All language subtitles for Always.Amore.2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,235 --> 00:00:06,373 ["Andiamo" plays, in Italian] 2 00:00:06,373 --> 00:00:08,308 ♪ Andiamo alla campagna ♪ 3 00:00:08,308 --> 00:00:11,444 ♪ Andiamo con il sole ♪ 4 00:00:11,444 --> 00:00:13,313 ♪ Stendersi nell'erba ♪ 5 00:00:13,313 --> 00:00:15,782 ♪ E anche sulle stelle ♪ 6 00:00:15,782 --> 00:00:18,151 ♪ Andiamo tutto insieme ♪ 7 00:00:18,151 --> 00:00:20,854 ♪ Lontano della città ♪ 8 00:00:20,854 --> 00:00:22,722 ♪ Dimenticare tutte ♪ 9 00:00:22,722 --> 00:00:25,291 ♪ Queste cose brutte ♪ 10 00:00:25,291 --> 00:00:27,160 ♪ Mangiare e bere il vino ♪ 11 00:00:27,160 --> 00:00:29,229 ♪ Ballare e cantare sempre ♪ 12 00:00:29,229 --> 00:00:30,697 ♪ Mangiare e bere il vino ♪ 13 00:00:30,697 --> 00:00:32,499 ♪ Ballare e cantare sempre ♪ 14 00:00:32,499 --> 00:00:35,802 [family] ♪ Happy birthday to you ♪ 15 00:00:37,203 --> 00:00:39,806 ♪ Happy birthday to you ♪ 16 00:00:41,307 --> 00:00:45,712 ♪ Happy birthday, dear Nonna ♪ 17 00:00:45,712 --> 00:00:50,383 ♪ Happy birthday to you ♪ 18 00:00:50,383 --> 00:00:53,453 Oh... grazie! 19 00:00:53,453 --> 00:00:55,321 [laughs, family applauds] 20 00:00:55,321 --> 00:00:56,790 Buon compleanno, Nonna Campisi. 21 00:00:56,790 --> 00:00:57,791 Grazie, 22 00:00:57,791 --> 00:00:59,659 everyone. 23 00:00:59,659 --> 00:01:00,693 This... 24 00:01:00,693 --> 00:01:02,462 This is so nice. 25 00:01:04,164 --> 00:01:07,400 Antonio, the pasta was perfetto. 26 00:01:07,400 --> 00:01:09,669 Just like my Marco used to make. 27 00:01:09,669 --> 00:01:10,637 He taught you well. 28 00:01:10,637 --> 00:01:12,305 -Bravo! -I am so glad 29 00:01:12,305 --> 00:01:13,606 you like it, Signora. 30 00:01:13,606 --> 00:01:14,841 It means the world to me. 31 00:01:14,841 --> 00:01:16,876 And look at this cake. 32 00:01:16,876 --> 00:01:17,911 Magnifico! 33 00:01:17,911 --> 00:01:18,711 [Sofia] Make a wish. 34 00:01:22,282 --> 00:01:25,318 -Ah! -[laughter] 35 00:01:30,223 --> 00:01:31,658 [blows] 36 00:01:31,658 --> 00:01:34,294 [applauding] 37 00:01:34,294 --> 00:01:35,528 Did it work? 38 00:01:35,528 --> 00:01:36,529 You've always been 39 00:01:36,529 --> 00:01:37,530 young at heart, Nonna. 40 00:01:37,530 --> 00:01:38,565 I tried. 41 00:01:40,333 --> 00:01:42,235 Well, happy birthday, Nonna. Enjoy your cake. 42 00:01:42,235 --> 00:01:43,203 Buon compleanno, Nonna. 43 00:01:43,203 --> 00:01:46,239 [blowing kisses] 44 00:01:46,239 --> 00:01:49,309 I made you some giandiotto chocolates 45 00:01:49,309 --> 00:01:50,944 with fresh hazelnuts from my family's orchard. 46 00:01:50,944 --> 00:01:54,214 Grazie, Ginny. 47 00:01:54,214 --> 00:01:58,318 Your friend is always so thoughtful. 48 00:01:58,318 --> 00:01:59,519 I don't know 49 00:01:59,519 --> 00:02:01,354 what I would do without her. 50 00:02:01,354 --> 00:02:02,322 And I don't know what I would do 51 00:02:02,322 --> 00:02:03,289 without you, Nonna. 52 00:02:03,289 --> 00:02:05,758 Marco was so happy 53 00:02:05,758 --> 00:02:07,894 when you decided to follow him from Italy to open Cibo. 54 00:02:07,894 --> 00:02:09,362 [deep breath] 55 00:02:09,362 --> 00:02:11,798 And I am so grateful that you stayed, 56 00:02:11,798 --> 00:02:13,633 even after he passed away. 57 00:02:13,633 --> 00:02:17,370 Well, you are my family. 58 00:02:17,370 --> 00:02:19,639 I am not going anywhere. 59 00:02:23,276 --> 00:02:25,478 Your pastry chef really outdid herself on this one. 60 00:02:26,746 --> 00:02:28,581 Actually... 61 00:02:28,581 --> 00:02:32,452 Christina called in sick today, so I made the cake myself. 62 00:02:32,452 --> 00:02:33,486 [Ginny] Seriously? 63 00:02:33,486 --> 00:02:34,721 It's so good! 64 00:02:34,721 --> 00:02:36,756 I had no idea you could bake like this. 65 00:02:36,756 --> 00:02:38,625 Remember, I told you I used to bake all the time 66 00:02:38,625 --> 00:02:39,859 with my mom back in Connecticut. 