All language subtitles for Bello recuerdo (1961).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,488 --> 00:01:33,402 ~ Jos� Alberca Garc�a. ~ Present. 2 00:01:34,270 --> 00:01:37,072 ~ Arturo Algara L�pez. ~ Present. 3 00:01:38,344 --> 00:01:40,444 ~ Emilio �lvarez Cruz. ~ Present. 4 00:01:42,156 --> 00:01:45,483 ~ Emilio Amat Olivera. ~ Present. 5 00:01:47,020 --> 00:01:50,256 ~ Jos� Jim�nez Andrade. ~ Not here. 6 00:01:52,605 --> 00:01:56,689 ~ Hmmm...Enrique Aparicio Bayonne. ~ Present. 7 00:01:57,600 --> 00:02:01,797 Well, actually, why continue calling the roll when I can see you all? 8 00:02:01,897 --> 00:02:04,851 Or almost all, missing only Jos� Andrade. 9 00:02:04,951 --> 00:02:09,651 There are some new faces. For these, we welcome you. 10 00:02:09,983 --> 00:02:13,306 I hope the new course is even better than the last. 11 00:02:13,406 --> 00:02:15,700 We have to make great progress. 12 00:02:15,970 --> 00:02:20,941 Education in music is just as important as in the other subjects, although some people don't think so. 13 00:02:21,041 --> 00:02:25,231 Music is for the soul, and the soul is very important. 14 00:02:25,331 --> 00:02:27,357 The first class will start tomorrow. 15 00:02:27,457 --> 00:02:30,575 Today we will spend the day on motivation... 16 00:02:30,675 --> 00:02:33,975 and we'll learn the lyrics of this song that we will prepare as a choral. 17 00:02:35,304 --> 00:02:40,522 I see you've all grown a lot, especially you, Lu�s. How tall you are! 18 00:02:41,302 --> 00:02:45,593 ~ And you, what happened with that face? How darkened! ~ I've been on the beach. 19 00:02:45,693 --> 00:02:47,699 On the beach? Yes, it shows. 20 00:02:47,799 --> 00:02:51,899 Oh, Enrique, always so messy! You look like a hedgehog. 21 00:02:52,150 --> 00:02:54,109 Silence. 22 00:02:54,209 --> 00:02:56,095 What, Emilio, nothing to say? 23 00:02:56,195 --> 00:02:58,233 Excuse me, Miss, I got up a little late today. 24 00:02:58,333 --> 00:03:00,171 And what about your friend, is he playing truant? 25 00:03:00,271 --> 00:03:01,505 Who, Joselito? 26 00:03:01,605 --> 00:03:02,780 Yes, was he in the other classes? 27 00:03:02,880 --> 00:03:05,705 No, he didn't come in. Aparicio says he lost his dad. 28 00:03:05,805 --> 00:03:08,462 ~ His dad? ~ Yeah, and he says he won't come anymore. 29 00:03:08,562 --> 00:03:11,962 Now there's no one to force him to come to school. Ugh! 30 00:04:04,983 --> 00:04:06,383 What do you want, lady? 31 00:04:06,483 --> 00:04:08,589 Sorry, maybe I'm mistaken. 32 00:04:08,689 --> 00:04:11,207 Doesn't a boy named Jos� Andrade live here? 33 00:04:11,307 --> 00:04:14,101 Lived --- this was his home until today. His father died and... 34 00:04:14,201 --> 00:04:17,021 ~ Yes, I know. ~ May I know who I have the pleasure of addressing? 35 00:04:17,121 --> 00:04:20,149 I'm the child's teacher, the music teacher at his school. 36 00:04:20,249 --> 00:04:21,953 I came to see him because I learned about this misfortune. 37 00:04:22,053 --> 00:04:24,741 He's my favorite student, you know? 38 00:04:24,841 --> 00:04:26,871 But is there more to this, something nasty? 39 00:04:26,971 --> 00:04:28,554 Can you decide that for yourself. 40 00:04:28,654 --> 00:04:31,434 His father was a cousin of mine. He lived according to a misbegotten plan. 41 00:04:31,534 --> 00:04:34,074 A nice guy, but foolish regarding his business. 42 00:04:34,174 --> 00:04:37,126 He trusted with assumptions about American business,... 43 00:04:37,226 --> 00:04:40,513 so he spent, and kept on spending, and his death has brought it all tumbling down. 44 00:04:40,613 --> 00:04:43,199 ~ What now? ~ What you see is the reality. 45 00:04:43,299 --> 00:04:46,413 He left me a knotted will, with me as executor and guardian to his son. 46 00:04:46,513 --> 00:04:47,855 And what will you do with the child? 47 00:04:47,955 --> 00:04:49,730 To be honest, I don't know. 48 00:04:49,830 --> 00:04:52,468 There are many in my home, there's no room for him. 49 00:04:52,568 --> 00:04:55,667 Must continue in private school, he's accustomed to living well. 50 00:04:55,767 --> 00:04:59,789 That has finished. His current school is expensive and I can't afford it, much less as a boarding student. 51 00:04:59,889 --> 00:05:01,241 But you are his guardian. 52 00:05:01,341 --> 00:05:03,166 And nothing more. I think I'm doing my duty. 53 00:05:03,266 --> 00:05:06,825 ~ Miss Lucy. ~ Jos�! 54 00:05:10,539 --> 00:05:13,330 I came to see, you know? Since you didn't come to class... 55 00:05:13,430 --> 00:05:15,018 I'll never go to school anymore. 56 00:05:15,118 --> 00:05:18,168 Never? So who will from now on be my soloist? 57 00:05:18,268 --> 00:05:21,611 No one sings like you, or makes trouble like you, either. 58 00:05:21,711 --> 00:05:23,153 I'll miss you very much. 59 00:05:23,253 --> 00:05:25,109 So I won't be there to get you angry anymore. 60 00:05:25,209 --> 00:05:26,612 No, nor give me pleasure. 61 00:05:26,712 --> 00:05:27,720 Good morning. 62 00:05:27,820 --> 00:05:31,370 ~ Hello, Don Andr�s. Any news? ~ Yes, sir. 63 00:05:31,976 --> 00:05:33,967 Then invite them to come grab the air,... 64 00:05:34,067 --> 00:05:36,021 because in an hour there won't be much more than that in here. 65 00:05:36,121 --> 00:05:38,319 Do you believe? Do you know this? 66 00:05:39,044 --> 00:05:41,699 Ah, the Veracruz business! These are papers a chimera! 67 00:05:41,799 --> 00:05:43,249 My cousin was a dreamer. 68 00:05:43,349 --> 00:05:47,562 Or maybe he spoke of the great lawsuit failed to restrain the creditors. 69 00:05:47,662 --> 00:05:49,363 This is old news. 70 00:05:49,463 --> 00:05:52,912 I've reviewed these papers and they're not as worthless as you imagined. 71 00:05:53,012 --> 00:05:54,967 There is something that offers some hope,... 72 00:05:55,067 --> 00:05:57,568 and it's worth examining, because it's worth several million pesos. 73 00:05:57,668 --> 00:05:58,752 Is that possible? 74 00:05:58,852 --> 00:06:02,052 Totally possible! You'll see when I tell you how... 75 00:06:02,825 --> 00:06:05,573 Sorry, you have matters to discuss. I'll leave. 76 00:06:05,673 --> 00:06:06,943 Are you going, Miss Lucy? 77 00:06:07,043 --> 00:06:09,087 Yes, I must go. Will you come with me? 78 00:06:09,187 --> 00:06:11,575 ~ Can I take him with me for the day? ~ What for? 79 00:06:11,675 --> 00:06:15,373 It would be nice to help him forget, even for a few hours, all this unpleasantness. 80 00:06:15,473 --> 00:06:17,377 Well, you can take him. 81 00:06:17,477 --> 00:06:20,297 I'll bring him back tonight. Thank you very much. 82 00:06:21,542 --> 00:06:23,541 It's better that the boy leave, so we can keep talking. 83 00:06:23,641 --> 00:06:25,641 ~ Come along. ~ Thank you. 84 00:06:27,579 --> 00:06:31,711 Look, I live there, the flat isn't as nice as yours, but it is old and has much merit. 85 00:06:31,811 --> 00:06:35,158 You'll see. That restaurant was my grandfather's. 86 00:06:35,258 --> 00:06:38,172 In the neighborhood everybody knows me even though I spent many years in America. 87 00:06:38,272 --> 00:06:39,846 Is your grandfather still alive? 88 00:06:39,946 --> 00:06:41,468 No, but "grandma", my mother, still is. 89 00:06:41,568 --> 00:06:45,819 We'll introduce you. She's already old woman and is a bit odd, you know? 90 00:06:45,919 --> 00:06:50,612 But she's very kind. She believes that I'm the crazy one, not her. Wait here. 91 00:06:52,266 --> 00:06:56,304 Hey, Ram�n, I've got no desire to cook today, and I have a guest. Send me three plates. 92 00:06:56,404 --> 00:06:58,569 Would you like chicken, or would you rather some good pork? 93 00:06:58,669 --> 00:06:59,889 No, that's very expensive! 94 00:06:59,989 --> 00:07:02,334 For you eat like birds, it's on the house. 95 00:07:02,434 --> 00:07:04,155 Come in and have some! 96 00:07:04,255 --> 00:07:06,757 No. Don't forget to send it up to me, okay? 97 00:07:07,985 --> 00:07:10,315 Ram�n 's now the owner of the restaurant. 98 00:07:10,415 --> 00:07:13,835 It's very innocent. He never wants to charge me, and I rarely get to pay. 99 00:07:13,935 --> 00:07:17,740 You'll get to know him. He's a good friend. And now we're home. 100 00:07:21,048 --> 00:07:23,048 Come in, come in. 101 00:07:23,628 --> 00:07:25,043 Make yourself at home, son. 102 00:07:25,143 --> 00:07:27,149 Mama, Mama! Mom, where are you? 103 00:07:27,249 --> 00:07:28,468 Here I am! 104 00:07:28,568 --> 00:07:30,402 We have a guest! 105 00:07:30,502 --> 00:07:32,744 Are you happy to spend the day with me? 106 00:07:32,844 --> 00:07:35,639 After lunch, we'll go for a walk and forge some plans. 107 00:07:35,739 --> 00:07:37,418 We must think about your future. 108 00:07:37,518 --> 00:07:39,943 Don't worry, Uncle Paco's going to take me to his place. 109 00:07:40,043 --> 00:07:43,394 Uncle Paco...! Does anyone know where this will take you! 110 00:07:43,494 --> 00:07:45,592 If that child of mine were still by my side! 111 00:07:45,828 --> 00:07:47,272 The idea terrifies me. 112 00:07:47,372 --> 00:07:49,672 Didn't you know I had a child? 113 00:07:49,848 --> 00:07:54,288 But don't mention this to Grandma, I told you that the poor thing is a little feeble. 114 00:07:54,388 --> 00:07:58,088 Mom, look who I brought! 115 00:08:00,000 --> 00:08:01,087 You weren't expecting this surprise, were you? 116 00:08:01,187 --> 00:08:02,291 Who is it? 117 00:08:02,391 --> 00:08:03,472 You don't know him. 118 00:08:03,572 --> 00:08:05,572 It's not him? 119 00:08:06,020 --> 00:08:10,294 Yes, yes, it's him! It's him! 120 00:08:10,394 --> 00:08:12,394 It's him! 121 00:08:13,085 --> 00:08:16,358 It's him! Why did you keep him hidden for so long? 122 00:08:16,458 --> 00:08:17,868 How much he grew up! 123 00:08:17,968 --> 00:08:20,040 You won't leave anymore, will you, my son? 124 00:08:20,140 --> 00:08:23,249 You're crazy, Lucy, I have always said you're crazy! 125 00:08:23,349 --> 00:08:26,907 You remember your grandmother? Say! You remember me? 126 00:08:27,007 --> 00:08:28,165 Of course I remember. 127 00:08:28,265 --> 00:08:32,873 Oh! You see? He remembered! He remembered! So do I. 128 00:08:32,973 --> 00:08:35,581 I remembered you, too, my son! 129 00:08:35,681 --> 00:08:38,567 But I have not finished the sweater. 130 00:08:38,667 --> 00:08:40,859 It's right here. Look. 131 00:08:40,959 --> 00:08:45,622 Look! It's beautiful! With the scare, I haven't finished it yet. 132 00:08:45,722 --> 00:08:48,599 But now, now that I have you here... 133 00:08:48,699 --> 00:08:49,641 Who could that be? 134 00:08:49,741 --> 00:08:52,733 Don't worry, Mom. It's Ram�n, he's bringing up some food. 135 00:08:52,833 --> 00:08:56,803 Oh, really? Then I'll go tell it to him! I'll tell it to him! 136 00:08:59,124 --> 00:09:00,652 Poor thing, how nice she is! 137 00:09:00,752 --> 00:09:03,352 There's no choice but to humor her in everything. 138 00:09:03,545 --> 00:09:06,647 It would be awful to kill the illusion. Don't you see, son? 139 00:09:07,100 --> 00:09:10,199 My grandson is here! My Tony's here, Ram�n! 140 00:09:10,299 --> 00:09:11,721 What, you didn't know? 141 00:09:11,821 --> 00:09:15,378 ~ No, Ma'am. Well, I didn't know he was here. ~ There you go! 142 00:09:15,478 --> 00:09:17,500 That's my grandson, my grandson! 143 00:09:17,600 --> 00:09:21,584 ~ He is very handsome! Isn't he handsome? ~ Where did he come from, this grandchild? 144 00:09:21,684 --> 00:09:23,854 Well...What do you think, Ram�n? 145 00:09:23,954 --> 00:09:28,314 What can he possibly think? That all of you have been very mean to me, very bad. 146 00:09:28,414 --> 00:09:30,886 Well, now to eat. And you, Ram�n. 147 00:09:30,986 --> 00:09:33,355 We are all very happy, right? 148 00:09:33,455 --> 00:09:36,412 Yes, Ma'am, very happy, very happy. 149 00:09:43,091 --> 00:09:45,091 What are you thinking, Jos�? 150 00:09:45,641 --> 00:09:47,587 Poor Grandma! I keep thinking about her. 151 00:09:47,687 --> 00:09:50,187 Now you're calling her grandma! I like that! 152 00:09:50,287 --> 00:09:53,856 Well, we have no choice but to continue the charade. 153 00:09:53,956 --> 00:09:55,900 I don't know how, but you can't leave anymore. 154 00:09:56,000 --> 00:09:59,818 Isn't it worth this madness, which brings such happiness to her and me? 155 00:09:59,918 --> 00:10:01,587 And to you, too, am I right? 156 00:10:01,687 --> 00:10:03,109 Really, no one would miss you. Right? 157 00:10:03,209 --> 00:10:04,375 No. 158 00:10:04,475 --> 00:10:06,540 Then get happy, silly! 159 00:10:06,640 --> 00:10:10,748 We'll talk that nasty man into letting you stay with me. 160 00:10:10,848 --> 00:10:13,953 He won't mind, and we'll forget about him. 161 00:10:14,053 --> 00:10:15,831 Let's forget him right now. Are you up to it? 162 00:10:15,931 --> 00:10:18,633 ~ Come on, I'll invite you for a soda. OK? ~ OK. 163 00:10:23,245 --> 00:10:25,245 Tell me about your boy. 164 00:10:25,506 --> 00:10:28,308 ~ What for? ~ You've never told me about him. 165 00:10:28,777 --> 00:10:30,533 What can I tell you? 166 00:10:30,633 --> 00:10:32,450 I gave up the stage because of him, when I lost him. 167 00:10:32,550 --> 00:10:34,309 The theater? 168 00:10:34,409 --> 00:10:36,019 You wouldn't have imagined that, right? 169 00:10:36,119 --> 00:10:39,474 I was a performer. Now I'm just a music teacher. 170 00:10:39,574 --> 00:10:40,880 Is it that they didn't give you enough applause? 171 00:10:40,980 --> 00:10:42,789 Sure, of course I was famous! 172 00:10:42,889 --> 00:10:46,191 I earned a lot of money. I don't have it any more, but... 173 00:10:46,539 --> 00:10:49,404 And now, couldn't you keep singing and make more money than in school? 174 00:10:49,504 --> 00:10:51,694 Yes, but I don't want to. 175 00:10:51,794 --> 00:10:53,857 Ever since the misfortune... 176 00:10:53,957 --> 00:10:57,193 Hey, I guess you won't mention anything about this at school. Right? 177 00:10:57,293 --> 00:10:58,686 No, Miss Lucy. 178 00:10:58,786 --> 00:11:00,786 It's not their business, you know? 179 00:11:01,006 --> 00:11:03,006 Tell me, is it nice to be a performer? 