All language subtitles for Cry Me A River Of Stars 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,650 --> 00:01:46,810 [Cry Me A River of Stars] 2 00:01:46,810 --> 00:01:49,550 [Ep10] 3 00:01:50,789 --> 00:01:52,070 You take care of me now, 4 00:01:53,110 --> 00:01:53,870 but later 5 00:01:55,190 --> 00:01:55,950 after I marry you, 6 00:01:58,390 --> 00:01:59,550 it'll be my turn to care for you. 7 00:02:04,430 --> 00:02:06,990 Are you asking for my hand in marriage? 8 00:02:08,479 --> 00:02:09,300 What do you think? 9 00:02:09,910 --> 00:02:10,590 I 10 00:02:11,590 --> 00:02:12,630 How do I know? 11 00:02:14,530 --> 00:02:20,420 ♫ Spring arrives in the city behind me ♫ 12 00:02:20,420 --> 00:02:26,600 ♫ You and I kiss and make up ♫ 13 00:02:28,340 --> 00:02:34,110 ♫ Love and hatred are nothing but so ♫ 14 00:02:34,110 --> 00:02:40,340 ♫ No one can replace you or me ♫ 15 00:02:35,579 --> 00:02:37,150 Are you still cold, my Lord? 16 00:02:38,670 --> 00:02:39,390 A little bit. 17 00:02:41,030 --> 00:02:45,190 ♫ We sit and watch the rising and falling of stars ♫ 18 00:02:45,390 --> 00:02:48,420 ♫ And immerse ourselves in a wave of sparkles ♫ 19 00:02:48,860 --> 00:02:50,520 ♫ Our gaze is locked ♫ 20 00:02:50,520 --> 00:02:53,310 ♫ No one concerns the tears ♫ 21 00:02:54,960 --> 00:02:58,240 ♫ For we only hear the voice exchanges between us ♫ 22 00:02:59,090 --> 00:03:02,360 ♫ Neither right nor wrong is the answer ♫ 23 00:03:02,600 --> 00:03:04,380 ♫ Happiness blankets ♫ 24 00:03:04,380 --> 00:03:08,130 ♫ All corners of the world ♫ 25 00:03:08,500 --> 00:03:12,420 ♫ If the wind is a poem and cloud the paper ♫ 26 00:03:12,420 --> 00:03:15,080 ♫ I will write my history ♫ 27 00:03:15,330 --> 00:03:17,990 ♫ As an entire life ♫ 28 00:03:17,990 --> 00:03:21,390 ♫ In search of you ♫ 29 00:03:22,230 --> 00:03:26,150 ♫ When the wind stops, nothing's lost ♫ 30 00:03:26,150 --> 00:03:29,020 ♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫ 31 00:03:29,020 --> 00:03:31,570 ♫ Through the turbulence of times ♫ 32 00:03:31,570 --> 00:03:34,760 ♫ Before it settles ♫ 33 00:03:35,930 --> 00:03:38,550 ♫ Waiting for spring to come ♫ 34 00:03:38,550 --> 00:03:42,630 ♫ Only to sleep in the train of thought ♫ 35 00:03:54,390 --> 00:03:55,150 More. More. 36 00:04:00,070 --> 00:04:01,470 Dad. Jiqing. 37 00:04:01,830 --> 00:04:02,710 Look who's home, Jiqing. 38 00:04:03,310 --> 00:04:04,350 Fanfan is back! 39 00:04:04,350 --> 00:04:05,590 Ouch, it hurts. 40 00:04:07,040 --> 00:04:07,590 Jiqing. 41 00:04:07,910 --> 00:04:09,190 You scared me to death. 42 00:04:09,830 --> 00:04:11,190 - Ouch. Let go. - Where does it hurt? 43 00:04:12,990 --> 00:04:13,830 Just talk, 44 00:04:13,950 --> 00:04:14,870 and don't get touchy. 45 00:04:15,670 --> 00:04:16,310 I'm fine. 46 00:04:16,709 --> 00:04:18,230 Thanks to Cherry who came to my rescue. 47 00:04:20,029 --> 00:04:20,910 But... 48 00:04:21,350 --> 00:04:22,240 What is it? 49 00:04:23,390 --> 00:04:24,950 Did anything happen to Master Yun? 50 00:04:25,630 --> 00:04:26,780 He's fine, too. 51 00:04:28,320 --> 00:04:28,990 The thing is that 52 00:04:29,710 --> 00:04:31,070 our boat is 53 00:04:32,070 --> 00:04:32,630 gone. 54 00:04:32,830 --> 00:04:33,630 Gone? 55 00:04:35,630 --> 00:04:36,440 Gone? 56 00:04:37,390 --> 00:04:38,230 There's still a tiny bit left. 57 00:04:39,350 --> 00:04:40,630 Well then, fine. 58 00:04:41,030 --> 00:04:43,520 As long as you're okay, it's fine. 59 00:04:44,350 --> 00:04:45,060 - Okay. - Alright. 60 00:04:45,110 --> 00:04:46,110 I'll take good care of you. 61 00:04:46,630 --> 00:04:48,150 It's a miracle if you can even care for yourself. 62 00:04:48,640 --> 00:04:49,640 Take him to the Cao family. 63 00:04:49,750 --> 00:04:50,510 I'm not going. 64 00:04:51,710 --> 00:04:52,790 What do I do there? 65 00:04:53,310 --> 00:04:54,470 It's inconvenient for you to stay here. 66 00:04:54,909 --> 00:04:56,350 Someone can care for you in the Cao mansion. 67 00:04:59,720 --> 00:05:01,190 Uncle fool can take care of me. 68 00:05:06,110 --> 00:05:07,310 I...I can do it. 69 00:05:08,880 --> 00:05:09,840 I can boil herbal decoctions, 70 00:05:10,270 --> 00:05:11,590 and I can feed the medicine. 71 00:05:13,550 --> 00:05:14,390 My Lord, 72 00:05:15,350 --> 00:05:16,630 please let him stay here. 73 00:05:16,960 --> 00:05:17,830 The Tao mansion is always busy. 74 00:05:18,070 --> 00:05:19,310 There's no one to talk to. 75 00:05:22,950 --> 00:05:23,550 Alright. 