67 00:02:39,859 --> 00:02:41,561 I really loved it. 68 00:02:41,561 --> 00:02:43,296 Why don't you do it more? 69 00:02:43,296 --> 00:02:44,964 I don't know, I don't really have the time. 70 00:02:44,964 --> 00:02:48,168 Managing the restaurant, Sofia, life... 71 00:02:49,736 --> 00:02:51,504 Richard! You made it. 72 00:02:51,504 --> 00:02:52,705 We saved you some cake. 73 00:02:52,705 --> 00:02:53,740 Ah. 74 00:02:53,740 --> 00:02:55,341 Thank you. 75 00:02:55,341 --> 00:02:56,976 Happy birthday, Signora Campisi. 76 00:02:56,976 --> 00:02:57,810 Grazie. 77 00:02:59,812 --> 00:03:00,880 Can we talk privately? 78 00:03:00,880 --> 00:03:02,782 Of course. 79 00:03:02,782 --> 00:03:03,983 I'll be right back. 80 00:03:03,983 --> 00:03:04,851 Thank you. 81 00:03:07,887 --> 00:03:10,190 [♪♪] 82 00:03:11,658 --> 00:03:12,458 [in Cantonese] Doh je. 83 00:03:13,726 --> 00:03:14,661 Doh je. 84 00:03:15,929 --> 00:03:16,930 Doh je. 85 00:03:16,930 --> 00:03:18,331 Okay. 86 00:03:18,331 --> 00:03:20,333 [laughing] 87 00:03:20,333 --> 00:03:21,734 Doh je. 88 00:03:24,304 --> 00:03:26,739 I can never thank you enough, Ben. 89 00:03:26,739 --> 00:03:28,041 You brought us back from the brink. 90 00:03:28,041 --> 00:03:29,042 Just doing my job. 91 00:03:29,042 --> 00:03:29,976 [claps Ben's hands] 92 00:03:31,044 --> 00:03:32,979 Okay. 93 00:03:34,781 --> 00:03:37,217 [speaks Cantonese] 94 00:03:38,551 --> 00:03:40,587 [door creaks] 95 00:03:47,961 --> 00:03:49,562 Hey, Jared. We're all set here. 96 00:03:49,562 --> 00:03:51,064 So I heard. 97 00:03:51,064 --> 00:03:53,466 Great job, as always. 98 00:03:53,466 --> 00:03:55,768 So, now you want to take a little time, 99 00:03:55,768 --> 00:03:57,770 see Hong Kong before you leave? 100 00:03:57,770 --> 00:03:59,005 Didn't come to Hong Kong for a vacation, Jared. 101 00:03:59,005 --> 00:03:59,973 Came to turn around a restaurant. 102 00:03:59,973 --> 00:04:01,741 I did that. 103 00:04:01,741 --> 00:04:03,309 Everyone needs a break at some point, Ben. 104 00:04:03,309 --> 00:04:04,410 Where to next? 105 00:04:04,410 --> 00:04:05,478 I just got a call 106 00:04:05,478 --> 00:04:06,679 from Richard Maitlin. 107 00:04:06,679 --> 00:04:09,782 He's majority owner of Il Cibo è Vita 108 00:04:09,782 --> 00:04:12,552 on Bainbridge Island, near Seattle. 109 00:04:12,552 --> 00:04:14,554 They opened up the place about ten years ago 110 00:04:14,554 --> 00:04:16,456 after discovering this incredible chef 111 00:04:16,456 --> 00:04:18,024 from Italy, 112 00:04:18,024 --> 00:04:19,559 and instant smash. 113 00:04:19,559 --> 00:04:21,661 Two Michelin stars within the first year, 114 00:04:21,661 --> 00:04:23,363 six-week wait for a table. 115 00:04:23,363 --> 00:04:25,698 Doesn't sound like they need my help. 116 00:04:25,698 --> 00:04:28,468 Well, that was before Chef Campisi passed away. 117 00:04:28,468 --> 00:04:31,070 It's been about th ree years now, 118 00:04:31,070 --> 00:04:33,740 and they're struggling. 119 00:04:33,740 --> 00:04:36,709 Yeah. That's a tough one to come back from. 120 00:04:36,709 --> 00:04:41,014 He's hired us to see if we can still salvage what they have 121 00:04:41,014 --> 00:04:42,015 before he has to sell. 122 00:04:42,015 --> 00:04:43,850 I'll see what I can do. 123 00:04:43,850 --> 00:04:45,752 I assume everybody involved is onboard with the process? 124 00:04:45,752 --> 00:04:46,719 Of course. 125 00:04:46,719 --> 00:04:48,388 Great. 126 00:04:48,388 --> 00:04:50,657 Hang on. Hang on. 127 00:04:50,657 --> 00:04:53,626 So we're gonna let this person who we've never met, 128 00:04:53,626 --> 00:04:56,029 who never met Marco, 129 00:04:56,029 --> 00:04:58,064 just swoop in here, and turn everything upside-down? 130 00:04:58,064 --> 00:04:59,799 No, he's gonna turn things around. 131 00:04:59,799 --> 00:05:01,534 This guy has got a 100% track record. 