All language subtitles for Amore.e.morte.nel.giardino.degli.dei.1972.iTALiAN.720p.BluRay.x264-PROSCiUTTO-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,905 --> 00:03:01,064 Manfredi? 2 00:05:22,716 --> 00:05:26,001 That's all. 3 00:05:27,262 --> 00:05:32,339 Here is the bathroom. The kitchen and other bedrooms are over there. 4 00:05:42,235 --> 00:05:46,185 - Who used to live here? - Nobody. The villa has been empty for years. 5 00:05:46,239 --> 00:05:49,406 That's why it's now rotting away. 6 00:05:49,451 --> 00:05:53,449 The proprietors live in America and they don't care. 7 00:05:53,497 --> 00:05:55,655 This was the guardian's house. 8 00:05:55,707 --> 00:06:00,702 You could settle in the villa... do as you wish... 9 00:06:01,713 --> 00:06:06,755 I'm sure you'll be fine. I have done some cleaning. 10 00:06:06,802 --> 00:06:12,472 The Germanic Institute paid the rent for this month. You own the place. 11 00:06:14,684 --> 00:06:21,482 Can you hear it? It indicates the presence of a beehive. 12 00:06:21,525 --> 00:06:24,728 Isn't it a crow? 13 00:06:24,778 --> 00:06:28,313 Good Lord! Don't say such a blasphemy. 14 00:06:28,365 --> 00:06:32,861 Are you telling me that you didn't know... 15 00:06:32,911 --> 00:06:41,915 that the "Indicator", a bird from Central Africa, lives here in this park? 16 00:06:41,962 --> 00:06:44,713 Never heard that before. 17 00:06:45,882 --> 00:06:50,591 - Why do you think I'm here? - You're the big professor, you know everything about birds... 18 00:06:50,637 --> 00:06:56,177 - But I have a master's degree in fried chicken. - Come on, let's go! 19 00:06:57,519 --> 00:06:59,725 I didn't mean to offend you. 20 00:07:04,234 --> 00:07:06,357 Please, make yourself comfortable. 21 00:07:10,574 --> 00:07:14,441 I lit a fire because of the humidity. 22 00:10:14,049 --> 00:10:16,504 To die? 23 00:10:17,093 --> 00:10:21,423 Yes, I wanted to die. 24 00:10:21,473 --> 00:10:23,928 And you were dying. 25 00:10:24,810 --> 00:10:30,266 A sweet death, "Freudian", a bit "démodé"... 26 00:10:30,315 --> 00:10:34,562 ... like you, like this house. 27 00:10:34,611 --> 00:10:38,775 Then that girl came... Viola? 28 00:10:38,824 --> 00:10:41,741 I don't know, I've never seen her before. 29 00:10:41,785 --> 00:10:44,240 Isn't she a friend of your brother? 30 00:10:44,287 --> 00:10:47,122 So what? 31 00:10:47,165 --> 00:10:51,958 I don't know, you tell me. Please, go on. 32 00:10:53,296 --> 00:10:58,124 You know the story, you were there too. 33 00:11:01,054 --> 00:11:05,681 - She lost a lot of blood, she needs a hospital. - No! 34 00:11:06,560 --> 00:11:09,726 I'm the husband... no hospital. 35 00:11:09,771 --> 00:11:13,769 ...and keep your mouth shut about this "incident". 36 00:11:16,903 --> 00:11:21,364 Timothy seemed strangely concerned. 37 00:11:21,408 --> 00:11:26,319 And your brother Manfredi? 38 00:11:29,166 --> 00:11:34,752 I prefer not to answer, because I could lie. 39 00:11:36,756 --> 00:11:42,213 It's a typical desire when you talk with a psychoanalyst... 40 00:11:42,262 --> 00:11:47,802 ... but we reach the truth nevertheless. 41 00:12:13,668 --> 00:12:18,580 42 00:12:20,884 --> 00:12:24,051 - Shall we continue? - Why not? 43 00:12:24,096 --> 00:12:29,885 I'll tell you how I met Timothy in Spoleto last summer. 44 00:12:31,311 --> 00:12:34,929 Some friends of mine told me about him... 45 00:12:34,981 --> 00:12:38,564 ...and they weren't nice. 46 00:12:39,528 --> 00:12:43,572 They were telling me awful things about him... 47 00:12:44,533 --> 00:12:48,281 ...That he got drunk before every concert... 48 00:12:49,287 --> 00:12:56,998 ...that he played... Mozart as if it was jazz, but they were lying. 49 00:12:58,130 --> 00:13:02,507 He played Mozart in such an eloquent and desperate way. 50 00:13:03,385 --> 00:13:06,968 Do you remember what Mozart said in his letters? 51 00:13:07,013 --> 00:13:10,632 "I think about death every day. " 52 00:13:11,309 --> 00:13:14,643 Yes, love and death are so close. 