Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,650 --> 00:01:46,810
[Cry Me A River of Stars]
2
00:01:46,810 --> 00:01:49,550
[Ep10]
3
00:01:50,789 --> 00:01:52,070
You take care of me now,
4
00:01:53,110 --> 00:01:53,870
but later
5
00:01:55,190 --> 00:01:55,950
after I marry you,
6
00:01:58,390 --> 00:01:59,550
it'll be my turn to care for you.
7
00:02:04,430 --> 00:02:06,990
Are you asking for my hand in marriage?
8
00:02:08,479 --> 00:02:09,300
What do you think?
9
00:02:09,910 --> 00:02:10,590
I
10
00:02:11,590 --> 00:02:12,630
How do I know?
11
00:02:14,530 --> 00:02:20,420
♫ Spring arrives in the city behind me ♫
12
00:02:20,420 --> 00:02:26,600
♫ You and I kiss and make up ♫
13
00:02:28,340 --> 00:02:34,110
♫ Love and hatred are nothing but so ♫
14
00:02:34,110 --> 00:02:40,340
♫ No one can replace you or me ♫
15
00:02:35,579 --> 00:02:37,150
Are you still cold, my Lord?
16
00:02:38,670 --> 00:02:39,390
A little bit.
17
00:02:41,030 --> 00:02:45,190
♫ We sit and watch the rising and falling of stars ♫
18
00:02:45,390 --> 00:02:48,420
♫ And immerse ourselves in a wave of sparkles ♫
19
00:02:48,860 --> 00:02:50,520
♫ Our gaze is locked ♫
20
00:02:50,520 --> 00:02:53,310
♫ No one concerns the tears ♫
21
00:02:54,960 --> 00:02:58,240
♫ For we only hear the voice exchanges between us ♫
22
00:02:59,090 --> 00:03:02,360
♫ Neither right nor wrong is the answer ♫
23
00:03:02,600 --> 00:03:04,380
♫ Happiness blankets ♫
24
00:03:04,380 --> 00:03:08,130
♫ All corners of the world ♫
25
00:03:08,500 --> 00:03:12,420
♫ If the wind is a poem and cloud the paper ♫
26
00:03:12,420 --> 00:03:15,080
♫ I will write my history ♫
27
00:03:15,330 --> 00:03:17,990
♫ As an entire life ♫
28
00:03:17,990 --> 00:03:21,390
♫ In search of you ♫
29
00:03:22,230 --> 00:03:26,150
♫ When the wind stops, nothing's lost ♫
30
00:03:26,150 --> 00:03:29,020
♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫
31
00:03:29,020 --> 00:03:31,570
♫ Through the turbulence of times ♫
32
00:03:31,570 --> 00:03:34,760
♫ Before it settles ♫
33
00:03:35,930 --> 00:03:38,550
♫ Waiting for spring to come ♫
34
00:03:38,550 --> 00:03:42,630
♫ Only to sleep in the train of thought ♫
35
00:03:54,390 --> 00:03:55,150
More. More.
36
00:04:00,070 --> 00:04:01,470
Dad. Jiqing.
37
00:04:01,830 --> 00:04:02,710
Look who's home, Jiqing.
38
00:04:03,310 --> 00:04:04,350
Fanfan is back!
39
00:04:04,350 --> 00:04:05,590
Ouch, it hurts.
40
00:04:07,040 --> 00:04:07,590
Jiqing.
41
00:04:07,910 --> 00:04:09,190
You scared me to death.
42
00:04:09,830 --> 00:04:11,190
- Ouch. Let go.
- Where does it hurt?
43
00:04:12,990 --> 00:04:13,830
Just talk,
44
00:04:13,950 --> 00:04:14,870
and don't get touchy.
45
00:04:15,670 --> 00:04:16,310
I'm fine.
46
00:04:16,709 --> 00:04:18,230
Thanks to Cherry who came to my rescue.
47
00:04:20,029 --> 00:04:20,910
But...
48
00:04:21,350 --> 00:04:22,240
What is it?
49
00:04:23,390 --> 00:04:24,950
Did anything happen to Master Yun?
50
00:04:25,630 --> 00:04:26,780
He's fine, too.
51
00:04:28,320 --> 00:04:28,990
The thing is that
52
00:04:29,710 --> 00:04:31,070
our boat is
53
00:04:32,070 --> 00:04:32,630
gone.
54
00:04:32,830 --> 00:04:33,630
Gone?
55
00:04:35,630 --> 00:04:36,440
Gone?
56
00:04:37,390 --> 00:04:38,230
There's still a tiny bit left.
57
00:04:39,350 --> 00:04:40,630
Well then, fine.
58
00:04:41,030 --> 00:04:43,520
As long as you're okay, it's fine.
59
00:04:44,350 --> 00:04:45,060
- Okay.
- Alright.
60
00:04:45,110 --> 00:04:46,110
I'll take good care of you.
61
00:04:46,630 --> 00:04:48,150
It's a miracle if you can even care for yourself.
62
00:04:48,640 --> 00:04:49,640
Take him to the Cao family.
63
00:04:49,750 --> 00:04:50,510
I'm not going.
64
00:04:51,710 --> 00:04:52,790
What do I do there?
65
00:04:53,310 --> 00:04:54,470
It's inconvenient for you to stay here.
66
00:04:54,909 --> 00:04:56,350
Someone can care for you in the Cao mansion.
67
00:04:59,720 --> 00:05:01,190
Uncle fool can take care of me.
68
00:05:06,110 --> 00:05:07,310
I...I can do it.
69
00:05:08,880 --> 00:05:09,840
I can boil herbal decoctions,
70
00:05:10,270 --> 00:05:11,590
and I can feed the medicine.
71
00:05:13,550 --> 00:05:14,390
My Lord,
72
00:05:15,350 --> 00:05:16,630
please let him stay here.