76 00:05:24,150 --> 00:05:25,270 Tell me if you need anything. 77 00:05:35,270 --> 00:05:37,330 [Tao mansion] 78 00:05:37,330 --> 00:05:45,690 [Map] 79 00:05:37,590 --> 00:05:40,190 Yun Jiayu rented Springtime Pleasure Boat and passed through Devil May Cry. 80 00:05:41,190 --> 00:05:43,870 The Azurelanders happened to collect weapons at Devil May Cry. 81 00:05:44,710 --> 00:05:47,230 The boats used for grain transportation the water bandits took. 82 00:05:49,470 --> 00:05:50,470 Lian Qi. 83 00:05:51,670 --> 00:05:52,590 Water bandits. 84 00:06:02,310 --> 00:06:03,070 Watch your steps, My Lord. 85 00:06:14,720 --> 00:06:15,190 Move out. 86 00:06:50,830 --> 00:06:52,110 My Lord, we're intercepted. 87 00:06:52,590 --> 00:06:53,030 By who? 88 00:06:53,280 --> 00:06:53,870 Lord Tao. 89 00:07:02,790 --> 00:07:04,190 Yu Jiayu is witty. 90 00:07:05,060 --> 00:07:05,710 You found not only 91 00:07:05,710 --> 00:07:07,550 the weapons the Azurelaners transported by boats, 92 00:07:08,190 --> 00:07:09,830 but also brought them back. 93 00:07:11,110 --> 00:07:11,950 Lord Tao. 94 00:07:12,470 --> 00:07:13,790 Mr. Yun worked hard, 95 00:07:14,230 --> 00:07:15,750 I will report it up to the royal court 96 00:07:16,190 --> 00:07:18,070 to recognize your great achievement. 97 00:07:19,430 --> 00:07:21,070 Since you've made great efforts 98 00:07:21,090 --> 00:07:21,890 to locate the weapons, 99 00:07:22,210 --> 00:07:24,290 it will be ridiculous to have you spend more of your tael 100 00:07:24,290 --> 00:07:25,650 to transport them back to the capital. 101 00:07:26,330 --> 00:07:27,130 Bring the weapons. 102 00:07:34,820 --> 00:07:36,170 Great performance, Lord Tao. 103 00:07:38,210 --> 00:07:39,900 Not better than your witty strategies. 104 00:07:44,490 --> 00:07:46,530 Since you already took over the weapons, 105 00:07:47,330 --> 00:07:48,130 then I will 106 00:07:48,530 --> 00:07:49,810 bring my men back to the capital. 107 00:07:50,060 --> 00:07:50,690 Sure thing. 108 00:07:54,330 --> 00:07:55,170 Mr. Yun, 109 00:07:57,530 --> 00:07:59,210 I'll just say one more thing. 110 00:08:00,760 --> 00:08:02,570 Don't take what's not yours. 111 00:08:03,220 --> 00:08:04,220 It may fall 112 00:08:05,450 --> 00:08:06,530 on your own feet. 113 00:08:38,809 --> 00:08:39,730 Fanfan. 114 00:08:41,289 --> 00:08:41,929 Dad. 115 00:08:42,650 --> 00:08:43,289 What is it? 116 00:08:44,450 --> 00:08:44,970 Fanfan, 117 00:08:45,730 --> 00:08:48,010 our next-door neighbors moved out. 118 00:08:48,770 --> 00:08:49,610 Master Yun? 119 00:08:53,410 --> 00:08:54,530 I just went to look. 120 00:08:54,930 --> 00:08:57,090 The main entrance door is wide open, 121 00:08:57,490 --> 00:08:59,770 and nothing's left there. 122 00:09:00,290 --> 00:09:02,050 I knew something was not right yesterday. 123 00:09:02,530 --> 00:09:04,090 He moved and didn't even say goodbye. 124 00:09:04,290 --> 00:09:05,410 Fanfan, 125 00:09:05,610 --> 00:09:06,930 are you not happy 126 00:09:07,410 --> 00:09:08,890 the neighbor moved? 127 00:09:09,690 --> 00:09:12,290 It's actually okay. 128 00:09:12,890 --> 00:09:14,690 If we are destined to meet again, we will. 129 00:09:15,930 --> 00:09:16,850 Then I'll go play. 130 00:09:17,450 --> 00:09:18,450 Okay. Dad? 131 00:09:21,010 --> 00:09:25,130 [Tao mansion] 132 00:09:34,850 --> 00:09:35,530 Eunuch Wang. 133 00:09:37,410 --> 00:09:38,050 How do you do? 134 00:09:39,130 --> 00:09:41,010 Lord Tao, you're too polite to shame me. 135 00:09:42,250 --> 00:09:43,370 You're always there for the emperor, 136 00:09:43,690 --> 00:09:44,690 and your role is very important. 137 00:09:45,210 --> 00:09:46,090 Junran should be respectful. 138 00:09:46,250 --> 00:09:47,250 I came here 139 00:09:47,490 --> 00:09:49,370 to relay an oral command from your Highness. 140 00:09:50,050 --> 00:09:50,730 Please tell me. 141 00:09:51,810 --> 00:09:54,050 Making private weapons is a major issue, 142 00:09:54,210 --> 00:09:55,700 and it may affect the stability of society. 143 00:09:56,290 --> 00:09:57,930 Tao Junran of the Bureau of Military Affairs is hereby 144 00:09:58,450 --> 00:09:59,970 ordered to submit seized weapons 145 00:10:00,090 --> 00:10:01,490 in the nearest arsenal. 146 00:10:01,730 --> 00:10:02,680 There must be no mistakes. 147 00:10:04,410 --> 00:10:06,130 Your humble servant received Your Majesty's decree. 