37:27,330 --> 00:37:29,010 I'd stake my life on it. 651 00:37:29,090 --> 00:37:30,710 You must be mistaken. 652 00:37:30,760 --> 00:37:33,040 No, that is the man who took Francois in. 653 00:37:33,120 --> 00:37:35,400 I never forget that face, never, never. 654 00:37:35,480 --> 00:37:37,000 I can't believe it. 655 00:37:37,080 --> 00:37:38,630 You don't want to believe it. 656 00:37:38,730 --> 00:37:41,570 Look, have I ever been wrong about anyone before? 657 00:37:41,830 --> 00:37:44,010 We're in trouble now, real trouble. 658 00:37:44,090 --> 00:37:44,940 Be quiet. 659 00:37:45,200 --> 00:37:48,130 We must go, we must get away from here. 660 00:37:48,210 --> 00:37:49,830 We're not going to run away. 661 00:37:49,910 --> 00:37:50,850 Now just let me think. 662 00:37:50,930 --> 00:37:54,100 There's the simple premise. 663 00:37:54,180 --> 00:37:56,500 We must kill Symons first. 664 00:38:06,260 --> 00:38:07,150 Bonsoir. 665 00:38:23,960 --> 00:38:25,690 Symons here. 666 00:38:25,770 --> 00:38:26,840 This is Alex, 667 00:38:26,920 --> 00:38:28,130 we're ready for the party. 668 00:38:28,210 --> 00:38:30,400 Good, we'll hold it downstairs, shall we? 669 00:38:30,480 --> 00:38:31,640 Right. 670 00:38:32,560 --> 00:38:33,720 That must be him now. 671 00:38:33,800 --> 00:38:34,640 Come in. 672 00:38:38,030 --> 00:38:39,800 Hello, Martine. 673 00:38:40,030 --> 00:38:42,870 I'm sorry I won't be able to make it this evening. 674 00:38:42,950 --> 00:38:45,990 I have an engagement. 675 00:38:48,260 --> 00:38:50,070 Bonsoir, John. 676 00:38:50,150 --> 00:38:50,820 Bonsoir. 677 00:38:52,330 --> 00:38:53,480 What happened to Kent? 678 00:38:53,560 --> 00:38:55,390 He could not raise the money in time. 679 00:38:55,470 --> 00:38:56,760 He'll have it by tomorrow. 680 00:38:56,840 --> 00:38:59,540 The arrangement holds good for then, same time, same place. 681 00:38:59,620 --> 00:39:01,080 Cheers. 682 00:39:01,160 --> 00:39:04,070 Eat, drink, and be merry, for-- 683 00:39:04,150 --> 00:39:05,930 For tomorrow we shall die. 684 00:39:07,460 --> 00:39:08,340 We shall die. 685 00:39:09,460 --> 00:39:10,980 It's rather warm in here, isn't it? 686 00:39:11,060 --> 00:39:13,900 Let's say we go out for a breath of fresh air? 687 00:39:13,980 --> 00:39:14,920 Why not? 688 00:39:15,000 --> 00:39:16,210 Where shall we go? 689 00:39:16,290 --> 00:39:17,450 My place? 690 00:39:17,530 --> 00:39:19,230 You mean the fortress. 691 00:39:19,310 --> 00:39:22,020 No, I mean my place. 692 00:39:22,100 --> 00:39:23,330 Oh. 693 00:39:23,410 --> 00:39:24,510 My apartment. 694 00:39:24,590 --> 00:39:26,460 You're the first one to know about it. 695 00:39:26,540 --> 00:39:28,090 I haven't had it long. 696 00:39:28,170 --> 00:39:30,750 Became intolerable having no place to call my own. 697 00:39:30,830 --> 00:39:33,570 Don't you think that Mr. Kent is bound to discover? 698 00:39:33,650 --> 00:39:34,430 Car key. 699 00:39:35,830 --> 00:39:36,830 Shall we go? 700 00:39:37,830 --> 00:39:39,440 Mm-hmm. 701 00:39:42,440 --> 00:39:45,530 I've never seen the moon so big. 702 00:39:45,610 --> 00:39:46,900 Seems a pity not to appreciate it more. 703 00:39:48,060 --> 00:39:50,150 Are you really dying for that next drink? 