All language subtitles for Body Count 1986 DVDRip x264xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,739 --> 00:02:15,259 Shoot! 2 00:02:15,299 --> 00:02:16,179 Go! 3 00:02:16,219 --> 00:02:17,339 Move it around, move it around. 4 00:02:17,379 --> 00:02:18,219 Pass it. 5 00:02:18,259 --> 00:02:20,779 Pass it. 6 00:02:20,819 --> 00:02:21,739 There you go, Billy. 7 00:02:21,779 --> 00:02:23,219 Get i up at it again. 8 00:02:23,259 --> 00:02:24,259 Come on, let's hustle. 9 00:02:24,299 --> 00:02:25,339 Bob? 10 00:02:25,379 --> 00:02:26,259 Hey, back and forth. 11 00:02:26,299 --> 00:02:27,138 No! 12 00:02:28,898 --> 00:02:29,938 Bob! 13 00:02:29,978 --> 00:02:30,858 Yes, coach? 14 00:02:30,898 --> 00:02:32,578 Is something wrong? 15 00:02:32,618 --> 00:02:33,738 Coach, everything's fine. 16 00:02:33,778 --> 00:02:36,178 Then don't hand the ball to the opposition. 17 00:02:36,218 --> 00:02:37,298 Sorry, coach. 18 00:02:37,338 --> 00:02:38,618 I really don't know how to h-- 19 00:02:38,658 --> 00:02:39,538 No, you're not with it. 20 00:02:39,578 --> 00:02:40,498 You're like a zombie. 21 00:02:40,538 --> 00:02:42,298 Let Dr. Olsen take a look at you. 22 00:02:42,338 --> 00:02:43,218 Go on. 23 00:02:43,258 --> 00:02:44,298 All right, let's run it again. 24 00:02:44,338 --> 00:02:45,378 Miller step in for Bates. 25 00:02:45,418 --> 00:02:46,778 Come on. 26 00:02:46,818 --> 00:02:47,777 Move the ball around. 27 00:02:47,817 --> 00:02:48,657 Pass it. 28 00:02:48,697 --> 00:02:50,057 Pass it. 29 00:02:50,097 --> 00:02:51,297 Hi, Doc. 30 00:02:51,337 --> 00:02:54,137 Hi, Bob. 31 00:02:54,177 --> 00:02:55,577 What's the problem? 32 00:02:55,617 --> 00:02:56,617 I can't sleep. 33 00:03:00,937 --> 00:03:03,577 See ya. 34 00:03:03,617 --> 00:03:06,137 Hey, hey, hey. 35 00:03:06,177 --> 00:03:07,537 - Hi. - How's it going? 36 00:03:07,577 --> 00:03:08,456 All right. 37 00:03:10,816 --> 00:03:12,216 Holly, keep your eyes open, will ya? 38 00:03:12,256 --> 00:03:14,416 There's nothing wrong between you and Pamela, is there? 39 00:03:14,456 --> 00:03:17,696 There's nothing right between Pamela and I. Sorry, sir. 40 00:03:17,736 --> 00:03:21,896 I-- I just need sleep. 41 00:03:21,936 --> 00:03:22,816 Pass it! 42 00:03:22,856 --> 00:03:23,736 Pass it! 43 00:03:27,696 --> 00:03:29,415 What did shithead say? 44 00:03:29,455 --> 00:03:30,575 Not now, Bob. 45 00:03:30,615 --> 00:03:33,015 I want to know what he said. 46 00:03:33,055 --> 00:03:34,175 He didn't want anything. 47 00:03:34,215 --> 00:03:36,015 Except to get beat up. 48 00:03:36,055 --> 00:03:38,615 And you're not doing anything. 49 00:03:38,655 --> 00:03:39,975 He was my boyfriend. 50 00:03:40,015 --> 00:03:41,415 I can take care of him. 51 00:03:44,895 --> 00:03:46,695 Go and take a shower. 52 00:03:46,735 --> 00:03:47,615 I'll see you later. 53 00:03:51,134 --> 00:03:52,054 Hi, Pam. 54 00:03:56,174 --> 00:03:57,054 You working hard, Daddy? 55 00:03:57,094 --> 00:03:59,974 Oh-- hi, honey. 56 00:04:00,014 --> 00:04:01,614 Have you got any objections to my going 57 00:04:01,654 --> 00:04:03,774 up to the campground with Tom? 58 00:04:03,814 --> 00:04:04,694 That's it. 59 00:04:04,734 --> 00:04:05,774 That's better. 60 00:04:05,814 --> 00:04:07,614 You know I don't like the kid. 61 00:04:07,654 --> 00:04:12,013 It's, like, only going to be for a couple of hours, Dad. 62 00:04:12,053 --> 00:04:13,013 OK. 63 00:04:13,053 --> 00:04:15,333 But I want you back before dark, now. 64 00:04:15,373 --> 00:04:17,173 Thanks, Daddy. 65 00:04:17,213 --> 00:04:19,173 Remember, before dark. 66 00:04:19,213 --> 00:04:20,973 Those woods are very dangerous. 67 00:04:21,013 --> 00:04:22,093 OK. 68 00:04:22,133 --> 00:04:24,253 Bye. 69 00:04:24,293 --> 00:04:25,133 Come on, hunk. 70 00:04:25,173 --> 00:04:27,013 Yeah? 71 00:04:33,692 --> 00:04:35,412 Guess who I ran into today? 72 00:04:35,452 --> 00:04:37,012 Who? 73 00:04:37,052 --> 00:04:37,972 Nora Landers. 74 00:04:41,452 --> 00:04:42,492 Do you remember her? 75 00:04:42,532 --> 00:04:49,772 No, I don't Pass the ball, will ya? 76 00:04:49,812 --> 00:04:53,531 Her father used to run this place before we took it over. 77 00:04:53,571 --> 00:04:55,291 You know what she says? 78 00:04:55,331 --> 00:04:57,811 This used to be an Indian burial ground. 79 00:04:57,851 --> 00:05:00,451 She says it's haunted, and that a dog was clawed 80 00:05:00,491 --> 00:05:03,091 to death by the old shaman. 81 00:05:03,131 --> 00:05:04,011 Mm-hmm. 82 00:05:04,051 --> 00:05:04,891 You know about it? 83 00:05:04,931 --> 00:05:06,691 Says the legend. 84 00:05:06,731 --> 00:05:08,131 Well, tell me. 85 00:05:08,171 --> 00:05:10,171 Ah, some medicine man put a curse on his tribe. 86 00:05:10,211 --> 00:05:12,850 Said he was going to keep their spirits prisoner here. 87 00:05:12,890 --> 00:05:14,250 Where's Ben? 88 00:05:17,010 --> 00:05:19,090 Hi, Ben. 89 00:05:19,130 --> 00:05:21,570 Hi. 90 00:05:21,610 --> 00:05:23,530 What's the matter? 91 00:05:23,570 --> 00:05:24,850 I lost my Teddy bear. 92 00:05:28,210 --> 00:05:29,290 Your mom is looking for you. 93 00:05:39,449 --> 00:05:41,289 Definitely outstanding. 94 00:05:41,329 --> 00:05:44,449 Gee, it was fantastic, Rose. 95 00:05:44,489 --> 00:05:45,889 Awesome. 96 00:05:45,929 --> 00:05:48,129 I think we ought to get married. 97 00:05:48,169 --> 00:05:49,249 What are you laughing at? 98 00:05:49,289 --> 00:05:50,129 Nothing. 99 00:05:50,169 --> 00:05:51,209 Give me my shoes. 100 00:05:51,249 --> 00:05:52,289 Where are you going? 101 00:05:52,329 --> 00:05:54,608 To hire us a cantor. 102 00:05:54,648 --> 00:05:56,528 I'm Presbyterian. 103 00:05:56,568 --> 00:05:57,568 Well, I'm Jewish. 104 00:07:02,005 --> 00:07:02,885 Who's there? 105 00:07:05,685 --> 00:07:08,045 Tom? 106 00:07:08,085 --> 00:07:09,405 Tom, is that you? 107 00:07:12,525 --> 00:07:15,485 Tom, I gotta go home. 108 00:07:48,443 --> 00:07:49,883 No! 109 00:07:49,923 --> 00:07:51,003 No! 110 00:07:51,043 --> 00:07:51,883 Rose? 111 00:07:51,923 --> 00:07:52,883 No! 112 00:07:52,923 --> 00:07:53,883 Rose, what's going on? 113 00:07:53,923 --> 00:07:56,403 No! 114 00:07:56,443 --> 00:07:57,403 Rose! 115 00:07:57,443 --> 00:07:58,882 No! 116 00:07:58,922 --> 00:08:00,362 No! 117 00:08:00,402 --> 00:08:02,882 Ah, no! 118 00:08:10,882 --> 00:08:12,362 Tom! 119 00:08:12,402 --> 00:08:13,362 Tom, it hurts! 