132 00:05:01,534 --> 00:05:03,670 He's the best in the business. 133 00:05:03,670 --> 00:05:05,371 You should be excited. 134 00:05:05,371 --> 00:05:07,807 Well, if by "excited" you mean "sense of impending doom," 135 00:05:07,807 --> 00:05:09,475 you bet. 136 00:05:09,475 --> 00:05:11,577 I'm sorry, Elizabeth, but I don't have a choice. 137 00:05:11,577 --> 00:05:13,680 Cibo has to start turning a profit again, 138 00:05:13,680 --> 00:05:14,781 or I'm gonna have to sell my shares. 139 00:05:14,781 --> 00:05:16,082 It's a business decision. 140 00:05:17,784 --> 00:05:19,385 This is not just a business. 141 00:05:19,385 --> 00:05:20,920 It's a family. 142 00:05:20,920 --> 00:05:22,922 And it's a family you helped create 143 00:05:22,922 --> 00:05:25,858 when you brought Marco here all those years ago. 144 00:05:25,858 --> 00:05:27,126 I know. 145 00:05:27,126 --> 00:05:28,594 [chuckles] 146 00:05:28,594 --> 00:05:31,164 Watching the restaurant take off, 147 00:05:31,164 --> 00:05:33,533 seeing you two fall in love, have Sofia... 148 00:05:33,533 --> 00:05:36,102 I'm so proud I even had a little to do with that. 149 00:05:36,102 --> 00:05:37,670 And you know I've done everything I can 150 00:05:37,670 --> 00:05:39,005 to keep these doors open. 151 00:05:39,005 --> 00:05:40,073 I know. I do know that. 152 00:05:40,073 --> 00:05:42,041 And I appreciate it. 153 00:05:42,041 --> 00:05:44,911 But I'm a real-estate investor, Elizabeth. 154 00:05:44,911 --> 00:05:46,579 I never planned on owning a restaurant, 155 00:05:46,579 --> 00:05:50,016 but I took a chance because... 156 00:05:50,016 --> 00:05:51,084 I knew Marco was special. 157 00:05:51,084 --> 00:05:53,119 He was. 158 00:05:53,119 --> 00:05:54,754 [shaky breath] 159 00:05:54,754 --> 00:05:57,123 And everything he created is still here. 160 00:05:58,858 --> 00:06:01,027 What if this person wants to come in here 161 00:06:01,027 --> 00:06:02,995 and take all of that away? 162 00:06:02,995 --> 00:06:05,098 He's not the enemy, Elizabeth. 163 00:06:05,098 --> 00:06:07,500 He's coming to help. 164 00:06:12,572 --> 00:06:14,207 What's that? 165 00:06:14,207 --> 00:06:16,976 Peach and almond crostata. 166 00:06:16,976 --> 00:06:19,145 That's a solid "yum." When are you gonna make it? 167 00:06:19,145 --> 00:06:21,114 One day, I will find the time. 168 00:06:22,582 --> 00:06:24,016 The good news is, 169 00:06:24,016 --> 00:06:25,618 I made sure we had plenty of time 170 00:06:25,618 --> 00:06:27,687 to go to the Artisan Festival today. 171 00:06:27,687 --> 00:06:29,122 I thought we could get there early 172 00:06:29,122 --> 00:06:30,623 and do a little shopping, 173 00:06:30,623 --> 00:06:32,024 then go visit Ginny at her booth. 174 00:06:34,494 --> 00:06:35,928 What's wrong? Don't you want to go? 175 00:06:35,928 --> 00:06:37,597 It's not that I don't want to go, 176 00:06:37,597 --> 00:06:39,699 it's just Anna texted me to see 177 00:06:39,699 --> 00:06:42,034 if I wanted to hang out with her and Mia there, 178 00:06:42,034 --> 00:06:43,069 and then go to Anna's house after. 179 00:06:43,069 --> 00:06:44,604 Oh. 180 00:06:44,604 --> 00:06:45,905 Are you mad? 181 00:06:45,905 --> 00:06:48,474 No, I am not mad. 182 00:06:48,474 --> 00:06:51,744 Of course, you should go with your friends. 183 00:06:51,744 --> 00:06:54,580 The festival goes for two weeks, so we can go another time. 184 00:06:54,580 --> 00:06:55,581 Thanks, Mom. 185 00:06:55,581 --> 00:06:57,517 Sure. 186 00:07:00,720 --> 00:07:02,555 I am so sorry, sir, 187 00:07:02,555 --> 00:07:04,924 but your room won't be ready for another hour. 188 00:07:04,924 --> 00:07:06,793 Oh. That's okay. 189 00:07:06,793 --> 00:07:08,194 While you're waiting, 190 00:07:08,194 --> 00:07:10,963 might I suggest walking over to the Artisan Festival? 