704 00:39:50,230 --> 00:39:51,900 I like to drive fast. 705 00:39:51,980 --> 00:39:54,190 I have a horror of growing old. 706 00:39:56,450 --> 00:39:58,460 Don't you think you ought to inquire if your passengers 707 00:39:58,540 --> 00:39:59,750 share the same attitude? 708 00:40:02,610 --> 00:40:03,280 Afraid? 709 00:40:03,500 --> 00:40:04,310 Yes. 710 00:40:04,390 --> 00:40:06,550 But, pleasurably so. 711 00:40:10,440 --> 00:40:12,470 After that you will be glad to relax. 712 00:40:12,700 --> 00:40:15,510 Oh, very pleasant. 713 00:40:16,300 --> 00:40:17,440 Do you like it? 714 00:40:17,520 --> 00:40:21,510 It's cosy, without being conservative. 715 00:40:21,590 --> 00:40:24,130 Well, take off your jacket and pour yourself something. 716 00:40:24,230 --> 00:40:25,070 What would you like? 717 00:40:25,150 --> 00:40:25,810 Surprise me. 718 00:40:33,100 --> 00:40:34,000 Mr. Symons? 719 00:40:34,260 --> 00:40:35,410 Yes. 720 00:40:35,490 --> 00:40:37,580 I just wanted to make sure 721 00:40:37,660 --> 00:40:39,220 that you have everything that you need. 722 00:40:39,300 --> 00:40:40,280 Who is that? 723 00:40:40,360 --> 00:40:41,410 The night manager. 724 00:40:41,490 --> 00:40:43,290 That is Mr. Symons? 725 00:40:43,370 --> 00:40:44,750 Yes. 726 00:40:44,830 --> 00:40:47,180 You took the apartment at such short notice, 727 00:40:47,260 --> 00:40:51,100 that I'm afraid I have not had the time to check everything personally. 728 00:40:55,150 --> 00:40:51,200 729 00:40:51,280 --> 00:40:53,650 Did they send up the drink that you asked for? 730 00:40:53,730 --> 00:40:55,310 Yes, it's quite all right, 731 00:40:55,390 --> 00:40:56,860 no trouble at all. 732 00:40:56,930 --> 00:40:58,370 Wrong number. 733 00:40:58,450 --> 00:41:01,360 An Englishman trying to reserve a sleeping compartment 734 00:41:01,360 --> 00:41:02,720 on the blue train. 735 00:41:02,800 --> 00:41:04,120 I don't think he'd have too much luck in August. 736 00:41:04,200 --> 00:41:05,220 Neither do I. 737 00:41:05,300 --> 00:41:07,790 You know, this is the sort of apartment 738 00:41:08,030 --> 00:41:09,300 I've always wanted. 739 00:41:09,300 --> 00:41:11,080 You must see the view, it's fantastic. 740 00:41:11,160 --> 00:41:13,330 It's the main reason I took the place. 741 00:41:13,410 --> 00:41:14,540 You haven't poured the drinks. 742 00:41:14,620 --> 00:41:15,500 Oh, I-- 743 00:41:15,580 --> 00:41:16,720 No, you go ahead and look at the view, 744 00:41:16,800 --> 00:41:17,850 I'll bring them out to you. 745 00:41:17,930 --> 00:41:18,930 All right. 746 00:41:31,460 --> 00:41:36,830 You know there's only one thing missing, Martine. 747 00:41:37,660 --> 00:41:39,100 What's that? 748 00:41:39,180 --> 00:41:41,540 A little nostalgic music. 749 00:41:41,620 --> 00:41:43,100 Music? 750 00:41:43,180 --> 00:41:47,230 Yes, of course, we must have some music. 751 00:41:52,700 --> 00:41:54,130 You don't seem very familiar 752 00:41:54,210 --> 00:41:55,600 with your own radiogram, Martine. 753 00:41:55,680 --> 00:41:58,100 I never was mechanically-minded. 754 00:41:59,560 --> 00:42:02,010 There are two moons out there. 755 00:42:02,090 --> 00:42:04,300 One in the sky, and the other 756 00:42:04,380 --> 00:42:07,300 sailing on the Mediterranean. 