120 00:08:13,402 --> 00:08:14,362 Help me, Tom! 121 00:08:14,402 --> 00:08:15,282 It's after me! TOM: Rose! 122 00:08:16,242 --> 00:08:17,282 Hey, are you putting me on or-- 123 00:08:17,322 --> 00:08:18,962 No! 124 00:08:19,002 --> 00:08:19,881 Oh, god. 125 00:08:19,921 --> 00:08:21,881 Tom! 126 00:08:21,921 --> 00:08:22,841 Tom! 127 00:08:22,881 --> 00:08:23,761 Ow. 128 00:08:26,361 --> 00:08:27,241 Rose? 129 00:08:54,240 --> 00:08:55,080 Hey, Rose! 130 00:08:55,120 --> 00:08:56,040 Where are you? 131 00:09:04,799 --> 00:09:05,719 Rose! 132 00:09:09,079 --> 00:09:10,479 Ah! 133 00:09:10,519 --> 00:09:11,999 Ah! 134 00:09:12,039 --> 00:09:12,919 Ah! 135 00:09:15,799 --> 00:09:17,719 Ah! 136 00:09:17,759 --> 00:09:20,399 Hey, Rose! 137 00:09:20,439 --> 00:09:21,318 Rose? 138 00:09:26,118 --> 00:09:26,998 Hey, Rose. 139 00:09:27,038 --> 00:09:27,918 Is that you? 140 00:09:30,078 --> 00:09:30,998 Rose! 141 00:09:36,918 --> 00:09:37,798 Hey, Rose! 142 00:09:46,437 --> 00:09:47,517 Hey, Rose. 143 00:09:47,557 --> 00:09:51,237 I think we ought to call it a night, OK? 144 00:09:51,277 --> 00:09:52,677 Rose! 145 00:09:52,717 --> 00:09:54,397 What are you doing in there? Listen-- all you all right? 146 00:09:54,437 --> 00:09:55,277 We really got-- 147 00:09:55,317 --> 00:09:56,277 Jesus-- 148 00:10:15,996 --> 00:10:17,916 We've done 50 miles since we turned off. 149 00:10:17,956 --> 00:10:19,396 Are you sure this is-- 150 00:10:19,436 --> 00:10:21,756 will you shut up a minute? 151 00:10:21,796 --> 00:10:23,675 You're sure this is the right road? 152 00:10:23,715 --> 00:10:26,115 Tony, let me navigate. 153 00:10:26,155 --> 00:10:27,115 Wilderness weekend, huh? 154 00:10:28,835 --> 00:10:30,635 I bet it snows. 155 00:10:30,675 --> 00:10:32,755 This isn't good for my ovaries, Sid. 156 00:10:32,795 --> 00:10:34,555 Ever since that trip to the abortion clinic, 157 00:10:34,595 --> 00:10:37,515 your reproductive system has been very weird. 158 00:10:37,555 --> 00:10:39,195 I know she stole one of my chocolate bars. 159 00:10:39,235 --> 00:10:41,475 Thought I wouldn't notice that, you thieving little witch? 160 00:10:41,515 --> 00:10:42,795 I sure did, Sidney. 161 00:10:42,835 --> 00:10:44,194 Is that all you think about, is chocolate? 162 00:10:44,234 --> 00:10:45,554 Don't call me Sidney. 163 00:10:45,594 --> 00:10:47,394 Nobody calls me Sidney except my mother and Oral Roberts. 164 00:10:47,434 --> 00:10:48,674 No. 165 00:10:48,714 --> 00:10:50,114 Mostly I think about Frank Sinatra and Novocaine-- 166 00:10:50,154 --> 00:10:51,154 Asshole. 167 00:10:51,194 --> 00:10:52,394 --But I needed chocolate for my energy. 168 00:10:52,434 --> 00:10:54,034 Energy for what, Sid? 169 00:10:54,074 --> 00:10:57,074 Energy for making you my own, my little vixen of love. 170 00:10:57,114 --> 00:10:58,154 No way. 171 00:10:58,194 --> 00:11:00,674 Of that, I'll never get. 172 00:11:00,714 --> 00:11:02,434 Boring. 173 00:11:02,474 --> 00:11:05,113 Life doesn't agree with you. 174 00:11:20,193 --> 00:11:21,113 Do you need any help? 175 00:11:21,153 --> 00:11:22,433 No. We can handle it. 176 00:11:22,473 --> 00:11:23,473 Just keep straight. 177 00:11:23,513 --> 00:11:26,272 It's about three miles down the road. 178 00:11:26,312 --> 00:11:27,592 I'll keep you inside anyway. 179 00:11:27,632 --> 00:11:28,512 OK. 180 00:11:52,631 --> 00:11:56,071 You were heading for the Sweet 16. 181 00:11:56,111 --> 00:11:59,031 We're showing off in real good style. 182 00:11:59,071 --> 00:12:01,031 Fashion. 183 00:12:01,071 --> 00:12:02,991 The beauty queen. 184 00:12:03,031 --> 00:12:06,471 Well, now I wish you were just a dream. 185 00:12:06,511 --> 00:12:09,950 Do what you want to do. 186 00:12:09,990 --> 00:12:13,430 You do what you want to do. 187 00:12:13,470 --> 00:12:15,990 Hey, it looks deserted. 188 00:12:16,030 --> 00:12:17,590 The brochure said that-- 189 00:12:17,630 --> 00:12:19,950 Forget about the brochure, Sharon. 190 00:12:19,990 --> 00:12:21,750 Look, I guarantee you this is going to be 191 00:12:21,790 --> 00:12:24,230 a weekend you'll never forget. 192 00:12:24,270 --> 00:12:25,710 Just so's I can use my canoe. 193 00:12:25,750 --> 00:12:26,630 Yeah, OK. 194 00:12:26,670 --> 00:12:27,829 Kayak, kayak. 195 00:12:27,869 --> 00:12:29,069 Could you check me in at the camp? 196 00:12:29,109 --> 00:12:30,589 I'm going to cruise around for a little bit. 197 00:12:30,629 --> 00:12:31,549 Yeah. Don't get lost. 198 00:13:11,187 --> 00:13:12,307 If she's wondering-- 199 00:13:12,347 --> 00:13:13,267 Look it, look it. 200 00:13:18,467 --> 00:13:19,787 Tony, why the hell did you stop? 201 00:13:19,827 --> 00:13:21,307 To support our boys in uniform. 202 00:13:21,347 --> 00:13:22,947 He's cute. Why not? 203 00:13:22,987 --> 00:13:23,907 He's my honey. 204 00:13:23,947 --> 00:13:24,867 I saw him first. 205 00:13:27,947 --> 00:13:30,546 You won't know what to do with him anyway. 206 00:13:30,586 --> 00:13:31,506 - Hey-- - Come on! 207 00:13:31,546 --> 00:13:32,506 --What do you think you're-- 208 00:13:32,546 --> 00:13:33,426 Come on! 209 00:13:33,466 --> 00:13:34,386 Are you heading up there? 210 00:13:34,426 --> 00:13:35,466 - All the way. - OK! 211 00:13:35,506 --> 00:13:36,466 - What's your name? - Ben. 212 00:13:36,506 --> 00:13:37,346 Hey, guys. 213 00:13:37,386 --> 00:13:38,346 His name's Ben. 214 00:13:38,386 --> 00:13:39,746 Yum, yum, yum, yum, yum, yum. 215 00:13:52,585 --> 00:13:54,905 Hey, your beret's really neat. 216 00:13:54,945 --> 00:13:55,905 How do I look? 217 00:13:55,945 --> 00:13:57,505 Like a rubber. 218 00:13:57,545 --> 00:13:59,145 Up yours! 219 00:13:59,185 --> 00:14:00,905 Don't let them fool you, Ben. 220 00:14:00,945 --> 00:14:03,745 They love each other. I'm Tony. 221 00:14:03,785 --> 00:14:04,825 Hi, Tony. 222 00:14:04,865 --> 00:14:06,225 And that blob over there, that's Sid. 223 00:14:06,265 --> 00:14:07,705 - Beware-- - Hi. 224 00:14:07,745 --> 00:14:08,625 --Of the blob. 225 00:14:08,665 --> 00:14:09,625 I creep! 226 00:14:09,665 --> 00:14:11,184 And there's Tracy, and-- 227 00:14:11,224 --> 00:14:12,104 Me, Cissy. 228 00:14:12,144 --> 00:14:13,424 Hu-man. 229 00:14:13,464 --> 00:14:14,624 And I'm Carol. 230 00:14:14,664 --> 00:14:15,584 You live around here? 231 00:14:15,624 --> 00:14:16,544 Uh, yes. 232 00:14:16,584 --> 00:14:17,464 I was born here. 233 00:14:17,504 --> 00:14:18,664 Yeah, right over there. 234 00:14:18,704 --> 00:14:19,904 You can still see the stain. - Shut up, Sid. 235 00:14:19,944 --> 00:14:20,824 That's blood over there. 236 00:14:20,864 --> 00:14:22,144 Well, that's perfect. 237 00:14:22,184 --> 00:14:23,264 You know any place we can stay? 238 00:14:23,304 --> 00:14:24,264 Yeah. 239 00:14:24,304 --> 00:14:26,384 Well, my father runs a campground, 240 00:14:26,424 --> 00:14:28,224 but I don't know whether you'd like it though. 241 00:14:28,264 --> 00:14:29,464 It's right in the middle of nowhere. 242 00:14:29,504 --> 00:14:30,944 Nowhere-- that's great. 243 00:14:30,984 --> 00:14:32,823 We just love nowhere. 244 00:14:32,863 --> 00:14:36,103 So Benjamin, huh? 245 00:14:36,143 --> 00:14:37,343 What do you love? 246 00:14:37,383 --> 00:14:39,023 You mean besides "Miami Vice"? 247 00:14:39,063 --> 00:14:40,543 And I saw him first! 248 00:15:17,501 --> 00:15:18,461 Yahoo! 249 00:15:18,501 --> 00:15:20,941 This place is great, you guys! 250 00:15:20,981 --> 00:15:23,421 It's unreal out here. 251 00:15:23,461 --> 00:15:26,421 Yahoo! 