180 00:11:03,556 --> 00:11:09,789 Very nice! We entertain people, make them laugh, mourn, remember... 181 00:11:09,889 --> 00:11:12,202 It's like a drug we give them. 182 00:11:12,302 --> 00:11:14,302 Surely that's nice! 183 00:11:24,235 --> 00:11:30,300 � Love me long,... 184 00:11:30,400 --> 00:11:35,600 � My sweet love... 185 00:11:36,028 --> 00:11:45,626 � because loving you, I'll always adore you,... 186 00:11:45,981 --> 00:11:50,786 � I, with your kisses... 187 00:11:50,886 --> 00:11:55,546 � And your touch... 188 00:11:55,646 --> 00:12:04,150 � My sufferings are stilled. 189 00:12:06,214 --> 00:12:14,616 � When someone really loves... 190 00:12:15,487 --> 00:12:22,687 � like I love you... 191 00:12:24,671 --> 00:12:32,621 � Is impossible, my dearest... 192 00:12:32,721 --> 00:12:42,121 � for us to live far apart. 193 00:12:43,609 --> 00:12:52,209 � When someone really loves... 194 00:12:52,637 --> 00:13:00,741 � like I love you... 195 00:13:01,363 --> 00:13:13,363 � it's impossible, my dearest, to live so far apart... 196 00:13:13,463 --> 00:13:23,863 � As separate living,... 197 00:13:41,569 --> 00:13:52,771 � It's impossible, my baby, to live so far apart... 198 00:13:53,226 --> 00:14:05,927 � to live so far apart. � 199 00:14:10,714 --> 00:14:12,714 Come. 200 00:14:13,604 --> 00:14:15,083 Voil�! 201 00:14:15,183 --> 00:14:17,717 Lucy, you! You, in my office? 202 00:14:17,817 --> 00:14:19,901 The same! How do I look, you old hulk? 203 00:14:20,001 --> 00:14:21,821 Long time no see! 204 00:14:21,921 --> 00:14:23,584 But you saw me just a few days ago! 205 00:14:23,684 --> 00:14:27,683 No, I mean it's a long time since I've seen you so happy, so radiant, but... 206 00:14:27,783 --> 00:14:29,079 you're like someone else! 207 00:14:29,179 --> 00:14:31,873 I came to see you because I want to return to the theater. 208 00:14:31,973 --> 00:14:35,081 To the theater? Oh, sit down...I don't believe it! 209 00:14:35,181 --> 00:14:38,043 Come on, tell me, tell me who, who has worked this miracle. 210 00:14:38,143 --> 00:14:39,648 My destiny. 211 00:14:39,748 --> 00:14:42,924 Oh, sure, sure! You're tired of being a music teacher. 212 00:14:43,024 --> 00:14:44,765 No, no, I might have guessed. 213 00:14:44,865 --> 00:14:50,589 Oh, how clever you are! Well, no. I feel very well among my children. It is when I'm happy. 214 00:14:50,689 --> 00:14:53,125 I'd have continued like that forever, but I need the money. 215 00:14:53,225 --> 00:14:54,809 By God, I'll give it to you! 216 00:14:54,909 --> 00:14:58,976 No, not for me, it's for a child that will be depending on me from now on. 217 00:14:59,076 --> 00:15:02,476 Do you get it? I feel important again. 218 00:15:02,642 --> 00:15:06,468 Starting again...must be nice to start over. Will you help? 219 00:15:06,568 --> 00:15:09,314 With your name it's not difficult, no one has forgotten you. 220 00:15:09,414 --> 00:15:11,395 I've forgotten myself. Is not that enough? 221 00:15:11,495 --> 00:15:15,801 Of course, I want you to treat me like an unknown, unknown to you and to everyone,... 222 00:15:15,901 --> 00:15:17,359 as if I'd just been discovered. 223 00:15:17,459 --> 00:15:21,728 In short, you're really, really determined to come back? 224 00:15:21,828 --> 00:15:23,226 Completely determined. 225 00:15:23,326 --> 00:15:26,702 Then worry no more. Leave it to me. 226 00:15:26,802 --> 00:15:29,949 There's no substitute for experience. 227 00:15:30,049 --> 00:15:32,251 I know, I know what I have to do. 228 00:15:34,037 --> 00:15:36,037 Standing straight, Jos�. 229 00:15:39,535 --> 00:15:45,735 � Two pilgrims walk to Rome... 230 00:15:45,841 --> 00:15:51,641 � two pilgrims walk to Rome... 231 00:15:52,004 --> 00:16:00,001 � because they want to get the Pope's blessing for their marriage since they are cousins... 232 00:16:00,101 --> 00:16:04,802 � because they are cousins, girl!... 233 00:16:06,058 --> 00:16:09,990 � All roads lead to Rome,... 234 00:16:10,090 --> 00:16:14,368 � but these two arrived for a ring. 235 00:16:14,468 --> 00:16:22,289 � Ahhh! The Pope asked them their names... 236 00:16:22,389 --> 00:16:28,307 � oh, the Pope asked them their names... 237 00:16:28,407 --> 00:16:36,209 � And he said he was Pedro, man, and that she was Anna, the pretty girl!... 238 00:16:36,309 --> 00:16:40,707 � And she was Anna, pretty girl...! 239 00:16:41,160 --> 00:16:45,780 � The clouds are a veil, the flowers a bouquet... 240 00:16:45,880 --> 00:16:52,049 � Two pigeons bring them love. 241 00:16:52,149 --> 00:16:58,449 � The Pope asked where they came from. 242 00:16:58,697 --> 00:17:04,224 � The Pope asked where they came from. 243 00:17:04,324 --> 00:17:08,143 � She said from Ronda, oh... 244 00:17:08,243 --> 00:17:12,095 � and he was from Antequera, pretty girl!... 245 00:17:12,195 --> 00:17:16,595 � and he was from Antequera, pretty girl! 246 00:17:16,938 --> 00:17:21,043 � The moon kisses the flower of the river,... 247 00:17:21,143 --> 00:17:28,743 � two white sails and a ship at sea. 248 00:17:29,363 --> 00:17:33,065 � The Pope asked them... � 249 00:17:34,539 --> 00:17:39,851 Very bad, very bad! No, no, no applause, Mr. Francisco, very bad! I'm angry. 250 00:17:39,951 --> 00:17:43,307 After so many days of practice, you still perform off the beat. 251 00:17:43,407 --> 00:17:48,087 And especially you. What about you, you can't sing by heart? 252 00:17:48,206 --> 00:17:51,663 And don't laugh! What, didn't you notice that I'm angry? 253 00:17:51,763 --> 00:17:53,763 Well, yes sir, I am angry. 254 00:17:54,335 --> 00:17:55,657 What is it, Mr. Francisco? 255 00:17:55,757 --> 00:17:58,148 There's a man out there for you in the waiting room. 256 00:17:58,248 --> 00:18:03,223 Very well, you can leave. Class is over. Slowly, no running, no running. 257 00:18:05,826 --> 00:18:07,611 And the next time, do NOT clap, Francisco. 258 00:18:07,711 --> 00:18:10,212 Yes, Miss Lucy, but they did so well... 259 00:18:10,720 --> 00:18:13,149 ~ Do you think, really? ~ Yes, Ma'am, very top-class. 260 00:18:13,249 --> 00:18:16,835 Well in that case, thank you very much for having applauded. 261 00:18:16,935 --> 00:18:18,935 Thank you, Miss Lucy. 262 00:18:21,153 --> 00:18:22,906 Hi, Lucy! 263 00:18:23,006 --> 00:18:25,593 You can't complain, I've signed a contract! 264 00:18:25,693 --> 00:18:28,855 A contract, just like you wanted. Outside Madrid, and as an anonymous performer. 265 00:18:28,955 --> 00:18:30,426 ~ Where? ~ In Segovia. 266 00:18:30,526 --> 00:18:31,293 Oh, that's pretty near here! 267 00:18:31,393 --> 00:18:32,715 I don't really like this, no, no. 268 00:18:32,815 --> 00:18:35,936 You're too important to present yourself, well, as if you're embarrassed. 269 00:18:36,036 --> 00:18:37,766 And if anyone recognizes you? 270 00:18:37,866 --> 00:18:40,440 It would be difficult. In Spain, I never put on live performances. 271 00:18:40,540 --> 00:18:41,954 Come, come. Sit down and tell me. 272 00:18:42,054 --> 00:18:44,550 No, I can't, I can't stay, I'm leaving. 273 00:18:44,650 --> 00:18:45,881 But I'm so happy! 274 00:18:45,981 --> 00:18:51,114 I think I'm starting again, that nothing's happened, and I'm thinking that everything awaiting me is beautiful. 275 00:18:51,214 --> 00:18:52,812 Don't you dare tell me I'm dreaming. 276 00:18:52,912 --> 00:18:57,410 No. Now you're starting fresh with each new moment, if that's how you want it. 277 00:18:57,510 --> 00:18:59,510 ~ Right? ~ Goodbye, Lucy. 278 00:18:59,936 --> 00:19:01,580 You're three women in one:... 279 00:19:01,680 --> 00:19:06,393 what you were, the teacher, and this one who's starting over. 280 00:19:06,493 --> 00:19:09,893 I do not know which of the three I love most. 281 00:19:10,027 --> 00:19:11,724 You're always so romantic! 282 00:19:11,824 --> 00:19:13,927 Hey, that contract, make sure no one knows. OK? 283 00:19:14,027 --> 00:19:16,027 No, no! 284 00:19:30,767 --> 00:19:32,767 Miss Lucy! 285 00:19:37,466 --> 00:19:39,561 ~ Are you going? ~ Yes, but don't you delay. 286 00:19:39,661 --> 00:19:41,406 You look very happy, what's going on? 287 00:19:41,506 --> 00:19:42,911 ~ I can't tell you. ~ Tell me. 288 00:19:43,011 --> 00:19:45,344 ~ No, no. ~ Tell me, Miss Lucy! 289 00:19:45,444 --> 00:19:47,077 Tell me, or I'll get angry with you. 290 00:19:47,177 --> 00:19:49,482 ~ Do you promise not to tell anyone? ~ I promise. 291 00:19:49,582 --> 00:19:52,834 On Thursday I have an act in Segovia. And hush. 292 00:19:52,934 --> 00:19:54,934 What big news! 293 00:19:56,934 --> 00:19:58,772 ~ It's all fixed, Emilio. ~ What? 294 00:19:58,872 --> 00:20:00,368 Precisely that, that she'll be singing on Thursday in Segovia. 295 00:20:00,468 --> 00:20:01,781 But don't tell anyone. 296 00:20:01,881 --> 00:20:02,676 Promise you won't tell anyone. 297 00:20:02,776 --> 00:20:04,212 What's the thing I'm not supposed to tell? 298 00:20:04,312 --> 00:20:07,158 Precisely that, that Miss Lucy has an act on Thursday in Segovia. 299 00:20:07,258 --> 00:20:09,315 And if she told it to you as a secret, why would you snitch? 300 00:20:09,415 --> 00:20:10,617 Because I have confidence in you. 301 00:20:10,717 --> 00:20:11,969 Ah, that's another thing! 302 00:20:12,069 --> 00:20:14,932 Well, now that we all know that, let's make sure nobody gets to know it. 303 00:20:15,032 --> 00:20:16,834 ~ No! ~ Not a rat! 304 00:20:16,934 --> 00:20:18,072 I've got another idea. Do you swear to obey me? 305 00:20:18,172 --> 00:20:19,568 We swear! 306 00:20:19,668 --> 00:20:21,758 Tomorrow you each have to bring twenty five pesetas and a flower. 307 00:20:21,858 --> 00:20:23,409 What for? 308 00:20:23,509 --> 00:20:25,461 Ah! Now that's another secret for now. 309 00:20:25,561 --> 00:20:27,419 Well! A flower...! 310 00:20:27,519 --> 00:20:29,819 An example of literary honesty,... 311 00:20:30,087 --> 00:20:32,692 looseness in versification,... 312 00:20:32,792 --> 00:20:36,147 is the poetry of the outstanding playwrights... 313 00:20:36,247 --> 00:20:39,851 Seraf�n and Joaqu�n �lvarez Quintero,... 314 00:20:39,979 --> 00:20:42,650 in their work... 315 00:20:42,750 --> 00:20:43,918 Oh, I forget the title. 316 00:20:44,018 --> 00:20:45,944 Do you know it, Mr. Andrade? 317 00:20:46,044 --> 00:20:47,518 Well...no, sir. 318 00:20:47,618 --> 00:20:50,730 Is it possible? Could you be so slow learning? 319 00:20:51,493 --> 00:20:53,867 "It was a smiling garden..." 320 00:20:53,967 --> 00:20:56,049 Ah, yes! "It was a smiling garden." 321 00:20:56,149 --> 00:20:57,638 Sit. 322 00:20:57,738 --> 00:21:00,920 "It was a quiet crystal fountain... 323 00:21:01,020 --> 00:21:05,920 "and to its edge a rose from a rose bush looms up... 324 00:21:06,728 --> 00:21:10,528 "It even looks like you can smell the scent of the flower." 325 00:21:16,593 --> 00:21:18,545 Does it actually smell? Astonishing! 326 00:21:18,645 --> 00:21:20,441 As if smelling of flowers! 327 00:21:20,541 --> 00:21:25,241 How powerful is imagination! I don't believe this smell comes from the patio. 328 00:21:25,718 --> 00:21:27,170 Silence! 329 00:21:27,270 --> 00:21:29,470 What is this outburst? What are you laughing about? 330 00:21:29,574 --> 00:21:31,574 Come on, guys, the bus is already here! 331 00:21:36,422 --> 00:21:38,529 Aha! You're always first! 332 00:21:38,629 --> 00:21:41,241 Come on, up! Some in the other door! 333 00:21:41,341 --> 00:21:42,453 Hey. 334 00:21:42,553 --> 00:21:43,744 Come on, brother, we are hungry! 335 00:21:43,844 --> 00:21:45,356 ~ Well. ~ I'm Ant�n Pirulero! 336 00:21:45,456 --> 00:21:46,962 Move over or I'll give you a slap, right? 337 00:21:47,062 --> 00:21:48,120 ~ Hello, Ant�n. ~ Hello, naughty brat. 338 00:21:48,220 --> 00:21:51,290 ~ Ram�n, clean the bus! ~ And you clean your ears! 339 00:21:54,314 --> 00:21:55,406 Come on, hurry up, you! 340 00:21:55,506 --> 00:21:57,266 Hurry up, Ant�n, I'm starving! 341 00:21:57,366 --> 00:21:59,005 Hurry up, hurry up, the last one closes the door, OK? 342 00:21:59,105 --> 00:22:01,272 ~ Are you all here? ~ Yes! 343 00:22:01,372 --> 00:22:03,640 Let's go straight home, birdies, it's about to rain. 344 00:22:03,740 --> 00:22:05,740 Let's go! 345 00:22:14,248 --> 00:22:18,297 ~ � Manolito went to the bulls, the bulls... � ~ Turn right. 346 00:22:18,397 --> 00:22:20,602 ~ Child, why right? ~ Yes, come, on the right. 347 00:22:20,702 --> 00:22:21,589 Turn right or I'll shoot you. 348 00:22:21,689 --> 00:22:22,942 In the head. 349 00:22:23,042 --> 00:22:25,452 Hey, don't fool around with these toys. 350 00:22:25,552 --> 00:22:27,807 It's not a toy, Ant�n, it was taken from his father. 351 00:22:27,907 --> 00:22:29,577 Hey, drop that! 352 00:22:29,677 --> 00:22:31,646 ~ Drop what? Turn right. ~ Go on. 353 00:22:31,746 --> 00:22:33,006 But are you serious? 354 00:22:33,106 --> 00:22:35,032 Of course we are. We will pay for the gasoline. 355 00:22:35,132 --> 00:22:36,593 You're taking us to Segovia. 356 00:22:36,693 --> 00:22:39,115 Why Segovia? Are you mad? Not to Segovia! 357 00:22:39,215 --> 00:22:41,513 OK, OK, I'll bring you to Segovia! 358 00:22:41,613 --> 00:22:43,613 But take that gun from my neck! 359 00:22:52,185 --> 00:22:53,804 Now to the left, we're not going to the park. 360 00:22:53,904 --> 00:22:55,530 I'll tell the principal what you're doing. 361 00:22:55,630 --> 00:22:56,733 And I'll tell him that one day I saw you drunk. 362 00:22:56,833 --> 00:22:58,047 Yes, yes! 363 00:22:58,147 --> 00:23:01,787 You say you'll tell him that...? Man, yeah, you should tell. Let's tell him. 364 00:23:01,887 --> 00:23:03,840 No more tricks --- head straight to Segovia. 365 00:23:03,940 --> 00:23:07,140 Yes, whatever you want, but take the pistol away! 366 00:23:11,605 --> 00:23:14,541 Man, the police, my friends! Now you'll see. 367 00:23:14,641 --> 00:23:16,453 If you squeal we pull the trigger. 368 00:23:16,553 --> 00:23:18,553 And you to hide. 369 00:23:22,519 --> 00:23:26,322 ~ Hello, little people! A day trip, hmm? ~ Arrest them! 370 00:23:26,422 --> 00:23:29,948 They'll kill me, they're gangsters! They have me under duress! 