73
00:05:16,960 --> 00:05:17,830
The Tao mansion is always busy.
74
00:05:18,070 --> 00:05:19,310
There's no one to talk to.
75
00:05:22,950 --> 00:05:23,550
Alright.
76
00:05:24,150 --> 00:05:25,270
Tell me if you need anything.
77
00:05:35,270 --> 00:05:37,330
[Tao mansion]
78
00:05:37,330 --> 00:05:45,690
[Map]
79
00:05:37,590 --> 00:05:40,190
Yun Jiayu rented Springtime Pleasure Boat and passed through Devil May Cry.
80
00:05:41,190 --> 00:05:43,870
The Azurelanders happened to collect weapons at Devil May Cry.
81
00:05:44,710 --> 00:05:47,230
The boats used for grain transportation the water bandits took.
82
00:05:49,470 --> 00:05:50,470
Lian Qi.
83
00:05:51,670 --> 00:05:52,590
Water bandits.
84
00:06:02,310 --> 00:06:03,070
Watch your steps, My Lord.
85
00:06:14,720 --> 00:06:15,190
Move out.
86
00:06:50,830 --> 00:06:52,110
My Lord, we're intercepted.
87
00:06:52,590 --> 00:06:53,030
By who?
88
00:06:53,280 --> 00:06:53,870
Lord Tao.
89
00:07:02,790 --> 00:07:04,190
Yu Jiayu is witty.
90
00:07:05,060 --> 00:07:05,710
You found not only
91
00:07:05,710 --> 00:07:07,550
the weapons the Azurelaners transported by boats,
92
00:07:08,190 --> 00:07:09,830
but also brought them back.
93
00:07:11,110 --> 00:07:11,950
Lord Tao.
94
00:07:12,470 --> 00:07:13,790
Mr. Yun worked hard,
95
00:07:14,230 --> 00:07:15,750
I will report it up to the royal court
96
00:07:16,190 --> 00:07:18,070
to recognize your great achievement.
97
00:07:19,430 --> 00:07:21,070
Since you've made great efforts
98
00:07:21,090 --> 00:07:21,890
to locate the weapons,
99
00:07:22,210 --> 00:07:24,290
it will be ridiculous to have you spend more of your tael
100
00:07:24,290 --> 00:07:25,650
to transport them back to the capital.
101
00:07:26,330 --> 00:07:27,130
Bring the weapons.
102
00:07:34,820 --> 00:07:36,170
Great performance, Lord Tao.
103
00:07:38,210 --> 00:07:39,900
Not better than your witty strategies.
104
00:07:44,490 --> 00:07:46,530
Since you already took over the weapons,
105
00:07:47,330 --> 00:07:48,130
then I will
106
00:07:48,530 --> 00:07:49,810
bring my men back to the capital.
107
00:07:50,060 --> 00:07:50,690
Sure thing.
108
00:07:54,330 --> 00:07:55,170
Mr. Yun,
109
00:07:57,530 --> 00:07:59,210
I'll just say one more thing.
110
00:08:00,760 --> 00:08:02,570
Don't take what's not yours.
111
00:08:03,220 --> 00:08:04,220
It may fall
112
00:08:05,450 --> 00:08:06,530
on your own feet.
113
00:08:38,809 --> 00:08:39,730
Fanfan.
114
00:08:41,289 --> 00:08:41,929
Dad.
115
00:08:42,650 --> 00:08:43,289
What is it?
116
00:08:44,450 --> 00:08:44,970
Fanfan,
117
00:08:45,730 --> 00:08:48,010
our next-door neighbors moved out.
118
00:08:48,770 --> 00:08:49,610
Master Yun?
119
00:08:53,410 --> 00:08:54,530
I just went to look.
120
00:08:54,930 --> 00:08:57,090
The main entrance door is wide open,
121
00:08:57,490 --> 00:08:59,770
and nothing's left there.
122
00:09:00,290 --> 00:09:02,050
I knew something was not right yesterday.
123
00:09:02,530 --> 00:09:04,090
He moved and didn't even say goodbye.
124
00:09:04,290 --> 00:09:05,410
Fanfan,
125
00:09:05,610 --> 00:09:06,930
are you not happy
126
00:09:07,410 --> 00:09:08,890
the neighbor moved?
127
00:09:09,690 --> 00:09:12,290
It's actually okay.
128
00:09:12,890 --> 00:09:14,690
If we are destined to meet again, we will.
129
00:09:15,930 --> 00:09:16,850
Then I'll go play.
130
00:09:17,450 --> 00:09:18,450
Okay. Dad?
131
00:09:21,010 --> 00:09:25,130
[Tao mansion]
132
00:09:34,850 --> 00:09:35,530
Eunuch Wang.
133
00:09:37,410 --> 00:09:38,050
How do you do?
134
00:09:39,130 --> 00:09:41,010
Lord Tao, you're too polite to shame me.
135
00:09:42,250 --> 00:09:43,370
You're always there for the emperor,
136
00:09:43,690 --> 00:09:44,690
and your role is very important.
137
00:09:45,210 --> 00:09:46,090
Junran should be respectful.
138
00:09:46,250 --> 00:09:47,250
I came here
139
00:09:47,490 --> 00:09:49,370
to relay an oral command from your Highness.
140
00:09:50,050 --> 00:09:50,730
Please tell me.
141
00:09:51,810 --> 00:09:54,050
Making private weapons is a major issue,
142
00:09:54,210 --> 00:09:55,700
and it may affect the stability of society.
143
00:09:56,290 --> 00:09:57,930
Tao Junran of the Bureau of Military Affairs is hereby
144
00:09:58,450 --> 00:09:59,970
ordered to submit seized weapons
145
00:10:00,090 --> 00:10:01,490
in the nearest arsenal.
146
00:10:01,730 --> 00:10:02,680
There must be no mistakes.