148 00:10:08,560 --> 00:10:09,730 The inner court is ready for you. 149 00:10:10,130 --> 00:10:12,010 Why don't you rest here for a night before you go back to the capital? 150 00:10:12,330 --> 00:10:13,490 No, thank you. 151 00:10:13,940 --> 00:10:15,290 I'm concerned about Your Highness. 152 00:10:15,770 --> 00:10:17,530 I've been worried since I left two days ago. 153 00:10:17,530 --> 00:10:18,730 I should get going. 154 00:10:19,250 --> 00:10:20,610 Eunuch Wang and Your Majesty are tightly connected, 155 00:10:20,890 --> 00:10:21,930 and I shall not keep you longer. 156 00:10:22,890 --> 00:10:23,570 Please have a safe trip back. 157 00:10:23,850 --> 00:10:24,530 If you'll excuse me. 158 00:10:33,890 --> 00:10:34,530 My Lord, 159 00:10:35,220 --> 00:10:36,050 what should we do? 160 00:10:38,530 --> 00:10:39,410 To South Island. 161 00:10:39,850 --> 00:10:40,570 Yes, Sir. 162 00:10:55,250 --> 00:10:55,850 My Lord. 163 00:10:56,170 --> 00:10:56,970 Did he say anything? 164 00:10:57,250 --> 00:10:57,850 Well, 165 00:10:58,490 --> 00:10:59,970 the traitor has a tight mouth. 166 00:11:04,530 --> 00:11:05,170 It doesn't matter. 167 00:11:06,370 --> 00:11:07,810 Anyways, the weapons in Devil May Cry 168 00:11:08,370 --> 00:11:09,770 were seized by Mr. Yun, 169 00:11:10,330 --> 00:11:11,930 and they belong to the country now. 170 00:11:12,780 --> 00:11:13,730 What did you say? 171 00:11:14,410 --> 00:11:15,450 The things you tried so hard 172 00:11:15,820 --> 00:11:17,130 to protect by sacrificing your life 173 00:11:17,890 --> 00:11:18,820 were seized by me. 174 00:11:19,860 --> 00:11:20,770 Judging the time, 175 00:11:21,970 --> 00:11:23,530 they should now sit in the arsenal. 176 00:11:27,980 --> 00:11:28,610 Yes. 177 00:11:33,410 --> 00:11:34,770 Who is Fan? 178 00:11:39,850 --> 00:11:41,210 Why are you asking? 179 00:11:43,180 --> 00:11:44,250 Fan's pressure point for tears 180 00:11:45,680 --> 00:11:47,360 was relived by me, but I reapplied death-point striking again. 181 00:11:50,260 --> 00:11:51,530 She's an Azurelander. 182 00:11:55,450 --> 00:11:56,340 What do you want? 183 00:11:57,290 --> 00:11:58,290 What do you want? 184 00:12:01,330 --> 00:12:02,970 If I truly wanted to harm her, 185 00:12:03,570 --> 00:12:05,570 I wouldn't bother to block her pressure point for tears again. 186 00:12:08,250 --> 00:12:09,570 You can't be this nice. 187 00:12:10,650 --> 00:12:11,610 Whether I'm nice or not 188 00:12:12,890 --> 00:12:14,090 doesn't concern you anymore. 189 00:12:17,330 --> 00:12:19,210 The only thing you can do is to tell me 190 00:12:19,890 --> 00:12:21,850 what the three-leg bird's footprint means. 191 00:12:22,650 --> 00:12:23,370 Fan, 192 00:12:24,330 --> 00:12:25,490 who is she? 193 00:12:32,090 --> 00:12:33,010 Fan, she is 194 00:12:37,290 --> 00:12:40,370 the only daughter of the former Nanzheng, Xiahou Yuyuan. 195 00:12:42,370 --> 00:12:44,290 She's also the new Nanzheng of the Azurelanders. 196 00:12:47,570 --> 00:12:48,410 As far as I know, 197 00:12:49,850 --> 00:12:51,970 Xiahou Yuyuan and the Westland King has a son, 198 00:12:53,210 --> 00:12:55,210 but he disappeared 18 years ago. 199 00:12:59,290 --> 00:13:00,530 It never occurred to me 200 00:13:02,330 --> 00:13:04,330 that the son I've been looking for 201 00:13:06,300 --> 00:13:08,080 is a rumor that Nanzheng spread on purpose 202 00:13:08,080 --> 00:13:09,930 to confuse. 203 00:13:11,410 --> 00:13:12,850 The baby that Nanzheng 204 00:13:14,450 --> 00:13:16,050 gave birth to is a girl. 205 00:13:26,130 --> 00:13:27,010 Tao Junran, 206 00:13:30,050 --> 00:13:31,200 you can kill me, 207 00:13:32,880 --> 00:13:33,930 but please, 208 00:13:37,250 --> 00:13:38,970 you must keep Fan safe. 209 00:13:46,960 --> 00:13:48,450 No one should tell me to 210 00:13:49,930 --> 00:13:51,010 protect my woman. 211 00:14:04,650 --> 00:14:09,660 [Best Pleasure Boat in the World] 212 00:14:16,810 --> 00:14:17,770 Jiqing, 213 00:14:22,050 --> 00:14:24,850 you said that is my Springtime Pleasure Boat? 214 00:14:40,170 --> 00:14:40,970 Jiqing, 215 00:14:42,090 --> 00:14:43,130 go home first without me. 216 00:14:44,930 --> 00:14:45,890 I want to be left alone. 217 00:14:48,490 --> 00:14:49,290 Alright. 218 00:14:58,050 --> 00:14:59,410 Will you come home for dinner? 219 00:16:19,050 --> 00:16:20,450 My Lord, why are you here? 220 00:16:21,570 --> 00:16:22,530 I just got back from work 221 00:16:23,370 --> 00:16:24,890 and saw you sit here all by yourself, 222 00:16:25,940 --> 00:16:26,930 looking deflated. 