53 00:13:14,688 --> 00:13:19,231 "My biggest sin is love", says Don Giovanni... 54 00:13:19,276 --> 00:13:21,564 ... Timothy is like Don Giovanni. 55 00:13:21,611 --> 00:13:24,861 In fact, he was a guest in a convent, but... 56 00:13:24,906 --> 00:13:27,278 ... he wasn't there to do penance. 57 00:18:29,044 --> 00:18:32,329 What's going on? 58 00:18:32,380 --> 00:18:36,627 - It's Father Adolfo, get dressed. - All we need is a blessing! 59 00:18:37,594 --> 00:18:41,639 The day of the wedding, Timothy got drunk. 60 00:18:42,432 --> 00:18:46,596 Manfredi too, I think, but for other reasons. 61 00:18:50,357 --> 00:18:53,523 - The tree! - Don't worry, the insurance company will pay. 62 00:18:53,568 --> 00:18:57,946 - For the car, not for our lives. - Look there! It's like in Texas. 63 00:18:59,699 --> 00:19:03,828 Ehi, we're in Texas! 64 00:19:03,870 --> 00:19:06,907 Watch out! The horns! 65 00:19:06,957 --> 00:19:11,749 Olè! Anda, toro! 66 00:19:12,963 --> 00:19:14,623 Stop it. 67 00:19:14,673 --> 00:19:17,246 "Vamos a matar". 68 00:19:17,300 --> 00:19:20,965 Via, via... olè! 69 00:19:25,267 --> 00:19:27,639 Let's go. 70 00:19:31,314 --> 00:19:34,399 What's the matter, are you drunk? 71 00:19:38,363 --> 00:19:42,064 Listen, I'm leaving. 72 00:19:44,536 --> 00:19:48,237 No... don't say a thing. 73 00:19:48,290 --> 00:19:51,291 I must go. I have to go. 74 00:19:51,334 --> 00:19:56,376 I'll be away for a year, Perhaps more. 75 00:19:58,592 --> 00:20:00,715 I don't want you to leave. 76 00:20:00,761 --> 00:20:05,221 I know, but you can stay with your husband, can't you? 77 00:20:06,349 --> 00:20:11,225 Anyway, I would have gone... I would have left anyway. 78 00:20:27,496 --> 00:20:30,496 Let go of me, idiot. 79 00:21:11,164 --> 00:21:13,287 What's the matter with him? 80 00:21:13,333 --> 00:21:16,120 Maybe a crisis of conscience . 81 00:21:17,337 --> 00:21:20,291 Well, let's go. 82 00:22:18,106 --> 00:22:21,974 Here she is. It's Manfredi. 83 00:22:28,116 --> 00:22:30,275 Hello. 84 00:22:31,661 --> 00:22:34,698 Where are you? 85 00:22:38,001 --> 00:22:41,417 I can't hear you, speak louder. 86 00:22:45,217 --> 00:22:47,458 Fiumicino? 87 00:22:48,637 --> 00:22:50,843 Are you mad? 88 00:22:51,264 --> 00:22:55,677 It seems like you don't care. You have such a strange voice... 89 00:22:55,727 --> 00:22:58,135 Are you making love? 90 00:22:58,188 --> 00:23:02,850 Yes I am. 91 00:23:02,901 --> 00:23:04,395 Whore! 92 00:23:04,444 --> 00:23:08,905 No, sorry... I didn't mean it. Sorry. 93 00:23:08,949 --> 00:23:11,784 Come on, go back home. 94 00:23:13,120 --> 00:23:15,242 Go to hell. 95 00:23:21,670 --> 00:23:25,881 - Where is he going? - To India. - India? 96 00:23:32,222 --> 00:23:36,551 Three months later he came back and I don't think he went to India. 97 00:23:36,601 --> 00:23:41,098 - Did he come here? - No, I didn't know he came back. 98 00:23:41,148 --> 00:23:44,730 A friend of mine told me that she had seen him in town. 99 00:23:44,776 --> 00:23:48,228 Soon I found out where he was hiding. 100 00:23:48,280 --> 00:23:53,736 Years ago he rented an apartment. 101 00:23:53,785 --> 00:23:59,242 He turned it into a studio and then abandoned it, as usual. 102 00:24:01,126 --> 00:24:06,084 you can't even imagine how unorganised Manfredi is. 103 00:25:40,767 --> 00:25:45,513 - What are you doing here? - Who is she? - Her name is Viola. 104 00:26:05,333 --> 00:26:09,995 "Mirror, mirror on the wall, who is the fairest of them all?" 105 00:26:10,964 --> 00:26:14,084 You are pregnant, aren't you? 106 00:26:14,968 --> 00:26:19,180 No, you're not that kind of girl. 107 00:26:22,809 --> 00:26:25,217 Come back to the villa. 108 00:26:28,023 --> 00:26:30,940 Don't act childish, come back. 109 00:26:30,984 --> 00:26:34,816 I don't care about you! Your life is not my business anymore. 