371 00:23:30,048 --> 00:23:34,237 It's not news to me, I have five at home. Go on, go on. 372 00:23:35,108 --> 00:23:36,006 You tried to sell us out. 373 00:23:36,106 --> 00:23:37,526 Take him down, boss! 374 00:23:37,626 --> 00:23:39,769 No, by God, don't kill me, don't do it! 375 00:23:39,869 --> 00:23:41,281 Well, to Segovia without any more hassle. 376 00:23:41,381 --> 00:23:43,142 I'll take you to Segovia, but only without the gun. 377 00:23:43,242 --> 00:23:46,839 Let me free! Let me free! 378 00:23:49,750 --> 00:23:55,874 � Ant�n, Ant�n, Ant�n Pirulero, run more, run more, and don't be afraid. 379 00:23:55,974 --> 00:24:02,429 � And engage fifth gear and release the brakes and let's go rolling to the tiki, tiki, ton. 380 00:24:02,529 --> 00:24:06,675 � Ant�n, Ant�n! Why do you risk your neck! 381 00:24:06,775 --> 00:24:13,407 � Cross the road fast and without looking back... 382 00:24:13,507 --> 00:24:19,728 � Takes corners with talent like the captain orders you. 383 00:24:19,828 --> 00:24:26,438 � Accelerate, Ant�n, speed, you lack lots of enthusiasm! 384 00:24:26,538 --> 00:24:32,614 � Displaying all together on the flag the sincere flower of the heart. 385 00:24:32,714 --> 00:24:35,780 � Ant�n, Ant�n, Ant�n! 386 00:24:35,880 --> 00:24:42,419 � Ant�n, Ant�n, Ant�n Pirulero, run more, run more, and don't be afraid. 387 00:24:42,519 --> 00:24:49,057 � And engage fifth gear and release the brakes and let's go rolling to the tiki, tiki, ton. 388 00:24:49,157 --> 00:24:53,303 � Ant�n, Ant�n! Why do you risk your neck! 389 00:24:53,403 --> 00:24:56,901 � Ant�n! � 390 00:25:18,185 --> 00:25:21,606 � Ol�, ol�, runaway, because Ant�n drove us! � 391 00:25:21,706 --> 00:25:23,308 ~ Are you all here? ~ Yes! 392 00:25:23,408 --> 00:25:26,426 You're free to go. Here's a tip. Come on, guys! 393 00:25:26,526 --> 00:25:31,325 Help, stop them, I've been kidnapped! They wanted to kill me with this gun! 394 00:26:14,606 --> 00:26:18,880 � Despite the long time that has elapsed since... 395 00:26:19,280 --> 00:26:24,580 � still my heaved heart remembers with pain... 396 00:26:25,056 --> 00:26:29,250 � since the day that, while walking by, I saw a blind girl in a seat... 397 00:26:29,350 --> 00:26:34,650 � and next to her an old woman who was her guide and her love. 398 00:26:35,459 --> 00:26:39,899 � And I noticed that the little girl with big empty eyes... 399 00:26:39,999 --> 00:26:45,199 � was listening to the cries of other girls jumping... 400 00:26:45,355 --> 00:26:50,031 � and I heard a bitter complaint that she voiced... 401 00:26:50,131 --> 00:26:55,015 � asking her old woman: "Why can't I play?" 402 00:26:55,115 --> 00:26:59,462 � I don't really know if the pain I felt... 403 00:26:59,562 --> 00:27:03,200 � was from hearing the voice of the girl,... 404 00:27:03,300 --> 00:27:07,669 � or was when I looked at her old woman, who I noticed... 405 00:27:07,769 --> 00:27:11,309 � wept in silence in her grief. 406 00:27:11,409 --> 00:27:16,334 � "Oh, blind girl!"...I said with great sorrow. 407 00:27:16,434 --> 00:27:24,134 � "Come with me, poor dear," kissed her and took the blind girl to play. 408 00:27:25,238 --> 00:27:29,550 � And so it was that every day, arriving with her old woman... 409 00:27:29,650 --> 00:27:34,750 � the bind girl looked for me, with so much interest. 410 00:27:35,154 --> 00:27:39,587 � How happy was the poor dear when she came beside me... 411 00:27:39,687 --> 00:27:45,537 � and with some pampering she got all us three to play together! 412 00:27:45,637 --> 00:27:52,416 � But one day, well I remember, only the old lady came... 413 00:27:52,516 --> 00:27:57,716 � and she said: "The blind girl is about to expire..." 414 00:27:58,182 --> 00:28:02,808 � I came running to her crib, the blind girl was dying,... 415 00:28:02,908 --> 00:28:08,208 � and while dying she said to me: "Who will you play with now?" 416 00:28:08,417 --> 00:28:12,929 � I really don't know if the pain I felt... 417 00:28:13,029 --> 00:28:16,619 � was from hearing the voice of the girl,... 418 00:28:16,719 --> 00:28:21,313 � or was when I looked at her old woman, who I noticed... 419 00:28:21,413 --> 00:28:24,604 � wept in silence her grief. 420 00:28:24,704 --> 00:28:30,241 � Oh, blind girl!... I will not be able to forget you... 421 00:28:30,341 --> 00:28:37,269 � Because I remember my own daughter who was also a blind girl... 422 00:28:37,369 --> 00:28:45,769 ~ � And could not play. � ~ Great! 423 00:28:58,959 --> 00:29:01,899 Very good, like in the old times! Go on, take a bow. 424 00:29:01,999 --> 00:29:05,820 Am I seeing visions, now I think the kids in my class are in the gallery? 425 00:29:05,920 --> 00:29:09,016 The excitement, emotion, these are just nerves. Go on, go on, go on. 426 00:29:17,995 --> 00:29:19,303 Hey, hey, hey, you! Where are you going, where are you? 427 00:29:19,403 --> 00:29:20,701 To greet the lady. 428 00:29:20,801 --> 00:29:21,700 Well, are you who you are? 429 00:29:21,800 --> 00:29:23,614 Her students! 430 00:29:23,714 --> 00:29:26,014 ~ Here in Segovia? ~ Yes, sir. 431 00:29:26,168 --> 00:29:30,869 Where is she? I'll tell you, but silently. Don't ask me. Come on. 432 00:29:32,035 --> 00:29:35,373 Lucy! Are you decent? 433 00:29:35,473 --> 00:29:37,219 ~ Yes. ~ Yes? 434 00:29:37,319 --> 00:29:39,619 Then get ready, here we go. 435 00:29:40,942 --> 00:29:42,834 But what are you doing here? 436 00:29:42,934 --> 00:29:44,604 Who has brought you, how...? 437 00:29:44,704 --> 00:29:45,994 You guys are the ones who were up there? 438 00:29:46,094 --> 00:29:47,257 Yes, Ma'am, yes! 439 00:29:47,357 --> 00:29:50,523 But how awful! You're so nice! 440 00:29:50,623 --> 00:29:54,148 I told you she can't be emulated. She's still singing, hear. 441 00:29:54,630 --> 00:29:56,344 In the meantime, should it be that all these came about the same thing as we did? 442 00:29:56,444 --> 00:29:58,358 I'll take care scaring them up. 443 00:29:58,458 --> 00:30:00,278 Hey, is that the lady's dressing room who was just singing? 444 00:30:00,378 --> 00:30:02,378 Yeah, that one on the right. 445 00:30:03,386 --> 00:30:05,084 You can't be back here. What do you want? 446 00:30:05,184 --> 00:30:07,896 We talk to the performer about giving lessons to my girl here. 447 00:30:07,996 --> 00:30:09,561 I advise you see her in Madrid. 448 00:30:09,661 --> 00:30:11,814 Here now you see the big picture. 449 00:30:11,914 --> 00:30:13,905 But, hey, won't all these sneak ahead of us? 450 00:30:14,005 --> 00:30:16,236 Silence, they are her students, you know? 451 00:30:16,336 --> 00:30:18,368 Well, that's what I want, that my child also become her student! 452 00:30:18,468 --> 00:30:20,577 ~ Fine, but that in Madrid, in Madrid. ~ And where does she live? 453 00:30:20,677 --> 00:30:23,306 I'll give you the address, but for now, quiet, they're still performing. 454 00:30:23,406 --> 00:30:25,706 Do me a favor and leave now. 455 00:30:31,375 --> 00:30:36,246 All of you spent your money? Well, I can see you're playing a joke on me. But who's hanging on my shoulder? 456 00:30:36,346 --> 00:30:37,895 Well, you! 457 00:30:37,995 --> 00:30:40,421 Well, have you thought it through? What am I to do with you? 458 00:30:40,521 --> 00:30:42,786 Do you realize the mess you've put me in? 459 00:30:42,886 --> 00:30:45,512 What do I do with you? How do I bring you back to Madrid now? 460 00:30:45,612 --> 00:30:47,337 If you want my car, here I am. 461 00:30:47,437 --> 00:30:49,216 Ram�n! What are you doing here? 462 00:30:49,316 --> 00:30:51,346 Yes, you didn't say anything, but everything is known. 463 00:30:51,446 --> 00:30:52,667 It wasn't me, honest! 464 00:30:52,767 --> 00:30:53,933 Not you, huh? 465 00:30:54,033 --> 00:30:55,715 He's right. I learned by chance. 466 00:30:55,815 --> 00:30:58,946 Coincidence? I see them coming. It wasn't you, it wasn't him... 467 00:30:59,046 --> 00:31:00,484 It wasn't us! 468 00:31:00,584 --> 00:31:03,122 "It wasn't us" It wasn't, and I can see the gesture tells all. 469 00:31:03,222 --> 00:31:05,907 What men! Then they blame women. 470 00:31:06,007 --> 00:31:08,836 But we're here together, and you've succeeded in style. 471 00:31:08,936 --> 00:31:11,864 ~ Long live the teacher! ~ Viva! 472 00:31:12,097 --> 00:31:15,592 ~ Are they all right? ~ Yes! With very cold! 473 00:31:15,692 --> 00:31:17,134 Hey out back, nobody's fallen yet? 474 00:31:17,234 --> 00:31:18,612 No! 475 00:31:18,712 --> 00:31:20,410 Then hold on whatever you can. 476 00:31:20,510 --> 00:31:22,378 We look like a can of sardines. 477 00:31:22,478 --> 00:31:24,978 They'll be taking us to an asylum, if they see us! 478 00:31:25,570 --> 00:31:29,754 And after you've copied two hundred times... 479 00:31:29,854 --> 00:31:33,991 "I should had never become a kidnapper, nor I had lost anything in Segovia," 480 00:31:34,091 --> 00:31:36,891 you'll write a literary composition. 481 00:31:37,105 --> 00:31:39,086 No! 482 00:31:39,186 --> 00:31:44,786 And you, sir, you will no longer have recess during this month,... 483 00:31:45,021 --> 00:31:47,211 throughout the remainder of the month,... 484 00:31:47,311 --> 00:31:52,411 so you won't come up with such antics again, and so you'll learn to behave properly. 485 00:31:58,975 --> 00:32:06,179 � Granny, time has covered your hair with snow. 486 00:32:06,585 --> 00:32:13,565 � Grandma, you're my refuge and comfort for all my troubles. 487 00:32:13,665 --> 00:32:23,466 � I'm rich and happy, and let no one say that I have no grandmother since I have you. 488 00:32:23,566 --> 00:32:33,266 � In my heart, your clean and pure tenderness inspired my song. 489 00:32:33,594 --> 00:32:38,527 � You're a mother as much as the mother of mine,... 490 00:32:38,627 --> 00:32:46,627 � so you adore me twice over. 491 00:32:50,393 --> 00:32:57,595 � Granny, shining in my sky like a star,... 492 00:32:57,895 --> 00:33:04,632 � Granny, who counts the years? You're still beautiful. 493 00:33:04,732 --> 00:33:14,032 � What pampering you gave me! My grandmother has looked on with holy loving care as I play my games as a child... 494 00:33:14,500 --> 00:33:24,300 � My sleep she broke. When she told me tales she used to kiss my forehead with a prayer. 495 00:33:24,796 --> 00:33:42,396 � Granny, for you, this is my song. � 496 00:33:42,989 --> 00:33:45,489 How handsome is my child! 497 00:33:46,997 --> 00:33:48,337 What are you making, another sweater? 498 00:33:48,437 --> 00:33:50,926 For you. Already you have eighteen. 499 00:33:51,026 --> 00:33:54,640 By end of the year I'll have made at least fifty. 500 00:33:54,740 --> 00:33:56,260 Sounds good to me. 501 00:33:56,360 --> 00:33:58,442 Your mother says I'm crazy. 502 00:33:58,542 --> 00:34:01,649 My mother, she doesn't know I collect sweaters. Don't listen to her. 503 00:34:01,749 --> 00:34:04,850 She's the crazy one. What, you didn't know? 504 00:34:04,950 --> 00:34:08,353 She's not right in the head. She ignores it,... 505 00:34:08,453 --> 00:34:10,836 and she even thinks I'm really her grandson, that's what she tells everyone. 506 00:34:10,936 --> 00:34:12,240 I think so. 507 00:34:12,340 --> 00:34:15,100 I overheard it when I listen behind the doors, 508 00:34:15,200 --> 00:34:18,741 because I like to listen behind the doors. 509 00:34:18,841 --> 00:34:20,608 As far as I'm concerned, it's great, that! 510 00:34:20,708 --> 00:34:23,250 Really? You're the one who really understands me! 511 00:34:23,350 --> 00:34:28,154 Because I'm smart. Hey, that sweater you're making should be this big. 512 00:34:28,254 --> 00:34:29,501 And why so big? 513 00:34:29,601 --> 00:34:33,054 Well, since it's beautiful, the bigger it is, the more it'll show its beauty. 514 00:34:33,154 --> 00:34:36,207 You're right! I'll buy six more skeins,... 515 00:34:36,307 --> 00:34:39,262 but I'll do it on the sly so your mom won't catch on. 516 00:34:39,362 --> 00:34:40,908 I'm going to try it on you. 517 00:34:41,008 --> 00:34:43,008 Stand up. 518 00:34:43,117 --> 00:34:46,121 ~ How nice you look! Like it? ~ Very much so. 519 00:34:46,221 --> 00:34:48,583 Let me show you a photo I have, yours. 520 00:34:48,683 --> 00:34:52,483 You're in the last sweater I did back then. 521 00:34:54,207 --> 00:34:56,207 Come, look! 522 00:34:56,387 --> 00:34:58,620 What a beautiful little tyke! 523 00:34:58,720 --> 00:35:00,146 And how about now? 524 00:35:00,246 --> 00:35:04,485 Now, too, but then you were stunning. 525 00:35:04,585 --> 00:35:05,882 I have not changed any. 526 00:35:05,982 --> 00:35:07,820 How handsome you were! 527 00:35:07,920 --> 00:35:10,708 Just like now, only smaller. 528 00:35:10,808 --> 00:35:12,568 Hey, don't say anything to your mother. 529 00:35:12,668 --> 00:35:14,867 She also has many things from you. 530 00:35:14,967 --> 00:35:16,850 An album with many photos,... 531 00:35:16,950 --> 00:35:18,433 I know where! 532 00:35:18,533 --> 00:35:22,183 But then you had curly hair. 533 00:35:22,283 --> 00:35:24,005 What did you do with that hair? 534 00:35:24,105 --> 00:35:26,691 I dampen it a lot for styling and I comb out the curls. 535 00:35:26,791 --> 00:35:30,226 And you had a mole on your back. Let's see, let me see it. 536 00:35:30,326 --> 00:35:32,424 No, no, that tickles! 537 00:35:33,138 --> 00:35:37,061 How many times I've kissed that mole as I bathed you! 538 00:35:37,161 --> 00:35:39,118 Maybe you ate it without realizing it, and it's no longer there. 539 00:35:39,218 --> 00:35:41,218 Maybe! 540 00:35:41,327 --> 00:35:42,897 Hey, and where does that go? 541 00:35:42,997 --> 00:35:46,179 Nowhere. Your mother says it leads to a dead world. 542 00:35:46,279 --> 00:35:47,567 Open it for me. 543 00:35:47,667 --> 00:35:49,255 I don't have the key, she keeps it. 544 00:35:49,355 --> 00:35:50,395 If you grab it from her, I'll give you something. 