147
00:10:04,410 --> 00:10:06,130
Your humble servant received Your Majesty's decree.
148
00:10:08,560 --> 00:10:09,730
The inner court is ready for you.
149
00:10:10,130 --> 00:10:12,010
Why don't you rest here for a night before you go back to the capital?
150
00:10:12,330 --> 00:10:13,490
No, thank you.
151
00:10:13,940 --> 00:10:15,290
I'm concerned about Your Highness.
152
00:10:15,770 --> 00:10:17,530
I've been worried since I left two days ago.
153
00:10:17,530 --> 00:10:18,730
I should get going.
154
00:10:19,250 --> 00:10:20,610
Eunuch Wang and Your Majesty are tightly connected,
155
00:10:20,890 --> 00:10:21,930
and I shall not keep you longer.
156
00:10:22,890 --> 00:10:23,570
Please have a safe trip back.
157
00:10:23,850 --> 00:10:24,530
If you'll excuse me.
158
00:10:33,890 --> 00:10:34,530
My Lord,
159
00:10:35,220 --> 00:10:36,050
what should we do?
160
00:10:38,530 --> 00:10:39,410
To South Island.
161
00:10:39,850 --> 00:10:40,570
Yes, Sir.
162
00:10:55,250 --> 00:10:55,850
My Lord.
163
00:10:56,170 --> 00:10:56,970
Did he say anything?
164
00:10:57,250 --> 00:10:57,850
Well,
165
00:10:58,490 --> 00:10:59,970
the traitor has a tight mouth.
166
00:11:04,530 --> 00:11:05,170
It doesn't matter.
167
00:11:06,370 --> 00:11:07,810
Anyways, the weapons in Devil May Cry
168
00:11:08,370 --> 00:11:09,770
were seized by Mr. Yun,
169
00:11:10,330 --> 00:11:11,930
and they belong to the country now.
170
00:11:12,780 --> 00:11:13,730
What did you say?
171
00:11:14,410 --> 00:11:15,450
The things you tried so hard
172
00:11:15,820 --> 00:11:17,130
to protect by sacrificing your life
173
00:11:17,890 --> 00:11:18,820
were seized by me.
174
00:11:19,860 --> 00:11:20,770
Judging the time,
175
00:11:21,970 --> 00:11:23,530
they should now sit in the arsenal.
176
00:11:27,980 --> 00:11:28,610
Yes.
177
00:11:33,410 --> 00:11:34,770
Who is Fan?
178
00:11:39,850 --> 00:11:41,210
Why are you asking?
179
00:11:43,180 --> 00:11:44,250
Fan's pressure point for tears
180
00:11:45,680 --> 00:11:47,360
was relived by me, but I reapplied death-point striking again.
181
00:11:50,260 --> 00:11:51,530
She's an Azurelander.
182
00:11:55,450 --> 00:11:56,340
What do you want?
183
00:11:57,290 --> 00:11:58,290
What do you want?
184
00:12:01,330 --> 00:12:02,970
If I truly wanted to harm her,
185
00:12:03,570 --> 00:12:05,570
I wouldn't bother to block her pressure point for tears again.
186
00:12:08,250 --> 00:12:09,570
You can't be this nice.
187
00:12:10,650 --> 00:12:11,610
Whether I'm nice or not
188
00:12:12,890 --> 00:12:14,090
doesn't concern you anymore.
189
00:12:17,330 --> 00:12:19,210
The only thing you can do is to tell me
190
00:12:19,890 --> 00:12:21,850
what the three-leg bird's footprint means.
191
00:12:22,650 --> 00:12:23,370
Fan,
192
00:12:24,330 --> 00:12:25,490
who is she?
193
00:12:32,090 --> 00:12:33,010
Fan, she is
194
00:12:37,290 --> 00:12:40,370
the only daughter of the former Nanzheng, Xiahou Yuyuan.
195
00:12:42,370 --> 00:12:44,290
She's also the new Nanzheng of the Azurelanders.
196
00:12:47,570 --> 00:12:48,410
As far as I know,
197
00:12:49,850 --> 00:12:51,970
Xiahou Yuyuan and the Westland King has a son,
198
00:12:53,210 --> 00:12:55,210
but he disappeared 18 years ago.
199
00:12:59,290 --> 00:13:00,530
It never occurred to me
200
00:13:02,330 --> 00:13:04,330
that the son I've been looking for
201
00:13:06,300 --> 00:13:08,080
is a rumor that Nanzheng spread on purpose
202
00:13:08,080 --> 00:13:09,930
to confuse.
203
00:13:11,410 --> 00:13:12,850
The baby that Nanzheng
204
00:13:14,450 --> 00:13:16,050
gave birth to is a girl.
205
00:13:26,130 --> 00:13:27,010
Tao Junran,
206
00:13:30,050 --> 00:13:31,200
you can kill me,
207
00:13:32,880 --> 00:13:33,930
but please,
208
00:13:37,250 --> 00:13:38,970
you must keep Fan safe.
209
00:13:46,960 --> 00:13:48,450
No one should tell me to
210
00:13:49,930 --> 00:13:51,010
protect my woman.
211
00:14:04,650 --> 00:14:09,660
[Best Pleasure Boat in the World]
212
00:14:16,810 --> 00:14:17,770
Jiqing,
213
00:14:22,050 --> 00:14:24,850
you said that is my Springtime Pleasure Boat?
214
00:14:40,170 --> 00:14:40,970
Jiqing,
215
00:14:42,090 --> 00:14:43,130
go home first without me.
216
00:14:44,930 --> 00:14:45,890
I want to be left alone.
217
00:14:48,490 --> 00:14:49,290
Alright.
218
00:14:58,050 --> 00:14:59,410
Will you come home for dinner?
219
00:16:19,050 --> 00:16:20,450
My Lord, why are you here?