110 00:26:35,947 --> 00:26:38,355 Just go away. 111 00:26:39,534 --> 00:26:42,488 Drop dead! 112 00:26:42,537 --> 00:26:45,324 Go away once and for all! 113 00:26:46,416 --> 00:26:48,623 I said: go away! 114 00:26:51,671 --> 00:26:53,794 Away! 115 00:26:54,466 --> 00:26:56,375 116 00:26:56,426 --> 00:27:00,720 Were you always fighting like that? 117 00:27:00,764 --> 00:27:03,967 No... not really. 118 00:27:04,893 --> 00:27:09,851 My brother couldn't stand the idea that I got married without his permission. 119 00:27:09,898 --> 00:27:12,815 But there was more... 120 00:27:14,027 --> 00:27:21,275 ... He despised me all of a sudden. 121 00:27:23,120 --> 00:27:29,621 His hate hurt me... It hurts me... to death. 122 00:27:54,484 --> 00:27:57,022 How do you feel today? 123 00:27:57,654 --> 00:28:00,110 What would you say? 124 00:28:00,157 --> 00:28:03,656 I'd say you look great, "like a lizard in the sun". 125 00:28:03,702 --> 00:28:06,619 Is it a compliment or an insult? 126 00:28:06,663 --> 00:28:10,957 It's up to you to decide. 127 00:28:11,751 --> 00:28:15,203 - Are your wrists still hurting? - No, they are not. 128 00:28:15,255 --> 00:28:19,253 But sometimes the blood starts pulsating here... 129 00:28:19,301 --> 00:28:22,218 ...as if it wanted to pour out again. 130 00:28:23,680 --> 00:28:25,803 Pulsating... 131 00:28:26,892 --> 00:28:33,890 Fine, let's talk about my suicide attempt. 132 00:28:33,940 --> 00:28:36,431 What's the use? 133 00:28:38,445 --> 00:28:42,525 I still don't know anything about you and Manfredi, about you and Timothy... 134 00:28:42,574 --> 00:28:46,192 ...and most importantly, I still don't know anything about you. 135 00:28:46,244 --> 00:28:48,949 Curiosity killed the cat... 136 00:28:48,997 --> 00:28:54,454 Oh, no. My curiosity is just a professional tool. 137 00:28:56,379 --> 00:28:59,795 Excuse me, can I ask you a question? 138 00:28:59,841 --> 00:29:01,964 Please, go ahead. 139 00:29:02,969 --> 00:29:07,548 I'll be glad to answer. 140 00:29:11,394 --> 00:29:15,606 - Have you known Timothy for long? - For at least ten years. 141 00:29:15,649 --> 00:29:19,065 He used to play the piano in nightclubs to pay for his studies. 142 00:29:19,111 --> 00:29:21,436 Songs for drunkards, you know... 143 00:29:21,488 --> 00:29:25,782 He was slowly drinking himself to death, so I gave him a hand. 144 00:29:25,826 --> 00:29:29,029 A very good job. 145 00:29:29,746 --> 00:29:32,747 I'm not sure about that. 146 00:29:32,791 --> 00:29:38,829 He has an enormous talent, but the power of his genius... 147 00:29:38,880 --> 00:29:41,039 ...will sooner or later destroy him. 148 00:29:41,091 --> 00:29:44,341 He reminds me of the giant from "Of Mice and Men"? 149 00:29:45,137 --> 00:29:47,888 I know what you mean. 150 00:29:47,931 --> 00:29:50,932 I married that character. 151 00:29:52,060 --> 00:29:54,551 Have you got any other question? 152 00:29:55,564 --> 00:29:58,683 Yes, one more. 153 00:29:59,526 --> 00:30:04,235 What did Timothy tell you about me when you met in Spoleto? 154 00:30:05,949 --> 00:30:10,029 I hadn't seen him in two years. 155 00:30:10,078 --> 00:30:14,657 I was in Rome when I heard that Timothy was in Spoleto for a concert. 156 00:30:14,708 --> 00:30:17,459 So I decided to visit him. 157 00:30:17,502 --> 00:30:20,788 But he was so drunk he thought I was a horse. 158 00:30:32,684 --> 00:30:35,305 I have to tell you something. 159 00:30:49,993 --> 00:30:52,199 Listen, I... 160 00:30:53,288 --> 00:30:55,494 ...have to tell you that I got married. 161 00:30:55,540 --> 00:31:01,958 You see, Martin, she scares me. I'm afraid... 162 00:31:03,215 --> 00:31:06,465 Afraid that I can never really possess her. 163 00:31:08,011 --> 00:31:13,302 That's how she... poisons me. 164 00:31:15,685 --> 00:31:22,768 I can feel her poison in my brain. 165 00:31:31,535 --> 00:31:37,490 What will happen to me when it paralyses these hands? 166 00:31:44,548 --> 00:31:49,708 Martin, what could I do in a cemetery... 