191 00:07:10,963 --> 00:07:14,567 It's a wonderful event and today's the first day. 192 00:07:14,567 --> 00:07:17,637 Okay. Yeah. I'll check it out. Why not? 193 00:07:17,637 --> 00:07:18,571 Thanks. 194 00:07:20,273 --> 00:07:22,074 [♪♪] 195 00:07:31,017 --> 00:07:33,453 [♪♪] 196 00:07:52,071 --> 00:07:53,306 -Good morning. -Good morning. 197 00:07:53,306 --> 00:07:55,675 I just wanted to see how it was going so far. 198 00:07:55,675 --> 00:07:58,044 Great. Everyone really seems to like the new fudge. 199 00:07:58,044 --> 00:08:00,213 Where's Sof? 200 00:08:00,213 --> 00:08:02,215 She's off with her friends. 201 00:08:02,215 --> 00:08:04,183 Didn't want to come with me. 202 00:08:04,183 --> 00:08:05,218 Oh... 203 00:08:05,218 --> 00:08:06,786 Don't worry. 204 00:08:06,786 --> 00:08:07,854 She'll magically reappear once she gets hungry. 205 00:08:07,854 --> 00:08:09,255 I know it's hard, El, 206 00:08:09,255 --> 00:08:10,690 but she's getting more independent-- 207 00:08:10,690 --> 00:08:13,092 it's a good thing, means she's growing up. 208 00:08:13,092 --> 00:08:14,794 Tch. 209 00:08:14,794 --> 00:08:16,329 You are a good friend. 210 00:08:16,329 --> 00:08:17,797 [chuckles] 211 00:08:17,797 --> 00:08:19,699 -Hi there. -Hi. 212 00:08:19,699 --> 00:08:22,869 Would you like to try a sample? This is our new hazelnut fudge. 213 00:08:22,869 --> 00:08:25,204 Every ingredient comes right from the island. 214 00:08:25,204 --> 00:08:28,007 This is literally the best chocolate in the entire country. 215 00:08:28,007 --> 00:08:29,709 Okay. 216 00:08:29,709 --> 00:08:31,711 Ginny's family's been making this since the 1920s. 217 00:08:31,711 --> 00:08:32,945 -Mm-hmm. -Wow. 218 00:08:32,945 --> 00:08:34,847 Hundred-year-old chocolate? Looks great. 219 00:08:34,847 --> 00:08:37,083 It's a life-altering experience. 220 00:08:37,083 --> 00:08:39,785 Okay, might be overselling it a little bit now. 221 00:08:40,920 --> 00:08:42,622 You are being kind of pushy. 222 00:08:42,622 --> 00:08:44,090 I'm just trying to help. 223 00:08:44,090 --> 00:08:45,725 No, no. It worked. 224 00:08:45,725 --> 00:08:48,194 Just fair warning, I'm not a "hazelnut" guy. 225 00:08:50,196 --> 00:08:51,130 Until now. 226 00:08:52,365 --> 00:08:53,699 -Can I get a bag? -Yes. 227 00:08:53,699 --> 00:08:55,034 -How much do I owe you? -Ten. 228 00:08:55,034 --> 00:08:56,202 Did I tell you, or did I tell you? 229 00:08:56,202 --> 00:08:57,670 You told me. 230 00:08:57,670 --> 00:08:58,237 I hope you're paying your friend a commission. 231 00:08:58,237 --> 00:08:59,672 Of course. 232 00:08:59,672 --> 00:09:00,806 Mm. Winner. 233 00:09:00,806 --> 00:09:01,674 [chuckles] 234 00:09:04,010 --> 00:09:05,244 You grow up here? 235 00:09:05,244 --> 00:09:06,812 Ginny did. 236 00:09:06,812 --> 00:09:09,982 Actually, we met as freshmen at UConn. 237 00:09:09,982 --> 00:09:11,751 Loudest roommate ever. 238 00:09:11,751 --> 00:09:14,320 Well, I had to be loud to drown out your ukulele. 239 00:09:14,320 --> 00:09:16,055 No, you didn't. 240 00:09:16,055 --> 00:09:19,125 Oh, it's okay. No shame. No shame here. 241 00:09:19,125 --> 00:09:21,227 I, too, also went through an ironic-ukulele phase. 242 00:09:21,227 --> 00:09:22,261 How many songs you learn? 243 00:09:22,261 --> 00:09:24,230 Uh, one. 244 00:09:24,230 --> 00:09:25,932 "What a Wonderful World." 245 00:09:25,932 --> 00:09:27,233 How did you know that? 246 00:09:27,233 --> 00:09:29,335 It's the only song I learned. 247 00:09:29,335 --> 00:09:31,637 [laughs] 248 00:09:31,637 --> 00:09:32,238 [woman] Hey, Ginny. 249 00:09:32,238 --> 00:09:33,673 Hi! 250 00:09:33,673 --> 00:09:35,575 Wow. This is a friendly place, huh? 251 00:09:36,976 --> 00:09:38,911 Yeah, that was one of the first things I noticed 252 00:09:38,911 --> 00:09:41,180 when I came here to visit Ginny on a road trip 13 years ago. 253 00:09:41,180 --> 00:09:43,082 It's a really special place. 