223 00:16:28,170 --> 00:16:29,770 My boat is ruined. 224 00:16:30,450 --> 00:16:31,760 It probably can't be fixed. 225 00:16:35,100 --> 00:16:36,850 I'm mourning. 226 00:16:40,800 --> 00:16:42,450 Why do you always have so many interesting terms? 227 00:16:43,450 --> 00:16:44,410 I 228 00:16:46,220 --> 00:16:48,260 was just saying casually. 229 00:16:51,250 --> 00:16:57,400 ♫ Spring arrives in the city behind me ♫ 230 00:16:51,850 --> 00:16:52,890 The weather's nice today, 231 00:16:53,570 --> 00:16:54,530 and the river breeze is pleasant. 232 00:16:55,490 --> 00:16:56,770 Let's enjoy the breeze for a while. 233 00:16:57,400 --> 00:17:03,500 ♫ You and I kiss and make up ♫ 234 00:17:05,030 --> 00:17:11,010 ♫ Love and hatred are nothing but so ♫ 235 00:17:06,329 --> 00:17:07,050 Here. 236 00:17:11,010 --> 00:17:17,190 ♫ No one can replace you or me ♫ 237 00:17:11,490 --> 00:17:12,650 Yun Jiayu left. 238 00:17:13,800 --> 00:17:14,530 Keep this, 239 00:17:15,170 --> 00:17:16,089 a flute I gifted you. 240 00:17:17,880 --> 00:17:22,040 ♫ We sit and watch the rising and falling of stars ♫ 241 00:17:21,290 --> 00:17:22,970 This was my flute. 242 00:17:22,520 --> 00:17:25,190 ♫ And immerse ourselves in a wave of sparkles ♫ 243 00:17:25,510 --> 00:17:27,329 ♫ Our gaze is locked ♫ 244 00:17:25,569 --> 00:17:27,089 Do you know that Yu Jiayu left, too? 245 00:17:27,329 --> 00:17:30,240 ♫ No one concerns the tears ♫ 246 00:17:31,650 --> 00:17:33,610 What's wrong with him? 247 00:17:31,770 --> 00:17:35,170 ♫ For we only hear the voice exchanges between us ♫ 248 00:17:34,210 --> 00:17:35,610 We've been neighbors for so long, 249 00:17:35,650 --> 00:17:37,290 how could he leave without saying goodbye? 250 00:17:35,770 --> 00:17:39,210 ♫ Neither right nor wrong is the answer ♫ 251 00:17:39,210 --> 00:17:41,190 ♫ Happiness blankets ♫ 252 00:17:40,530 --> 00:17:41,690 He came for business. 253 00:17:41,190 --> 00:17:44,820 ♫ All corners of the world ♫ 254 00:17:42,530 --> 00:17:43,250 After he was done, 255 00:17:44,170 --> 00:17:45,090 of course he would leave. 256 00:17:45,430 --> 00:17:49,270 ♫ If the wind is a poem and cloud the paper ♫ 257 00:17:47,640 --> 00:17:48,450 If that's the case, 258 00:17:49,130 --> 00:17:49,770 all right. 259 00:17:49,270 --> 00:17:52,140 ♫ I will write my history ♫ 260 00:17:52,340 --> 00:17:54,840 ♫ As an entire life ♫ 261 00:17:54,840 --> 00:17:58,320 ♫ In search of you ♫ 262 00:17:55,140 --> 00:17:55,890 Fan, 263 00:17:58,130 --> 00:17:58,930 do you still remember 264 00:17:58,930 --> 00:18:00,370 what I said to you by the river? 265 00:17:59,250 --> 00:18:02,990 ♫ When the wind stops, nothing's lost ♫ 266 00:18:02,990 --> 00:18:05,750 ♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫ 267 00:18:05,750 --> 00:18:08,240 ♫ Through the turbulence of times ♫ 268 00:18:07,090 --> 00:18:08,810 You said many things. 269 00:18:08,240 --> 00:18:11,810 ♫ Before it settles ♫ 270 00:18:09,170 --> 00:18:10,450 Which one do you mean? 271 00:18:12,740 --> 00:18:15,200 ♫ Waiting for spring to come ♫ 272 00:18:13,210 --> 00:18:14,130 It is 273 00:18:15,530 --> 00:18:19,800 ♫ Only to sleep in the train of thought ♫ 274 00:18:18,890 --> 00:18:20,290 the one that I said I'll marry you. 275 00:18:34,270 --> 00:18:39,970 ♫ Love and hatred are nothing but so ♫ 276 00:18:34,810 --> 00:18:36,170 Did you say that? 277 00:18:37,250 --> 00:18:38,450 How come I don't remember? 278 00:18:40,290 --> 00:18:46,310 ♫ No one can replace you or me ♫ 279 00:18:41,930 --> 00:18:42,930 You don't remember? 280 00:18:45,690 --> 00:18:46,530 It's fine... 281 00:18:47,000 --> 00:18:51,120 ♫ We sit and watch the rising and falling of stars ♫ 282 00:18:48,650 --> 00:18:49,690 I'll ask you again. 283 00:18:51,400 --> 00:18:54,230 ♫ And immerse ourselves in a wave of sparkles ♫ 284 00:18:54,870 --> 00:18:56,570 ♫ Our gaze is locked ♫ 285 00:18:56,570 --> 00:18:59,280 ♫ No one concerns the tears ♫ 286 00:19:00,730 --> 00:19:04,290 ♫ For we only hear the voice exchanges between us ♫ 287 00:19:03,100 --> 00:19:04,370 Will you marry me? 288 00:19:04,930 --> 00:19:08,290 ♫ Neither right nor wrong is the answer ♫ 289 00:19:06,450 --> 00:19:07,930 So that I can be with you, 290 00:19:08,290 --> 00:19:10,310 ♫ Happiness blankets ♫ 291 00:19:09,410 --> 00:19:10,180 take care of you, 292 00:19:10,310 --> 00:19:13,700 ♫ All corners of the world ♫ 293 00:19:12,130 --> 00:19:12,930 and protect you. 294 00:19:14,430 --> 00:19:18,470 ♫ If the wind is a poem and cloud the paper ♫ 295 00:19:18,470 --> 00:19:20,850 ♫ I will write my history ♫ 296 00:19:21,300 --> 00:19:23,880 ♫ As an entire life ♫ 297 00:19:21,530 --> 00:19:22,250 But, 298 00:19:22,770 --> 00:19:24,890 we'll need to live together if we marry. 