167 00:31:49,761 --> 00:31:53,925 ... other than waiting for the undertaker to bury me? 168 00:31:55,976 --> 00:32:00,436 Did he say that? That I'm a poisonous snake? 169 00:32:00,480 --> 00:32:06,815 Yes, he was completely drunk... his soul was torn apart. 170 00:32:08,113 --> 00:32:13,867 In my opinion only a heart-attack could kill Timothy. 171 00:32:13,910 --> 00:32:16,697 I didn't know you hate him so much. 172 00:32:17,622 --> 00:32:22,165 I don't hate him... I hate myself. 173 00:32:22,210 --> 00:32:27,205 Now tell me what happened between you and him when Manfredi was away. 174 00:32:28,675 --> 00:32:30,833 Everything... and nothing. 175 00:32:30,886 --> 00:32:34,468 Some kind of mutual indifference. 176 00:33:16,473 --> 00:33:18,762 Where are you going? 177 00:33:18,809 --> 00:33:21,382 Away. Reading. 178 00:33:24,523 --> 00:33:28,355 One day I found some photos Manfredi took. 179 00:33:28,401 --> 00:33:32,648 - What kind of photos? - Well, strange photos. 180 00:33:38,036 --> 00:33:41,286 What about these! Can you explain them? 181 00:33:41,331 --> 00:33:44,617 - Why not? - Tell me. 182 00:33:44,668 --> 00:33:46,826 My business. 183 00:33:52,843 --> 00:33:57,054 Don't do that again. Or else I'll kill you. 184 00:34:44,978 --> 00:34:49,557 Of course we weren't always fighting... 185 00:34:49,608 --> 00:34:53,107 ... but it was slow torture 186 00:34:55,864 --> 00:35:00,692 Have you any idea how long three months are if you live with the wrong man... 187 00:35:00,744 --> 00:35:04,160 ... waiting for an other man to return? 188 00:35:06,708 --> 00:35:11,169 The day I went out to see Manfredi I looked at Timothy... 189 00:35:11,213 --> 00:35:13,336 ... and asked myself: 190 00:35:14,216 --> 00:35:18,165 ..."What's this stranger doing in your house?" 191 00:35:21,765 --> 00:35:24,386 Yes... 192 00:35:24,434 --> 00:35:29,013 ... Timothy is right when he says I'm a poisonous snake. 193 00:35:40,450 --> 00:35:43,072 I want to tell you about... 194 00:35:44,955 --> 00:35:48,121 ...a dream I had last night. 195 00:37:09,873 --> 00:37:13,574 How tasty. Delicious. 196 00:37:20,050 --> 00:37:24,546 - Wow! - Something to drink? - Yes, not so much. - No, not me. 197 00:37:27,182 --> 00:37:30,681 - Eat up. - Take a bite. 198 00:37:35,023 --> 00:37:38,724 - Excuse me, I have to pee. - Go ahead. 199 00:37:43,949 --> 00:37:46,107 Bye! 200 00:37:50,747 --> 00:37:53,950 This is my dream. 201 00:37:55,627 --> 00:37:59,078 I woke up and I was exhausted. 202 00:37:59,965 --> 00:38:06,003 Viola was in my room, she came to take care of my wrists. 203 00:38:08,640 --> 00:38:12,091 Viola decided that since she saved my life... 204 00:38:12,144 --> 00:38:15,726 ... somehow my life belonged to her. 205 00:38:36,626 --> 00:38:39,034 Did Manfredi tell you something about me? 206 00:38:42,299 --> 00:38:47,210 - What do you usually talk about? - Everything... and nothing. Things like that. 207 00:38:49,973 --> 00:38:53,424 - What do you do for a living? - I live. 208 00:38:56,980 --> 00:38:59,103 Who are you? 209 00:39:01,568 --> 00:39:03,525 Where do you live? 210 00:39:03,570 --> 00:39:07,817 Where I can, where there is a place for me. 211 00:39:09,284 --> 00:39:11,656 I'm like a mole. 212 00:39:12,370 --> 00:39:14,826 A mole? Why? 213 00:39:16,541 --> 00:39:20,124 Because I bury myself where there's some heat. 214 00:39:23,715 --> 00:39:26,716 Did you find some heat here? 215 00:39:28,428 --> 00:39:31,180 You want me, don't you? 216 00:41:18,872 --> 00:41:21,789 No! Don't wash yourself. 217 00:41:21,833 --> 00:41:27,207 I want Manfredi to take you as I left you. 218 00:41:28,965 --> 00:41:33,177 Where is he waiting for you? At his studio? 219 00:41:33,220 --> 00:41:36,339 No, he's in the park. 220 00:41:50,112 --> 00:41:53,362 I followed her in the park... 221 00:41:53,406 --> 00:41:58,483 ... and it was as if I brought her there. 