252 00:15:26,461 --> 00:15:29,381 Welcome to the quiet majesty of nature. 253 00:15:29,421 --> 00:15:31,501 And to think that I forgot my tux. 254 00:15:31,541 --> 00:15:32,541 You don't need one. 255 00:15:32,581 --> 00:15:34,140 And by the time we leave this place, 256 00:15:34,180 --> 00:15:36,220 I'll have made a real man out of you. 257 00:15:36,260 --> 00:15:38,460 Sharon. 258 00:15:38,500 --> 00:15:41,460 Did ole Scott tell you he'd turn you into a real woman? 259 00:15:41,500 --> 00:15:43,100 Only on Tuesdays. 260 00:15:43,140 --> 00:15:45,740 Oh, then put me down for the rest of the week. 261 00:15:45,780 --> 00:15:48,060 - What are you doing here? - Hi. 262 00:15:48,100 --> 00:15:49,820 I'm Dave Calloway. 263 00:15:49,860 --> 00:15:51,940 We just thought we'd camp here for a couple of days. 264 00:15:51,980 --> 00:15:52,980 The camp is closed. 265 00:15:55,579 --> 00:15:56,659 Are you serious? 266 00:15:56,699 --> 00:15:58,779 Do I look like I'm talking for my health? 267 00:15:58,819 --> 00:15:59,659 Hey, pal. 268 00:15:59,699 --> 00:16:00,699 You got a problem? 269 00:16:00,739 --> 00:16:01,739 No, no. 270 00:16:01,779 --> 00:16:02,779 The gentleman was just saying that-- 271 00:16:02,819 --> 00:16:04,619 It's all right. - --We-- 272 00:16:04,659 --> 00:16:07,059 My husband was just saying you're welcome here. 273 00:16:07,099 --> 00:16:08,579 Julia! 274 00:16:08,619 --> 00:16:10,219 How many times have I told you-- 275 00:16:17,178 --> 00:16:18,098 Mom? 276 00:16:18,138 --> 00:16:19,018 Ben! 277 00:16:20,498 --> 00:16:21,338 Mom! 278 00:16:21,378 --> 00:16:23,018 Hello, Mom. 279 00:16:23,058 --> 00:16:24,378 How are you? - Fine. 280 00:16:24,418 --> 00:16:25,618 How are you, honey? - You look great. 281 00:16:25,658 --> 00:16:27,138 So do you. 282 00:16:27,178 --> 00:16:29,018 Hi, Dad. 283 00:16:29,058 --> 00:16:30,658 Will ya look at him. 284 00:16:30,698 --> 00:16:32,338 How you doing? 285 00:16:32,378 --> 00:16:34,618 Who the hell are they? 286 00:16:34,658 --> 00:16:35,938 They're friends of mine. 287 00:16:35,978 --> 00:16:38,737 They're going to be staying with us for a few days. 288 00:16:38,777 --> 00:16:41,737 Well, you don't mind, do you? 289 00:16:41,777 --> 00:16:44,977 Let's go inside. 290 00:16:45,017 --> 00:16:46,217 I'll see you guys later, all right? 291 00:16:46,257 --> 00:16:47,217 Welcome home. 292 00:16:47,257 --> 00:16:47,657 Pitch a camp wherever you want to. 293 00:16:47,697 --> 00:16:48,817 Bye, Ben! 294 00:16:48,857 --> 00:16:49,817 - Go Miss Addams and family! - Nice place. 295 00:16:49,857 --> 00:16:51,177 It's Addams family over there. 296 00:16:51,217 --> 00:16:52,097 You're a bum, Ben! 297 00:17:03,216 --> 00:17:05,136 Ah, shucks. 298 00:17:05,176 --> 00:17:06,096 I lost it. 299 00:17:06,136 --> 00:17:07,776 Something scared it. 300 00:17:07,816 --> 00:17:10,896 Something, uh, down over there. 301 00:17:10,936 --> 00:17:11,816 There, look. 302 00:17:18,615 --> 00:17:21,495 Campers. 303 00:17:21,535 --> 00:17:23,055 I didn't know the Ritchies had the gall 304 00:17:23,095 --> 00:17:25,375 to go and reopen their camp. 305 00:17:25,415 --> 00:17:27,375 In fact, they didn't. 306 00:17:27,415 --> 00:17:28,975 Well, then, what are they doing here? 307 00:17:29,015 --> 00:17:30,335 What do you care, Doc? 308 00:17:30,375 --> 00:17:31,215 Huh? 309 00:17:31,255 --> 00:17:32,895 We're in a democratic country. 310 00:17:32,935 --> 00:17:34,375 Everyone does what he feels like, 311 00:17:34,415 --> 00:17:36,935 and that's just the way I like it. 312 00:17:36,975 --> 00:17:38,095 Yeah? 313 00:17:38,135 --> 00:17:40,934 Well, you know what I think about democracy, 314 00:17:40,974 --> 00:17:42,854 let alone campers. 315 00:17:42,894 --> 00:17:45,014 It's an old story. 316 00:17:45,054 --> 00:17:47,414 Just forget it. 317 00:17:47,454 --> 00:17:48,894 You think it's OK to leave the stuff here? 318 00:17:48,934 --> 00:17:49,774 Yeah, sure. 319 00:17:49,814 --> 00:17:51,414 Oh, it's your stuff. 320 00:17:51,454 --> 00:17:54,854 What do you think, the engines had garages and padlocks? 321 00:17:54,894 --> 00:17:56,974 I wonder what it was like out here a hundred years ago. 322 00:18:07,013 --> 00:18:08,373 What's the name of the fat guy, again? 323 00:18:08,413 --> 00:18:09,293 Sid. 324 00:18:09,333 --> 00:18:10,173 Sid. 325 00:18:10,213 --> 00:18:11,453 Sid! 326 00:18:24,212 --> 00:18:25,052 What is this? 327 00:18:25,092 --> 00:18:26,212 How do you like it? 328 00:18:26,252 --> 00:18:27,292 Not very much. 329 00:18:27,332 --> 00:18:30,412 There's more than a dozen out there. 330 00:18:30,452 --> 00:18:32,172 It's like a minefield. 331 00:18:32,212 --> 00:18:34,292 W--What'd you set all these traps around the house for? 332 00:18:34,332 --> 00:18:36,852 Because I'm going to get him. 333 00:18:36,892 --> 00:18:37,932 Get who, Dad? 334 00:18:37,972 --> 00:18:40,172 The old Indian shaman. 335 00:18:40,212 --> 00:18:41,251 He's out there somewhere-- 336 00:18:43,291 --> 00:18:44,371 --and I'm going to get him. 337 00:18:47,491 --> 00:18:51,171 The old Indian shaman? 338 00:18:51,211 --> 00:18:52,131 He's back. 339 00:18:58,491 --> 00:18:59,931 Hey! 340 00:18:59,971 --> 00:19:00,971 Look! 341 00:19:01,011 --> 00:19:02,930 Must be somebody's old hunting cabin. 342 00:19:02,970 --> 00:19:04,210 I hope we're not trespassing. 343 00:19:04,250 --> 00:19:05,410 Nah. 344 00:19:05,450 --> 00:19:06,890 She said as the doberman ripped her to shreds. 345 00:19:06,930 --> 00:19:07,770 Come on. 346 00:19:07,810 --> 00:19:08,690 Don't be silly. 347 00:19:08,730 --> 00:19:11,210 It's probably just a wood shed. 348 00:19:11,250 --> 00:19:12,210 Not bad, huh? 349 00:19:12,250 --> 00:19:13,130 Nah. 350 00:19:20,530 --> 00:19:21,490 Hmm. 351 00:19:21,530 --> 00:19:22,409 Looks deserted. 352 00:19:32,729 --> 00:19:34,369 Hey, sheer luxury. 353 00:19:37,649 --> 00:19:38,889 What a pity. 354 00:19:38,929 --> 00:19:41,289 I wonder why the heck it was ever abandoned. 355 00:19:53,368 --> 00:19:55,288 Obviously a bad investment. 356 00:20:01,368 --> 00:20:02,288 Carol? 357 00:20:38,206 --> 00:20:41,406 Now, this is what I call livin'. 358 00:20:41,446 --> 00:20:42,486 Oh, yeah? 359 00:20:42,526 --> 00:20:46,405 Hunting, fishing, the great outdoors. 360 00:20:46,445 --> 00:20:48,605 Do you really think the kayaks are safe? 361 00:20:48,645 --> 00:20:49,605 Come on. 362 00:20:49,645 --> 00:20:52,365 You're worse than your Aunt Maureen. 363 00:20:52,405 --> 00:20:54,685 So what about it? 364 00:20:54,725 --> 00:20:56,085 No, you go ahead. 365 00:20:56,125 --> 00:20:56,965 I'll catch up. 366 00:21:07,004 --> 00:21:07,964 Hi! 367 00:21:08,004 --> 00:21:08,884 Softie! 368 00:21:43,403 --> 00:21:44,363 No! 369 00:21:44,403 --> 00:21:45,883 Ah-- no! 370 00:21:45,923 --> 00:21:46,882 No! 371 00:21:46,922 --> 00:21:47,882 Ah, ah-- 372 00:21:47,922 --> 00:21:48,882 Scott? 