220
00:16:21,570 --> 00:16:22,530
I just got back from work
221
00:16:23,370 --> 00:16:24,890
and saw you sit here all by yourself,
222
00:16:25,940 --> 00:16:26,930
looking deflated.
223
00:16:28,170 --> 00:16:29,770
My boat is ruined.
224
00:16:30,450 --> 00:16:31,760
It probably can't be fixed.
225
00:16:35,100 --> 00:16:36,850
I'm mourning.
226
00:16:40,800 --> 00:16:42,450
Why do you always have so many interesting terms?
227
00:16:43,450 --> 00:16:44,410
I
228
00:16:46,220 --> 00:16:48,260
was just saying casually.
229
00:16:51,250 --> 00:16:57,400
♫ Spring arrives in the city behind me ♫
230
00:16:51,850 --> 00:16:52,890
The weather's nice today,
231
00:16:53,570 --> 00:16:54,530
and the river breeze is pleasant.
232
00:16:55,490 --> 00:16:56,770
Let's enjoy the breeze for a while.
233
00:16:57,400 --> 00:17:03,500
♫ You and I kiss and make up ♫
234
00:17:05,030 --> 00:17:11,010
♫ Love and hatred are nothing but so ♫
235
00:17:06,329 --> 00:17:07,050
Here.
236
00:17:11,010 --> 00:17:17,190
♫ No one can replace you or me ♫
237
00:17:11,490 --> 00:17:12,650
Yun Jiayu left.
238
00:17:13,800 --> 00:17:14,530
Keep this,
239
00:17:15,170 --> 00:17:16,089
a flute I gifted you.
240
00:17:17,880 --> 00:17:22,040
♫ We sit and watch the rising and falling of stars ♫
241
00:17:21,290 --> 00:17:22,970
This was my flute.
242
00:17:22,520 --> 00:17:25,190
♫ And immerse ourselves in a wave of sparkles ♫
243
00:17:25,510 --> 00:17:27,329
♫ Our gaze is locked ♫
244
00:17:25,569 --> 00:17:27,089
Do you know that Yu Jiayu left, too?
245
00:17:27,329 --> 00:17:30,240
♫ No one concerns the tears ♫
246
00:17:31,650 --> 00:17:33,610
What's wrong with him?
247
00:17:31,770 --> 00:17:35,170
♫ For we only hear the voice exchanges between us ♫
248
00:17:34,210 --> 00:17:35,610
We've been neighbors for so long,
249
00:17:35,650 --> 00:17:37,290
how could he leave without saying goodbye?
250
00:17:35,770 --> 00:17:39,210
♫ Neither right nor wrong is the answer ♫
251
00:17:39,210 --> 00:17:41,190
♫ Happiness blankets ♫
252
00:17:40,530 --> 00:17:41,690
He came for business.
253
00:17:41,190 --> 00:17:44,820
♫ All corners of the world ♫
254
00:17:42,530 --> 00:17:43,250
After he was done,
255
00:17:44,170 --> 00:17:45,090
of course he would leave.
256
00:17:45,430 --> 00:17:49,270
♫ If the wind is a poem and cloud the paper ♫
257
00:17:47,640 --> 00:17:48,450
If that's the case,
258
00:17:49,130 --> 00:17:49,770
all right.
259
00:17:49,270 --> 00:17:52,140
♫ I will write my history ♫
260
00:17:52,340 --> 00:17:54,840
♫ As an entire life ♫
261
00:17:54,840 --> 00:17:58,320
♫ In search of you ♫
262
00:17:55,140 --> 00:17:55,890
Fan,
263
00:17:58,130 --> 00:17:58,930
do you still remember
264
00:17:58,930 --> 00:18:00,370
what I said to you by the river?
265
00:17:59,250 --> 00:18:02,990
♫ When the wind stops, nothing's lost ♫
266
00:18:02,990 --> 00:18:05,750
♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫
267
00:18:05,750 --> 00:18:08,240
♫ Through the turbulence of times ♫
268
00:18:07,090 --> 00:18:08,810
You said many things.
269
00:18:08,240 --> 00:18:11,810
♫ Before it settles ♫
270
00:18:09,170 --> 00:18:10,450
Which one do you mean?
271
00:18:12,740 --> 00:18:15,200
♫ Waiting for spring to come ♫
272
00:18:13,210 --> 00:18:14,130
It is
273
00:18:15,530 --> 00:18:19,800
♫ Only to sleep in the train of thought ♫
274
00:18:18,890 --> 00:18:20,290
the one that I said I'll marry you.
275
00:18:34,270 --> 00:18:39,970
♫ Love and hatred are nothing but so ♫
276
00:18:34,810 --> 00:18:36,170
Did you say that?
277
00:18:37,250 --> 00:18:38,450
How come I don't remember?
278
00:18:40,290 --> 00:18:46,310
♫ No one can replace you or me ♫
279
00:18:41,930 --> 00:18:42,930
You don't remember?
280
00:18:45,690 --> 00:18:46,530
It's fine...
281
00:18:47,000 --> 00:18:51,120
♫ We sit and watch the rising and falling of stars ♫
282
00:18:48,650 --> 00:18:49,690
I'll ask you again.
283
00:18:51,400 --> 00:18:54,230
♫ And immerse ourselves in a wave of sparkles ♫
284
00:18:54,870 --> 00:18:56,570
♫ Our gaze is locked ♫
285
00:18:56,570 --> 00:18:59,280
♫ No one concerns the tears ♫
286
00:19:00,730 --> 00:19:04,290
♫ For we only hear the voice exchanges between us ♫
287
00:19:03,100 --> 00:19:04,370
Will you marry me?
288
00:19:04,930 --> 00:19:08,290
♫ Neither right nor wrong is the answer ♫
289
00:19:06,450 --> 00:19:07,930
So that I can be with you,
290
00:19:08,290 --> 00:19:10,310
♫ Happiness blankets ♫
291
00:19:09,410 --> 00:19:10,180
take care of you,
292
00:19:10,310 --> 00:19:13,700
♫ All corners of the world ♫
293
00:19:12,130 --> 00:19:12,930
and protect you.