222 00:42:45,125 --> 00:42:47,034 Somebody saw you? 223 00:42:47,085 --> 00:42:49,457 I don't care. 224 00:43:07,105 --> 00:43:10,272 Come on. Let's go... 225 00:44:06,581 --> 00:44:09,748 You smell of musk. 226 00:44:14,297 --> 00:44:20,086 How long is this story going to last? I mean, between you and Manfredi. 227 00:44:20,137 --> 00:44:22,259 Forever. 228 00:44:24,391 --> 00:44:27,143 It started before reason and went on far beyond it. 229 00:44:29,521 --> 00:44:35,606 When we realized we were alone here, alone and vulnerable. 230 00:44:37,362 --> 00:44:41,526 Our mother went away right after Manfredi was born. 231 00:44:42,284 --> 00:44:45,285 Our father was never at home. 232 00:44:46,705 --> 00:44:51,414 He died of malaria in Africa. 233 00:44:56,882 --> 00:45:01,045 When we were children we got used to sleeping together... 234 00:45:02,679 --> 00:45:06,546 ... it was our secret. Our maid didn't know it. 235 00:45:08,810 --> 00:45:12,226 I convinced Manfredi that I was his wife... 236 00:45:13,231 --> 00:45:17,146 ...and that I hadto sleep with him. 237 00:45:21,156 --> 00:45:24,192 But as time went by... 238 00:45:30,582 --> 00:45:34,580 ... It was him who... used to come to me at night. 239 00:47:12,517 --> 00:47:16,266 Look what I found in an old trunk. 240 00:47:25,697 --> 00:47:27,939 Look. 241 00:47:30,035 --> 00:47:32,608 There's blood on it. 242 00:47:40,587 --> 00:47:44,288 They used to kill people with it. 243 00:47:45,175 --> 00:47:47,844 Put it away, hide it. 244 00:47:48,637 --> 00:47:50,879 Coward. 245 00:47:52,557 --> 00:47:53,886 No. 246 00:47:53,934 --> 00:47:57,468 The day you leave me... 247 00:48:01,399 --> 00:48:03,807 ...I swear I'll hide it in my heart. 248 00:48:03,860 --> 00:48:05,817 No! 249 00:48:05,862 --> 00:48:07,522 250 00:48:16,373 --> 00:48:20,786 Remember: an oath... is sacred. 251 00:48:45,861 --> 00:48:50,986 252 00:48:51,032 --> 00:48:55,410 253 00:48:55,454 --> 00:48:58,573 254 00:49:00,167 --> 00:49:02,836 Don't look at my cards. Coming. 255 00:49:02,878 --> 00:49:05,748 256 00:49:05,797 --> 00:49:08,751 I placed the traps and there they'll stay. 257 00:49:08,800 --> 00:49:12,715 I'll report you to the police. 258 00:49:12,763 --> 00:49:19,216 - Are you trying to kill someone? - Calm down. 259 00:49:19,269 --> 00:49:25,188 The park and the villa are private property and I have to defend them. 260 00:49:25,233 --> 00:49:29,361 Traps are for thieves and there are a lot of them. 261 00:49:29,404 --> 00:49:31,278 Fascist! 262 00:49:31,323 --> 00:49:34,158 I take it as a compliment. 263 00:49:34,993 --> 00:49:38,658 Thieves know I mean business. 264 00:49:38,705 --> 00:49:42,121 And now you know too, so watch your step. 265 00:49:42,167 --> 00:49:44,409 Listen. 266 00:49:46,004 --> 00:49:52,541 Do you know what happens to a man who falls into one of your traps? 267 00:49:52,594 --> 00:49:56,508 Of course I know. He bleeds to death. Slowly. 268 00:49:56,556 --> 00:49:58,715 I thought about dogs... 269 00:49:58,767 --> 00:50:03,096 ...but dog food is expensive. 270 00:50:03,146 --> 00:50:07,191 Just be careful and nothing will happen to you. 271 00:50:07,234 --> 00:50:10,899 I have to go now. My friends are waiting. 272 00:50:10,946 --> 00:50:13,697 Wait! 273 00:50:13,740 --> 00:50:18,532 Not only didn't you tell me about the traps... 274 00:50:18,578 --> 00:50:21,200 but you also lied to me about another thing. 275 00:50:21,248 --> 00:50:23,371 What thing? 276 00:50:23,416 --> 00:50:29,834 You lied to me about the house having been empty for years. 277 00:50:29,881 --> 00:50:32,040 What are you talking about? 278 00:50:32,092 --> 00:50:37,548 I don't know yet... but I'll find out. 279 00:51:57,677 --> 00:52:01,343 Little by little every piece of the jigsaw is falling into place. 280 00:52:02,099 --> 00:52:06,345 You married Timothy in order to play a cruel game in which... 281 00:52:06,394 --> 00:52:09,728 ... - sorry but I must say it - Manfredi is the victim. 