545 00:35:50,495 --> 00:35:52,495 ~ What? ~ This. 546 00:35:52,917 --> 00:35:54,983 Oh, you already gave it to me, you already gave it to me! 547 00:35:55,083 --> 00:35:56,057 But I'll give you a better one. 548 00:35:56,157 --> 00:35:56,720 Yes? 549 00:35:56,820 --> 00:36:03,047 It'll take some honey. I'll give you half on account, and then the other half when you open it. 550 00:36:04,957 --> 00:36:06,745 And we stick the two pieces together! 551 00:36:06,845 --> 00:36:08,845 You stick it with glue. 552 00:36:10,856 --> 00:36:12,450 Tony, Mom! 553 00:36:12,550 --> 00:36:17,548 Go see her. Don't mention any of this. Meanwhile I'll look for the key. 554 00:36:27,290 --> 00:36:29,514 ~ Hello! ~ Hello. 555 00:36:29,614 --> 00:36:32,230 ~ What do you say? ~ Hi, Mom. 556 00:36:32,764 --> 00:36:34,512 I know you've been punished on my account. 557 00:36:34,612 --> 00:36:36,872 The principal also told me off a bit, but that's over now. 558 00:36:36,972 --> 00:36:38,131 Don Pedro is very good. Is that right? 559 00:36:38,231 --> 00:36:40,783 ~ He's a hardass. ~ Boy! 560 00:36:40,883 --> 00:36:45,109 Everyone says he's a hardass. You don't say so but you think it. Swear you don't! 561 00:36:45,209 --> 00:36:46,741 Don't swear. 562 00:36:46,841 --> 00:36:48,330 Ha ha, what a trick! 563 00:36:48,430 --> 00:36:51,034 Nor should you say "ha ha". 564 00:36:52,223 --> 00:36:53,945 Oh, I'm so happy! Do you know why? 565 00:36:54,045 --> 00:36:56,510 Everything went so well! Yesterday I discovered something in Segovia. 566 00:36:56,610 --> 00:36:58,242 What? 567 00:36:58,342 --> 00:37:00,576 That I still I have the same voice quality from the time when I used to perform,... 568 00:37:00,676 --> 00:37:02,856 that the public acclaims me, that they like me. 569 00:37:02,956 --> 00:37:05,256 Of course they like you, you're great! 570 00:37:05,467 --> 00:37:08,517 But so many years have fled, and with them so much pain,... 571 00:37:08,617 --> 00:37:14,061 I was afraid I wouldn't be able to pay for your studies, but I can. Yes I can! 572 00:37:14,161 --> 00:37:17,061 Check out this album I bought. Listen. 573 00:37:24,634 --> 00:37:28,614 ~ � Either you leave me forever... � ~ Surely this is your voice! 574 00:37:28,714 --> 00:37:32,014 You bet! It's one of the last songs I recorded in Cuba. 575 00:37:32,234 --> 00:37:35,595 � or you love me with mad passion... 576 00:37:35,695 --> 00:37:38,995 � or you stop loving me and everything's over. 577 00:37:39,394 --> 00:37:43,096 � Either you forget my fate forever... 578 00:37:43,196 --> 00:37:46,614 � Or remember that you are my hope. 579 00:37:46,714 --> 00:37:50,355 � Either you encourage me to dedicate my life to loving you... 580 00:37:50,455 --> 00:37:54,185 � Or you kill me at once and without mercy. 581 00:37:54,285 --> 00:37:58,053 � I can't imagine love without decisions... 582 00:37:58,153 --> 00:38:01,850 � I do not understand your way of loving. 583 00:38:01,950 --> 00:38:05,429 � Either love me with mad passion... 584 00:38:05,529 --> 00:38:08,628 � Or you stop loving me, and everything's over. 585 00:38:16,401 --> 00:38:20,168 � Either you leave my life forever... 586 00:38:20,268 --> 00:38:23,566 � Or you don't ever tell me you're going. 587 00:38:24,000 --> 00:38:27,573 � Either love me with passion mad... 588 00:38:27,673 --> 00:38:30,972 � Or you stop loving me, and everything's over. 589 00:38:31,404 --> 00:38:35,170 � Either you forget my fate forever... 590 00:38:35,270 --> 00:38:38,742 � or remember that you are my hope. 591 00:38:38,842 --> 00:38:42,311 � Either you encourage me to dedicate my life to loving you... 592 00:38:42,411 --> 00:38:46,266 � or kill me at once and without mercy. 593 00:38:46,366 --> 00:38:49,646 � I can't imagine love without decisions... 594 00:38:49,746 --> 00:38:53,605 � I do not understand your way of loving. 595 00:38:53,705 --> 00:38:57,545 � Either love me with mad passion... 596 00:38:57,645 --> 00:39:00,845 � or you stop loving me, and everything's over,... 597 00:39:01,280 --> 00:39:04,778 � or you stop loving me, and everything's over,... 598 00:39:05,355 --> 00:39:09,555 � or you stop loving me, and everything's over. � 599 00:39:09,648 --> 00:39:11,648 Ol�! 600 00:39:14,720 --> 00:39:16,654 On this floor, said the concierge. 601 00:39:16,754 --> 00:39:18,779 It should be, it's not very posh. 602 00:39:18,879 --> 00:39:19,479 So much the better for us. 603 00:39:19,579 --> 00:39:21,579 Of course. 604 00:39:21,906 --> 00:39:25,272 ~ Good day, we came to speak with you. ~ What do you want? 605 00:39:25,372 --> 00:39:27,281 We were there in Segovia, you know? 606 00:39:27,381 --> 00:39:29,493 And we want to talk about it, you know? 607 00:39:29,593 --> 00:39:32,541 ~ Well, come in. ~ Come on, inside. 608 00:39:33,212 --> 00:39:37,129 ~ Come along. This way. ~ Sure. 609 00:39:39,304 --> 00:39:41,142 In the living room will be better. 610 00:39:41,242 --> 00:39:43,057 We can talk more quietly. 611 00:39:43,157 --> 00:39:45,760 Very well, as you command! 612 00:39:51,407 --> 00:39:52,987 Did you see the gesture the girl made at me? 613 00:39:53,087 --> 00:39:54,574 Who are these people? 614 00:39:54,674 --> 00:39:56,848 I don't know, they say they were there yesterday in Segovia. 615 00:39:56,948 --> 00:39:58,308 Want to listen? 616 00:39:58,408 --> 00:40:00,378 Well, yes, so we know what they want. 617 00:40:00,478 --> 00:40:03,442 We can hear better behind that door. Come on. 618 00:40:05,375 --> 00:40:07,580 Don't say no, just don't say no! 619 00:40:07,680 --> 00:40:09,680 ~ But what can I say? ~ Say yes! 620 00:40:10,426 --> 00:40:12,156 But I've never sung flamenco. 621 00:40:12,256 --> 00:40:15,353 Come on, come on...! You sing everything out there. 622 00:40:15,453 --> 00:40:17,519 We know how much feeling you put yesterday into that tango! 623 00:40:17,619 --> 00:40:19,271 My wife and daughter were crying. 624 00:40:19,371 --> 00:40:21,019 I mean, you did it so well. 625 00:40:21,119 --> 00:40:24,100 Well, but Argentinian tango has nothing to do with flamenco. 626 00:40:24,200 --> 00:40:27,870 But my daughter can't sing anything else. You know? 627 00:40:27,970 --> 00:40:31,349 My wife is from Seville. She's noble breed! Let's not lessen her! 628 00:40:32,272 --> 00:40:35,169 Your mother is stupid, since we're in such need of money! 629 00:40:35,269 --> 00:40:35,914 I do know flamenco. 630 00:40:36,014 --> 00:40:37,488 ~ You? ~ Yes, the very me. 631 00:40:37,588 --> 00:40:40,228 ~ And where did you learn that? ~ Well, over the years. 632 00:40:40,328 --> 00:40:44,381 ~ Oh, I know! They taught it to you. ~ What them? ~ Them. 633 00:40:44,481 --> 00:40:47,135 I can teach your girl music and singing, but nothing more. 634 00:40:47,235 --> 00:40:49,101 But don't do it just for the money, eh? 635 00:40:49,201 --> 00:40:53,023 No, no. Why not take her to one of those schools which teach flamenco? 636 00:40:53,123 --> 00:40:55,989 I don't want to bring my daughter to a school, you know? 637 00:40:56,089 --> 00:40:59,589 I want her to have the finest personal tuition. Do you understand? 638 00:40:59,895 --> 00:41:02,393 Also she's very funny, she dances up to theater quality! 639 00:41:02,493 --> 00:41:04,710 ~ Girl, recite something, so the lady can hear you. ~ Right away? 640 00:41:04,810 --> 00:41:06,810 Let's hear you, my dear. 641 00:41:08,323 --> 00:41:12,247 "Do�a Juana, Do�a Juana when she arrived to Castile she spent all day in the gazebo. 642 00:41:12,347 --> 00:41:15,924 "Watching, crazy as a mule, for five hours by her gate. 643 00:41:16,024 --> 00:41:20,448 "Do�a Juana, Do�a Juana! What have you thrown out the window, which brings such a bad smell? 644 00:41:20,548 --> 00:41:24,561 "And Do�a Juana with fruit, noodles, even a single noodle, throwing everything out. 645 00:41:24,661 --> 00:41:29,103 "Until I catch her, until I catch her! She takes little steps, oh, neighbor, and she steps out of the gate. 646 00:41:29,203 --> 00:41:33,689 "Do�a Juana, Do�a Juana! Won't you get in behind the blinds on the veranda? 647 00:41:33,789 --> 00:41:38,070 "And there she stays, just like a frog, Napoleon's cousin. Yes sir!" 648 00:41:38,170 --> 00:41:39,354 ~ How nice she is! ~ How about my child? 649 00:41:39,454 --> 00:41:42,599 Very funny, but as I said, I don't understand flamenco. 650 00:41:42,699 --> 00:41:44,653 Hey, Mom. Lola Flores's on the phone. 651 00:41:44,753 --> 00:41:48,039 ~ For me? ~ Yes, she says she's sending a singer you can improve. 652 00:41:48,139 --> 00:41:49,714 Well, there must be a mistake, because I don't... 653 00:41:49,814 --> 00:41:52,522 Well, no, she says she's done everything she can, but she needs your touch. 654 00:41:52,622 --> 00:41:55,256 ~ That there must be a mistake! This has no... ~ What do I say, that you have visitors, right? 655 00:41:55,356 --> 00:41:56,303 ~ Tell her... ~ Best I tell her to call back. 656 00:41:56,403 --> 00:41:59,541 ~ But...Tony, Tony! ~ But you won't teach my girl, eh? 657 00:41:59,641 --> 00:42:02,788 ~ Look, sir, I assure you... ~ We heard what your son said, we heard it all! 658 00:42:02,888 --> 00:42:03,897 My son is stubborn! 659 00:42:03,997 --> 00:42:05,433 ~ Children tell the truth. ~ Of course. 660 00:42:05,533 --> 00:42:07,365 Oh, God, this child! 661 00:42:07,465 --> 00:42:09,949 ~ What is it? ~ Ah! What? What a messer you are! 662 00:42:10,049 --> 00:42:11,381 What did your mother say? That she doesn't know flamenco? 663 00:42:11,481 --> 00:42:15,284 Nonsense, that she doesn't know! What it means is that she has too many pupils already and she's overwhelmed. 664 00:42:15,384 --> 00:42:18,109 ~ Who is the one who wants to learn, you? ~ Not me, my child. 665 00:42:18,209 --> 00:42:19,777 Ah, well, come by tomorrow, I'll convince my mother. 666 00:42:19,877 --> 00:42:21,351 Look, you...! 667 00:42:21,451 --> 00:42:25,970 Don't worry. Make her come, and within two months she'll be a girl of the combs. Right, Grandma? 668 00:42:26,070 --> 00:42:27,846 Sure, sure! 669 00:42:27,946 --> 00:42:30,397 Well, I said. You can come any time. Tomorrow. 670 00:42:30,497 --> 00:42:32,739 You have a son that is worth an empire. Yes, sir! 671 00:42:32,839 --> 00:42:34,442 But I won't thank YOU for this. 672 00:42:34,542 --> 00:42:35,869 I'll give you a beautiful rifle, kid. 673 00:42:35,969 --> 00:42:37,171 ~ I mean it. ~ But let it be a real one. 674 00:42:37,271 --> 00:42:39,257 Man, of course, with real bullets! 675 00:42:39,357 --> 00:42:41,357 Come this way. 676 00:42:46,895 --> 00:42:48,108 Good afternoon. 677 00:42:48,208 --> 00:42:50,208 Go with God. 678 00:42:54,196 --> 00:42:55,851 Now what? 679 00:42:55,951 --> 00:42:57,539 Well, now, to charge for classes. 680 00:42:57,639 --> 00:42:59,551 This guy looks stingy when it comes to dropping the bundle! 681 00:42:59,651 --> 00:43:00,768 What is this "bundle"? 682 00:43:00,868 --> 00:43:02,278 Well, you know what I mean. 683 00:43:02,378 --> 00:43:06,078 But, you know what you've done? Who will teach that child to sing soleares and tientos? 684 00:43:06,178 --> 00:43:08,130 ~ That'll be me. ~ You? 685 00:43:08,230 --> 00:43:11,553 Yes, yes, me. Right, Grandma? And I'll prove it. 686 00:43:11,653 --> 00:43:25,951 � Your little eyes are killing me! � 687 00:43:29,529 --> 00:43:31,010 Whenever you want, Mom. 688 00:43:31,110 --> 00:43:33,110 Already? 689 00:43:36,142 --> 00:43:38,116 And you go to bed right away, you're a demon! 690 00:43:38,216 --> 00:43:40,790 ~ So soon? ~ Yes, so soon. 691 00:43:40,890 --> 00:43:43,313 I am very angry with you. Such a mess! 692 00:43:43,413 --> 00:43:44,921 I keep thinking about it. 693 00:43:45,021 --> 00:43:47,221 It's going to go smooth as silk, you'll see. 694 00:43:47,719 --> 00:43:49,319 Wow! Who could that be at this hour? 695 00:43:49,419 --> 00:43:52,570 The girl's father, coming back. We didn't set a time. 696 00:43:52,670 --> 00:43:55,868 I'm wondering where you're going to run this little school, my little professor. 697 00:44:03,503 --> 00:44:05,352 ~ You? ~ Are you surprised? 698 00:44:05,452 --> 00:44:07,293 Come in. 699 00:44:07,393 --> 00:44:08,962 I'd like to speak with you, Ma'am. 700 00:44:09,062 --> 00:44:12,223 Of course. Follow me. 701 00:44:23,134 --> 00:44:25,324 ~ I beg you to speak low. ~ Is there someone sick? 702 00:44:25,424 --> 00:44:28,731 More important than a sick one. I suppose you've come to see the child. 703 00:44:28,831 --> 00:44:32,087 I've come to tell you that I have to take him home, you've kept him long enough. 704 00:44:32,187 --> 00:44:34,919 It's true that I got him just for one day. 705 00:44:35,019 --> 00:44:39,790 I phoned but you weren't there, meaning to say I'll keep him,... 706 00:44:39,890 --> 00:44:42,990 given that for you it would create problems at home. 707 00:44:43,169 --> 00:44:45,441 I should have tried further to meet you. 708 00:44:45,541 --> 00:44:50,043 I fully understand your reasons but we decided to make some room at home. 709 00:44:50,301 --> 00:44:51,773 Are you saying that you've come to take him away from me? 710 00:44:51,873 --> 00:44:53,726 Yes, Ma'am. That's normal, I guess! 711 00:44:53,826 --> 00:44:55,732 I beg you to speak quietly. 712 00:44:55,832 --> 00:44:58,557 May I ask why this sudden incomprehensible change? 713 00:44:58,657 --> 00:45:00,285 ~ Can't you imagine? ~ No. 714 00:45:00,385 --> 00:45:03,604 ~ Bah! I give you the benefit of the doubt. ~ What do you mean? 715 00:45:03,704 --> 00:45:05,326 Nothing. Call the kid, please. 716 00:45:05,426 --> 00:45:07,104 ~ No. ~ I'll do it myself. 717 00:45:07,204 --> 00:45:10,188 ~ You won't trespass. ~ Madam, don't make me. Let me! 718 00:45:10,288 --> 00:45:12,354 Hear me out, sir, hear me out. 719 00:45:12,454 --> 00:45:14,116 There's someone here who doesn't need to hear the truth,... 720 00:45:14,216 --> 00:45:15,549 and that someone is all I have in the world. 721 00:45:15,649 --> 00:45:17,900 ~ What is it, Mom? ~ Nothing. 722 00:45:18,000 --> 00:45:19,789 ~ Nothing? ~ Hi, Uncle Paco. 723 00:45:19,889 --> 00:45:21,748 Get ready, you're coming with me. 724 00:45:21,848 --> 00:45:23,411 Better if he's the one to decide. 