294
00:19:14,430 --> 00:19:18,470
♫ If the wind is a poem and cloud the paper ♫
295
00:19:18,470 --> 00:19:20,850
♫ I will write my history ♫
296
00:19:21,300 --> 00:19:23,880
♫ As an entire life ♫
297
00:19:21,530 --> 00:19:22,250
But,
298
00:19:22,770 --> 00:19:24,890
we'll need to live together if we marry.
299
00:19:23,880 --> 00:19:27,350
♫ In search of you ♫
300
00:19:25,330 --> 00:19:26,440
What am I going to do with my dad?
301
00:19:28,160 --> 00:19:31,880
♫ When the wind stops, nothing's lost ♫
302
00:19:28,770 --> 00:19:30,530
He'll come to live with us.
303
00:19:31,040 --> 00:19:32,210
I'll take care of both of you.
304
00:19:32,110 --> 00:19:34,870
♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫
305
00:19:35,060 --> 00:19:37,450
♫ Through the turbulence of times ♫
306
00:19:37,620 --> 00:19:41,090
♫ Before it settles ♫
307
00:19:51,130 --> 00:19:51,890
Don't worry.
308
00:19:53,930 --> 00:19:55,330
I will protect you
309
00:19:56,730 --> 00:19:57,610
and Uncle Fool.
310
00:20:06,020 --> 00:20:08,400
♫ Waiting for spring to come ♫
311
00:20:08,600 --> 00:20:11,270
♫ Only to sleep in the train of thought ♫
312
00:20:09,650 --> 00:20:12,170
The flower-patterned shell is big brother.
313
00:20:13,020 --> 00:20:16,210
The long shell is the big sister.
314
00:20:16,610 --> 00:20:17,930
Tiny shell,
315
00:20:18,100 --> 00:20:20,100
you must be respectful to them.
316
00:20:21,250 --> 00:20:22,140
Fanfan,
317
00:20:22,610 --> 00:20:23,730
you're home!
318
00:20:24,810 --> 00:20:25,890
That jerk.
319
00:20:26,370 --> 00:20:27,930
He sleeps after he eats.
320
00:20:28,450 --> 00:20:30,210
No one plays with me after all.
321
00:20:31,450 --> 00:20:32,850
Okay. I see.
322
00:20:35,890 --> 00:20:37,570
Lord TaoTao is here, too.
323
00:20:37,770 --> 00:20:40,090
- Hi Uncle Fool.
- Sit down.
324
00:20:47,330 --> 00:20:48,050
Dad,
325
00:20:48,890 --> 00:20:51,050
is it okay that Lord Tao Tao plays with you
326
00:20:51,410 --> 00:20:52,130
in the future?
327
00:20:55,690 --> 00:20:56,650
Yeah. Great.
328
00:20:57,770 --> 00:21:00,770
I like Lord Tao Tao, too.
329
00:21:02,330 --> 00:21:02,770
Then,
330
00:21:03,760 --> 00:21:05,890
in the future, we will
331
00:21:05,890 --> 00:21:06,970
move in with Lord Tao Tao,
332
00:21:07,210 --> 00:21:07,890
okay?
333
00:21:12,610 --> 00:21:13,410
No.
334
00:21:13,850 --> 00:21:18,250
We have our own house.
335
00:21:19,010 --> 00:21:21,730
We shouldn't live in another person's house.
336
00:21:21,810 --> 00:21:22,650
No.
337
00:21:26,020 --> 00:21:27,130
But my house is very big.
338
00:21:27,930 --> 00:21:28,930
There's a huge pond.
339
00:21:29,610 --> 00:21:30,810
It can be home to my shellfish.
340
00:21:31,890 --> 00:21:34,290
How big is the pond?
341
00:21:38,610 --> 00:21:39,410
Very huge.
342
00:21:40,810 --> 00:21:41,770
One...
343
00:21:42,260 --> 00:21:43,490
A plate
344
00:21:43,930 --> 00:21:45,890
can fit three shellfish.
345
00:21:46,370 --> 00:21:47,770
A pond
346
00:21:48,300 --> 00:21:50,370
can house so many shellfishes.
347
00:21:51,050 --> 00:21:52,010
Fanfan, Fanfan.
348
00:21:52,380 --> 00:21:54,420
Let's live in Lord Tao Tao's house.
349
00:21:54,650 --> 00:21:55,050
Dad.
350
00:21:55,170 --> 00:21:55,930
Wait, Dad.
351
00:21:56,490 --> 00:21:57,420
Not right now.
352
00:21:57,930 --> 00:22:02,410
We'll wait till Lord Tao Tao and I get married.
353
00:22:02,970 --> 00:22:04,010
Then we'll live together.
354
00:22:04,810 --> 00:22:05,540
Yeah, yeah.
355
00:22:05,850 --> 00:22:08,170
Then you marry, marry, marry, marry.
356
00:22:15,130 --> 00:22:16,530
I'm getting married.
357
00:22:17,610 --> 00:22:18,570
If mom could see me,
358
00:22:18,570 --> 00:22:19,740
it would be so wonderful.
359
00:22:25,650 --> 00:22:27,820
Fanfan, don't worry.
360
00:22:28,680 --> 00:22:32,130
Your mom will protect you.
361
00:22:42,970 --> 00:22:43,690
Uncle Fool,
362
00:22:44,410 --> 00:22:45,770
may I take a look at your ears?
363
00:22:52,730 --> 00:22:55,250
Hmm...alright. You can look.
364
00:23:18,130 --> 00:23:19,890
So, I wasn't saved by the Azurelander.
365
00:23:20,410 --> 00:23:21,490
Uncle Fool saved me.