254 00:09:43,082 --> 00:09:44,817 Pretty much as soon as I got here, 255 00:09:44,817 --> 00:09:46,285 I knew this is where I belonged. 256 00:09:46,285 --> 00:09:47,787 The free chocolate doesn't hurt, though, right? 257 00:09:47,787 --> 00:09:48,421 Well, obviously. 258 00:09:48,421 --> 00:09:49,922 Here you go. 259 00:09:49,922 --> 00:09:51,057 Thank you. Oh, keep that. 260 00:09:51,057 --> 00:09:52,391 Oh, thanks. 261 00:09:52,391 --> 00:09:55,027 Just try not to eat all that in one sitting. 262 00:09:55,027 --> 00:09:56,696 Oh, I absolutely will. 263 00:09:58,397 --> 00:10:00,099 -[reminder alert beeps] -Oh. Ginny? 264 00:10:00,099 --> 00:10:01,734 I gotta go. I got a meeting. 265 00:10:01,734 --> 00:10:02,835 [Ben] I got a meeting, too, actually. 266 00:10:02,835 --> 00:10:04,804 It was a pleasure meeting you. 267 00:10:04,804 --> 00:10:06,072 Yeah, you too. 268 00:10:06,072 --> 00:10:07,306 Thank you for the chocolate. 269 00:10:07,306 --> 00:10:08,841 Of course. 270 00:10:08,841 --> 00:10:09,976 -You guys take care. -Bye. 271 00:10:11,677 --> 00:10:13,679 Okay. Wish me luck. 272 00:10:13,679 --> 00:10:15,214 I have to go meet 273 00:10:15,214 --> 00:10:17,316 with this restaurant consultant that Richard recommended. 274 00:10:17,316 --> 00:10:18,884 You can't leave yet. 275 00:10:18,884 --> 00:10:20,686 We haven't even talked about ukulele guy. 276 00:10:20,686 --> 00:10:22,288 There's nothing to talk about. 277 00:10:22,288 --> 00:10:23,990 I was trying to help my best friend make a sale. 278 00:10:25,925 --> 00:10:28,060 If we have to close Cibo, will you hire me? 279 00:10:28,060 --> 00:10:30,429 Yes. But I know I'm not gonna have to. 280 00:10:34,300 --> 00:10:35,167 Good luck. 281 00:10:50,216 --> 00:10:52,785 [♪♪] 282 00:11:01,761 --> 00:11:02,728 [Elizabeth] Hey. 283 00:11:02,728 --> 00:11:04,730 Me again. 284 00:11:04,730 --> 00:11:06,432 You look lost. 285 00:11:06,432 --> 00:11:08,334 Yeah. Yeah, I got a special talent 286 00:11:08,334 --> 00:11:09,468 for starting out in the wrong direction 287 00:11:09,468 --> 00:11:10,770 using this walking app. 288 00:11:10,770 --> 00:11:12,104 Well, I can probably help you. 289 00:11:12,104 --> 00:11:13,239 Where are you going? 290 00:11:13,239 --> 00:11:15,074 Uh, Il Cibo è Vita. 291 00:11:15,074 --> 00:11:16,776 You know it? 292 00:11:16,776 --> 00:11:19,445 Of... course I do. 293 00:11:19,445 --> 00:11:21,447 Everyone does. 294 00:11:21,447 --> 00:11:23,349 I mean, it's probably 295 00:11:23,349 --> 00:11:26,118 the best Italian restaurant in the Pacific Northwest. 296 00:11:26,118 --> 00:11:28,154 I mean, maybe even the entire country. 297 00:11:28,154 --> 00:11:29,822 Okay. Well... 298 00:11:29,822 --> 00:11:31,090 I was told it used to be. 299 00:11:32,324 --> 00:11:33,826 Straight down that way, turn left, 300 00:11:33,826 --> 00:11:34,860 two doors down on the right. 301 00:11:34,860 --> 00:11:37,063 [♪♪] 302 00:11:50,142 --> 00:11:52,311 [♪♪] 303 00:11:52,311 --> 00:11:53,312 Can I help you? 304 00:11:58,250 --> 00:12:00,186 You're Elizabeth Campisi. 305 00:12:00,186 --> 00:12:02,054 I am. 306 00:12:02,054 --> 00:12:04,790 And Marco Campisi was my husband. 307 00:12:04,790 --> 00:12:06,392 I'm so sorry for your loss. 308 00:12:06,392 --> 00:12:07,560 There's nothing harder. 309 00:12:07,560 --> 00:12:09,361 Thank you. 310 00:12:09,361 --> 00:12:11,864 And I want to apologize if I was harsh back there. 311 00:12:11,864 --> 00:12:13,566 I didn't mean to imply that Cibo was not good. 312 00:12:13,566 --> 00:12:15,935 Well, you didn't imply it. 313 00:12:15,935 --> 00:12:18,137 You flat-out said it. 314 00:12:18,137 --> 00:12:20,539 To be fair, you could've told me who you were. 315 00:12:20,539 --> 00:12:22,241 I guess I wanted to see what I was up against 316 00:12:22,241 --> 00:12:24,009 and now I know. 317 00:12:29,048 --> 00:12:31,851 Ms. Campisi? 