282 00:52:09,773 --> 00:52:15,894 And when the victim rebels and runs away, you slit your wrists to lure him back to you! 283 00:52:15,946 --> 00:52:22,066 No, this is just a hypothesis, but the truth is... 284 00:52:24,663 --> 00:52:28,114 My God, what's the truth? 285 00:52:32,879 --> 00:52:37,043 I already told you that I left Manfredi's studio with my soul torn apart. 286 00:52:38,426 --> 00:52:44,679 All of a sudden, I felt totally empty inside... a terrible anguish seized my heart. 287 00:52:46,393 --> 00:52:49,809 I desperately needed to sleep... 288 00:52:50,439 --> 00:52:52,846 ... in order not to think. 289 00:52:55,068 --> 00:52:59,196 I had a solution: sleeping pills. 290 00:52:59,239 --> 00:53:04,197 When did you start taking those pills? 291 00:53:05,704 --> 00:53:09,915 Maybe three months... I don't know... I don't remember... 292 00:53:11,126 --> 00:53:17,840 I remember that I had to take more and more of them lately because they didn't work anymore. 293 00:53:18,383 --> 00:53:22,428 That afternoon I took the usual amount of pills plus two. 294 00:53:27,976 --> 00:53:31,226 Just before falling asleep... 295 00:53:31,271 --> 00:53:35,898 ... I thought I heard Timothy's car leaving 296 00:53:43,158 --> 00:53:47,025 Azzurra, do you realise what this means? 297 00:53:47,078 --> 00:53:52,453 Yes, and as I heard Timothy's car leaving... I fainted. 298 00:53:52,501 --> 00:53:54,992 ... I have no memories. 299 00:53:55,796 --> 00:54:01,632 Just that absurd waking in my bed with all of you around me. 300 00:54:02,552 --> 00:54:06,170 The huge amount of pills you took... 301 00:54:06,223 --> 00:54:09,259 ...may have caused a hypnotic state... 302 00:54:09,309 --> 00:54:12,595 ...and your death drive may have done the rest. 303 00:54:13,980 --> 00:54:16,650 What if that's the truth? 304 00:54:16,691 --> 00:54:18,814 Is it the truth? 305 00:54:19,778 --> 00:54:24,239 You're wondering... so am I. 306 00:54:25,826 --> 00:54:29,241 A nightmare! The same nightmare two days in a row. 307 00:54:30,956 --> 00:54:34,407 - Please, help me. - Calm down. 308 00:54:36,044 --> 00:54:39,211 Me too, I'm trying to understand what really happened. 309 00:55:13,123 --> 00:55:16,124 Viola! Yes, Viola! 310 00:55:16,168 --> 00:55:20,664 She said she heard the water running in the bathroom... 311 00:55:22,883 --> 00:55:25,421 Someone is spying on us. 312 00:56:46,633 --> 00:56:49,041 Mr. Dominici. 313 00:57:06,153 --> 00:57:08,774 314 01:00:17,844 --> 01:00:22,720 Professor, you are lost. 315 01:00:22,766 --> 01:00:28,105 I cut the telephone wires... the villa is completely isolated. 316 01:00:49,334 --> 01:00:52,785 This is your last night... 317 01:00:54,965 --> 01:00:58,499 ... so I thought you might like the company of my voice. 318 01:00:58,552 --> 01:01:04,222 You already know a lot of things about me, you're an amazing listener. 319 01:01:05,308 --> 01:01:07,846 You must admit it... 320 01:01:07,894 --> 01:01:14,098 ... you're dyiing to know what happened next? 321 01:01:18,738 --> 01:01:23,317 I'm still here. Just lit one of your cigarettes 322 01:01:32,502 --> 01:01:37,045 Professor, pay attention... 323 01:01:37,090 --> 01:01:41,337 ... and try to remember when Azzurra tells Martin... 324 01:01:41,386 --> 01:01:45,847 ... that she met me in my studio. 325 01:01:57,486 --> 01:01:59,609 Welcome back! 326 01:02:03,950 --> 01:02:06,073 Come here. 327 01:02:21,426 --> 01:02:27,049 You'll never be able to leave me. 328 01:02:29,351 --> 01:02:35,187 And from now on... 329 01:02:37,609 --> 01:02:40,100 ...you won't try again... 330 01:02:43,240 --> 01:02:45,731 ...to run away from me. 331 01:02:55,335 --> 01:02:58,772 Azzurra... no, please... 332 01:02:59,548 --> 01:03:05,218 ...please, leave me alone, stop torturing me. 333 01:03:09,933 --> 01:03:12,091 I... 334 01:03:31,371 --> 01:03:34,989 You will always do what I say, will you? 335 01:03:36,793 --> 01:03:41,704 No. No, not anymore. I'll never see you again. 