757 00:42:07,530 --> 00:42:08,510 You're a strange man. 758 00:42:10,610 --> 00:42:11,650 How's that? 759 00:42:11,730 --> 00:42:13,690 Goes perfectly with the brandy. 760 00:42:13,900 --> 00:42:15,330 You think I'm strange? 761 00:42:15,460 --> 00:42:17,840 Yes, I never met a man with 762 00:42:17,920 --> 00:42:20,420 such an icy surface before. 763 00:42:20,500 --> 00:42:23,310 I find it fascinating. 764 00:42:23,390 --> 00:42:25,350 Shall we drink to that? 765 00:42:32,500 --> 00:42:34,090 And now shall we go and see how 766 00:42:34,260 --> 00:42:35,550 the two moons are getting on? 767 00:42:37,300 --> 00:42:38,110 Okay. 768 00:42:40,660 --> 00:42:42,370 Where do you come from, John? 769 00:42:42,760 --> 00:42:46,550 Ireland, but it's a long time since I was there. 770 00:42:46,630 --> 00:42:48,970 Why don't we travel together for a while? 771 00:42:49,050 --> 00:42:51,570 I can't think of anyone I'd rather travel with. 772 00:42:51,650 --> 00:42:52,910 It's high up here, isn't it? 773 00:42:52,990 --> 00:42:55,010 Ought to be careful to not take one too many 774 00:42:55,230 --> 00:42:57,700 and topple over, eh? 775 00:42:57,780 --> 00:42:58,980 So, where shall we begin? 776 00:42:59,200 --> 00:43:01,460 South America, Chile? 777 00:43:01,540 --> 00:43:03,540 There's just one thing, Martine. 778 00:43:03,620 --> 00:43:04,300 Oh, what's that? 779 00:43:05,360 --> 00:43:06,250 Money. 780 00:43:06,330 --> 00:43:08,780 There's your deal with Kent. 781 00:43:08,860 --> 00:43:10,960 I thought perhaps that was off. 782 00:43:14,360 --> 00:43:16,340 What's the matter? 783 00:43:16,420 --> 00:43:17,350 What's that thing out there? 784 00:43:17,430 --> 00:43:18,800 Plane or a star? 785 00:43:21,030 --> 00:43:23,400 No, that's a plane, 786 00:43:23,480 --> 00:43:27,150 there aren't any stars as big as that. 787 00:43:27,230 --> 00:43:27,940 John? 788 00:43:28,020 --> 00:43:28,780 Yes. 789 00:43:58,160 --> 00:44:00,030 You missed your vocation. 790 00:44:00,110 --> 00:44:01,320 Should've been an actress. 791 00:44:23,160 --> 00:44:24,430 Martine? 792 00:44:28,060 --> 00:44:29,050 Martine? 793 00:44:36,260 --> 00:44:38,170 What are you doing here? 794 00:44:38,250 --> 00:44:41,740 I was just going to ask you the same question. 795 00:44:41,820 --> 00:44:42,720 What is, 796 00:44:44,200 --> 00:44:47,230 what is Mr. Kent going to say when he finds out 797 00:44:47,310 --> 00:44:51,090 that you are Martine's little friend? 798 00:44:52,160 --> 00:44:53,750 Where is she? 799 00:44:53,830 --> 00:44:56,830 Gentlemen shouldn't ask such questions. 800 00:44:56,910 --> 00:45:00,780 Gentlemen should just go away. 801 00:45:08,060 --> 00:45:11,830 You don't know how to behave yourself, Genicot. 802 00:45:13,460 --> 00:45:15,330 I don't think you're in a position to talk about 803 00:45:15,410 --> 00:45:16,600 my behavior. 804 00:45:16,680 --> 00:45:20,720 Birds of a feather should flock together. 805 00:45:22,460 --> 00:45:25,110 Yes, yes, that's quite right. 806 00:45:26,530 --> 00:45:29,510 We really can't afford to be jealous of each other, can we? 807 00:45:31,700 --> 00:45:32,710 Your glass is empty. 808 00:45:33,460 --> 00:45:35,150 I'll get you another drink. 809 00:45:37,800 --> 00:45:40,610 We'll just have a nightcap together. 