299 00:19:23,880 --> 00:19:27,350 ♫ In search of you ♫ 300 00:19:25,330 --> 00:19:26,440 What am I going to do with my dad? 301 00:19:28,160 --> 00:19:31,880 ♫ When the wind stops, nothing's lost ♫ 302 00:19:28,770 --> 00:19:30,530 He'll come to live with us. 303 00:19:31,040 --> 00:19:32,210 I'll take care of both of you. 304 00:19:32,110 --> 00:19:34,870 ♫ The heart flutters upon the arrival of spring ♫ 305 00:19:35,060 --> 00:19:37,450 ♫ Through the turbulence of times ♫ 306 00:19:37,620 --> 00:19:41,090 ♫ Before it settles ♫ 307 00:19:51,130 --> 00:19:51,890 Don't worry. 308 00:19:53,930 --> 00:19:55,330 I will protect you 309 00:19:56,730 --> 00:19:57,610 and Uncle Fool. 310 00:20:06,020 --> 00:20:08,400 ♫ Waiting for spring to come ♫ 311 00:20:08,600 --> 00:20:11,270 ♫ Only to sleep in the train of thought ♫ 312 00:20:09,650 --> 00:20:12,170 The flower-patterned shell is big brother. 313 00:20:13,020 --> 00:20:16,210 The long shell is the big sister. 314 00:20:16,610 --> 00:20:17,930 Tiny shell, 315 00:20:18,100 --> 00:20:20,100 you must be respectful to them. 316 00:20:21,250 --> 00:20:22,140 Fanfan, 317 00:20:22,610 --> 00:20:23,730 you're home! 318 00:20:24,810 --> 00:20:25,890 That jerk. 319 00:20:26,370 --> 00:20:27,930 He sleeps after he eats. 320 00:20:28,450 --> 00:20:30,210 No one plays with me after all. 321 00:20:31,450 --> 00:20:32,850 Okay. I see. 322 00:20:35,890 --> 00:20:37,570 Lord TaoTao is here, too. 323 00:20:37,770 --> 00:20:40,090 - Hi Uncle Fool. - Sit down. 324 00:20:47,330 --> 00:20:48,050 Dad, 325 00:20:48,890 --> 00:20:51,050 is it okay that Lord Tao Tao plays with you 326 00:20:51,410 --> 00:20:52,130 in the future? 327 00:20:55,690 --> 00:20:56,650 Yeah. Great. 328 00:20:57,770 --> 00:21:00,770 I like Lord Tao Tao, too. 329 00:21:02,330 --> 00:21:02,770 Then, 330 00:21:03,760 --> 00:21:05,890 in the future, we will 331 00:21:05,890 --> 00:21:06,970 move in with Lord Tao Tao, 332 00:21:07,210 --> 00:21:07,890 okay? 333 00:21:12,610 --> 00:21:13,410 No. 334 00:21:13,850 --> 00:21:18,250 We have our own house. 335 00:21:19,010 --> 00:21:21,730 We shouldn't live in another person's house. 336 00:21:21,810 --> 00:21:22,650 No. 337 00:21:26,020 --> 00:21:27,130 But my house is very big. 338 00:21:27,930 --> 00:21:28,930 There's a huge pond. 339 00:21:29,610 --> 00:21:30,810 It can be home to my shellfish. 340 00:21:31,890 --> 00:21:34,290 How big is the pond? 341 00:21:38,610 --> 00:21:39,410 Very huge. 342 00:21:40,810 --> 00:21:41,770 One... 343 00:21:42,260 --> 00:21:43,490 A plate 344 00:21:43,930 --> 00:21:45,890 can fit three shellfish. 345 00:21:46,370 --> 00:21:47,770 A pond 346 00:21:48,300 --> 00:21:50,370 can house so many shellfishes. 347 00:21:51,050 --> 00:21:52,010 Fanfan, Fanfan. 348 00:21:52,380 --> 00:21:54,420 Let's live in Lord Tao Tao's house. 349 00:21:54,650 --> 00:21:55,050 Dad. 350 00:21:55,170 --> 00:21:55,930 Wait, Dad. 351 00:21:56,490 --> 00:21:57,420 Not right now. 352 00:21:57,930 --> 00:22:02,410 We'll wait till Lord Tao Tao and I get married. 353 00:22:02,970 --> 00:22:04,010 Then we'll live together. 354 00:22:04,810 --> 00:22:05,540 Yeah, yeah. 355 00:22:05,850 --> 00:22:08,170 Then you marry, marry, marry, marry. 356 00:22:15,130 --> 00:22:16,530 I'm getting married. 357 00:22:17,610 --> 00:22:18,570 If mom could see me, 358 00:22:18,570 --> 00:22:19,740 it would be so wonderful. 359 00:22:25,650 --> 00:22:27,820 Fanfan, don't worry. 360 00:22:28,680 --> 00:22:32,130 Your mom will protect you. 361 00:22:42,970 --> 00:22:43,690 Uncle Fool, 362 00:22:44,410 --> 00:22:45,770 may I take a look at your ears? 363 00:22:52,730 --> 00:22:55,250 Hmm...alright. You can look. 364 00:23:18,130 --> 00:23:19,890 So, I wasn't saved by the Azurelander. 365 00:23:20,410 --> 00:23:21,490 Uncle Fool saved me. 366 00:23:27,490 --> 00:23:28,330 Lord Tao Tao, 367 00:23:29,570 --> 00:23:30,930 why are you phased out? 368 00:23:34,130 --> 00:23:35,740 I just found out that you are my savior. 369 00:23:38,250 --> 00:23:40,130 What savior? 