725 00:45:23,511 --> 00:45:25,467 Do you want to go? 726 00:45:25,567 --> 00:45:27,567 No, I'm not going. 727 00:45:28,372 --> 00:45:32,814 ~ You heard it. Good evening, sir. ~ We'll meet again, I bet. 728 00:45:43,926 --> 00:45:45,332 What was that all about, Mom? 729 00:45:45,432 --> 00:45:50,430 Nothing, nothing can happen to a child when someone who really loves him is by his side. 730 00:45:50,532 --> 00:45:52,630 Go to sleep. 731 00:46:05,854 --> 00:46:09,556 And tonight, no somersaults in bed? 732 00:46:10,938 --> 00:46:14,438 How then are going to mix the things you learned today? 733 00:46:14,606 --> 00:46:16,606 Or didn't you learn anything? 734 00:46:18,014 --> 00:46:21,957 You're sleepy. Come, let us pray. 735 00:46:27,793 --> 00:46:29,793 ~ Lord... ~ Lord... 736 00:46:29,893 --> 00:46:33,335 ~ I pray for all of us... ~ I pray for all of us... 737 00:46:33,435 --> 00:46:37,086 ~ to protect us in our needs... ~ in our needs... 738 00:46:37,186 --> 00:46:40,565 ~ and to become better every day. ~ Better every day. 739 00:46:40,665 --> 00:46:46,107 ~ Remember my mom... ~ Remember also my other mommy... 740 00:46:58,193 --> 00:47:01,563 ~ And give eternal glory. ~ And give eternal glory. 741 00:47:01,817 --> 00:47:03,817 ~ Amen. ~ Amen. 742 00:47:06,503 --> 00:47:09,457 ~ See you tomorrow, Tony. ~ See you tomorrow, Mom. 743 00:47:09,557 --> 00:47:11,557 Your other mom. 744 00:47:12,543 --> 00:47:15,243 I think tonight you'll need them both. 745 00:47:20,753 --> 00:47:21,785 Go to sleep straight away. 746 00:47:21,885 --> 00:47:25,823 ~ No. ~ What do not you? Are not you sleepy? 747 00:47:27,281 --> 00:47:31,381 You want me to sing, so you'll sleep, a song I sang to my son? 748 00:47:44,558 --> 00:47:53,078 � Your pain is gone with the wind, goldfinch, weep no more,... 749 00:47:53,178 --> 00:48:01,754 � flying away was your baby, and the boy who found it... 750 00:48:01,854 --> 00:48:09,958 � He was thinking about his good mother, and in the song he declared his love. 751 00:48:10,617 --> 00:48:18,693 � "I want to die at your side, I swear, my mother,... 752 00:48:18,793 --> 00:48:26,993 � "I want to be always with you, in your mourning and your joy." 753 00:48:27,198 --> 00:48:35,248 � Their song was a promise, and a goldfinch who crossed... 754 00:48:35,348 --> 00:48:43,462 � gave their songs to the wind and vanished in the wind... 755 00:48:43,562 --> 00:48:57,762 � gave their songs to the wind and in the wind...oh! it vanished. � 756 00:49:31,321 --> 00:49:33,321 Look, Dad! 757 00:49:34,822 --> 00:49:35,906 ~ Hello. ~ Oh, hi. 758 00:49:36,006 --> 00:49:37,784 ~ Good morning, boy. ~ Oh, yeah, I forgot! 759 00:49:37,884 --> 00:49:40,511 ~ Forgot what? ~ No, no, I mean I was waiting. 760 00:49:40,611 --> 00:49:42,661 ~ Ah! Is your mom in? ~ Yes, sir. 761 00:49:42,761 --> 00:49:45,641 ~ We are going upstairs. ~ No, I was sent so you won't go upstairs. Do you understand? 762 00:49:45,741 --> 00:49:46,984 ~ That's fine. ~ First class service. 763 00:49:47,084 --> 00:49:48,762 ~ Ol�! ~ Ol�! 764 00:49:48,862 --> 00:49:53,462 Well, then I entrust my child to you. Goodbye, daughter of mine. Don't move until I come back for you, OK? 765 00:49:53,638 --> 00:49:56,474 ~ Goodbye. ~ Hey, yesterday I didn't give thanks for the rifle that you promised me. 766 00:49:56,574 --> 00:50:00,114 ~ Oh, I won't forget about it. ~ Oh, no, I'll take care of it! 767 00:50:08,340 --> 00:50:10,032 ~ How are you, shorty? ~ Fine, how about you? 768 00:50:10,132 --> 00:50:13,874 Don't address me familiarly. Address me as Sir, since I'll...Do you know how to keep a secret? 769 00:50:13,974 --> 00:50:16,022 ~ Speak loud enough so I can hear you. ~ Yes. 770 00:50:16,122 --> 00:50:17,922 ~ Swear. ~ I swear. 771 00:50:18,022 --> 00:50:21,058 Then listen: the one giving you lessons in singing and flamenco is this guy. 772 00:50:21,158 --> 00:50:23,390 ~ You? ~ Don't address me familiarly, I'm your teacher now. 773 00:50:23,490 --> 00:50:25,386 ~ But my dad doesn't know this. ~ Nor does he need to. 774 00:50:25,486 --> 00:50:28,571 ~ Well, I have to tell him. ~ Well, then, you'll be a snitch. 775 00:50:28,671 --> 00:50:30,790 And it's not right for well-behaved girls to squeal. 776 00:50:30,890 --> 00:50:32,880 Still here, my son? What's up? 777 00:50:32,980 --> 00:50:34,406 Don't you remember her, grandmother? 778 00:50:34,506 --> 00:50:36,222 She's here for her flamenco lesson. 779 00:50:36,322 --> 00:50:40,332 Ah! So you won't go to school today. The lesson comes first. Aha, go on up. 780 00:50:40,432 --> 00:50:42,080 But mom's upstairs. 781 00:50:42,180 --> 00:50:48,305 ~ You're right. ~ Besides, I have an idea. Come. We'll even get a guitarist, and everything. 782 00:50:52,689 --> 00:50:54,991 ~ Ram�n! ~ Where are you? 783 00:50:56,645 --> 00:50:58,738 Do�a Sara! How are you? Happy to see you! 784 00:50:58,838 --> 00:51:00,579 ~ Hello, Ram�n. ~ And you, what's up with you? Fly to school! 785 00:51:00,679 --> 00:51:02,153 I need to talk to you. 786 00:51:02,253 --> 00:51:04,511 Fine --- another grandchild? 787 00:51:04,611 --> 00:51:07,081 No, she's friends with Tony. 788 00:51:07,181 --> 00:51:09,985 Aha! So, come on in, sit down, you'll have a drink on the house right away. 789 00:51:10,335 --> 00:51:12,707 ~ Hey, Ram�n. ~ What's up? Let's hear it. 790 00:51:12,807 --> 00:51:15,887 ~ No one comes here at this hour, right? ~ No, why do you ask? 791 00:51:15,987 --> 00:51:17,613 Well...will you do us a favor? 792 00:51:17,713 --> 00:51:20,769 Let's hear it first, because I don't trust you after Segovia. 793 00:51:20,869 --> 00:51:23,147 I teach my friend in the catacombs. Will you let us? 794 00:51:23,247 --> 00:51:24,349 Ah, if that's all, sure! 795 00:51:24,449 --> 00:51:26,543 ~ Is Pepe there? ~ You know him? 796 00:51:26,643 --> 00:51:29,941 Yes, I'm very fond of him. And now he'll come in handy. 797 00:51:30,162 --> 00:51:32,162 What are you plotting?! 798 00:51:37,396 --> 00:51:39,311 Bring back many memories? 799 00:51:39,411 --> 00:51:41,398 It's been years since I've been here. 800 00:51:41,498 --> 00:51:43,102 It looks just like your father used to decorate it, right? 801 00:51:43,202 --> 00:51:44,789 At least that's what mine told me. 802 00:51:44,889 --> 00:51:47,485 The same, the same! 803 00:51:48,000 --> 00:51:49,534 Oh, my poor father! 804 00:51:49,634 --> 00:51:52,733 Don't be like that, Grandma. If I'd known I wouldn't have let you in. 805 00:51:52,833 --> 00:51:55,633 You must come one day to eat. I invited you. 806 00:51:55,807 --> 00:51:58,956 ~ I never go out, son. ~ No, I see. 807 00:51:59,056 --> 00:52:02,607 Now, with my grandson, yes. Now I can go everywhere. 808 00:52:02,707 --> 00:52:05,122 One day both of us will come here. 809 00:52:05,222 --> 00:52:07,464 But no tears, OK? Without the tears. 810 00:52:07,564 --> 00:52:10,279 You're going to have a drink, to chase away the sorrows. 811 00:52:10,379 --> 00:52:14,858 ~ A soda water, OK? A soda water. ~ Well, if that's what you want. 812 00:52:15,232 --> 00:52:17,232 Come on. 813 00:52:29,796 --> 00:52:31,549 Come as you please. 814 00:52:31,649 --> 00:52:32,922 OK, what do you know how to sing? 815 00:52:33,022 --> 00:52:33,672 Me? Everything and anything. 816 00:52:33,772 --> 00:52:35,281 Do everything and anything? 817 00:52:35,381 --> 00:52:37,509 So I want you to teach me. But really, do you dare? 818 00:52:37,609 --> 00:52:41,609 But what do you want me to say? Come on, let's try your throat. Sing what you know. 819 00:52:41,756 --> 00:52:44,634 I know this one: � In the cave in Granada... 820 00:52:44,734 --> 00:52:49,436 � Na, na, na,...like a queen in golden chariot, na, na, na... � 821 00:52:51,108 --> 00:52:54,256 ~ Don't you know more? ~ I'm short the lyrics. I forget them. 822 00:52:54,356 --> 00:52:57,386 Then that's where you should begin, by learning the lyrics, get to know it. 823 00:52:57,486 --> 00:52:59,486 Let's see, Pepe, that "Tani". 824 00:53:03,179 --> 00:53:07,884 � In the cave in Granada, has come from distant lands... 825 00:53:07,984 --> 00:53:13,002 � like queen in golden carriage, a Gypsy child princess. 826 00:53:13,102 --> 00:53:17,192 � Her name is Tani and she's more beautiful than the sun... 827 00:53:17,292 --> 00:53:21,758 � the doesn't flirt a princess but a Spanish Gypsy. 828 00:53:21,858 --> 00:53:28,558 � This rose will have a white handkerchief,... 829 00:53:28,676 --> 00:53:35,367 � There is no other girlfriend most beautiful and honest. 830 00:53:35,467 --> 00:53:39,653 � Oh, Tani Tani Tani of mine! Oh, Tani Tani, my Ta...! 831 00:53:39,753 --> 00:53:44,417 � Oh, Tani Tani! Oh brunette, the royal blood runs in your veins. 832 00:53:44,517 --> 00:53:48,685 � Oh, Tani, my Tani Tani my! Oh, Tani Tani my, my Ta! 833 00:53:48,785 --> 00:53:52,993 � Oh, Tani Tani! Oh, Brunette, there'll never be a nicer gypsy girl than you. 834 00:53:53,093 --> 00:54:13,693 � One and Two. Two and one, three...the sum goes wrong because they miss a baby! � 835 00:54:15,166 --> 00:54:17,355 You see that? That's what you have to do. 836 00:54:17,755 --> 00:54:20,274 Oh, but what phenomenon has come here! 837 00:54:20,374 --> 00:54:24,132 ~ No soda water for you, you're going to drink wine. ~ Way to go, Ram�n! 838 00:54:24,232 --> 00:54:27,298 And you're first, Do�a Sara, please! Ol�! 839 00:54:31,058 --> 00:54:32,531 Have you seen my mother? 840 00:54:32,631 --> 00:54:36,064 ~ No, Ma'am. ~ I'm worried. She went out a while ago and hasn't returned. 841 00:54:36,164 --> 00:54:38,164 I don't know where she is. 842 00:54:42,726 --> 00:54:51,073 ~ � My daughter's face is the color of the roses... ~ Ol�, hurray for the grandma, that's dancing! How lively this grandma is! 843 00:54:51,173 --> 00:54:55,585 � And her hair smells like roses when she drinks cider, but she dances... 844 00:54:55,685 --> 00:55:00,983 � you'll see how she flies. No, don't touch the bottle or I'll fall, but oh, what a mint! 845 00:55:02,119 --> 00:55:05,019 Come in, have a shot, let's see if you cheers up! 846 00:55:06,137 --> 00:55:11,386 Ram�n, I didn't expect this from you. Come on, mother. 847 00:55:11,636 --> 00:55:15,323 Why just now, when I was so happy? 848 00:55:15,423 --> 00:55:17,523 Give me a hand, Ram�n. 849 00:55:23,036 --> 00:55:26,705 ~ It's unbelievable! ~ No, in the end I'll pay for it all! 850 00:55:27,381 --> 00:55:30,581 My Tony, come on, son! 851 00:55:43,029 --> 00:55:45,029 ~ Goodbye, Jos�. ~ See you tomorrow. 852 00:55:50,077 --> 00:55:51,734 ~ Hi, Tony. ~ Hello. 853 00:55:51,834 --> 00:55:53,422 What, how's your mom? Is she still mad at me? 854 00:55:53,522 --> 00:55:54,716 With you? With everyone. 855 00:55:54,816 --> 00:55:56,846 How angry she was! I'd like to talk with her to see what she has to say. 856 00:55:56,946 --> 00:56:00,739 ~ Well, do not move from here and you'll see her. But invite me something, come on. ~ Whatever you want. 857 00:56:02,857 --> 00:56:06,386 ~ Hey, Ram�n, is it true what they're saying over there? ~ What are they saying? 858 00:56:06,486 --> 00:56:11,471 ~ That you're in love with her. ~ That's unfounded! They'd be better off minding their own business. 859 00:56:11,571 --> 00:56:13,736 ~ Well, but you're in love, yes or no? ~ And what do you care? 860 00:56:13,836 --> 00:56:16,108 ~ Ah, yes you are, yes you are! ~ Who told you? 861 00:56:16,208 --> 00:56:20,736 ~ Ah, I can't say. ~ Brave gossips! But they weren't wrong. 862 00:56:21,164 --> 00:56:22,960 I love her very much. 863 00:56:23,060 --> 00:56:26,112 When they went to America I was a kid. When they returned, I was a youth. 864 00:56:26,212 --> 00:56:29,905 Well, a brat. What luxury they brought back! 865 00:56:30,326 --> 00:56:33,154 Do you see my car? Well, it's crap next to theirs. 866 00:56:33,254 --> 00:56:35,222 So, yes, your grandmother was young and beautiful. 867 00:56:35,322 --> 00:56:37,813 And your mother...why should I tell you! 868 00:56:37,913 --> 00:56:41,160 When they arrived, I went to see them. She didn't even know me. 869 00:56:41,260 --> 00:56:44,670 I told them whose son I was, and they gave me a Mexican peso. 870 00:56:44,770 --> 00:56:47,134 A gold coin that big! 871 00:56:47,234 --> 00:56:49,534 I grew even happier! 872 00:56:50,016 --> 00:56:53,977 ~ At night I started mulling things over in my head, and... ~ And you were lost to love! 873 00:56:54,077 --> 00:56:56,164 It's one business to scrunch whatever one may like in one's head. 874 00:56:56,264 --> 00:56:57,852 That won't hurt anyone. 875 00:56:57,952 --> 00:57:02,891 You can daydream until sleep finally comes. Doesn't this happen with you? 876 00:57:02,991 --> 00:57:05,343 You can believe yourself a prince, or whatever you want, all for free. 877 00:57:05,443 --> 00:57:06,971 I dreamed that I was a cowboy in the West. 878 00:57:07,071 --> 00:57:10,909 That's OK, but...why do I speak to you about these things? 879 00:57:11,009 --> 00:57:12,813 Because we're friends. And what else? 880 00:57:12,913 --> 00:57:14,985 That's all. But what a child this is! 881 00:57:15,085 --> 00:57:16,877 It's depressing! Come on! 882 00:57:16,977 --> 00:57:18,892 But why not tell me, man? Tell me, you got over that feeling? 883 00:57:18,992 --> 00:57:21,160 ~ And why do you care? ~ Poor Ram�n! 884 00:57:21,260 --> 00:57:25,604 Yes, the poor dear! She's poor now, doesn't have two coins to rub together... 885 00:57:25,704 --> 00:57:28,885 I want to help but she won't accept any, and even less so now that you're here,... 886 00:57:28,985 --> 00:57:31,277 because you've come to spoil the story. 887 00:57:31,377 --> 00:57:34,177 Yes, you come, and I go the end of the line. 888 00:57:34,865 --> 00:57:38,366 ~ Hey, Ram�n, do you want me to tell you something? ~ What? 889 00:57:38,466 --> 00:57:44,883 ~ Total secrecy, OK? I'm not her son. ~ What? Huh? Explain. 