373 00:21:48,922 --> 00:21:49,762 Scott, no! 374 00:21:54,882 --> 00:21:55,802 Help! 375 00:21:58,402 --> 00:21:59,842 Help! 376 00:21:59,882 --> 00:22:02,842 Dave! 377 00:22:02,882 --> 00:22:04,362 Help me, somebody. 378 00:22:35,920 --> 00:22:36,800 Dave! 379 00:24:46,714 --> 00:24:48,154 Hey. 380 00:24:48,194 --> 00:24:49,674 I thought I told you not to set any more traps around here. 381 00:24:49,714 --> 00:24:51,514 You're going to get somebody hurt. 382 00:24:51,554 --> 00:24:55,753 This is my property, my land, and I do what I want to. 383 00:24:55,793 --> 00:24:59,193 If somebody gets hurt, that's their problem. 384 00:24:59,233 --> 00:25:00,353 You better watch your damn mouth. 385 00:25:00,393 --> 00:25:03,433 No, you better watch yours! 386 00:25:03,473 --> 00:25:06,353 You don't think I'm onto you after all these years, Charlie? 387 00:25:06,393 --> 00:25:08,353 You don't think I know about you and Julia? 388 00:25:08,393 --> 00:25:09,753 She doesn't give a damn about you. 389 00:25:09,793 --> 00:25:12,113 She's mine! 390 00:25:12,153 --> 00:25:15,872 If you don't back off, I'm going to kill you. 391 00:25:15,912 --> 00:25:17,992 Hey, the day you try that, you're 392 00:25:18,032 --> 00:25:19,992 going to be a damn dead man. 393 00:25:20,032 --> 00:25:20,952 Good seeing you, Robert. 394 00:25:23,872 --> 00:25:27,472 Oh, by the way, there's, uh, a lot of kids around here. 395 00:25:27,512 --> 00:25:30,832 Anything happens to 'em, I'm going to hold you responsible. 396 00:25:49,911 --> 00:25:51,311 So what's your favorite music then? 397 00:25:51,351 --> 00:25:52,711 I adore. 398 00:25:52,751 --> 00:25:53,871 - Who's that? - He's the greatest. 399 00:25:53,911 --> 00:25:55,830 Yeah. It's good listening. 400 00:25:55,870 --> 00:25:56,750 I love Iron Maiden. 401 00:25:56,790 --> 00:25:57,630 Where's Sid? 402 00:25:57,670 --> 00:25:58,990 Yeah? 403 00:25:59,030 --> 00:26:00,470 There's Cissy! 404 00:26:01,950 --> 00:26:03,070 Wow, those smell great. 405 00:26:03,110 --> 00:26:04,750 Can I have one? - Hold it. 406 00:26:04,790 --> 00:26:05,670 Yum. 407 00:26:05,710 --> 00:26:07,230 The biggest, naturally. 408 00:26:10,790 --> 00:26:11,670 Forgot the mustard. 409 00:26:15,470 --> 00:26:17,709 Uh, it was only a hot dog! 410 00:26:17,749 --> 00:26:21,269 Maybe that's why she's so pissed off. 411 00:26:23,109 --> 00:26:25,229 See how you do it, Tracy? 412 00:26:25,269 --> 00:26:26,389 I missed. 413 00:26:26,429 --> 00:26:27,789 You know, you don't have to swallow, Cissy? 414 00:26:27,829 --> 00:26:30,669 Oh, you are so foul! 415 00:26:30,709 --> 00:26:33,789 Stupid kids. 416 00:26:33,829 --> 00:26:36,589 I knew I shouldn't have paid any attention to you. 417 00:26:36,629 --> 00:26:38,108 They're nothing but trouble. 418 00:26:38,148 --> 00:26:39,828 I should have kicked their asses out of here in the first place. 419 00:26:39,868 --> 00:26:41,268 They're friends of mine. 420 00:26:41,308 --> 00:26:42,788 Friends? 421 00:26:54,108 --> 00:26:55,268 Like what you see? 422 00:26:55,308 --> 00:26:58,107 Eh, she's all right. 423 00:26:58,147 --> 00:27:01,427 Does she have food at her house? 424 00:27:01,467 --> 00:27:03,307 For some of us. 425 00:27:03,347 --> 00:27:05,507 I've got a job for you two. 426 00:27:05,547 --> 00:27:09,427 There's a bathhouse or something over there, but it's filthy. 427 00:27:09,467 --> 00:27:10,787 Why don't we clean it up? 428 00:27:10,827 --> 00:27:12,307 Not now. 429 00:27:12,347 --> 00:27:13,387 Yes, now. 430 00:27:13,427 --> 00:27:15,107 And tomorrow we can all take a shower. 431 00:27:15,147 --> 00:27:17,227 I took a shower when I was a kid. 432 00:27:17,267 --> 00:27:18,466 Yeah, and you smell like it too. 433 00:27:25,946 --> 00:27:29,386 Where's everybody at? 434 00:27:29,426 --> 00:27:33,266 OK, guys, where are you? 435 00:27:33,306 --> 00:27:34,226 Nice place. 436 00:27:36,986 --> 00:27:38,106 You guys, come on out. 437 00:27:38,146 --> 00:27:39,025 Joke's over. 438 00:27:39,065 --> 00:27:40,505 I know you're here. 439 00:27:40,545 --> 00:27:41,905 OK, guys, where are you? 440 00:27:41,945 --> 00:27:43,225 Come on out. 441 00:27:43,265 --> 00:27:45,345 Wh-- What, are you back here? 442 00:27:45,385 --> 00:27:46,705 Great. Come on. 443 00:27:46,745 --> 00:27:47,985 Jokes over, all right? 444 00:27:53,745 --> 00:27:54,985 Oh, baby. 445 00:27:55,025 --> 00:27:57,185 I wouldn't hurt you for all the tea in Lipschitz. 446 00:27:57,225 --> 00:27:58,105 Sid, you idiot. 447 00:28:02,184 --> 00:28:03,624 OK, OK. 448 00:28:03,664 --> 00:28:04,824 Here we are. 449 00:28:04,864 --> 00:28:06,144 There's still work to be done. 450 00:28:06,184 --> 00:28:07,384 Come on, Sissy. Cheer up. 451 00:28:07,424 --> 00:28:08,544 Tony? 452 00:28:08,584 --> 00:28:09,904 You look like you burst your bladder. 453 00:28:09,944 --> 00:28:11,424 Whatever you say,. - Oh, shut up, Sid. 454 00:28:17,144 --> 00:28:19,984 There's a couple happy campers. 455 00:28:59,382 --> 00:29:00,302 Hello? 456 00:29:02,861 --> 00:29:03,741 Hello? 457 00:29:09,821 --> 00:29:12,221 Tracy? 458 00:29:12,261 --> 00:29:13,141 It's me, guys. 459 00:29:17,301 --> 00:29:18,181 Anyone in? 460 00:29:18,221 --> 00:29:19,301 Tony? 461 00:29:19,341 --> 00:29:20,581 What is it we're playing? 462 00:29:20,621 --> 00:29:21,461 I know you're here. 463 00:29:21,501 --> 00:29:22,381 I heard voices-- 464 00:29:24,340 --> 00:29:25,220 Cissy? 465 00:29:30,820 --> 00:29:31,700 Cissy? 466 00:29:39,300 --> 00:29:40,220 Cissy? 467 00:29:45,779 --> 00:29:46,699 Cissy? 468 00:31:09,535 --> 00:31:10,455 Ah! 469 00:31:33,974 --> 00:31:35,974 Robert-- 470 00:31:58,533 --> 00:31:59,413 Robert! 471 00:32:04,493 --> 00:32:05,413 Robert! 472 00:32:14,252 --> 00:32:15,132 Robert. 473 00:32:32,971 --> 00:32:35,931 Robert. 474 00:32:37,571 --> 00:32:38,731 It's OK. It's OK It's me. 475 00:32:38,771 --> 00:32:39,651 It's me. 476 00:32:39,691 --> 00:32:41,731 Oh, Charlie. 477 00:32:41,771 --> 00:32:42,851 What are you doing here? 478 00:32:42,891 --> 00:32:45,731 I had to see you. 479 00:32:45,771 --> 00:32:48,691 You shouldn't. 480 00:32:48,731 --> 00:32:51,490 Robert's out here somewhere. 481 00:32:51,530 --> 00:32:53,050 He wasn't in bed. 482 00:32:53,090 --> 00:32:54,210 The hell with Robert. 483 00:32:54,250 --> 00:32:56,330 Why in the hell do you stay with him anyway? 484 00:32:56,370 --> 00:33:00,770 Because he needs me, and Ben needs me. 485 00:33:00,810 --> 00:33:03,090 Ben's a grown man. 486 00:33:03,130 --> 00:33:07,370 Hey, you're still a young woman. 487 00:33:11,369 --> 00:33:13,809 Beautiful. 488 00:33:13,849 --> 00:33:14,809 Come with me. 489 00:33:16,929 --> 00:33:17,809 I'm afraid. 490 00:33:20,329 --> 00:33:22,769 I'm afraid he'll kill you. 491 00:33:22,809 --> 00:33:25,249 No, he won't. 492 00:33:25,289 --> 00:33:26,329 I'd kill him first. 493 00:33:43,128 --> 00:33:44,728 - Is someone out there? - Nobody there. 494 00:33:44,768 --> 00:33:45,688 Come here. 495 00:34:37,405 --> 00:34:38,445 What's the matter? 