810 00:45:40,690 --> 00:45:42,700 I'll drive you back to your hotel. 811 00:45:42,930 --> 00:45:45,160 I'll get myself back. 812 00:45:45,240 --> 00:45:45,860 How'd you get here? 813 00:45:45,960 --> 00:45:49,100 We drove, from Cannes. 814 00:45:49,180 --> 00:45:50,280 In Martine's car? 815 00:45:51,660 --> 00:45:54,030 She never told me about you. 816 00:45:55,890 --> 00:45:58,000 She did not tell me about you either. 817 00:45:58,000 --> 00:46:00,750 Why don't you come out here, get some fresh air? 818 00:46:00,830 --> 00:46:01,670 That's what I need. 819 00:46:02,400 --> 00:46:03,810 That's right. 820 00:46:03,890 --> 00:46:06,410 If you look out there you'll see two moons. 821 00:46:06,490 --> 00:46:10,000 Ah, how many do you see, four? 822 00:46:11,330 --> 00:46:13,430 You think I'm drunk, don't you, Genicot? 823 00:46:13,510 --> 00:46:14,590 I'll tell you what. 824 00:46:15,700 --> 00:46:17,430 I'll make a little bet with you. 825 00:46:18,260 --> 00:46:20,550 Knowing I'm a gambling man. 826 00:46:21,210 --> 00:46:22,910 Knowing you're a gambling man. 827 00:46:23,930 --> 00:46:25,830 What's the bet? 828 00:46:25,910 --> 00:46:28,410 I bet you 100 new francs, you can't go and get your drink 829 00:46:28,490 --> 00:46:30,030 and bring it back here to me. 830 00:46:33,400 --> 00:46:34,850 Make it two. 831 00:46:34,930 --> 00:46:36,930 A thousand if you like. 832 00:46:37,010 --> 00:46:37,840 A thousand? 833 00:46:37,920 --> 00:46:39,660 I'll get it for a thousand if you like. 834 00:46:39,740 --> 00:46:40,580 A thousand francs. 835 00:46:40,660 --> 00:46:41,480 A thousand! 836 00:46:41,600 --> 00:46:43,350 Go ahead, what are you waiting for? 837 00:46:43,430 --> 00:46:44,240 Concentrating. 838 00:46:44,320 --> 00:46:45,850 Well, if you don't take my bet-- 839 00:46:45,930 --> 00:46:48,300 No, all right, all right. 840 00:46:59,060 --> 00:47:00,450 Nothing to it, Genicot. 841 00:47:00,530 --> 00:47:01,440 No, no! 842 00:47:01,520 --> 00:47:03,410 Symons takes apartment, 843 00:47:03,490 --> 00:47:06,290 Symons falls off balcony drunk. 844 00:47:06,370 --> 00:47:07,320 No! 845 00:47:11,460 --> 00:47:13,490 Mr. Kent, police are on their way up. 846 00:47:13,570 --> 00:47:16,700 Ah, tell Michael to pick me up on the back road 847 00:47:16,780 --> 00:47:19,110 in exactly two minutes. 848 00:47:47,830 --> 00:47:48,560 Get away! 849 00:47:50,160 --> 00:47:51,730 Good dog. 850 00:47:51,730 --> 00:47:52,730 There, there. 851 00:47:52,730 --> 00:47:55,260 The dog is a man's best friend. 852 00:47:55,260 --> 00:47:56,490 What are you doing here, Symons? 853 00:47:56,500 --> 00:47:57,830 It's no good, Kent. 854 00:47:57,830 --> 00:48:00,630 Your little boy Genicot spilled the beans, I'm afraid. 855 00:48:00,630 --> 00:48:01,660 Someday-- 856 00:48:01,660 --> 00:48:06,530 Yes, about 5,764 of them I think. 857 00:48:18,560 --> 00:48:19,560 Martine? 858 00:48:21,860 --> 00:48:22,630 Martine? 859 00:48:26,500 --> 00:48:28,060 Peter, it's you. 860 00:48:28,060 --> 00:48:29,330 Is it late? 861 00:48:29,330 --> 00:48:30,360 Too late, I'm afraid. 862 00:48:32,400 --> 00:48:33,990 Time to go. 863 00:48:34,000 --> 00:48:34,730 Go? 864 00:48:35,030 --> 00:48:35,790 Go where? 58764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.