336 01:03:43,550 --> 01:03:50,632 Can't you see I'm going mad? I don't know what to do, what to think. It's a nightmare. 337 01:03:51,808 --> 01:03:56,517 What kind of man are you? Stop this hysteria. 338 01:03:57,606 --> 01:04:01,224 Sister! Sister, go away! Please, sister! 339 01:04:01,276 --> 01:04:04,312 340 01:04:04,362 --> 01:04:07,529 Stop calling me "sister". 341 01:04:17,292 --> 01:04:19,534 Yes... 342 01:04:23,006 --> 01:04:29,044 ...you're adult enough to know... that you're not my brother. 343 01:04:29,096 --> 01:04:32,215 You never were. 344 01:04:33,558 --> 01:04:36,643 You're a bastard. 345 01:04:36,686 --> 01:04:40,020 She pronounced that word so voluptuously... 346 01:04:40,065 --> 01:04:45,984 ... and she added that I was the son of peasants, bought... 347 01:04:46,029 --> 01:04:53,574 ... like a beast at the market, as a substitute for the real Manfredi, born dead. 348 01:04:54,830 --> 01:04:58,245 So I decided to go to the villa. 349 01:05:33,368 --> 01:05:37,496 I wanted her to swear that she lied to me. 350 01:05:37,539 --> 01:05:40,374 I didn't think about killing her. 351 01:05:52,137 --> 01:05:56,217 But I found her lying asleep as if she was dead. 352 01:06:36,598 --> 01:06:41,723 Professor, I had to make her pay for what she made me suffer... 353 01:06:41,770 --> 01:06:46,064 ... corrupting my childhood. 354 01:06:54,032 --> 01:06:56,784 That day I learned... 355 01:06:56,827 --> 01:07:02,069 ... that love corrupts our life and drives us to death. 356 01:07:32,904 --> 01:07:35,574 But Viola was there. 357 01:07:35,615 --> 01:07:37,774 I met her during a trip... 358 01:07:37,826 --> 01:07:42,488 ...I gave her my address, thinking that she would have never come. 359 01:07:42,539 --> 01:07:48,328 But she was there, "punctual like Destiny". 360 01:07:48,378 --> 01:07:53,538 Doctor Martin, too, stayed at the villa. 361 01:07:53,592 --> 01:07:56,546 A dangerous, cold-blooded man... 362 01:07:56,595 --> 01:08:00,544 ... smart enough to understand everything. 363 01:08:00,599 --> 01:08:04,133 How I hated them. 364 01:08:04,186 --> 01:08:08,433 Suddenly my anger exploded. 365 01:08:10,108 --> 01:08:12,730 I followed their every move. 366 01:08:33,298 --> 01:08:36,216 Viola! Yes, Viola! 367 01:08:36,259 --> 01:08:39,463 She said she heard the water running in the bathroom... 368 01:08:41,431 --> 01:08:43,590 Someone is spying on us. 369 01:08:43,642 --> 01:08:46,393 Quickly! Quickly! 370 01:09:33,650 --> 01:09:38,277 What are you doing here with that sword? Can't you see the stains of red paint on it? 371 01:09:41,783 --> 01:09:46,113 You're like a child playing with old toys. 372 01:11:36,857 --> 01:11:41,020 No, Viola, listen! I don't want to hurt you. 373 01:11:52,956 --> 01:11:55,743 Viola! 374 01:12:05,427 --> 01:12:07,585 Stop! 375 01:12:11,558 --> 01:12:13,930 Stupid! Stupid! 376 01:12:13,977 --> 01:12:17,061 Why won't you listen to me? 377 01:12:25,447 --> 01:12:29,195 Viola, no, I didn't want to kill her... 378 01:12:29,242 --> 01:12:33,703 ... but I didn't want her animal eyes on me anymore. 379 01:12:34,664 --> 01:12:39,659 Death was following me step by step... 380 01:12:39,711 --> 01:12:42,665 ... Everything I did was deadly. 381 01:12:47,010 --> 01:12:50,296 But then I lost my strength all of a sudden... 382 01:12:50,347 --> 01:12:55,092 ... I was totally exhausted. 383 01:13:58,748 --> 01:14:03,245 I laid unconscious for an hour... 384 01:14:04,421 --> 01:14:08,798 ... but it lasted longer than an entire life. 385 01:14:12,012 --> 01:14:17,801 When I woke up, silence was immense... 386 01:14:17,851 --> 01:14:22,098 ... and daylight was fading away. 387 01:14:24,483 --> 01:14:30,355 I felt like the only survivor on a battlefield. 388 01:15:00,268 --> 01:15:03,435 So I decided to bury them... 389 01:15:25,794 --> 01:15:29,792 ... and burn their belongings. 390 01:15:48,316 --> 01:15:52,610 The following day I called Dominici, the administrator,... 