496 00:34:38,485 --> 00:34:39,445 Carol! 497 00:34:39,485 --> 00:34:41,325 For God's sake, what is it? 498 00:34:41,365 --> 00:34:42,365 Sco-- Scott! 499 00:34:46,405 --> 00:34:48,565 You think Sharon is still down there someplace? 500 00:34:48,605 --> 00:34:50,045 Nah, I doubt it. 501 00:34:50,085 --> 00:34:51,165 Where could she be? 502 00:34:51,205 --> 00:34:53,005 Probably lost in the woods. 503 00:34:53,045 --> 00:34:55,244 What's the word on Scott? 504 00:34:55,284 --> 00:34:56,804 He's in the hospital in a coma. 505 00:34:56,844 --> 00:34:57,844 Now, don't worry. 506 00:34:57,884 --> 00:34:59,164 I'll send a couple of choppers in here. 507 00:34:59,204 --> 00:35:00,044 We'll find her. 508 00:35:00,084 --> 00:35:00,964 Yeah. 509 00:35:01,004 --> 00:35:01,884 The Aspen Squad. 510 00:35:01,924 --> 00:35:02,804 I know those guys. 511 00:35:02,844 --> 00:35:03,684 They're hot. 512 00:35:03,724 --> 00:35:04,884 Just call the A-Team up. 513 00:35:04,924 --> 00:35:05,804 Guys, stick around. 514 00:35:05,844 --> 00:35:06,684 I might need you. 515 00:35:06,724 --> 00:35:07,564 Sure thing. 516 00:35:07,604 --> 00:35:09,084 We're not going anywhere. 517 00:35:13,884 --> 00:35:15,403 You better watch your mouth. 518 00:35:15,443 --> 00:35:16,483 I'm allergic to police. 519 00:35:16,523 --> 00:35:17,803 Ah, shut up, Sid. 520 00:35:29,843 --> 00:35:30,763 Any hope, Doc? 521 00:35:33,643 --> 00:35:35,043 These dumb accidents. 522 00:35:38,242 --> 00:35:41,642 This was no accident, Ted. 523 00:35:41,682 --> 00:35:43,762 What do you mean? 524 00:35:43,802 --> 00:35:45,242 I can tell you there'll be more killings. 525 00:35:47,962 --> 00:35:50,042 Come on, what are you talking about? 526 00:35:50,082 --> 00:35:50,962 Who's going to be killed? 527 00:35:53,602 --> 00:35:56,761 My daughter, Rose, was not the only one to be murdered. 528 00:35:56,801 --> 00:35:58,641 Remember Bob Bates and Pamela Hicks? 529 00:35:58,681 --> 00:35:59,561 Sure. 530 00:35:59,601 --> 00:36:00,801 A bear got them. 531 00:36:00,841 --> 00:36:04,281 Hmm, that's what everyone thought. 532 00:36:04,321 --> 00:36:07,241 They had an argument that Sunday about Tom. 533 00:36:07,281 --> 00:36:08,601 Fuck Tom! Fuck-- 534 00:36:08,641 --> 00:36:09,481 Ah, fuck off. 535 00:36:10,881 --> 00:36:12,081 Fuck you, Bob Bates! 536 00:37:10,718 --> 00:37:11,598 Bob? 537 00:37:13,998 --> 00:37:14,878 Can you hear me? 538 00:37:22,317 --> 00:37:23,197 Bob! 539 00:37:36,877 --> 00:37:37,757 Quit fooling around. 540 00:37:37,797 --> 00:37:38,677 I want to go home. 541 00:37:42,676 --> 00:37:43,596 Bob? 542 00:38:29,634 --> 00:38:30,514 Bob? 543 00:38:37,754 --> 00:38:40,194 No-- no! 544 00:38:53,273 --> 00:38:54,153 Oh, no! 545 00:39:24,151 --> 00:39:25,031 Ah! 546 00:39:29,111 --> 00:39:30,711 You talk to Charlie about this? 547 00:39:30,751 --> 00:39:33,751 I don't trust that man, Ted. 548 00:39:33,791 --> 00:39:35,071 Sorry. 549 00:39:35,111 --> 00:39:36,791 I've changed jobs. 550 00:39:36,831 --> 00:39:37,831 Going to dinner. 551 00:39:37,871 --> 00:39:40,311 There's a killer out in those woods-- 552 00:39:40,351 --> 00:39:44,350 a heartless, bloodthirsty monster. 553 00:39:44,390 --> 00:39:46,350 I have to admit, Ted, you have every right 554 00:39:46,390 --> 00:39:48,350 to shove your head in the sand. 555 00:39:48,390 --> 00:39:52,030 But pray this doesn't reach Denver, as well. 556 00:40:10,869 --> 00:40:11,749 Doo, doo, ah! 557 00:40:11,789 --> 00:40:12,709 Doo, doo, ah! 558 00:40:12,749 --> 00:40:13,589 Doo, ah! 559 00:40:13,629 --> 00:40:14,589 Doo, ah! 560 00:40:14,629 --> 00:40:15,509 Doo, ah! 561 00:40:20,229 --> 00:40:23,829 Do you ride as well as he does? 562 00:40:23,869 --> 00:40:24,789 Fair. 563 00:40:24,829 --> 00:40:28,548 Hey, twinkle toes, come on! 564 00:40:28,588 --> 00:40:29,748 Wow. 565 00:40:29,788 --> 00:40:31,188 Take a look at Dave. 566 00:40:31,228 --> 00:40:34,428 Look, Cis, it's Sharon I'm worried about, OK? 567 00:40:34,468 --> 00:40:36,068 Is there anything we can do? 568 00:40:36,108 --> 00:40:37,268 So cool it. 569 00:40:37,308 --> 00:40:38,948 Tell us about the murder again. 570 00:40:38,988 --> 00:40:40,508 Well, this girl was killed here, 571 00:40:40,548 --> 00:40:42,108 and the murderer was never found. 572 00:40:42,148 --> 00:40:43,988 Was about 12 years ago. 573 00:40:44,028 --> 00:40:48,507 And that means the murderer could still be around here. 574 00:40:48,547 --> 00:40:49,747 Will you stop it, please! 575 00:41:03,547 --> 00:41:04,507 Hi. 576 00:41:04,547 --> 00:41:05,867 Oh, hi. 577 00:41:05,907 --> 00:41:07,786 Mind if I join you? 578 00:41:07,826 --> 00:41:08,666 Oh, sure. 579 00:41:08,706 --> 00:41:09,866 Why not? 580 00:41:09,906 --> 00:41:13,866 I can't stand certain people. 581 00:41:13,906 --> 00:41:15,786 Any news about Sharon? 582 00:41:15,826 --> 00:41:18,546 No. 583 00:41:18,586 --> 00:41:20,346 I hope nothing's happened to her. 584 00:41:20,386 --> 00:41:23,466 Sharon's a pretty tough kid. 585 00:41:23,506 --> 00:41:24,706 I think she'll be OK. 586 00:41:24,746 --> 00:41:25,746 Do you know Sharon well? 587 00:41:25,786 --> 00:41:27,066 Yeah. 588 00:41:27,106 --> 00:41:29,025 O--Oh, she's not my girlfriend. 589 00:41:30,505 --> 00:41:32,505 Sorry, I didn't mean to pry. 590 00:41:32,545 --> 00:41:33,745 It's awfully silly. 591 00:41:33,785 --> 00:41:37,705 No, no-- you don't need to apologize, really. 592 00:41:37,745 --> 00:41:39,945 Look, I-- I thought I'd take a ride 593 00:41:39,985 --> 00:41:41,745 and have a look for Sharon. 594 00:41:41,785 --> 00:41:43,625 Would you like to come for a ride? 595 00:41:43,665 --> 00:41:44,585 OK. 596 00:41:55,584 --> 00:41:56,824 Tony, stop. 597 00:41:56,864 --> 00:41:58,784 I got to talk to you about something. 598 00:41:58,824 --> 00:42:01,064 Remember back before the Civil War, when we was picking 599 00:42:01,104 --> 00:42:02,664 cotton with the Negroes? 600 00:42:02,704 --> 00:42:04,544 A similar thing is happening right now. 601 00:42:04,584 --> 00:42:05,744 Dave is stealing your woman. 602 00:42:05,784 --> 00:42:06,944 Hi, Trace. 603 00:42:06,984 --> 00:42:08,943 Maybe I got other plans. 604 00:42:08,983 --> 00:42:10,983 Maybe I got other plans. 605 00:42:11,023 --> 00:42:12,543 Hey-- 606 00:42:12,583 --> 00:42:13,503 OK, yeah! 607 00:42:13,543 --> 00:42:15,063 I got it. - I think that's great. 608 00:42:15,103 --> 00:42:16,103 There's 1, 2-- 609 00:42:16,143 --> 00:42:17,623 I'll be out of your way in a second. 610 00:42:17,663 --> 00:42:19,063 What? CISSY: Ah, ignore her. 611 00:42:19,103 --> 00:42:21,023 She's just jealous because she doesn't know how to play. 612 00:42:21,063 --> 00:42:22,463 Ah-- anyway-- 613 00:42:22,503 --> 00:42:23,343 Hey. 614 00:42:23,383 --> 00:42:25,743 --3, 4, and I win. 615 00:42:25,783 --> 00:42:27,543 What are you doing here? CISSY: Sure do. 616 00:42:28,663 --> 00:42:29,942 Um. 617 00:42:29,982 --> 00:42:31,062 Would you like some grape juice? 