318 00:12:31,851 --> 00:12:33,385 I'm here to help. 319 00:12:33,385 --> 00:12:35,054 Believe it or not, I'm on your side. 320 00:12:35,054 --> 00:12:37,990 Together, you and I can help Cibo find its way again. 321 00:12:37,990 --> 00:12:40,359 By changing everything about it that made it great? 322 00:12:40,359 --> 00:12:42,294 By identifying the things that might be holding you back. 323 00:12:43,562 --> 00:12:45,965 And what if, when you're done, 324 00:12:45,965 --> 00:12:47,533 there's nothing left? 325 00:12:47,533 --> 00:12:50,436 I promised Marco that I would keep his vision alive, 326 00:12:50,436 --> 00:12:52,404 and keep our Cibo family together. 327 00:12:52,404 --> 00:12:54,940 Everyone here is counting on me. 328 00:12:54,940 --> 00:12:58,010 Look, I've been doing this a very long time. 329 00:12:58,010 --> 00:13:00,112 Believe me when I say that I understand 330 00:13:00,112 --> 00:13:01,614 that the restaurant is not just brick and mortar, 331 00:13:01,614 --> 00:13:03,149 it's your heart and your soul. 332 00:13:03,149 --> 00:13:05,851 Yes. And so is everyone inside it. 333 00:13:05,851 --> 00:13:07,119 I won't forget that. 334 00:13:07,119 --> 00:13:08,988 Okay. 335 00:13:08,988 --> 00:13:13,259 So, do I just tell my staff you're in charge now, or what? 336 00:13:13,259 --> 00:13:15,427 No, no. You just keep doing what you normally do. 337 00:13:15,427 --> 00:13:17,396 I'll be observing the front and the back of the house 338 00:13:17,396 --> 00:13:20,199 until I get an understanding of what I'm dealing with here. 339 00:13:20,199 --> 00:13:22,468 What you're "dealing with" 340 00:13:22,468 --> 00:13:24,603 is the vision of Marco Campisi, 341 00:13:24,603 --> 00:13:28,040 the greatest chef to ever come out of Northern Italy. 342 00:13:28,040 --> 00:13:31,277 [Elizabeth chuckles] Ben, this is, uh, Chef Antonio. 343 00:13:31,277 --> 00:13:33,312 He came here to Bainbridge with Marco all those years ago, 344 00:13:33,312 --> 00:13:35,247 as his protege. 345 00:13:35,247 --> 00:13:37,283 It's a pleasure to meet you, Antonio. 346 00:13:37,283 --> 00:13:40,219 I've heard wonderful things about you from Richard. 347 00:13:40,219 --> 00:13:42,221 I gotta say, I admire your willingness 348 00:13:42,221 --> 00:13:44,557 to stay faithful to Marco's original recipes-- 349 00:13:44,557 --> 00:13:45,357 it's a stand-up thing to do. 350 00:13:45,357 --> 00:13:48,027 Everything I am, I owe to that man. 351 00:13:49,195 --> 00:13:50,429 It's the least I can do. 352 00:13:52,264 --> 00:13:54,466 Well, I am very excited to try everything for myself. 353 00:13:54,466 --> 00:13:55,901 What do you say we start 354 00:13:55,901 --> 00:13:56,936 with three of Cibo's best-selling dishes? 355 00:13:56,936 --> 00:13:58,204 -Yeah? -Right now? 356 00:13:58,204 --> 00:14:00,506 Right now. No time like the present. 357 00:14:00,506 --> 00:14:02,474 I'm not sure we'll have time before the dinner rush. 358 00:14:02,474 --> 00:14:03,676 I wouldn't call it a "rush." 359 00:14:03,676 --> 00:14:05,077 Carla. 360 00:14:06,312 --> 00:14:08,480 You know, I think we can make that work-- 361 00:14:08,480 --> 00:14:09,548 -Good. -if we start right away. 362 00:14:09,548 --> 00:14:12,251 [♪♪] 363 00:14:14,286 --> 00:14:15,321 Good afternoon, everybody. 364 00:14:15,321 --> 00:14:17,189 My name is Ben Elliott, 365 00:14:17,189 --> 00:14:18,924 and my job is simply 366 00:14:18,924 --> 00:14:21,093 to help restaurants reach their full potential. 367 00:14:21,093 --> 00:14:22,661 Now, without sounding too proud, 368 00:14:22,661 --> 00:14:24,964 I have had some success all over the world, 369 00:14:24,964 --> 00:14:27,066 and there's no reason why we can't do the same thing here, 370 00:14:27,066 --> 00:14:28,400 with a beautiful place like Cibo. 371 00:14:28,400 --> 00:14:31,103 Is he waiting for us to cheer or something? 