890 00:57:44,983 --> 00:57:48,672 ~ No, no, I didn't say anything. ~ Yes you did. Speak. Where did you come from you? 891 00:57:48,772 --> 00:57:50,732 I can't tell you, Ram�n, because Grandma thinks I am. 892 00:57:50,832 --> 00:57:52,502 ~ Then who are you, then? ~ The other one. 893 00:57:52,602 --> 00:57:54,415 ~ But who is the other one? ~ Well, he who died. 894 00:57:54,515 --> 00:57:56,009 Oh, I don't understand you! 895 00:57:56,109 --> 00:58:00,172 She had a child who died, and grandmother, upon seeing me, she thought I was him. That's all. 896 00:58:00,272 --> 00:58:04,589 Sure, that's why she always spoke about her Tony! Since she's crazy, I thought it was a hallucination. 897 00:58:04,689 --> 00:58:05,775 But what about your family? 898 00:58:05,875 --> 00:58:10,072 I don't have a family. Well, I have one, thanks to poor old grandmother. 899 00:58:10,172 --> 00:58:12,344 Let me show you a picture of my real mother. 900 00:58:12,444 --> 00:58:14,444 Let's see. 901 00:58:14,570 --> 00:58:16,570 ~ Look. ~ Right. 902 00:58:17,464 --> 00:58:20,559 I knew something was wrong here. Here. 903 00:58:20,659 --> 00:58:22,881 Well, are you glad that I am not her child, or does it weigh on you? 904 00:58:22,981 --> 00:58:26,509 What do I know? The thing that worries me most is the secrecy. 905 00:58:26,609 --> 00:58:28,658 I knew something strange was happening here,... 906 00:58:28,758 --> 00:58:33,502 for them to have a fortune and return suddenly to Spain ruined, that really confused me. 907 00:58:33,602 --> 00:58:37,492 They still must be many secrets to be discovered, and once I know them, I can do something,... 908 00:58:37,592 --> 00:58:39,221 because you and I have to do something for them. 909 00:58:39,321 --> 00:58:42,648 I'd be a scoundrel if I don't give them my car, and this house, and everything. 910 00:58:42,748 --> 00:58:46,873 For you must know that my father, who was just a sad waiter, owed everything to them. 911 00:58:46,973 --> 00:58:49,563 All this was theirs and we got it for a song. 912 00:58:49,663 --> 00:58:51,459 Well, Ram�n, I'm going because she's about to get home. 913 00:58:51,559 --> 00:58:53,345 I'll tell you everything I stumble across. 914 00:58:53,445 --> 00:58:54,894 Yes, do, I'm intrigued! 915 00:58:54,994 --> 00:58:58,034 Get handsome and go meet her, but don't mention anything we talked about, OK? 916 00:58:58,134 --> 00:59:01,009 ~ The one who mustn't snitch is you. ~ No, no. 917 00:59:19,647 --> 00:59:22,024 Oh! Come in, son, come in. 918 00:59:22,124 --> 00:59:23,412 But, so bad you are, Grandma? 919 00:59:23,512 --> 00:59:30,891 Bad, very bad. That damn morning wine wrecked me, so I drunk a half full glass... 920 00:59:30,991 --> 00:59:33,091 ~ "One"? ~ One more. 921 00:59:34,692 --> 00:59:37,792 But, really, Grandmother, how many more drinks did you have? 922 00:59:37,819 --> 00:59:40,090 I don't remember more than the first. 923 00:59:40,190 --> 00:59:43,358 Oh, my God, this head! 924 00:59:43,458 --> 00:59:45,490 I'm worried, Grandma. You're not exaggerating? 925 00:59:45,590 --> 00:59:50,464 Tell me, son, does anyone who drinks get all this discomfort? 926 00:59:50,564 --> 00:59:52,269 It depends. Did you find the key? 927 00:59:52,369 --> 00:59:54,569 Oh, I'm in no shape to talk about keys! 928 00:59:54,723 --> 01:00:01,015 I say! I knew I had to tell you something. Come on, let's go. 929 01:00:02,741 --> 01:00:04,741 You got it! How did you manage? 930 01:00:04,937 --> 01:00:06,858 A mystery. You owe me a kiss. 931 01:00:06,958 --> 01:00:08,704 Well, half. But let me first. 932 01:00:08,804 --> 01:00:11,304 Okay, but you promised. 933 01:00:16,240 --> 01:00:18,114 Check out all the stuff! 934 01:00:18,214 --> 01:00:22,418 Well, you're in, Curious. What did you want to see? 935 01:00:22,518 --> 01:00:25,683 Well, everything. Here's a movie projector! Does it work? 936 01:00:25,783 --> 01:00:29,054 I think so. Go ahead, it's loaded! 937 01:00:29,154 --> 01:00:29,748 Should we start it? 938 01:00:29,848 --> 01:00:33,754 Fine. You know that mom did movies? 939 01:00:33,854 --> 01:00:37,254 ~ Yes? ~ Yes, I'll show you her stuff. 940 01:00:39,663 --> 01:00:42,553 Look, pictures from Mexico! 941 01:00:42,653 --> 01:00:45,137 Oh, what a flirt I was then! 942 01:00:45,237 --> 01:00:46,766 Do you know how this works, Grandma? 943 01:00:46,866 --> 01:00:49,870 I did. Now I'm not sure I'll remember. 944 01:00:50,881 --> 01:00:53,630 Stop that, grandmother, and come here, I figured out how to it. 945 01:00:53,730 --> 01:00:56,294 Oh, here's another movie! 946 01:00:56,394 --> 01:01:01,136 Look, we brought this to Spain from the first trip, and here it stayed. 947 01:01:01,236 --> 01:01:03,536 Now you'll see how well everything is displayed. Here. 948 01:01:03,850 --> 01:01:05,850 Come on, put it on. 949 01:01:08,710 --> 01:01:10,710 Turn off the light! 950 01:01:23,694 --> 01:01:30,594 ~ � Seven leagues, Villa's horse was able to guess them seven leagues apart... � ~ Look, look, there she is! 951 01:01:33,144 --> 01:01:41,444 ~ � when he heard trains whistle,... � ~ Is that in Mexico? ~ Yes, they're troops of their revolution. 952 01:01:41,999 --> 01:01:47,615 ~ � the horse stopped and neighed meaning seven leagues... � ~ I saw them filming those scenes. 953 01:01:47,715 --> 01:01:53,415 � the horse Villa was most fond of. 954 01:01:54,381 --> 01:02:03,283 � Hey you, Francisco Villa, what does your heart say, 955 01:02:03,676 --> 01:02:14,217 � don't you remember anymore, you, brave one, when you took Torreon... 956 01:02:14,317 --> 01:02:23,515 � don't you remember anymore, you, brave one, that you attacked the great wall. � 957 01:02:38,188 --> 01:02:39,958 What are they doing, those ones with the palm leafs? 958 01:02:40,058 --> 01:02:46,558 ~ Those are corn tortillas to make tacos. ~ � At Irapuato station, the horizon sang. 959 01:02:48,314 --> 01:02:58,699 � There the Bracamontes brigade fought formally,... 960 01:02:58,799 --> 01:03:08,601 � At Irapuato station, the horizon sang. 961 01:03:10,119 --> 01:03:19,019 � At about three o'clock the locomotive whistled... 962 01:03:19,127 --> 01:03:29,529 � Up, up guys! Mount the machine gun,... 963 01:03:29,629 --> 01:03:39,229 � At about three in the afternoon, the locomotive whistled. 964 01:03:54,093 --> 01:04:03,133 � Farewell, towers of Chihuahua, farewell, towers of Cantera,... 965 01:04:03,233 --> 01:04:13,703 � Francisco Villa is already here to wipe away the courage from you... 966 01:04:13,803 --> 01:04:23,203 � Francisco Villa has come to reconquer the border. Hurray for the North! � 967 01:04:34,304 --> 01:04:38,445 ~ Good afternoon, Miss Lucy. What are you laughing about? ~ Nothing. 968 01:04:38,545 --> 01:04:41,804 Thank goodness, it must mean you're happy. You're not going to scold me? 969 01:04:41,904 --> 01:04:46,226 No. All things considered, I thank you making my mother happy, even it was only for a little while. 970 01:04:46,326 --> 01:04:48,332 You make me happy, I was really worried. 971 01:04:48,432 --> 01:04:52,654 Yes? It doesn't show. You look very smart. What a sweater! 972 01:04:53,328 --> 01:04:55,448 Yes, I have to thank the grandmother. 973 01:04:55,548 --> 01:04:57,430 Don't tell me, my mother? But is that...? 974 01:04:57,530 --> 01:05:01,844 Yes, she made it for me. I still have some sympathy in that house, although not on all sides. 975 01:05:01,944 --> 01:05:05,544 Then, so you realize that you actually have, and coming from all sides, take that off. 976 01:05:05,684 --> 01:05:09,586 That's an eyesore, man. You know how my poor mother is. 977 01:05:09,749 --> 01:05:13,653 ~ And tell me, I bet Tony brought it to you! ~ Yes. 978 01:05:13,753 --> 01:05:16,371 So he wouldn't wear it, the very rascal! Come on. 979 01:05:16,471 --> 01:05:17,842 It seemed to me that... 980 01:05:17,942 --> 01:05:22,481 ~ Take that off, I will make you another. You'll have it in just two days. ~ Yes? 981 01:05:25,275 --> 01:05:27,377 Well...off with the sweater! 982 01:05:36,425 --> 01:05:38,425 My son! 983 01:05:54,637 --> 01:05:56,637 My son! 984 01:06:05,968 --> 01:06:07,670 Come on, son! 985 01:06:07,770 --> 01:06:14,518 Tony, Tony, child! Tony, Tony, son! Where are you? Your mother calls you! 986 01:06:14,618 --> 01:06:17,218 But what is it, grandmother, I'm right here? 987 01:06:18,972 --> 01:06:21,876 Ah, yes, it's true! 988 01:06:21,976 --> 01:06:25,576 You're here with me! What a shock! 989 01:06:26,168 --> 01:06:29,957 You're charging for more than the key, grandmother, but I'll give you a bonus. 990 01:06:32,350 --> 01:06:35,223 ~ Every day we'll watch a film, all right? ~ But no shots. 991 01:06:35,323 --> 01:06:37,105 And call up Ram�n. 992 01:06:37,205 --> 01:06:40,467 ~ And say nothing to your mother. ~ Whatever! 993 01:06:40,567 --> 01:06:44,291 If she was to see this movie, she'd remember that. 994 01:06:44,391 --> 01:06:49,537 ~ It was awful! The poor child of mine! ~ Calm down, grandma, calm down. 995 01:06:49,637 --> 01:06:54,895 When it happened, I got to looking at the sky, but you weren't there. 996 01:06:54,995 --> 01:06:57,243 And I looked everywhere. 997 01:06:57,343 --> 01:07:00,731 Sometimes I felt like you were hiding behind a star,... 998 01:07:00,831 --> 01:07:06,447 to scare me, and it seemed that I could reach you with my hands, because you were there. 999 01:07:06,547 --> 01:07:10,035 But you weren't there, you were with them, remember? 1000 01:07:10,135 --> 01:07:12,713 Yes, Grandma, of course I was with them. Come, sit down. 1001 01:07:12,813 --> 01:07:17,214 You never told me how they grabbed you. What did they do, these kidnappers? 1002 01:07:17,314 --> 01:07:20,814 What kidnappers? I don't remember. Come on, you tell me about them. 1003 01:07:20,927 --> 01:07:22,625 Sure, you were so young...! 1004 01:07:22,725 --> 01:07:23,983 They were bad guys, right? 1005 01:07:24,083 --> 01:07:30,281 Oh, very bad! They demanded for a lot of money and your mother gave them everything. Everything, even her jewelry! 1006 01:07:30,381 --> 01:07:32,234 I also gave them everything I had. 1007 01:07:32,334 --> 01:07:36,735 Then we went to a forest and put it next to a tree, and waited. 1008 01:07:37,557 --> 01:07:42,634 ~ But you didn't come, you didn't come, you didn't come! ~ I'm here, Grandma! 1009 01:07:42,734 --> 01:07:46,443 Yes, there you are. And why are you here? 1010 01:07:46,543 --> 01:07:51,124 Ah, because I told them to let me go. They did not want to, you know? 1011 01:07:51,224 --> 01:07:52,634 They wanted nothing more than money. 1012 01:07:52,734 --> 01:07:55,737 ~ I gave it to them. ~ But they wanted more. 1013 01:07:55,837 --> 01:07:59,129 There wasn't any more. I even gave them my wedding dress. 1014 01:07:59,229 --> 01:08:03,532 That dress your grandfather gave me when he was so handsome! 1015 01:08:03,632 --> 01:08:05,893 I told them my mom cried and they just ignored me. 1016 01:08:05,993 --> 01:08:07,836 I also told them my grandmother was crying. 1017 01:08:07,936 --> 01:08:13,906 ~ Yes? ~ Yes. And they said, "Oh, that's another matter. We don't want your grandmother cry." 1018 01:08:14,006 --> 01:08:16,838 "And she's beautiful and very good, and you love her very much." 1019 01:08:16,938 --> 01:08:21,346 Did they you that say? Oh, how nice were those kidnappers! 1020 01:08:21,446 --> 01:08:23,471 So why I am here with you. You know that. 1021 01:08:23,571 --> 01:08:27,711 Hi, Mom. Follow me, Tony. 1022 01:08:41,408 --> 01:08:44,223 ~ You know everything, right? ~ Yes. 1023 01:08:44,323 --> 01:08:49,821 My money and my popularity attracted the greedy to me, and I was left without what I wanted most. 1024 01:08:50,446 --> 01:08:52,666 At times fame leads to this. 1025 01:08:52,766 --> 01:08:55,309 But I...I thought he was dead. 1026 01:08:55,409 --> 01:08:58,630 I wish! Then I'd be just some mourner,... 1027 01:08:58,730 --> 01:09:02,589 but this not knowing...I'd rather not talk about this. 1028 01:09:02,689 --> 01:09:05,293 You shouldn't have entered that room. 1029 01:09:06,985 --> 01:09:10,383 No, no, sorry, don't mind me, Jos�. 1030 01:09:10,594 --> 01:09:14,075 But why do you call me Jos�? Do not you want me to be Tony? 1031 01:09:14,175 --> 01:09:16,700 Yes, Tony, Tony always. 1032 01:09:16,800 --> 01:09:21,278 Thanks to you eternal wait without hope stopped tormenting me. 1033 01:09:21,378 --> 01:09:25,516 Before all I saw was him far away from me, hungry and cold,... 1034 01:09:25,616 --> 01:09:27,571 beings tortured mercilessly. 1035 01:09:27,671 --> 01:09:32,071 I have called many times, knowing that the only answer was to be silence. 1036 01:09:32,531 --> 01:09:36,127 Now, at least, I call and you answer me. 1037 01:09:36,519 --> 01:09:40,599 But why are you crying, silly? Don't you see me laughing? 1038 01:09:42,427 --> 01:09:44,427 Tony! 1039 01:09:50,359 --> 01:09:52,359 Tony! 1040 01:09:53,906 --> 01:09:56,106 Here. Give it back. 1041 01:10:04,894 --> 01:10:08,572 We'll leave it open. Why bother to close it now? 1042 01:10:25,581 --> 01:10:27,519 Hello, Pepe. Where's the boss? 1043 01:10:27,619 --> 01:10:29,719 Hey, man. He should be upstairs. 1044 01:10:36,961 --> 01:10:39,953 ~ Hi, Tony. ~ Hello. 1045 01:10:40,614 --> 01:10:42,614 What is it? 1046 01:10:42,892 --> 01:10:46,457 ~ Nothing. ~ What's the matter, kid? That's not your face. 1047 01:10:46,985 --> 01:10:50,402 ~ I'm worried, Ram�n. Even more than you. ~ Why? 1048 01:10:50,621 --> 01:10:53,221 ~ Oh, Ram�n! ~ Good God! What's up! 1049 01:10:53,781 --> 01:10:55,868 ~ That my dear brother isn't dead. ~ What dear brother? 1050 01:10:55,968 --> 01:10:57,467 The son of my mother, of course. 1051 01:10:57,567 --> 01:11:00,330 So, so, you're confusing me. Say it straight. 1052 01:11:00,430 --> 01:11:03,265 ~ Do you know that my mother had a child? ~ Yes, according to you. 1053 01:11:03,365 --> 01:11:06,604 ~ Well, he died. ~ And that you occupy his post. 1054 01:11:06,704 --> 01:11:09,760 ~ Well, he's not dead. ~ Which is it? Yesterday you said he was. 1055 01:11:09,860 --> 01:11:11,358 ~ Well, not dead. ~ And where is he? 1056 01:11:11,458 --> 01:11:14,470 ~ The kidnappers know. ~ Kidnappers? He was kidnapped? 