370 00:23:40,610 --> 00:23:42,970 My dad is the one who saved you? 371 00:23:45,130 --> 00:23:46,170 Uncle Fool was hurt behind his ear 372 00:23:46,610 --> 00:23:47,490 to save me back then. 373 00:23:48,250 --> 00:23:49,730 I've been looking for you for so long. 374 00:23:50,370 --> 00:23:51,130 I can't believe it. 375 00:23:51,980 --> 00:23:53,010 It's Uncle Fool. 376 00:23:53,450 --> 00:23:55,730 Lord Tao Tao said 377 00:23:56,250 --> 00:23:59,330 that I saved his life? 378 00:24:04,100 --> 00:24:05,490 Back then you took a blade for me, 379 00:24:06,140 --> 00:24:07,050 saying the young boy was innocent. 380 00:24:08,370 --> 00:24:09,850 Don't you remember anything? 381 00:24:10,130 --> 00:24:12,730 My dad fell from the roof because his head hurt 382 00:24:13,090 --> 00:24:14,930 when he climbed up to fix the rooftop. 383 00:24:15,530 --> 00:24:17,610 After he woke up, he became like this. 384 00:24:18,970 --> 00:24:20,010 Except for me, 385 00:24:20,450 --> 00:24:21,450 he doesn't remember anyone. 386 00:24:32,490 --> 00:24:33,690 No matter Uncle Fool remembers or not, 387 00:24:34,570 --> 00:24:35,540 I'm indebted to you. 388 00:24:36,410 --> 00:24:37,580 Please accept my bows. 389 00:24:42,210 --> 00:24:43,090 Fun, fun, fun! 390 00:24:43,890 --> 00:24:45,090 I'll bow, too. 391 00:24:45,250 --> 00:24:45,970 Dad. 392 00:24:46,410 --> 00:24:46,770 Dad. 393 00:24:46,930 --> 00:24:47,650 Uncle Fool, 394 00:24:48,210 --> 00:24:48,890 please get up. 395 00:24:49,570 --> 00:24:50,810 Get up! 396 00:24:54,650 --> 00:24:55,730 If not for me, 397 00:24:57,490 --> 00:24:58,730 you wouldn't be like this. 398 00:25:00,010 --> 00:25:01,810 Uncle Fool, I promise you 399 00:25:02,690 --> 00:25:04,570 that I'll take very good care of both you and Fan. 400 00:25:09,450 --> 00:25:10,570 Good, good, good. 401 00:25:10,770 --> 00:25:11,330 This way, 402 00:25:11,690 --> 00:25:13,480 both Lord Tao Tao and Fanfan 403 00:25:13,570 --> 00:25:15,610 can play with me. 404 00:25:18,250 --> 00:25:19,050 Here's another shell. 405 00:25:22,570 --> 00:25:23,890 A red shell! 406 00:25:24,570 --> 00:25:25,770 So cool! 407 00:25:27,050 --> 00:25:29,570 I'll introduce it to my other shells. 408 00:25:30,130 --> 00:25:31,170 This is cool. 409 00:25:31,490 --> 00:25:32,170 Dad. 410 00:25:32,850 --> 00:25:34,050 Dad, please be careful. 411 00:25:41,170 --> 00:25:41,850 Thank you. 412 00:25:53,770 --> 00:25:54,650 Silly girl, 413 00:25:56,250 --> 00:25:57,810 we're becoming a family. 414 00:25:58,660 --> 00:25:59,530 Taking care of Uncle Fool 415 00:26:00,450 --> 00:26:01,400 is my responsibility. 416 00:26:01,740 --> 00:26:04,330 It's our responsibility. 417 00:26:14,650 --> 00:26:16,870 [Tao mansion] 418 00:26:18,890 --> 00:26:19,940 Oak for bedpost. 419 00:26:20,130 --> 00:26:21,130 It's sturdy and insect-proof. 420 00:26:21,690 --> 00:26:22,730 Camphor wood for bed board. 421 00:26:22,930 --> 00:26:23,770 It can repel insects and termites. 422 00:26:24,370 --> 00:26:25,250 It's also anti-mildew and can kill germs. 423 00:26:26,130 --> 00:26:27,770 Paint the whole frame red 424 00:26:28,210 --> 00:26:29,730 and carve delicate patterns around. 425 00:26:30,250 --> 00:26:31,930 This bed is so gorgeous. 426 00:26:32,290 --> 00:26:34,610 Perfunctory is not allowed since this is our wedding bed. 427 00:26:40,530 --> 00:26:41,530 But, 428 00:26:41,930 --> 00:26:43,130 I want to change a few places. 429 00:26:43,770 --> 00:26:44,450 Here. 430 00:26:53,450 --> 00:26:54,170 I 431 00:26:57,460 --> 00:26:59,330 I want to add a few mechanics. 432 00:26:59,930 --> 00:27:00,850 Mechanics? 433 00:27:03,170 --> 00:27:05,130 If you push the button, 434 00:27:05,580 --> 00:27:07,770 a curtain will drop from the center 435 00:27:08,090 --> 00:27:09,290 to separate two people like this. 436 00:27:09,890 --> 00:27:10,970 Why keeping us apart? 437 00:27:13,890 --> 00:27:15,850 Couples fight when time passes. 438 00:27:16,170 --> 00:27:18,370 This way, both can cool down. 439 00:27:18,740 --> 00:27:19,850 You already plan ahead. 440 00:27:20,250 --> 00:27:21,010 Of course. 441 00:27:21,490 --> 00:27:23,610 I'm saving for the rainy days. 442 00:27:32,210 --> 00:27:32,770 My Lord, 443 00:27:33,050 --> 00:27:34,450 Dr. Zhao of Jishi Tang is here to see you. 444 00:27:35,130 --> 00:27:35,770 My Lord. 445 00:27:36,130 --> 00:27:37,530 What brought you here, Dr. Zhao? 446 00:27:37,810 --> 00:27:40,020 My Lord, plague is happening in the county. 447 00:27:41,290 --> 00:27:42,010 Plague? 