372 00:14:31,103 --> 00:14:33,172 I can hear you. 373 00:14:33,172 --> 00:14:37,309 Uh... I think he might actually be here to help, 374 00:14:37,309 --> 00:14:40,179 so, let's give him a chance, okay, guys? 375 00:14:40,179 --> 00:14:41,580 Thank you. 376 00:14:41,580 --> 00:14:42,948 Antonio, you want to get us going? 377 00:14:42,948 --> 00:14:43,983 Okay, everyone, 378 00:14:43,983 --> 00:14:45,417 we'll start with the antipasti-- 379 00:14:45,417 --> 00:14:46,518 go prepare the bruschetta. 380 00:14:46,518 --> 00:14:48,587 I'll get started on the carne cruda. 381 00:14:48,587 --> 00:14:50,422 I want everyone else either on prep or out of the way. 382 00:14:50,422 --> 00:14:52,057 Adesso! Let's go! 383 00:14:52,057 --> 00:14:54,293 [♪♪] 384 00:14:54,293 --> 00:14:56,395 Thanks, everybody. I appreciate it. Thank you. 385 00:14:56,395 --> 00:14:57,596 [Antonio] Coagulated before you put it in the pasta, okay? 386 00:14:57,596 --> 00:15:02,167 [♪♪] 387 00:15:07,606 --> 00:15:11,677 [♪♪] 388 00:15:17,316 --> 00:15:20,319 [Elizabeth] Most of our guests begin with the antipasti board-- 389 00:15:20,319 --> 00:15:24,156 bruschetta, carne cruda, piave cheese. 390 00:15:25,324 --> 00:15:26,558 Here is a butternut squash risotto-- 391 00:15:26,558 --> 00:15:27,760 all of the squash 392 00:15:27,760 --> 00:15:29,728 is sourced locally here on the island. 393 00:15:29,728 --> 00:15:32,131 Next up, we have a customer favorite-- 394 00:15:32,131 --> 00:15:36,068 fresh lobster ravioli with crabmeat cream sauce. 395 00:15:36,068 --> 00:15:39,405 Finally, Marco's signature dish-- 396 00:15:39,405 --> 00:15:43,008 this is tagliolini with a sun-dried tomato pesto. 397 00:15:43,008 --> 00:15:45,611 It's an homage to his roots in Northwest Italy. 398 00:15:51,383 --> 00:15:53,519 Mm. Hmm. 399 00:15:53,519 --> 00:15:56,522 It's incredible, isn't it? 400 00:15:56,522 --> 00:15:58,424 [Ben] Yeah, it's delicious. Absolutely. 401 00:15:58,424 --> 00:16:01,126 The tomatoes are flown in, direct from Piemonte. 402 00:16:01,126 --> 00:16:02,194 Italy? 403 00:16:02,194 --> 00:16:03,529 That seems incredibly expensive 404 00:16:03,529 --> 00:16:05,130 for something you can source locally, no? 405 00:16:05,130 --> 00:16:07,333 Well, the thing is, this dish, 406 00:16:07,333 --> 00:16:10,235 including these particular tomatoes, 407 00:16:10,235 --> 00:16:12,571 this is what made Marco famous. 408 00:16:12,571 --> 00:16:14,974 So we can't change it. 409 00:16:17,276 --> 00:16:19,578 Promise me you won't ask me to change it. 410 00:16:19,578 --> 00:16:23,215 Well, I can't make any promises, 411 00:16:23,215 --> 00:16:24,717 but I'll do my best to make it work. 412 00:16:26,685 --> 00:16:28,454 The other thing here is I see that the tomatoes 413 00:16:28,454 --> 00:16:29,621 are being used on... 414 00:16:29,621 --> 00:16:31,657 five other dishes 415 00:16:31,657 --> 00:16:33,792 that aren't selling nearly as well. 416 00:16:33,792 --> 00:16:36,395 The best thing we can do here is to simplify this entire menu. 417 00:16:36,395 --> 00:16:38,163 Or maybe we can just get rid of the whole thing 418 00:16:38,163 --> 00:16:39,498 and serve spaghetti with sauce from a can? 419 00:16:39,498 --> 00:16:41,066 That would save lots of money. 420 00:16:41,066 --> 00:16:42,801 We will take a look 421 00:16:42,801 --> 00:16:45,270 at our sun-dried tomato expenditures. 422 00:16:46,438 --> 00:16:47,539 Thank you. 423 00:16:49,141 --> 00:16:52,144 Is this the way the tables have always been arranged? 424 00:16:52,144 --> 00:16:53,412 Yes. 425 00:16:53,412 --> 00:16:55,447 Huh. 426 00:16:55,447 --> 00:16:57,182 What are you writing? 427 00:16:57,182 --> 00:16:59,718 It's just shorthand, so I remember my thoughts. 428 00:16:59,718 --> 00:17:01,787 So you're having thoughts that you aren't sharing with me? 429 00:17:01,787 --> 00:17:03,288 Because I would like to hear them... 430 00:17:03,288 --> 00:17:05,090 if we're "in this together." 