366
00:23:27,490 --> 00:23:28,330
Lord Tao Tao,
367
00:23:29,570 --> 00:23:30,930
why are you phased out?
368
00:23:34,130 --> 00:23:35,740
I just found out that you are my savior.
369
00:23:38,250 --> 00:23:40,130
What savior?
370
00:23:40,610 --> 00:23:42,970
My dad is the one who saved you?
371
00:23:45,130 --> 00:23:46,170
Uncle Fool was hurt behind his ear
372
00:23:46,610 --> 00:23:47,490
to save me back then.
373
00:23:48,250 --> 00:23:49,730
I've been looking for you for so long.
374
00:23:50,370 --> 00:23:51,130
I can't believe it.
375
00:23:51,980 --> 00:23:53,010
It's Uncle Fool.
376
00:23:53,450 --> 00:23:55,730
Lord Tao Tao said
377
00:23:56,250 --> 00:23:59,330
that I saved his life?
378
00:24:04,100 --> 00:24:05,490
Back then you took a blade for me,
379
00:24:06,140 --> 00:24:07,050
saying the young boy was innocent.
380
00:24:08,370 --> 00:24:09,850
Don't you remember anything?
381
00:24:10,130 --> 00:24:12,730
My dad fell from the roof because his head hurt
382
00:24:13,090 --> 00:24:14,930
when he climbed up to fix the rooftop.
383
00:24:15,530 --> 00:24:17,610
After he woke up, he became like this.
384
00:24:18,970 --> 00:24:20,010
Except for me,
385
00:24:20,450 --> 00:24:21,450
he doesn't remember anyone.
386
00:24:32,490 --> 00:24:33,690
No matter Uncle Fool remembers or not,
387
00:24:34,570 --> 00:24:35,540
I'm indebted to you.
388
00:24:36,410 --> 00:24:37,580
Please accept my bows.
389
00:24:42,210 --> 00:24:43,090
Fun, fun, fun!
390
00:24:43,890 --> 00:24:45,090
I'll bow, too.
391
00:24:45,250 --> 00:24:45,970
Dad.
392
00:24:46,410 --> 00:24:46,770
Dad.
393
00:24:46,930 --> 00:24:47,650
Uncle Fool,
394
00:24:48,210 --> 00:24:48,890
please get up.
395
00:24:49,570 --> 00:24:50,810
Get up!
396
00:24:54,650 --> 00:24:55,730
If not for me,
397
00:24:57,490 --> 00:24:58,730
you wouldn't be like this.
398
00:25:00,010 --> 00:25:01,810
Uncle Fool, I promise you
399
00:25:02,690 --> 00:25:04,570
that I'll take very good care of both you and Fan.
400
00:25:09,450 --> 00:25:10,570
Good, good, good.
401
00:25:10,770 --> 00:25:11,330
This way,
402
00:25:11,690 --> 00:25:13,480
both Lord Tao Tao and Fanfan
403
00:25:13,570 --> 00:25:15,610
can play with me.
404
00:25:18,250 --> 00:25:19,050
Here's another shell.
405
00:25:22,570 --> 00:25:23,890
A red shell!
406
00:25:24,570 --> 00:25:25,770
So cool!
407
00:25:27,050 --> 00:25:29,570
I'll introduce it to my other shells.
408
00:25:30,130 --> 00:25:31,170
This is cool.
409
00:25:31,490 --> 00:25:32,170
Dad.
410
00:25:32,850 --> 00:25:34,050
Dad, please be careful.
411
00:25:41,170 --> 00:25:41,850
Thank you.
412
00:25:53,770 --> 00:25:54,650
Silly girl,
413
00:25:56,250 --> 00:25:57,810
we're becoming a family.
414
00:25:58,660 --> 00:25:59,530
Taking care of Uncle Fool
415
00:26:00,450 --> 00:26:01,400
is my responsibility.
416
00:26:01,740 --> 00:26:04,330
It's our responsibility.
417
00:26:14,650 --> 00:26:16,870
[Tao mansion]
418
00:26:18,890 --> 00:26:19,940
Oak for bedpost.
419
00:26:20,130 --> 00:26:21,130
It's sturdy and insect-proof.
420
00:26:21,690 --> 00:26:22,730
Camphor wood for bed board.
421
00:26:22,930 --> 00:26:23,770
It can repel insects and termites.
422
00:26:24,370 --> 00:26:25,250
It's also anti-mildew and can kill germs.
423
00:26:26,130 --> 00:26:27,770
Paint the whole frame red
424
00:26:28,210 --> 00:26:29,730
and carve delicate patterns around.
425
00:26:30,250 --> 00:26:31,930
This bed is so gorgeous.
426
00:26:32,290 --> 00:26:34,610
Perfunctory is not allowed since this is our wedding bed.
427
00:26:40,530 --> 00:26:41,530
But,
428
00:26:41,930 --> 00:26:43,130
I want to change a few places.
429
00:26:43,770 --> 00:26:44,450
Here.
430
00:26:53,450 --> 00:26:54,170
I
431
00:26:57,460 --> 00:26:59,330
I want to add a few mechanics.
432
00:26:59,930 --> 00:27:00,850
Mechanics?
433
00:27:03,170 --> 00:27:05,130
If you push the button,
434
00:27:05,580 --> 00:27:07,770
a curtain will drop from the center
435
00:27:08,090 --> 00:27:09,290
to separate two people like this.
436
00:27:09,890 --> 00:27:10,970
Why keeping us apart?
437
00:27:13,890 --> 00:27:15,850
Couples fight when time passes.
438
00:27:16,170 --> 00:27:18,370
This way, both can cool down.
439
00:27:18,740 --> 00:27:19,850
You already plan ahead.
440
00:27:20,250 --> 00:27:21,010
Of course.
441
00:27:21,490 --> 00:27:23,610
I'm saving for the rainy days.