1057 01:11:14,570 --> 01:11:15,528 ~ Yes. ~ And they still have him? 1058 01:11:15,628 --> 01:11:17,880 ~ Of course! ~ And where are these guys? 1059 01:11:17,980 --> 01:11:21,032 Who knows? Since I've heard, you don't know how I am, Ram�n! 1060 01:11:21,132 --> 01:11:22,449 Because you're now on thin ice, right? 1061 01:11:22,549 --> 01:11:27,192 ~ No, that I don't mind. But imagine if we could find the boy? ~ Yeah, right! 1062 01:11:27,292 --> 01:11:29,842 Then you'd marry my mother, and you'd find yourself with two children. 1063 01:11:29,942 --> 01:11:33,303 Yes, and already grown up, right? Such a fate! Come on, you have such occurrences! 1064 01:11:33,403 --> 01:11:35,947 But the idea of looking for him isn't so bad. We'd give her such joy. 1065 01:11:36,047 --> 01:11:38,369 ~ And she won't cry anymore. ~ She cries? 1066 01:11:38,469 --> 01:11:40,895 Only when you don't see her. And sometimes even when you do, like last night. 1067 01:11:40,995 --> 01:11:42,694 Well, absolutely not, yeah. That's not good! We must look, Tony. 1068 01:11:42,794 --> 01:11:46,829 ~ But where? ~ That's the gist, because the kidnappers never left a card. 1069 01:11:46,929 --> 01:11:49,702 I have an idea: we put an ad in the newspapers, and... 1070 01:11:49,802 --> 01:11:52,902 Eh, forget the newspapers! Do you think your mother didn't think of that? 1071 01:11:53,284 --> 01:11:55,989 ~ Holy crap, there it is! ~ What is it? ~ Wait. 1072 01:11:56,089 --> 01:11:58,245 ~ Hello, Ram�n! ~ Good morning, Mr. Juli�n. 1073 01:11:58,345 --> 01:12:02,332 ~ I have to eat more than quickly. ~ In two minutes. Help him, Pepe. ~ Soon, huh? 1074 01:12:02,732 --> 01:12:04,495 I'll tell him to grant us to peep out over there,... 1075 01:12:04,595 --> 01:12:07,651 and from there we'll ask the kidnappers to give us back your brother. 1076 01:12:07,751 --> 01:12:09,101 And where from do we have to peep out? 1077 01:12:09,201 --> 01:12:11,509 ~ On TV, buddy, Juli�n is the MC! ~ The MC? 1078 01:12:11,609 --> 01:12:14,961 It's like his own home, and singing like you sing...you get it? 1079 01:12:15,061 --> 01:12:16,505 Yeah, what luck! Now I see everything clearly. 1080 01:12:16,605 --> 01:12:18,609 By my mother, what an idea I had! 1081 01:12:19,979 --> 01:12:22,669 Come on. Just follow my lead. Come on. 1082 01:12:24,285 --> 01:12:26,129 Hi, Don Juli�n. What, how are these programs? 1083 01:12:26,229 --> 01:12:29,766 Waiting for you. This house must be a sponsor. 1084 01:12:29,866 --> 01:12:34,472 And with tourism here, it'll be great. They'll line up to enter! 1085 01:12:34,572 --> 01:12:38,568 Bah! I have too many customers, however it seems to me that you lack good artists. 1086 01:12:38,668 --> 01:12:39,672 Would you like to owe me a big favor? 1087 01:12:39,772 --> 01:12:42,222 ~ Come on. ~ What is it? 1088 01:12:42,322 --> 01:12:45,320 A phenomenon, I tell you. A phenomenon! 1089 01:12:45,756 --> 01:12:47,181 Another child prodigy? 1090 01:12:47,281 --> 01:12:48,930 Yes, sir, but a good one. 1091 01:12:49,030 --> 01:12:53,250 Why, man, give me a break! There's no parent who doesn't believe he has one at home. 1092 01:12:53,350 --> 01:12:54,935 But I'm not his father, that's the good point. 1093 01:12:55,035 --> 01:12:58,332 You'll get crazy about him, Don Juli�n, and forgive me if I'm making you crazy. 1094 01:12:58,432 --> 01:13:01,673 Come on, start at once so the gentleman hear you. Come on, he's going to hire you! 1095 01:13:01,773 --> 01:13:20,276 � Granada! Your land is full of beautiful women, blood, and sunshine. � 1096 01:13:20,376 --> 01:13:23,976 ~ What do you think? ~ But this kiddo is wonderful! 1097 01:13:24,076 --> 01:13:25,872 What did you think, we're here fooling people? 1098 01:13:25,972 --> 01:13:28,277 And if you debut him you'll have free food for a year. 1099 01:13:28,377 --> 01:13:29,661 Come on, my God! 1100 01:13:29,761 --> 01:13:34,241 Hey, don't be like that, there's nothing bitter in this sweet, even if you are an important man,... 1101 01:13:34,341 --> 01:13:38,368 because I know you're important, and you're going to prove it for us. 1102 01:14:09,170 --> 01:14:12,184 ~ He's about to introduce us. ~ Can they see us? 1103 01:14:12,284 --> 01:14:14,791 Not yet, when we get there in the middle. Don't you see the cameras? 1104 01:14:14,891 --> 01:14:16,627 ~ Fix my tie. ~ You have it just right! 1105 01:14:16,727 --> 01:14:19,171 ~ It's not crooked? ~ No. Are you afraid? 1106 01:14:19,271 --> 01:14:21,771 You know that I once was in a running of bulls and had less fear than now? 1107 01:14:23,520 --> 01:14:27,548 ~ Let's see if you're going to chicken out. ~ Who, me? I'm frozen stiff! 1108 01:14:30,486 --> 01:14:34,250 Let's start anyway, right away. You. 1109 01:14:34,350 --> 01:14:36,070 Right. 1110 01:14:36,170 --> 01:14:38,916 Now it's your turn. You stay there. 1111 01:14:39,016 --> 01:14:42,680 ~ It's just that if I'm not there, he won't dare. ~ You must stay there. ~ But if...! 1112 01:14:45,797 --> 01:14:47,797 Coming on the air. 1113 01:14:48,735 --> 01:14:54,425 My fine viewers, now you will hear a prodigy, Joselito,... 1114 01:14:54,525 --> 01:14:59,914 a child so small, but with a voice of stature. 1115 01:15:00,074 --> 01:15:06,405 A prodigious voice, a unique voice that undoubtedly will captivate you. 1116 01:15:06,505 --> 01:15:13,003 Well, he'll now sing for you "Granada" by Agust�n Lara. 1117 01:15:13,243 --> 01:15:15,443 Give it up for him. 1118 01:15:23,629 --> 01:15:27,677 ~ Look. ~ Oh, baby, call Lucy! Can't you see it's her kid? It's Tony! 1119 01:15:27,777 --> 01:15:32,870 ~ But they said his name's Joselito. ~ Yes, he is, he is. ~ Never mind, it'll be his stage name. But go on. ~ Well. 1120 01:15:52,999 --> 01:16:00,317 � Granada, land of my dreams... 1121 01:16:00,417 --> 01:16:06,917 � My song becomes a gypsy when it is for you. 1122 01:16:08,111 --> 01:16:21,511 � My song, born of fantasy,... 1123 01:16:22,249 --> 01:16:46,302 � My song, melancholy flower, I now bring to you. � 1124 01:16:46,402 --> 01:16:48,402 Look at him. 1125 01:16:48,931 --> 01:16:58,532 ~ � Granada, land covered in blood from the bullfighting afternoons... � ~ Sit down. 1126 01:17:00,330 --> 01:17:11,530 � Women who retain the spell of Moorish eyes. 1127 01:17:13,480 --> 01:17:20,878 � I dream of you as a rebel gypsy, covered with flowers. 1128 01:17:22,460 --> 01:17:34,462 � And kiss your scarlet mouth, a juicy apple that speaks of love. 1129 01:17:34,611 --> 01:17:45,611 � Granada, Manola sung in beautiful songs... 1130 01:17:47,327 --> 01:17:59,127 � I have nothing else to give you but a bouquet of roses,... 1131 01:18:00,705 --> 01:18:10,109 � Of roses with sweet fragrance which recall the Black Virgin. 1132 01:18:11,428 --> 01:18:37,555 � Granada! Your land is full of beautiful women, blood, and sunshine. � 1133 01:18:37,971 --> 01:18:39,971 How well he sings! 1134 01:18:59,409 --> 01:19:01,409 Where are you going? 1135 01:19:01,527 --> 01:19:05,275 ~ Hey, it's Ram�n! What is he doing there? ~ Ram�n, himself! 1136 01:19:05,828 --> 01:19:08,686 ~ Get out of here, please. ~ Be still, Juli�n. 1137 01:19:10,957 --> 01:19:15,242 ~ I don't know about this teasing. ~ Don't stutter, Ram�n. 1138 01:19:16,393 --> 01:19:21,308 Excuse me, this is...this is embarrassing. 1139 01:19:21,408 --> 01:19:25,765 Out of there, beat it, you're spoiling the program! 1140 01:19:25,865 --> 01:19:27,865 No way! 1141 01:19:29,045 --> 01:19:36,038 Excuse me, I mean...I wanted to say, years ago, a child was kidnapped. 1142 01:19:36,427 --> 01:19:40,225 His mother is so...so...bewildered? 1143 01:19:40,532 --> 01:19:44,532 She's a fine woman, damn it! 1144 01:19:44,864 --> 01:19:49,032 The boy and me thought that if we came on TV and spread the story everywhere... 1145 01:19:49,132 --> 01:19:51,175 and maybe the kidnappers are watching... 1146 01:19:51,275 --> 01:19:53,344 and maybe they aren't as bad as people think,... 1147 01:19:53,444 --> 01:19:55,444 I propose a deal. 1148 01:19:56,336 --> 01:20:01,403 You already took everything she had. She was ruined over her son. 1149 01:20:01,556 --> 01:20:03,958 But now this boy and I are here. 1150 01:20:04,248 --> 01:20:08,664 Joselito will trade himself for that child and sing for you, gentlemen kidnappers. 1151 01:20:08,764 --> 01:20:19,502 I'll give them...well...my restaurant...my car, and everything I have. 1152 01:20:21,007 --> 01:20:26,763 Well, now, I have formed a knot that will not let me go on. 1153 01:20:27,326 --> 01:20:32,097 This gentleman will forgive me. I know I did wrong by putting this before you. 1154 01:20:32,438 --> 01:20:38,675 Excuse me, Juli�n. The public forgives me. Right, ladies and gentlemen? 1155 01:20:42,940 --> 01:20:46,740 You see? See how the thing was no nonsense? 1156 01:20:47,101 --> 01:20:49,101 Come, come along, Joselito. 1157 01:21:01,077 --> 01:21:05,251 Excuse me, forget this, please. My mother shouldn't know of it. 1158 01:21:06,017 --> 01:21:08,017 Goodbye, Lucy. 1159 01:21:13,465 --> 01:21:14,937 Don't worry about us, Lucy. 1160 01:21:15,037 --> 01:21:17,575 Thank you very much, Pilar. Goodbye. 1161 01:21:22,312 --> 01:21:25,592 ~ If your mother'd seen us, oh boy! ~ We don't have a TV. 1162 01:21:25,692 --> 01:21:28,511 ~ I've been good, right? ~ You've been great. 1163 01:21:28,611 --> 01:21:31,676 You'll see when the kidnappers come and say, "Here he is." 1164 01:21:31,776 --> 01:21:32,851 Do you think they'll come? 1165 01:21:32,951 --> 01:21:36,469 Sure! If they don't, they're complete bastards and scoundrels. 1166 01:21:36,569 --> 01:21:39,207 ~ And I'll have a dear brother. ~ And I, another friend. 1167 01:21:39,307 --> 01:21:41,828 What if mom finds out, and hates you for what we have done...! 1168 01:21:41,928 --> 01:21:45,463 Why would she be angry? When things come from the heart... 1169 01:21:45,563 --> 01:21:47,562 or are we going to be afraid now of a woman? 1170 01:21:47,662 --> 01:21:50,862 Having had an open talk with the world... 1171 01:21:51,262 --> 01:21:54,026 ~ I don't know, I'm kind of regretting it. ~ Bah! 1172 01:22:06,882 --> 01:22:08,984 ~ Well, I'm leaving. ~ Let me know what happens. 1173 01:22:09,084 --> 01:22:12,175 ~ Yes. ~ And if you need anything you know, come down. ~ Sure. 1174 01:22:12,275 --> 01:22:14,313 Hey, do you think they'll take a long time to bring him back? 1175 01:22:14,413 --> 01:22:17,180 Man, surely they have heard...and if not, we go back again. 1176 01:22:17,280 --> 01:22:21,432 But I don't know, I keep mulling over in my head, and, well...what's done is done. 1177 01:22:21,532 --> 01:22:24,876 ~ Right, Ram�n, see you tomorrow. ~ Goodbye, boy. 1178 01:22:29,775 --> 01:22:32,864 ~ Well, here he is. ~ Hi, Uncle Paco. 1179 01:22:32,964 --> 01:22:35,163 Lucky you even remember my name. 1180 01:22:35,263 --> 01:22:37,221 So you won't forget, I've come for you. 1181 01:22:37,321 --> 01:22:39,784 ~ Things have changed, buddy, come on. ~ I won't go, as you know. 1182 01:22:39,884 --> 01:22:41,612 There is no way out, you know. 1183 01:22:41,712 --> 01:22:46,450 I thanked Miss Lucy for having kept you so graciously while we arranged things. 1184 01:22:46,550 --> 01:22:49,653 ~ She's been satisfied. ~ Liar, she'd never say that. 1185 01:22:49,753 --> 01:22:53,361 It's not right to call me a liar. What will this man think of you? 1186 01:22:53,461 --> 01:22:57,564 He's your lawyer, who takes care of your business. You should be good friends. Come on, come on. 1187 01:22:57,664 --> 01:22:59,458 I don't want to leave this house. End of story. 1188 01:22:59,558 --> 01:23:01,750 I told you to come with us, don't be rebellious. 1189 01:23:01,850 --> 01:23:03,254 I'm not going without telling my mother. 1190 01:23:03,354 --> 01:23:04,955 ~ That woman's not your mother. ~ Yes she is. 1191 01:23:05,055 --> 01:23:05,898 ~ That woman is a... ~ A what? 1192 01:23:05,998 --> 01:23:09,257 ~ A chancer. ~ She is not. Get out of here and leave me alone. 1193 01:23:09,357 --> 01:23:11,424 ~ You're coming by hook or by crook! ~ Ram�n! 1194 01:23:11,524 --> 01:23:13,953 What are you doing? Who are you? Release him at once! 1195 01:23:14,053 --> 01:23:15,816 Mind your own business. And who are you? 1196 01:23:15,916 --> 01:23:18,068 ~ A friend of his. Why? ~ Well, if nothing more, then you're in for it. 1197 01:23:18,168 --> 01:23:20,168 The hell with the kid! 1198 01:23:20,461 --> 01:23:23,225 ~ Excuse me, maybe you're the kidnapper. ~ Me, why would I be a kidnapper! ~ Let go! 1199 01:23:23,325 --> 01:23:29,659 ~ You're not, huh? So why do you want to take the child? ~ This is an outrage! What kidnapper...!? ~ Speak now, at once! 1200 01:23:30,464 --> 01:23:35,522 ~ Let go, you animal! ~ The animal would be you! And are you telling me what to do with the boy!? 1201 01:23:35,622 --> 01:23:42,060 ~ And what do you care? Let me go right now, and leave! ~ Let me alone! I'll pound you into the pavement! 1202 01:23:51,093 --> 01:23:53,151 ~ What's going on here? ~ Well, he wanted to take this kid! 1203 01:23:53,251 --> 01:23:55,060 Give way. I ask you to go to the police station to clarify this. 1204 01:23:55,160 --> 01:23:57,497 What station and what stories, you child stealer! 1205 01:23:57,597 --> 01:23:59,897 ~ You'll explain everything there. ~ Let us out. 1206 01:24:04,907 --> 01:24:06,907 ~ It's the only way to resolve the matter of the boy. ~ We must resolve it once. 1207 01:24:18,208 --> 01:24:24,316 She came at a moment of tremendous bewilderment, and asked to keep him for an afternoon. 1208 01:24:24,429 --> 01:24:28,033 It was made very clear that it was only that evening,... 1209 01:24:28,133 --> 01:24:31,933 and I granted my permission because she was a teacher of the child. 1210 01:24:32,075 --> 01:24:35,575 But that single afternoon turned into a few days... 1211 01:24:36,122 --> 01:24:38,836 and when I went to pick up him she refused to return him. 1212 01:24:38,936 --> 01:24:40,516 We 'd become attached. 