618 00:42:31,102 --> 00:42:32,422 Sure. 619 00:42:32,462 --> 00:42:33,942 I'm going to take a shower. 620 00:42:33,982 --> 00:42:34,822 Did you say something? 621 00:42:36,342 --> 00:42:39,382 Legs up! 622 00:42:39,422 --> 00:42:40,302 Woo! 623 00:42:49,222 --> 00:42:50,182 Ah! 624 00:42:50,221 --> 00:42:51,101 Hold on! 625 00:42:58,141 --> 00:42:59,101 You OK? 626 00:42:59,141 --> 00:43:00,021 Yep! 627 00:43:25,660 --> 00:43:29,500 Summer time, summer shine. 628 00:43:29,540 --> 00:43:31,460 The winter time-- 629 00:44:17,657 --> 00:44:18,577 Hey, anybody here? 630 00:44:21,257 --> 00:44:23,057 Come on, you guys. 631 00:44:23,097 --> 00:44:23,977 Stop fussing around. 632 00:44:26,737 --> 00:44:27,777 I'm getting pissed! 633 00:44:31,977 --> 00:44:33,776 I'll say it again-- I'm getting pissed. 634 00:45:57,692 --> 00:45:58,612 Not bad. 635 00:45:58,652 --> 00:46:00,652 Not bad at all. 636 00:46:00,692 --> 00:46:03,892 I should have known it was you. 637 00:46:03,932 --> 00:46:06,292 What do you want? 638 00:46:06,332 --> 00:46:08,892 I'll give you three guesses. 639 00:46:08,932 --> 00:46:11,292 I could be letting myself in for one 640 00:46:11,332 --> 00:46:13,972 big disappointment, couldn't I? 641 00:46:14,012 --> 00:46:16,532 Or one big surprise. 642 00:46:16,572 --> 00:46:19,011 Hmm, how big? 643 00:46:19,051 --> 00:46:21,891 Why don't you find out for yourself? 644 00:46:21,931 --> 00:46:22,811 I'm curious. 645 00:47:09,329 --> 00:47:11,009 Did you hear that? 646 00:47:11,049 --> 00:47:11,929 Yeah. 647 00:47:14,289 --> 00:47:17,049 There's something behind the wall. 648 00:47:17,089 --> 00:47:19,449 Watch it. 649 00:47:19,488 --> 00:47:21,528 You hear that? 650 00:47:21,568 --> 00:47:22,688 Like somebody panting. 651 00:47:25,248 --> 00:47:26,128 What do we do? 652 00:47:29,368 --> 00:47:31,088 It's not a real wall. 653 00:47:31,128 --> 00:47:32,968 There's a room back there. 654 00:47:33,008 --> 00:47:35,968 So what do we do? 655 00:47:36,008 --> 00:47:36,888 You go outside and wait. 656 00:49:30,042 --> 00:49:30,922 T--Tony! 657 00:49:37,402 --> 00:49:38,842 Tony! 658 00:49:38,882 --> 00:49:40,602 Tracy? 659 00:49:40,642 --> 00:49:41,522 Where are you? 660 00:49:54,961 --> 00:49:56,921 Tracy? 661 00:50:01,401 --> 00:50:02,281 Tracy, are you there? 662 00:50:06,640 --> 00:50:07,560 Tracy? 663 00:50:07,600 --> 00:50:08,560 Tony! 664 00:50:08,600 --> 00:50:09,440 Hang on, I've almost got it! 665 00:50:09,480 --> 00:50:10,400 Wha-- 666 00:50:16,840 --> 00:50:19,720 No! 667 00:50:19,760 --> 00:50:21,280 Jesus! 668 00:50:21,320 --> 00:50:22,320 Come on. 669 00:50:22,360 --> 00:50:24,080 You're never going to make it. - I can't! 670 00:50:24,120 --> 00:50:25,320 You know I'd never lie to you-- 671 00:50:25,360 --> 00:50:26,719 - I don't want to do this. - --Except one time. 672 00:50:26,759 --> 00:50:27,599 No! 673 00:50:27,639 --> 00:50:28,519 I never lied to you. 674 00:50:28,559 --> 00:50:29,959 I'd never lead you astray. 675 00:50:29,999 --> 00:50:31,079 Sid, you know we've been friends-- 676 00:50:31,119 --> 00:50:32,999 You lie to me all the time! 677 00:50:33,039 --> 00:50:33,919 There's no orgy. 678 00:50:33,959 --> 00:50:35,519 Ben's parents live in there. 679 00:50:35,559 --> 00:50:36,399 I know-- 680 00:50:36,439 --> 00:50:37,839 There's no orgy in there. 681 00:50:37,879 --> 00:50:43,799 Sid-- if there weren't an orgy in there, would I do this? 682 00:50:48,798 --> 00:50:51,278 Help! 683 00:50:51,318 --> 00:50:53,278 Can anyone hear me? 684 00:50:53,318 --> 00:50:54,238 Help! 685 00:51:00,758 --> 00:51:04,238 Holy-- Cissy, I'm going to-- 686 00:51:04,278 --> 00:51:05,918 she did it to me again. 687 00:51:05,958 --> 00:51:06,878 Cissy! 688 00:51:10,117 --> 00:51:12,157 I think I'm going to kill that kid. 689 00:51:12,197 --> 00:51:14,757 I think he's going to be home soon. 690 00:51:14,797 --> 00:51:15,637 Cissy! 691 00:51:15,677 --> 00:51:18,357 I almost killed myself in there! 692 00:52:36,953 --> 00:52:37,913 Here, come sit. 693 00:52:37,953 --> 00:52:38,793 Morning. 694 00:52:38,833 --> 00:52:39,913 Have a sit down. 695 00:52:39,953 --> 00:52:40,793 No. 696 00:52:40,833 --> 00:52:43,553 Right there, in front of you. 697 00:52:43,593 --> 00:52:45,433 You guys were all in on it? 698 00:52:45,473 --> 00:52:47,193 You were in on it too, Dave? 699 00:52:47,233 --> 00:52:48,073 It's OK. 700 00:52:48,113 --> 00:52:49,313 I'm not pissed off. 701 00:52:49,353 --> 00:52:50,273 It's very funny. 702 00:52:50,313 --> 00:52:52,392 Your dad thought it was hilarious, 703 00:52:52,432 --> 00:52:54,672 running into his kitchen naked. 704 00:52:54,712 --> 00:52:55,912 He's not a fun guy to begin with. 705 00:52:59,072 --> 00:53:00,392 It doesn't matter. 706 00:53:00,432 --> 00:53:02,312 What's for breakfast? 707 00:53:02,352 --> 00:53:03,232 Hey, guys. 708 00:53:03,272 --> 00:53:05,632 Where's everybody else? 709 00:53:05,672 --> 00:53:06,512 I don't know. 710 00:53:06,552 --> 00:53:08,552 Getting laid, unlike Sid. 711 00:53:11,032 --> 00:53:13,431 Damn it! 712 00:53:13,471 --> 00:53:15,471 Why is everything always directed toward me? 713 00:53:15,511 --> 00:53:18,551 Every shot-- I've been-- 714 00:53:19,991 --> 00:53:21,151 My only private-- 715 00:53:22,071 --> 00:53:23,311 Hey, Sid! 716 00:53:23,351 --> 00:53:24,191 Fuck you! 717 00:53:25,671 --> 00:53:27,551 I think he's really pissed off, you know? 718 00:53:45,750 --> 00:53:47,830 Where were you last night? 719 00:53:47,870 --> 00:53:48,710 Looking for you. 720 00:53:54,949 --> 00:53:56,349 I'm leaving. 721 00:53:56,389 --> 00:53:58,189 So after all these years, Charlie 722 00:53:58,229 --> 00:54:00,629 finally talked you into it. 723 00:54:00,669 --> 00:54:03,229 Is he really better than me? 724 00:54:03,269 --> 00:54:05,589 He has nothing to do with it. 725 00:54:05,629 --> 00:54:08,149 What about this place? 726 00:54:08,189 --> 00:54:09,629 What about the camp? 727 00:54:09,669 --> 00:54:11,029 What ab-- what about Ben? 728 00:54:11,069 --> 00:54:11,989 What about me? 729 00:54:14,708 --> 00:54:19,428 It was time I start thinking about myself. 730 00:54:19,468 --> 00:54:22,188 Julia, you've always thought about yourself. 731 00:54:29,548 --> 00:54:32,828 You never try to understand my problems, 732 00:54:32,868 --> 00:54:35,747 how hard it was for me to love you knowing about him! 733 00:54:40,707 --> 00:54:43,587 I really did try to understand, 734 00:54:43,627 --> 00:54:44,947 but he's the only one who ever showed 735 00:54:44,987 --> 00:54:49,107 me any affection or any love, and I really need that. 736 00:54:52,547 --> 00:54:54,587 Something warm between your thighs. 737 00:54:57,106 --> 00:54:59,106 Get your mind out of the gutter! 738 00:54:59,146 --> 00:55:01,426 You're a whore. 739 00:55:06,466 --> 00:55:07,346 Please, stop! 740 00:55:07,386 --> 00:55:09,226 You're hurting me. 741 00:55:09,266 --> 00:55:10,226 Robert! 