442
00:27:32,210 --> 00:27:32,770
My Lord,
443
00:27:33,050 --> 00:27:34,450
Dr. Zhao of Jishi Tang is here to see you.
444
00:27:35,130 --> 00:27:35,770
My Lord.
445
00:27:36,130 --> 00:27:37,530
What brought you here, Dr. Zhao?
446
00:27:37,810 --> 00:27:40,020
My Lord, plague is happening in the county.
447
00:27:41,290 --> 00:27:42,010
Plague?
448
00:27:42,570 --> 00:27:43,370
When did it happen?
449
00:27:44,130 --> 00:27:44,970
For about half a month,
450
00:27:45,570 --> 00:27:47,850
I received over ten patients with symptoms of coughing.
451
00:27:48,690 --> 00:27:50,770
I thought they caught an ordinary cold,
452
00:27:51,220 --> 00:27:52,930
but they didn't get better after taking the medicine.
453
00:27:53,370 --> 00:27:54,530
Instead, more and more people
454
00:27:54,810 --> 00:27:56,010
contracted this strange disease.
455
00:27:56,450 --> 00:27:58,090
Initially, patients have minor coughing,
456
00:27:58,450 --> 00:28:01,300
but the coughing gets severe in seven days, and patients begin to cough out blood.
457
00:28:01,640 --> 00:28:04,010
They suffocate to death in half a month.
458
00:28:04,490 --> 00:28:05,490
Have you found how it broke out?
459
00:28:06,730 --> 00:28:07,420
No.
460
00:28:12,410 --> 00:28:13,530
Without preventative measures,
461
00:28:14,410 --> 00:28:15,170
I'm afraid the people in Cloud County
462
00:28:15,410 --> 00:28:16,500
will all get it.
463
00:28:17,170 --> 00:28:17,970
What's worse,
464
00:28:18,540 --> 00:28:20,490
since Cloud County is only two days distance away from the Capital,
465
00:28:21,370 --> 00:28:22,240
if the plague cannot be controlled here,
466
00:28:23,970 --> 00:28:25,450
it may spread to the Capital.
467
00:28:26,170 --> 00:28:27,970
This is exactly why I'm here to see you.
468
00:28:28,330 --> 00:28:29,600
The best approach now
469
00:28:30,050 --> 00:28:31,370
is to quarantine patients.
470
00:28:32,250 --> 00:28:34,740
Separate a space specifically for treating the patients,
471
00:28:35,450 --> 00:28:37,160
and find out potential patients early.
472
00:28:37,770 --> 00:28:38,730
Treat the patients proactively.
473
00:28:39,210 --> 00:28:39,930
Pass down my order.
474
00:28:40,290 --> 00:28:42,000
Quarantine all patients and their families.
475
00:28:42,170 --> 00:28:43,930
Set aside the abandoned houses as the quarantined wards
476
00:28:43,930 --> 00:28:44,770
to treat the patients.
477
00:28:45,010 --> 00:28:45,810
Lock down the town.
478
00:28:46,130 --> 00:28:47,250
Gather the guards to support and assist the doctors.
479
00:28:47,530 --> 00:28:48,890
Conduct daily screenings to the people.
480
00:28:50,130 --> 00:28:51,020
Then transfer a few hundred people
481
00:28:51,370 --> 00:28:52,650
to help maintain the daily supplies of the people.
482
00:28:53,450 --> 00:28:54,020
Yes, My Lord.
483
00:28:56,060 --> 00:28:56,650
Dr. Zhao,
484
00:28:57,130 --> 00:28:58,250
I command you to investigate
485
00:28:58,570 --> 00:28:59,850
the origin of the plague in seven days.
486
00:29:00,810 --> 00:29:01,970
Yes, My Lord.
487
00:29:10,610 --> 00:29:11,210
My Lord,
488
00:29:12,090 --> 00:29:13,570
what can I do to help?
489
00:29:17,410 --> 00:29:18,340
Please take good care of yourself.
490
00:29:18,850 --> 00:29:19,610
These days
491
00:29:20,570 --> 00:29:21,610
I may not spend much time with you.
492
00:29:27,530 --> 00:29:29,210
It's fine. Work is more important.
493
00:29:35,730 --> 00:29:36,290
Be careful.
494
00:29:36,620 --> 00:29:37,250
Take it slow.
495
00:29:39,490 --> 00:29:40,210
Don't crash it.
496
00:29:41,450 --> 00:29:42,410
Put it in the back room.
497
00:29:42,530 --> 00:29:43,330
Yes, Sir.
498
00:29:49,450 --> 00:29:50,890
The two of you, watch out when you move the item.
499
00:29:51,170 --> 00:29:51,890
Yes, Sir.
500
00:29:55,570 --> 00:29:56,290
Cherry,
501
00:29:59,210 --> 00:30:00,400
why didn't you find more people
502
00:30:00,400 --> 00:30:01,490
to help you with the wedding arrangement?
503
00:30:01,690 --> 00:30:02,850
Everyone's busy moving.
504
00:30:03,290 --> 00:30:04,290
No one will come even if you pay.
505
00:30:04,980 --> 00:30:05,980
Is it because of the plague?
506
00:30:13,410 --> 00:30:14,210
What happened?
507
00:30:15,010 --> 00:30:16,170
Why do you have a bag with you?
508
00:30:23,650 --> 00:30:25,690
I can't attend Fan's wedding banquet.
509
00:30:28,330 --> 00:30:28,970
Why?
510
00:30:31,130 --> 00:30:32,690
My mom wrote to me suddenly,
511
00:30:34,210 --> 00:30:35,330
saying she's very ill.
512
00:30:37,210 --> 00:30:38,450
I have to go back to care for her.
513
00:30:52,730 --> 00:30:54,450
No matter what, your family is the most important.
514
00:30:56,130 --> 00:30:56,970
Don't worry.