1213 01:24:40,616 --> 01:24:43,358 In addition there has been a circumstance in my house... 1214 01:24:43,458 --> 01:24:47,064 forcing the child not to leave me. He knows that's the truth. 1215 01:24:47,164 --> 01:24:49,264 Why would he say otherwise? 1216 01:24:49,414 --> 01:24:50,787 Go on. 1217 01:24:50,887 --> 01:24:53,287 Indeed, she kept the boy. 1218 01:24:53,511 --> 01:24:55,748 And in that inordinate love for a child... 1219 01:24:55,848 --> 01:25:00,315 completely a stranger to him, except in that she's his teacher,... 1220 01:25:00,415 --> 01:25:01,651 was a petty interest. 1221 01:25:01,751 --> 01:25:03,039 That's a lie, it's not true, sir! 1222 01:25:03,139 --> 01:25:06,070 Right, a rotten lie. This man is a liar. 1223 01:25:06,170 --> 01:25:07,482 Listen, skip the insults, I'm telling the truth. 1224 01:25:07,582 --> 01:25:09,730 ~ The guy's a troublemaker. ~ Silence. 1225 01:25:09,830 --> 01:25:11,930 But...he has no right to say these things. 1226 01:25:12,030 --> 01:25:16,522 If you don't shut up I'll have you removed. You've had your say already. 1227 01:25:16,880 --> 01:25:18,241 And so I remind you, Ma'am. 1228 01:25:18,341 --> 01:25:19,755 This is not a trial. 1229 01:25:19,855 --> 01:25:24,810 If you want to add something to the paperwork, do it at the end. Go on. 1230 01:25:24,910 --> 01:25:27,852 Her visit coincided with the arrival of our attorney,... 1231 01:25:27,952 --> 01:25:32,031 and she could understand that the ruin of the family was apparent, nothing more,... 1232 01:25:32,131 --> 01:25:35,531 there was something very valuable that was about to be redeemed. 1233 01:25:35,904 --> 01:25:40,358 That's when she asked me if she could mind the boy for a few hours. 1234 01:25:40,458 --> 01:25:43,053 The child as well as our lawyer will state whether I am lying. 1235 01:25:43,153 --> 01:25:49,683 ~ Indeed, that's how it was. ~ Those hours turned into many days, too many days. 1236 01:25:49,783 --> 01:25:53,883 In short: I think it is a full-fledged blackmail. 1237 01:25:54,387 --> 01:25:58,541 It wasn't hard to play with the feelings of a child who never knew his mother... 1238 01:25:58,641 --> 01:26:00,941 and had just been orphaned. 1239 01:26:01,240 --> 01:26:04,893 This lady has fenced with a very rightful feeling... 1240 01:26:04,993 --> 01:26:08,132 opposing twice what I, as legal guardian,... 1241 01:26:08,232 --> 01:26:11,438 as demonstrated in this notarized document ---... 1242 01:26:11,538 --> 01:26:13,437 Present it, please ---... 1243 01:26:13,537 --> 01:26:18,110 exercise my right, and coercing the child to support her, through violence if necessary. 1244 01:26:18,210 --> 01:26:19,703 Just a moment please. 1245 01:26:19,803 --> 01:26:21,206 I wish to speak! 1246 01:26:21,306 --> 01:26:22,714 You have already made your statement. 1247 01:26:22,814 --> 01:26:24,290 Isn't anybody else but this posh guy going to speak? 1248 01:26:24,390 --> 01:26:25,749 Get out, sir. 1249 01:26:25,849 --> 01:26:30,341 Without hearing me? Ha ha, how funny! I want to spit out what this lady didn't say, why do you stay mum? 1250 01:26:30,441 --> 01:26:32,341 Go ahead, explain why you kept the boy. Talk! 1251 01:26:32,441 --> 01:26:34,360 Leave, I said. 1252 01:26:34,460 --> 01:26:36,760 You'll be summoned in due time to reveal whatever you want. 1253 01:26:37,197 --> 01:26:39,075 Sergeant, remove the gentleman. 1254 01:26:39,175 --> 01:26:42,175 OK, man, to think I thought you were a nice guy! 1255 01:26:46,259 --> 01:26:48,064 You can continue. 1256 01:26:48,164 --> 01:26:52,689 To sum up: with caring and a faux maternal love... 1257 01:26:52,789 --> 01:26:56,295 she sought to subsume the will of a child... 1258 01:26:56,395 --> 01:26:58,693 and his economic wellbeing. 1259 01:26:58,895 --> 01:27:04,022 Apart from the unfortunate incident I had with this "gentleman"... 1260 01:27:04,122 --> 01:27:08,012 I renounce all the action, provided that the child comes with me, as is his duty,... 1261 01:27:08,112 --> 01:27:09,914 until adulthood. 1262 01:27:10,014 --> 01:27:18,301 What do you say, boy? Out with it. Speak. Go on. 1263 01:27:19,155 --> 01:27:21,155 Nothing. 1264 01:27:24,128 --> 01:27:26,078 I can go, sir? 1265 01:27:26,178 --> 01:27:30,061 ~ Yes, you've already made your statement. ~ Thank you. 1266 01:27:31,305 --> 01:27:33,305 Miss Lucy... 1267 01:27:33,722 --> 01:27:35,722 Is it true what they said? 1268 01:27:35,836 --> 01:27:37,836 You heard. 1269 01:27:39,476 --> 01:27:41,676 Wait, I'm leaving here. 1270 01:27:57,286 --> 01:27:58,864 Everything he said about you was a lie. 1271 01:27:58,964 --> 01:27:59,954 Thank you, Ram�n. 1272 01:28:00,054 --> 01:28:03,416 The only one who wants to take advantage of kid is him. Why did you keep silent? 1273 01:28:03,516 --> 01:28:07,234 What would I say, seeing the face they put on the child? He lacked the faith that you have. 1274 01:28:07,334 --> 01:28:10,098 Yes, but he believed everything those frauds said. 1275 01:28:10,198 --> 01:28:13,098 You haven't done well, either, and forgive my saying so. 1276 01:28:13,305 --> 01:28:16,250 You lost your pride, by staying mum. 1277 01:28:16,350 --> 01:28:18,322 You must understand, the boy is still very small. 1278 01:28:18,422 --> 01:28:20,214 The heart knows no age, Ram�n. 1279 01:28:20,314 --> 01:28:23,387 His question was much more cruel than the accusations of others. 1280 01:28:23,487 --> 01:28:27,712 He believed me capable of that, and since my only argument was his faith, what could I say? 1281 01:28:27,812 --> 01:28:32,212 But coldly considered, the guardian has a right to take him without going into further consideration. 1282 01:28:47,881 --> 01:28:51,007 ~ Quiet about this, please, don't let Mom learn about this. ~ Right. 1283 01:28:51,808 --> 01:28:53,362 Hi, Mom. 1284 01:28:53,462 --> 01:28:55,998 ~ Hi there, Do�a Sara. ~ Hello. 1285 01:28:56,756 --> 01:29:00,288 What about Tony? He hasn't come home yet and it's too late. 1286 01:29:00,388 --> 01:29:02,802 Oh yeah, I forgot to tell you, they took him hiking. 1287 01:29:02,902 --> 01:29:04,695 A trip, unbeknownst to me? 1288 01:29:04,795 --> 01:29:08,302 It was very sudden. He's going for a few days. They took them all,... 1289 01:29:08,402 --> 01:29:11,205 almost everyone, especially the best of the class. 1290 01:29:11,305 --> 01:29:14,857 Ram�n took me to see him off. How happy he was! Right? 1291 01:29:14,957 --> 01:29:16,919 Yes, happy as a lark. 1292 01:29:17,019 --> 01:29:19,472 Oh! And where were they taken? 1293 01:29:19,872 --> 01:29:22,949 I think to the mountains. Far away, to sample country life. 1294 01:29:23,049 --> 01:29:25,879 ~ Without a sweater? ~ He doesn't need one, Mom. 1295 01:29:25,979 --> 01:29:28,009 I was about to finish it for him...! 1296 01:29:28,109 --> 01:29:29,410 He asked me to give you a kiss. 1297 01:29:29,510 --> 01:29:33,585 Then it's fine with me, I was a bit suspicious! He's so fine, my Tony! 1298 01:29:33,685 --> 01:29:36,361 Well, Miss Lucy, I'm leaving. Good night. 1299 01:29:36,461 --> 01:29:40,118 ~ Are you going, Ram�n? I'll walk you out. ~ Yes, if you don't command otherwise... 1300 01:29:40,451 --> 01:29:43,685 ~ Goodbye, Do�a Sara. ~ Goodbye, Ram�n. 1301 01:29:48,807 --> 01:29:51,387 Well, Miss Lucy, don't take it too hard. 1302 01:29:51,487 --> 01:29:53,563 You were looking for one of them, and I lost the other. 1303 01:29:53,663 --> 01:29:57,629 Things are just like this, I don't deserve to have children. 1304 01:29:57,729 --> 01:29:59,729 You deserve everything. 1305 01:30:00,624 --> 01:30:03,024 Well, goodbye. 1306 01:30:03,446 --> 01:30:05,446 Goodbye. 1307 01:31:02,744 --> 01:31:04,744 Mom! 1308 01:31:05,592 --> 01:31:09,281 What's wrong, were you dreaming? Back to sleep. 1309 01:31:09,381 --> 01:31:12,083 Your cousins have dropped off ages ago. 1310 01:31:23,184 --> 01:31:28,748 God, take care of my mother, that one and this one, the two of them. 1311 01:31:28,848 --> 01:31:31,948 No, she didn't cheat on me. Tell me, is it true that she didn't cheat on me? 1312 01:31:57,648 --> 01:32:00,046 Ah, here he is! 1313 01:32:01,784 --> 01:32:03,210 Good morning. 1314 01:32:03,310 --> 01:32:04,746 Good morning, Do�a Sara. 1315 01:32:04,846 --> 01:32:08,014 ~ Do you know when my grandson'll be back? ~ Soon, Do�a Sara. 1316 01:32:08,114 --> 01:32:10,553 I wouldn't have let him go on that trip. 1317 01:32:10,653 --> 01:32:13,734 ~ Why not? ~ Because I have a new sweater for him to try on. 1318 01:32:13,834 --> 01:32:16,130 He'll try it in due time, that and the hundred others you'd make for him. 1319 01:32:16,230 --> 01:32:18,942 ~ Do you think he'll be back soon? ~ Yes, Ma'am. 1320 01:32:19,042 --> 01:32:24,805 I'm afraid of being fooled, they want to trick me, like last time. 1321 01:32:24,905 --> 01:32:28,305 Come, come, don't get into a state, you'll see he'll come back. 1322 01:32:28,499 --> 01:32:31,418 ~ Goodbye, son. ~ Goodbye, Do�a Sara. 1323 01:32:31,916 --> 01:32:36,043 ~ The invoice is ready, Don Ram�n. ~ Fine. Well, let's go inside. 1324 01:32:36,794 --> 01:32:39,090 You, finish loading those crates. 1325 01:32:56,118 --> 01:32:59,466 And see to collecting the empties from the cellar, it's all but full of them. 1326 01:32:59,566 --> 01:33:00,362 Tomorrow, today the van is filled to the top. 1327 01:33:00,462 --> 01:33:02,462 ~ Goodbye, Pedro. ~ Goodbye. 1328 01:33:07,121 --> 01:33:12,428 Huh? You, here? Why have you come? 1329 01:33:12,598 --> 01:33:17,624 If you do not mind, I came to give that girl her lesson. I think she's coming today. 1330 01:33:17,724 --> 01:33:21,200 Why are you lying? Come by but won't tell me the real reason. Or is it that we aren't friends? 1331 01:33:21,300 --> 01:33:22,480 Sure we are. 1332 01:33:22,580 --> 01:33:24,353 Well if we are, I should scold you,... 1333 01:33:24,453 --> 01:33:27,086 because friends scold friends when they misbehave. 1334 01:33:27,186 --> 01:33:29,186 Because no way, you misbehaved! 1335 01:33:30,059 --> 01:33:32,009 Shouldn't you be in school? 1336 01:33:32,109 --> 01:33:33,790 Why not? 1337 01:33:33,890 --> 01:33:34,996 Because I have a teacher at home. 1338 01:33:35,096 --> 01:33:37,910 ~ Music, too? ~ I won't study music! 1339 01:33:38,010 --> 01:33:41,012 "I won't study music," is that what you're thinking? 1340 01:33:41,112 --> 01:33:43,848 Listen: you've been cruel, she didn't deserve that. 1341 01:33:43,948 --> 01:33:45,342 Leave me be, I haven't done anything! 1342 01:33:45,442 --> 01:33:47,980 That precisely was your fault, you stood still there like a fool. 1343 01:33:48,080 --> 01:33:52,203 It was very comfortable asking "Is it true, Miss Lucy?"... 1344 01:33:52,303 --> 01:33:54,705 as if you doubted her. 1345 01:33:55,563 --> 01:33:56,333 Why did you have to ask that? 1346 01:33:56,433 --> 01:33:57,670 Leave off, Ram�n. 1347 01:33:57,770 --> 01:34:01,794 You shouldn't have asked anything, but defend her. She needed your faith, but you denied her. 1348 01:34:01,894 --> 01:34:06,814 She needed you to run after her, and not call "Miss Lucy" but "mother". Do you understand? 1349 01:34:06,914 --> 01:34:08,914 Let me go! 1350 01:34:15,498 --> 01:34:18,172 ~ Carlos Acu�a Robledo. ~ Present. 1351 01:34:18,272 --> 01:34:20,810 ~ Jos� Alberca Garc�a. ~ Present. 1352 01:34:20,910 --> 01:34:23,886 ~ Arturo Algara L�pez. ~ Present. 1353 01:34:23,986 --> 01:34:26,828 ~ Emilio �lvarez Cruz. ~ Present. 1354 01:34:26,928 --> 01:34:29,922 ~ Emilio Amat Olivera. ~ Present. 1355 01:34:32,761 --> 01:34:35,999 ~ Joselito Jim�nez Andrade. ~ Not here. 1356 01:34:39,737 --> 01:34:42,775 ~ Enrique Aparicio Bayonne. ~ Present. 1357 01:34:44,562 --> 01:34:46,762 Rafa�l... 1358 01:34:55,004 --> 01:34:57,010 Today we won't have class. 1359 01:35:00,024 --> 01:35:04,514 ~ Are you all right, Miss Lucy? ~ No...no... 1360 01:35:06,618 --> 01:35:12,213 Today I would like, if I may, to sing a beautiful song that I'd like you to learn... 1361 01:35:12,313 --> 01:35:18,873 now that you're still young, so that when you're men and you need to feel young again... 1362 01:35:19,473 --> 01:35:21,773 Listen. 1363 01:35:22,888 --> 01:35:24,888 See if you can learn it. 1364 01:35:26,084 --> 01:35:29,084 With it, tomorrow you may remember me. 1365 01:35:36,730 --> 01:35:44,875 � Your pain is gone with the wind, goldfinch, weep no more,... 1366 01:35:44,975 --> 01:35:49,713 � flying away was your baby,.. 1367 01:35:49,813 --> 01:35:54,351 � and it'll never ever come back. 1368 01:35:54,451 --> 01:36:02,177 � That way a boy sang to a nest he found,... 1369 01:36:02,277 --> 01:36:10,477 � He was thinking about his good mother, and in the song he declared his love. 1370 01:36:11,088 --> 01:36:18,823 � "I want to die at your side, I swear, my mother,... 1371 01:36:18,923 --> 01:36:26,809 � "I want to be always with you, in your mourning and your joy." 1372 01:36:26,909 --> 01:36:34,703 � His song was a promise, and a goldfinch who crossed... 1373 01:36:34,803 --> 01:36:42,369 � cast their songs to the wind and vanished in the wind... 1374 01:36:42,469 --> 01:36:50,569 � cast their songs to the wind and vanished in the wind... 1375 01:36:57,749 --> 01:37:04,859 � The waiting mother was crying. The son grew up and left... 1376 01:37:04,959 --> 01:37:11,937 � flying to other lands, and never wanting to return. 1377 01:37:12,037 --> 01:37:18,808 � And the young man, over time, a goldfinch on the high seas,... 1378 01:37:18,908 --> 01:37:26,308 � thinking of that mother returned home, and sang again:... 1379 01:37:26,514 --> 01:37:33,620 � "I want to die at your side, I swear, my mother,... 1380 01:37:33,720 --> 01:37:40,734 � "I want to be always with you, in your mourning and your joy." 1381 01:37:40,834 --> 01:37:47,880 � His song was a promise, and a goldfinch who crossed... 1382 01:37:47,980 --> 01:37:55,134 � cast their songs to the wind and vanished in the wind... 1383 01:37:55,234 --> 01:38:08,332 � cast their songs to the wind and vanished in the wind. � 119745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.