742 00:55:10,266 --> 00:55:11,106 Shut up. 743 00:55:13,706 --> 00:55:15,626 Shut up! 744 00:55:15,666 --> 00:55:17,585 Just stop-- 745 00:55:17,625 --> 00:55:18,545 Shut up! 746 00:55:34,145 --> 00:55:38,064 Ro-- Robert. 747 00:55:45,624 --> 00:55:48,544 Robert! 748 00:57:11,540 --> 00:57:12,420 Robert? 749 00:57:15,540 --> 00:57:16,420 Julia? 750 00:57:33,379 --> 00:57:34,339 Robert? 751 00:57:46,458 --> 00:57:47,378 Julia? 752 00:57:53,458 --> 00:57:54,338 Julia! 753 00:58:16,297 --> 00:58:19,737 Ah, here you are. 754 00:58:19,777 --> 00:58:21,537 You scared me. 755 00:58:21,577 --> 00:58:22,696 How long have you been here? 756 00:58:22,736 --> 00:58:24,336 Well, I just got here. 757 00:58:24,376 --> 00:58:25,296 Been alone? 758 00:58:25,336 --> 00:58:26,256 Yeah. 759 00:58:36,256 --> 00:58:37,496 What did you decide to do? 760 00:58:37,536 --> 00:58:39,616 Are you gonna go with me? 761 00:58:39,656 --> 00:58:40,576 I don't know. 762 00:58:40,616 --> 00:58:42,016 I haven't decided yet. 763 00:58:42,056 --> 00:58:43,535 I know, it's a tough decision. 764 00:58:46,935 --> 00:58:49,335 What's the matter? 765 00:58:49,375 --> 00:58:51,295 Nothing. 766 00:58:51,335 --> 00:58:52,615 Come on. I know you better than that. 767 00:58:52,655 --> 00:58:53,535 What is it? 768 00:58:53,575 --> 00:58:54,415 Nothing. 769 00:58:54,455 --> 00:58:56,135 Really, nothing. 770 00:58:56,175 --> 00:58:58,335 What's the matter? 771 00:58:58,375 --> 00:59:00,255 He's been roughing you up again, hasn't he? 772 00:59:14,694 --> 00:59:15,694 Let's get out of here. 773 00:59:36,613 --> 00:59:37,573 You shitheads! 774 00:59:40,133 --> 00:59:41,093 Look at those assholes! 775 00:59:45,572 --> 00:59:47,532 Well, look at this. 776 00:59:47,572 --> 00:59:52,492 Look it-- damn, look at Sid. 777 00:59:52,532 --> 00:59:53,972 Oh! 778 00:59:54,012 --> 00:59:55,972 Damn, you're upsetting them. 779 00:59:56,012 --> 00:59:58,932 Grab them, Sid! 780 00:59:58,972 --> 00:59:59,932 Sit down! 781 00:59:59,972 --> 01:00:02,892 Push it up. 782 01:00:06,931 --> 01:00:08,771 You guys all right? 783 01:00:08,811 --> 01:00:10,611 My bones are going to be crushed. 784 01:00:10,651 --> 01:00:12,171 My bones are granulated. 785 01:00:12,211 --> 01:00:16,011 They're Jello, my bones! 786 01:00:18,491 --> 01:00:21,211 Sid-- another lesson tomorrow, same time? 787 01:00:23,731 --> 01:00:24,651 Whoa! 788 01:00:24,691 --> 01:00:27,050 No! 789 01:00:27,090 --> 01:00:27,970 Come on. 790 01:00:28,010 --> 01:00:28,890 Cool it, man. 791 01:00:31,290 --> 01:00:34,050 Ben, you are my only true friend. 792 01:01:32,127 --> 01:01:33,047 You? 793 01:01:55,686 --> 01:01:56,606 Tony! 794 01:02:33,964 --> 01:02:34,884 Help me! 795 01:02:37,524 --> 01:02:38,444 Help! 796 01:02:42,924 --> 01:02:43,884 Help! 797 01:02:43,924 --> 01:02:44,844 Help! 798 01:02:44,884 --> 01:02:46,844 Someone help me! 799 01:02:46,884 --> 01:02:48,684 Help! 800 01:02:52,803 --> 01:02:53,683 Oh-- 801 01:02:55,523 --> 01:02:56,563 What's the matter? 802 01:02:56,603 --> 01:02:57,763 He's dead-- 803 01:02:57,803 --> 01:02:58,683 dead! 804 01:03:02,123 --> 01:03:04,163 Who is dead? 805 01:03:04,203 --> 01:03:06,723 Dead-- it was horrible. 806 01:03:08,963 --> 01:03:09,843 Horrible! 807 01:03:13,202 --> 01:03:16,842 In the bath house, all dead-- 808 01:03:16,882 --> 01:03:18,362 all dead. 809 01:03:18,402 --> 01:03:20,122 What are you talking about? 810 01:03:23,682 --> 01:03:25,122 Wh-- Where is it? 811 01:03:25,162 --> 01:03:27,722 Don't! 812 01:03:27,762 --> 01:03:29,042 No, please. 813 01:03:32,921 --> 01:03:33,801 No! 814 01:03:39,881 --> 01:03:40,881 Stay away from me. 815 01:03:40,921 --> 01:03:42,841 Jeez! 816 01:03:42,881 --> 01:03:44,241 What? 817 01:03:44,281 --> 01:03:46,561 Stay away! 818 01:03:46,601 --> 01:03:48,161 Don't come any closer. 819 01:03:48,201 --> 01:03:49,561 Wait-- please! 820 01:03:49,601 --> 01:03:50,481 Wait! 821 01:03:53,161 --> 01:03:54,800 Wait! 822 01:03:54,840 --> 01:03:55,720 Hey, wait for me! 823 01:03:57,960 --> 01:03:58,880 No! 824 01:04:02,680 --> 01:04:03,520 Wait! 825 01:04:03,560 --> 01:04:04,800 I just want to talk to you. 826 01:04:39,358 --> 01:04:40,878 Op-- Open the door! 827 01:04:45,878 --> 01:04:48,398 Well, this is as far as you go. 828 01:04:48,438 --> 01:04:50,158 Oh, yeah? 829 01:04:50,198 --> 01:04:51,118 Mm-hmm. 830 01:04:55,797 --> 01:04:57,037 See you later. 831 01:04:57,077 --> 01:04:59,397 OK. 832 01:04:59,437 --> 01:05:00,357 Woo! 833 01:05:46,355 --> 01:05:47,275 No! 834 01:05:52,795 --> 01:05:54,475 I'm going fishing! 835 01:05:54,515 --> 01:05:55,555 Got my soup-- 836 01:05:55,595 --> 01:05:57,954 Good morning, Sidney. 837 01:05:57,994 --> 01:05:59,594 - You startled me, Dave. - No. 838 01:05:59,634 --> 01:06:00,954 No, you didn't startle me. 839 01:06:00,994 --> 01:06:02,674 I heard you out here, preparing for your little joke. 840 01:06:02,714 --> 01:06:04,114 Aren't you forgetting something? 841 01:06:05,274 --> 01:06:05,914 You want to come fishing with me, Dave? 842 01:06:05,954 --> 01:06:07,314 No. I--I really don't. 843 01:06:07,354 --> 01:06:08,234 I'm a little tired. 844 01:06:08,274 --> 01:06:09,314 I just want to take a nap. 845 01:06:09,354 --> 01:06:10,634 You're getting laid, aren't you, Dave? 846 01:06:10,674 --> 01:06:12,314 - I-- I'm not getting laid. - What, is it a moose? 847 01:06:12,354 --> 01:06:13,314 An elk? A sheep? 848 01:06:13,354 --> 01:06:14,434 - I promise-- - A little cow? 849 01:06:14,474 --> 01:06:15,954 I am not getting laid. 850 01:06:15,994 --> 01:06:18,793 I wouldn't do anything without first consulting 851 01:06:18,833 --> 01:06:20,393 you, my main man, would I? 852 01:06:20,433 --> 01:06:21,953 Does your moose have a sister? 853 01:06:21,993 --> 01:06:22,873 No. 854 01:06:22,913 --> 01:06:24,753 My moose doesn't have a sister. 855 01:06:24,793 --> 01:06:26,513 I love you, boy. 856 01:06:26,553 --> 01:06:28,393 Give me my birdcage. 857 01:06:28,433 --> 01:06:29,553 You have fun now, Sid. 858 01:06:29,593 --> 01:06:30,753 I'm going fishing-- OK. 859 01:06:57,992 --> 01:07:01,951 For the very first time, I'm going fishing! 860 01:07:01,991 --> 01:07:04,431 I'm going fishin'! 861 01:07:12,551 --> 01:07:13,471 Cissy! 862 01:07:16,551 --> 01:07:17,431 Cissy! 863 01:07:31,430 --> 01:07:32,870 Sid! 864 01:07:32,910 --> 01:07:34,870 Sid! 865 01:07:42,909 --> 01:07:44,349 Sid! 866 01:07:44,389 --> 01:07:46,349 Sid! 867 01:08:14,508 --> 01:08:19,388 And if you want to know, .. 868 01:09:03,586 --> 01:09:06,545 What the hell are you? 869 01:09:06,585 --> 01:09:08,065 Get out of here! 870 01:09:08,105 --> 01:09:09,865 Dave? Hey, Dave! 871 01:09:09,905 --> 01:09:10,785 I'm in here, Ben. 872 01:09:10,825 --> 01:09:12,425 Help! 873 01:09:12,465 --> 01:09:15,065 What's the matter, man? 874 01:09:15,105 --> 01:09:17,345 You OK? What happened? 875 01:09:17,385 --> 01:09:18,665 My god! 876 01:09:18,705 --> 01:09:20,625 Hell, I just saw something running into the woods. 