448 00:27:42,570 --> 00:27:43,370 When did it happen? 449 00:27:44,130 --> 00:27:44,970 For about half a month, 450 00:27:45,570 --> 00:27:47,850 I received over ten patients with symptoms of coughing. 451 00:27:48,690 --> 00:27:50,770 I thought they caught an ordinary cold, 452 00:27:51,220 --> 00:27:52,930 but they didn't get better after taking the medicine. 453 00:27:53,370 --> 00:27:54,530 Instead, more and more people 454 00:27:54,810 --> 00:27:56,010 contracted this strange disease. 455 00:27:56,450 --> 00:27:58,090 Initially, patients have minor coughing, 456 00:27:58,450 --> 00:28:01,300 but the coughing gets severe in seven days, and patients begin to cough out blood. 457 00:28:01,640 --> 00:28:04,010 They suffocate to death in half a month. 458 00:28:04,490 --> 00:28:05,490 Have you found how it broke out? 459 00:28:06,730 --> 00:28:07,420 No. 460 00:28:12,410 --> 00:28:13,530 Without preventative measures, 461 00:28:14,410 --> 00:28:15,170 I'm afraid the people in Cloud County 462 00:28:15,410 --> 00:28:16,500 will all get it. 463 00:28:17,170 --> 00:28:17,970 What's worse, 464 00:28:18,540 --> 00:28:20,490 since Cloud County is only two days distance away from the Capital, 465 00:28:21,370 --> 00:28:22,240 if the plague cannot be controlled here, 466 00:28:23,970 --> 00:28:25,450 it may spread to the Capital. 467 00:28:26,170 --> 00:28:27,970 This is exactly why I'm here to see you. 468 00:28:28,330 --> 00:28:29,600 The best approach now 469 00:28:30,050 --> 00:28:31,370 is to quarantine patients. 470 00:28:32,250 --> 00:28:34,740 Separate a space specifically for treating the patients, 471 00:28:35,450 --> 00:28:37,160 and find out potential patients early. 472 00:28:37,770 --> 00:28:38,730 Treat the patients proactively. 473 00:28:39,210 --> 00:28:39,930 Pass down my order. 474 00:28:40,290 --> 00:28:42,000 Quarantine all patients and their families. 475 00:28:42,170 --> 00:28:43,930 Set aside the abandoned houses as the quarantined wards 476 00:28:43,930 --> 00:28:44,770 to treat the patients. 477 00:28:45,010 --> 00:28:45,810 Lock down the town. 478 00:28:46,130 --> 00:28:47,250 Gather the guards to support and assist the doctors. 479 00:28:47,530 --> 00:28:48,890 Conduct daily screenings to the people. 480 00:28:50,130 --> 00:28:51,020 Then transfer a few hundred people 481 00:28:51,370 --> 00:28:52,650 to help maintain the daily supplies of the people. 482 00:28:53,450 --> 00:28:54,020 Yes, My Lord. 483 00:28:56,060 --> 00:28:56,650 Dr. Zhao, 484 00:28:57,130 --> 00:28:58,250 I command you to investigate 485 00:28:58,570 --> 00:28:59,850 the origin of the plague in seven days. 486 00:29:00,810 --> 00:29:01,970 Yes, My Lord. 487 00:29:10,610 --> 00:29:11,210 My Lord, 488 00:29:12,090 --> 00:29:13,570 what can I do to help? 489 00:29:17,410 --> 00:29:18,340 Please take good care of yourself. 490 00:29:18,850 --> 00:29:19,610 These days 491 00:29:20,570 --> 00:29:21,610 I may not spend much time with you. 492 00:29:27,530 --> 00:29:29,210 It's fine. Work is more important. 493 00:29:35,730 --> 00:29:36,290 Be careful. 494 00:29:36,620 --> 00:29:37,250 Take it slow. 495 00:29:39,490 --> 00:29:40,210 Don't crash it. 496 00:29:41,450 --> 00:29:42,410 Put it in the back room. 497 00:29:42,530 --> 00:29:43,330 Yes, Sir. 498 00:29:49,450 --> 00:29:50,890 The two of you, watch out when you move the item. 499 00:29:51,170 --> 00:29:51,890 Yes, Sir. 500 00:29:55,570 --> 00:29:56,290 Cherry, 501 00:29:59,210 --> 00:30:00,400 why didn't you find more people 502 00:30:00,400 --> 00:30:01,490 to help you with the wedding arrangement? 503 00:30:01,690 --> 00:30:02,850 Everyone's busy moving. 504 00:30:03,290 --> 00:30:04,290 No one will come even if you pay. 505 00:30:04,980 --> 00:30:05,980 Is it because of the plague? 506 00:30:13,410 --> 00:30:14,210 What happened? 507 00:30:15,010 --> 00:30:16,170 Why do you have a bag with you? 508 00:30:23,650 --> 00:30:25,690 I can't attend Fan's wedding banquet. 509 00:30:28,330 --> 00:30:28,970 Why? 510 00:30:31,130 --> 00:30:32,690 My mom wrote to me suddenly, 511 00:30:34,210 --> 00:30:35,330 saying she's very ill. 512 00:30:37,210 --> 00:30:38,450 I have to go back to care for her. 513 00:30:52,730 --> 00:30:54,450 No matter what, your family is the most important. 514 00:30:56,130 --> 00:30:56,970 Don't worry. 515 00:30:57,570 --> 00:30:58,770 I'll tell Fan. 516 00:31:07,880 --> 00:31:09,930 I've composed the music for the wedding. 