515
00:30:57,570 --> 00:30:58,770
I'll tell Fan.
516
00:31:07,880 --> 00:31:09,930
I've composed the music for the wedding.
517
00:31:10,860 --> 00:31:11,730
This is the arrangement.
518
00:31:18,210 --> 00:31:18,930
Jiqing,
519
00:31:19,930 --> 00:31:20,650
don't worry a thing.
520
00:31:21,050 --> 00:31:21,850
We'll wait for you to come back.
521
00:31:26,210 --> 00:31:28,010
What are you all doing here?
522
00:31:29,320 --> 00:31:30,050
I'm leaving.
523
00:31:30,210 --> 00:31:31,250
Why?
524
00:31:32,250 --> 00:31:34,130
Jiqing's mom is sick.
525
00:31:35,730 --> 00:31:36,680
Jiqing
526
00:31:38,490 --> 00:31:39,690
is going to care for mom.
527
00:31:39,770 --> 00:31:42,850
Uncle Fool cannot play with Jiqing then.
528
00:31:44,850 --> 00:31:45,410
Yes.
529
00:31:45,410 --> 00:31:46,130
Jiqing,
530
00:31:46,340 --> 00:31:49,730
I'll give you a shell.
531
00:31:50,210 --> 00:31:52,570
The shell will play with you in the future.
532
00:32:12,890 --> 00:32:13,930
Excuse me, aunty.
533
00:32:14,700 --> 00:32:16,250
Why is everyone leaving in a rush?
534
00:32:16,890 --> 00:32:18,170
The plague is scary.
535
00:32:18,170 --> 00:32:19,490
A lot of people died.
536
00:32:19,690 --> 00:32:21,860
We can't stay and wait to die.
537
00:32:22,080 --> 00:32:23,330
Before we contract the disease,
538
00:32:23,450 --> 00:32:24,600
it's best to escape to a safer place.
539
00:32:25,970 --> 00:32:27,010
It's not like that, aunty.
540
00:32:27,650 --> 00:32:29,290
The Lord has taken measures to control the plague.
541
00:32:30,370 --> 00:32:32,570
I have been through a few plagues.
542
00:32:33,330 --> 00:32:35,250
It's tragic to see a whole village's people died.
543
00:32:35,530 --> 00:32:36,770
I remember it vividly.
544
00:32:37,130 --> 00:32:39,060
Those who survived were locked out.
545
00:32:39,410 --> 00:32:41,170
Young Lady, take my advice.
546
00:32:41,490 --> 00:32:43,140
You should leave the town to escape the plague.
547
00:32:46,330 --> 00:32:47,370
Thank you, aunty.
548
00:32:56,690 --> 00:32:57,600
Here you are.
549
00:32:57,930 --> 00:32:58,440
Yeah.
550
00:32:58,610 --> 00:32:59,340
Take a seat.
551
00:33:02,930 --> 00:33:04,210
You're getting married.
552
00:33:04,690 --> 00:33:05,930
Why do you look listless?
553
00:33:07,850 --> 00:33:09,090
On my way here,
554
00:33:09,690 --> 00:33:11,290
I saw people pack up
555
00:33:11,500 --> 00:33:12,730
and leave Cloud County with their families.
556
00:33:14,250 --> 00:33:15,540
It's strange.
557
00:33:17,010 --> 00:33:19,010
There's no natural disaster and wars.
558
00:33:19,410 --> 00:33:20,620
How come
559
00:33:20,970 --> 00:33:22,170
the plague broke off?
560
00:33:24,450 --> 00:33:25,250
That's right.
561
00:33:26,210 --> 00:33:27,930
Even though Dr. Zhao is skillful,
562
00:33:28,410 --> 00:33:29,450
he cannot find out the cause.
563
00:33:31,240 --> 00:33:32,450
No wonder the townspeople
564
00:33:32,970 --> 00:33:34,450
flee the town to escape from the plague.
565
00:33:34,890 --> 00:33:36,530
It's a pity we cannot do anything.
566
00:33:37,370 --> 00:33:38,490
We could only stay here,
567
00:33:39,640 --> 00:33:41,320
not able to help My Lord with anything.
568
00:33:41,770 --> 00:33:43,210
At this tough time,
569
00:33:43,730 --> 00:33:45,170
staying put
570
00:33:45,690 --> 00:33:47,650
is the best help to the Lord.
571
00:33:51,490 --> 00:33:51,930
Right.
572
00:33:53,810 --> 00:33:55,250
This is what Jiqing gave you.
573
00:33:56,530 --> 00:33:57,370
His mom is sick,
574
00:33:57,720 --> 00:33:58,810
and he left for his home to care for his mom.
575
00:34:00,240 --> 00:34:01,490
This is his letter to you
576
00:34:02,410 --> 00:34:03,530
and the arrangement for the wedding music.
577
00:34:08,409 --> 00:34:10,300
It turns out Jiqing's mom is sick.
578
00:34:11,210 --> 00:34:13,010
No wonder I didn't see him these past few days.
579
00:34:15,270 --> 00:34:17,659
[Li Fan, Zhuo Jiqing, Year of the Dog, May 21st]
580
00:34:18,610 --> 00:34:19,610
Don't be so disappointed.
581
00:34:20,460 --> 00:34:21,770
I gave him 30 taels on your behave.
582
00:34:22,889 --> 00:34:24,770
I believe once his mom is well,
583
00:34:25,130 --> 00:34:26,290
he'll be back soon.
584
00:34:29,650 --> 00:34:30,580
Thank you, Cherry.
585
00:34:38,489 --> 00:34:39,090
And,
586
00:34:40,530 --> 00:34:42,170
here's the wedding dress I picked for you.
587
00:34:43,050 --> 00:34:43,850
Let's go try it on
588
00:34:44,170 --> 00:34:45,210
and see how it fits you.
38608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.