877 01:09:20,665 --> 01:09:22,065 Someone tried to kill me, Ben. 878 01:09:22,105 --> 01:09:22,985 Look! 879 01:09:23,025 --> 01:09:24,545 Look-- my hands, Ben! 880 01:09:24,585 --> 01:09:27,064 Jesus. 881 01:09:27,104 --> 01:09:28,864 He is back. - What? 882 01:09:28,904 --> 01:09:29,944 What is back? 883 01:09:29,984 --> 01:09:30,824 The shaman. 884 01:09:30,864 --> 01:09:32,024 The old Indian shaman. 885 01:09:32,064 --> 01:09:34,544 My father's been trying to trap him for years. 886 01:09:34,584 --> 01:09:36,104 - Shaman? - Yeah. 887 01:09:36,144 --> 01:09:37,664 Shaman? 888 01:09:37,704 --> 01:09:40,344 Shaman belongs in the Yeti, and all that other fixin'. 889 01:09:40,384 --> 01:09:42,104 We're in 1986! 890 01:09:42,144 --> 01:09:44,104 Come on, I saw him though. 891 01:09:44,144 --> 01:09:46,823 I saw with my own eyes, Dave. 892 01:09:46,863 --> 01:09:49,543 I was eight years old, and a girl was killed here. 893 01:09:49,583 --> 01:09:50,423 No. 894 01:09:50,463 --> 01:09:51,463 He did it-- 895 01:09:51,503 --> 01:09:52,423 right here! 896 01:09:54,903 --> 01:09:55,783 Come on. 897 01:10:06,982 --> 01:10:07,902 God, damn it. 898 01:10:20,062 --> 01:10:21,502 Whoever's been screwing with this. 899 01:10:36,661 --> 01:10:38,461 He got this one too. 900 01:10:38,501 --> 01:10:39,661 Come on, we got to find the girls. 901 01:10:39,701 --> 01:10:40,701 Hop on it-- fast! 902 01:10:58,060 --> 01:11:00,060 Let's go call Sheriff Barnes. 903 01:11:00,100 --> 01:11:01,500 That hill's too big for this thing. 904 01:11:52,817 --> 01:11:53,897 Ben, where's the telephone? 905 01:11:53,937 --> 01:11:56,417 It's over there, right behind the door. 906 01:11:56,457 --> 01:11:58,817 Mom? 907 01:11:58,857 --> 01:11:59,777 Dad? 908 01:12:03,697 --> 01:12:04,657 Anybody here? 909 01:12:06,857 --> 01:12:07,777 Dad? 910 01:12:10,457 --> 01:12:11,816 Mom? 911 01:12:11,856 --> 01:12:12,736 Anyone home? 912 01:12:16,096 --> 01:12:16,976 No one's home. 913 01:12:17,016 --> 01:12:17,936 Damn it! 914 01:12:18,976 --> 01:12:19,816 What's wrong? 915 01:12:19,856 --> 01:12:20,776 Tell me! 916 01:12:20,816 --> 01:12:21,736 Stop! 917 01:12:21,776 --> 01:12:22,976 What is the matter? 918 01:12:23,016 --> 01:12:24,016 Stop! 919 01:12:24,056 --> 01:12:25,776 Please, you got to help me! 920 01:12:25,816 --> 01:12:27,336 What is the matter? 921 01:12:27,376 --> 01:12:28,776 Cissy, what is the matter? 922 01:12:54,294 --> 01:12:56,094 Just calm down. CISSY: Who is that? 923 01:12:56,134 --> 01:12:57,854 It's gonna be OK. 924 01:12:57,894 --> 01:12:58,894 It's going to be all right. 925 01:13:00,614 --> 01:13:01,574 Calm down. 926 01:13:01,614 --> 01:13:03,054 Try to tell us what happened, hmm? 927 01:13:03,094 --> 01:13:05,094 What happened? 928 01:13:05,134 --> 01:13:06,694 I can't-- 929 01:13:06,734 --> 01:13:07,574 It's OK. 930 01:13:12,294 --> 01:13:13,653 And Sid's dead. 931 01:13:13,693 --> 01:13:15,733 Well, did you see who it was? 932 01:13:15,773 --> 01:13:16,653 Huh? 933 01:13:16,693 --> 01:13:17,573 Did you? 934 01:13:19,933 --> 01:13:21,693 Do something! 935 01:13:21,733 --> 01:13:23,653 Do something. 936 01:13:23,693 --> 01:13:25,773 Do something. 937 01:13:25,813 --> 01:13:26,653 Ben! 938 01:13:26,693 --> 01:13:27,613 Dave! 939 01:13:39,132 --> 01:13:40,092 We're all going to die! 940 01:13:50,852 --> 01:13:54,132 I think you know who it is, Ben. 941 01:13:54,172 --> 01:13:56,131 Don't you? 942 01:13:56,171 --> 01:13:59,331 It's dear old dad-- 943 01:13:59,371 --> 01:14:00,331 the Indian shaman. 944 01:14:03,371 --> 01:14:07,891 He kills, Ben. He kills anything that moves! 945 01:14:07,931 --> 01:14:09,211 Isn't that right? 946 01:14:09,251 --> 01:14:11,451 Isn't that right? 947 01:14:11,491 --> 01:14:16,570 You've got to get us out of this, Ben. 948 01:14:16,610 --> 01:14:17,690 You have to help us! 949 01:14:21,290 --> 01:14:23,050 He killed your mother. 950 01:14:23,090 --> 01:14:24,130 What? 951 01:14:24,170 --> 01:14:26,010 - Yes. - What? 952 01:14:26,050 --> 01:14:28,170 Yes, Ben. 953 01:14:28,210 --> 01:14:29,530 That's impossible. 954 01:14:29,570 --> 01:14:31,450 Yes, your mother. 955 01:14:31,490 --> 01:14:33,170 Your mother! 956 01:14:33,210 --> 01:14:35,490 Her body's out in the wood shed. 957 01:14:35,530 --> 01:14:36,489 I saw him do it. 958 01:14:41,889 --> 01:14:44,169 No. 959 01:14:44,209 --> 01:14:45,089 Not my mother. 960 01:14:47,969 --> 01:14:50,689 B--B-- But she can't be! 961 01:14:55,209 --> 01:14:58,888 I know-- she can't. 962 01:14:58,928 --> 01:15:00,088 She-- no way. 963 01:15:02,568 --> 01:15:04,328 No. No! 964 01:15:04,368 --> 01:15:06,848 No! 965 01:15:06,888 --> 01:15:08,848 Ma? 966 01:15:08,888 --> 01:15:09,888 Mom? 967 01:15:20,847 --> 01:15:23,407 Ben! 968 01:15:23,447 --> 01:15:24,287 Ben! 969 01:15:27,807 --> 01:15:30,767 You mustn't tell your Daddy you saw me here. 970 01:15:30,807 --> 01:15:33,007 Because if you do, he'll tell the Shaman, 971 01:15:33,047 --> 01:15:35,647 and the Shaman will get me. 972 01:15:35,687 --> 01:15:36,647 OK? 973 01:15:36,687 --> 01:15:37,567 Yes. 974 01:15:53,526 --> 01:15:57,286 Carol, what was that? 975 01:16:01,485 --> 01:16:02,405 Dave? 976 01:16:05,045 --> 01:16:06,765 Dave! 977 01:16:06,805 --> 01:16:09,605 That was Ben. 978 01:16:09,645 --> 01:16:11,805 All right, listen, we've got to seal this place off. 979 01:16:11,845 --> 01:16:13,245 Cissy, get a table. 980 01:16:13,285 --> 01:16:15,165 Carol, you and I, w-- we'll try one of those food shelves. 981 01:16:29,604 --> 01:16:30,564 Get the windows! 982 01:16:59,963 --> 01:17:00,962 Now, we wait. 983 01:17:09,002 --> 01:17:11,562 There's something out there. 984 01:17:31,561 --> 01:17:35,321 We got to get out of here! 985 01:17:55,280 --> 01:17:58,760 No! 986 01:17:58,800 --> 01:18:01,720 Oh! 987 01:18:05,239 --> 01:18:06,199 Help! 988 01:18:06,239 --> 01:18:07,159 Ah! 989 01:19:46,714 --> 01:19:47,554 Yeah. 990 01:19:55,354 --> 01:19:57,474 I tell you what, it'd take one hell of a psychiatrist 991 01:19:57,514 --> 01:19:59,794 to figure out why Ben did it. 992 01:19:59,834 --> 01:20:02,674 Sheriff, how many people did Ben kill? 993 01:20:02,714 --> 01:20:05,714 So far, the coroners found the remains of 15. 994 01:20:05,754 --> 01:20:08,593 So he really did kill that girl a long time ago? 995 01:20:08,633 --> 01:20:10,593 Nah, but he knew who did it. 996 01:20:10,633 --> 01:20:12,633 So that and the curse of the old Indian shaman 997 01:20:12,673 --> 01:20:15,473 probably did the rest. 998 01:20:15,513 --> 01:20:17,673 Sheriff, do you need us for anything else? 999 01:20:17,713 --> 01:20:18,673 No. 1000 01:20:18,713 --> 01:20:21,113 You can leave any time you'd like. 1001 01:20:21,153 --> 01:20:22,033 Thanks, Sheriff. 1002 01:21:18,590 --> 01:21:20,990 Robert! 1003 01:21:34,149 --> 01:21:35,909 I know you're out there. 60594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.