517 00:31:10,860 --> 00:31:11,730 This is the arrangement. 518 00:31:18,210 --> 00:31:18,930 Jiqing, 519 00:31:19,930 --> 00:31:20,650 don't worry a thing. 520 00:31:21,050 --> 00:31:21,850 We'll wait for you to come back. 521 00:31:26,210 --> 00:31:28,010 What are you all doing here? 522 00:31:29,320 --> 00:31:30,050 I'm leaving. 523 00:31:30,210 --> 00:31:31,250 Why? 524 00:31:32,250 --> 00:31:34,130 Jiqing's mom is sick. 525 00:31:35,730 --> 00:31:36,680 Jiqing 526 00:31:38,490 --> 00:31:39,690 is going to care for mom. 527 00:31:39,770 --> 00:31:42,850 Uncle Fool cannot play with Jiqing then. 528 00:31:44,850 --> 00:31:45,410 Yes. 529 00:31:45,410 --> 00:31:46,130 Jiqing, 530 00:31:46,340 --> 00:31:49,730 I'll give you a shell. 531 00:31:50,210 --> 00:31:52,570 The shell will play with you in the future. 532 00:32:12,890 --> 00:32:13,930 Excuse me, aunty. 533 00:32:14,700 --> 00:32:16,250 Why is everyone leaving in a rush? 534 00:32:16,890 --> 00:32:18,170 The plague is scary. 535 00:32:18,170 --> 00:32:19,490 A lot of people died. 536 00:32:19,690 --> 00:32:21,860 We can't stay and wait to die. 537 00:32:22,080 --> 00:32:23,330 Before we contract the disease, 538 00:32:23,450 --> 00:32:24,600 it's best to escape to a safer place. 539 00:32:25,970 --> 00:32:27,010 It's not like that, aunty. 540 00:32:27,650 --> 00:32:29,290 The Lord has taken measures to control the plague. 541 00:32:30,370 --> 00:32:32,570 I have been through a few plagues. 542 00:32:33,330 --> 00:32:35,250 It's tragic to see a whole village's people died. 543 00:32:35,530 --> 00:32:36,770 I remember it vividly. 544 00:32:37,130 --> 00:32:39,060 Those who survived were locked out. 545 00:32:39,410 --> 00:32:41,170 Young Lady, take my advice. 546 00:32:41,490 --> 00:32:43,140 You should leave the town to escape the plague. 547 00:32:46,330 --> 00:32:47,370 Thank you, aunty. 548 00:32:56,690 --> 00:32:57,600 Here you are. 549 00:32:57,930 --> 00:32:58,440 Yeah. 550 00:32:58,610 --> 00:32:59,340 Take a seat. 551 00:33:02,930 --> 00:33:04,210 You're getting married. 552 00:33:04,690 --> 00:33:05,930 Why do you look listless? 553 00:33:07,850 --> 00:33:09,090 On my way here, 554 00:33:09,690 --> 00:33:11,290 I saw people pack up 555 00:33:11,500 --> 00:33:12,730 and leave Cloud County with their families. 556 00:33:14,250 --> 00:33:15,540 It's strange. 557 00:33:17,010 --> 00:33:19,010 There's no natural disaster and wars. 558 00:33:19,410 --> 00:33:20,620 How come 559 00:33:20,970 --> 00:33:22,170 the plague broke off? 560 00:33:24,450 --> 00:33:25,250 That's right. 561 00:33:26,210 --> 00:33:27,930 Even though Dr. Zhao is skillful, 562 00:33:28,410 --> 00:33:29,450 he cannot find out the cause. 563 00:33:31,240 --> 00:33:32,450 No wonder the townspeople 564 00:33:32,970 --> 00:33:34,450 flee the town to escape from the plague. 565 00:33:34,890 --> 00:33:36,530 It's a pity we cannot do anything. 566 00:33:37,370 --> 00:33:38,490 We could only stay here, 567 00:33:39,640 --> 00:33:41,320 not able to help My Lord with anything. 568 00:33:41,770 --> 00:33:43,210 At this tough time, 569 00:33:43,730 --> 00:33:45,170 staying put 570 00:33:45,690 --> 00:33:47,650 is the best help to the Lord. 571 00:33:51,490 --> 00:33:51,930 Right. 572 00:33:53,810 --> 00:33:55,250 This is what Jiqing gave you. 573 00:33:56,530 --> 00:33:57,370 His mom is sick, 574 00:33:57,720 --> 00:33:58,810 and he left for his home to care for his mom. 575 00:34:00,240 --> 00:34:01,490 This is his letter to you 576 00:34:02,410 --> 00:34:03,530 and the arrangement for the wedding music. 577 00:34:08,409 --> 00:34:10,300 It turns out Jiqing's mom is sick. 578 00:34:11,210 --> 00:34:13,010 No wonder I didn't see him these past few days. 579 00:34:15,270 --> 00:34:17,659 [Li Fan, Zhuo Jiqing, Year of the Dog, May 21st] 580 00:34:18,610 --> 00:34:19,610 Don't be so disappointed. 581 00:34:20,460 --> 00:34:21,770 I gave him 30 taels on your behave. 582 00:34:22,889 --> 00:34:24,770 I believe once his mom is well, 583 00:34:25,130 --> 00:34:26,290 he'll be back soon. 584 00:34:29,650 --> 00:34:30,580 Thank you, Cherry. 585 00:34:38,489 --> 00:34:39,090 And, 586 00:34:40,530 --> 00:34:42,170 here's the wedding dress I picked for you. 587 00:34:43,050 --> 00:34:43,850 Let's go try it on 588 00:34:44,170 --> 00:34:45,210 and see how it fits you. 38608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.