391 01:15:52,654 --> 01:15:56,355 ... and I told him Azzura was in America... 392 01:15:56,408 --> 01:15:59,575 ... with her husband, never to return. 393 01:16:00,328 --> 01:16:05,156 I gave him the keys of the villa because I was leaving too. 394 01:16:05,208 --> 01:16:07,664 He was a rude and vulgar man... 395 01:16:07,711 --> 01:16:12,088 ... but he minded his own business. 396 01:16:24,936 --> 01:16:27,474 He asked no questions. 397 01:16:28,064 --> 01:16:31,647 I could see him calculating how much money he could make... 398 01:16:31,693 --> 01:16:34,896 as the administrator. 399 01:16:34,946 --> 01:16:38,861 I made a bad move, I admit it... 400 01:16:38,909 --> 01:16:43,736 ... I underestimated his greed. 401 01:16:46,124 --> 01:16:50,074 That night I went to Rome. 402 01:16:58,345 --> 01:17:01,465 I felt like someone was spying on me... 403 01:17:21,201 --> 01:17:26,112 ...but nobody discovered the bodies. 404 01:17:26,164 --> 01:17:28,453 I was safe, then. 405 01:17:37,300 --> 01:17:43,220 However, I felt trapped in the city... 406 01:17:43,265 --> 01:17:46,468 ...I wanted to be alone... 407 01:17:46,518 --> 01:17:51,809 ... in a place where I could hear my heart beating. 408 01:18:21,094 --> 01:18:25,388 I spend the night at some friend's house. 409 01:19:01,927 --> 01:19:07,004 I felt like a dog on a tight leash. 410 01:19:07,724 --> 01:19:12,719 And Dominici was demanding more and more money. 411 01:19:12,771 --> 01:19:16,021 He didn't even tell me that the Germanic Institute of Rome... 412 01:19:16,066 --> 01:19:21,309 ... had asked to rent the villa. 413 01:19:22,447 --> 01:19:26,777 He told me about you, Professor, only after your arrival. 414 01:19:28,078 --> 01:19:31,910 I could only bribe him into keeping his mouth shut about the owner... 415 01:19:31,957 --> 01:19:34,874 ...and the former tenants of the villa. 416 01:19:44,678 --> 01:19:47,429 I was at the station when you arrived. 417 01:19:53,353 --> 01:20:00,151 You looked so lost, so alone, it was a relief for me. 418 01:20:01,111 --> 01:20:04,278 An old man An old professor... 419 01:20:04,322 --> 01:20:07,608 ... interested only in nature. 420 01:20:31,391 --> 01:20:34,511 But how did you find those tapes? 421 01:20:36,104 --> 01:20:40,647 I was sure they were well hidden. 422 01:20:41,193 --> 01:20:45,736 The "Indicator" bird, young man. 423 01:20:45,781 --> 01:20:50,656 Birds are cruel too. 424 01:20:52,162 --> 01:20:55,827 You shouldn't have told the administrator about the tapes... 425 01:20:55,874 --> 01:20:59,207 ... he spied on you. 426 01:20:59,252 --> 01:21:03,665 Of course he suspected something strange had happened in the villa. 427 01:21:03,715 --> 01:21:08,507 Azzurra and Timothy's departure didn't convince him. 428 01:21:08,553 --> 01:21:11,388 He called me and said he wanted to see me. 429 01:21:11,431 --> 01:21:15,299 He thought he could blackmail me... 430 01:21:15,352 --> 01:21:18,935 He was such a stupid man... 431 01:21:18,980 --> 01:21:23,938 ... he didn't know what I was capable of! 432 01:22:12,117 --> 01:22:16,067 Now you know the whole story, Professor... 433 01:22:17,664 --> 01:22:20,867 ... and I'm coming to get you. 434 01:22:24,421 --> 01:22:30,673 It's dawn now... you're trapped and you don't know. 435 01:22:34,973 --> 01:22:38,140 I'm going to kill you. 436 01:22:45,317 --> 01:22:48,520 I'm going to kill you.. 437 01:22:51,990 --> 01:22:55,608 438 01:25:01,745 --> 01:25:04,200 Professor... help me. 439 01:25:04,247 --> 01:25:10,120 440 01:25:10,170 --> 01:25:15,046 441 01:25:24,267 --> 01:25:27,185 442 01:25:31,650 --> 01:25:34,853 443 01:25:37,072 --> 01:25:42,066 444 01:25:45,831 --> 01:25:48,452 445 01:26:50,270 --> 01:26:53,805 The gun... the gun... 446 01:26:53,857 --> 01:26:56,774 ...give me the gun. 447 01:27:24,596 --> 01:27:29,800 Go away! 448 01:28:12,345 --> 01:28:16,335 35358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.