431 00:17:05,090 --> 00:17:06,825 We are. We are. 432 00:17:06,825 --> 00:17:08,394 I've just found it best 433 00:17:08,394 --> 00:17:10,162 not to hit my clients with all the ideas at once. 434 00:17:10,162 --> 00:17:11,597 Tends to make 'em feel overwhelmed. 435 00:17:11,597 --> 00:17:14,166 I've already been overwhelmed for the last three years. 436 00:17:15,534 --> 00:17:17,169 [exhales tensely] 437 00:17:18,771 --> 00:17:20,539 Elizabeth, can you and I go talk somewhere alone? 438 00:17:20,539 --> 00:17:21,507 -That's a good idea. -Okay. 439 00:17:21,507 --> 00:17:23,442 This way. 440 00:17:30,349 --> 00:17:31,316 Oh, Nonna. 441 00:17:33,352 --> 00:17:35,154 This is Ben Elliott. 442 00:17:35,154 --> 00:17:37,856 He's the restaurant consultant that I was telling you about. 443 00:17:37,856 --> 00:17:40,893 This is Marco's mother, Signora Campisi. 444 00:17:40,893 --> 00:17:42,728 It's an honor to meet you. 445 00:17:42,728 --> 00:17:44,596 I'm so sorry for the loss of your son. 446 00:17:44,596 --> 00:17:46,365 Not as sorry as you will be 447 00:17:46,365 --> 00:17:49,668 if you try to change the tagliolini recipe. 448 00:17:49,668 --> 00:17:51,603 You heard us talking about that? 449 00:17:51,603 --> 00:17:52,738 Sì. 450 00:17:54,373 --> 00:17:56,341 I won't change it. 451 00:17:56,341 --> 00:17:57,676 You have my word. 452 00:17:59,411 --> 00:18:01,346 Grazie. 453 00:18:01,346 --> 00:18:02,848 Well, enjoy your dinner, Nonna. 454 00:18:05,317 --> 00:18:07,352 So I thought you said you couldn't make promises. 455 00:18:07,352 --> 00:18:09,621 I know. But that was kind of scary. 456 00:18:17,496 --> 00:18:19,364 Can we just start over? 457 00:18:19,364 --> 00:18:21,166 Please. 458 00:18:22,434 --> 00:18:24,636 Let's go for a walk. 459 00:18:26,572 --> 00:18:29,541 So, how did you end up doing this for a living? 460 00:18:29,541 --> 00:18:32,578 Uh, in college, I worked at a restaurant 461 00:18:32,578 --> 00:18:34,746 that was struggling to keep its doors open. 462 00:18:34,746 --> 00:18:36,648 I came up with a few good ideas. 463 00:18:36,648 --> 00:18:38,383 They listened, it worked. 464 00:18:38,383 --> 00:18:39,918 The success got a lot of attention, 465 00:18:39,918 --> 00:18:41,820 and I guess I found my calling. 466 00:18:41,820 --> 00:18:44,823 Did you ever want to open a restaurant of your own? 467 00:18:44,823 --> 00:18:48,760 Uh, yeah. Yeah. Almost did. Yeah, San Diego. 468 00:18:48,760 --> 00:18:50,262 Didn't work out. 469 00:18:50,262 --> 00:18:54,199 Listen, um, as far as Cibo's concerned, 470 00:18:54,199 --> 00:18:55,734 we're just gonna concentrate on the things 471 00:18:55,734 --> 00:18:57,769 that, uh, that made it special, you know? 472 00:18:57,769 --> 00:18:59,905 You're speaking in the past-tense again. 473 00:18:59,905 --> 00:19:01,907 It is special. 474 00:19:01,907 --> 00:19:03,375 Yeah, listen. 475 00:19:03,375 --> 00:19:05,244 You're absolutely right. 476 00:19:05,244 --> 00:19:07,446 Okay? 477 00:19:07,446 --> 00:19:09,715 We just need to get people to find a reason to come back, 478 00:19:09,715 --> 00:19:10,816 see it for themselves. 479 00:19:12,384 --> 00:19:14,520 Well, then let's get started. 480 00:19:14,520 --> 00:19:16,488 Good. Come on. 481 00:19:22,828 --> 00:19:23,695 [coin plops] 482 00:19:25,564 --> 00:19:27,232 Your turn. 483 00:19:27,232 --> 00:19:28,600 No. 484 00:19:28,600 --> 00:19:29,768 Come on. 485 00:19:29,768 --> 00:19:30,936 No. You can't wish away 486 00:19:30,936 --> 00:19:32,404 the bad things that happen in life. 487 00:19:34,673 --> 00:19:37,309 Doesn't stop some people from trying. 488 00:19:37,309 --> 00:19:40,312 There's a lot of hope in these coins. 489 00:19:40,312 --> 00:19:43,749 Doesn't hurt to put it out in the universe. 490 00:19:43,749 --> 00:19:46,185 [♪♪] 491 00:19:52,891 --> 00:19:54,426 [plop] 492 00:19:54,426 --> 00:19:55,961 There. Did it. 493 00:19:55,961 --> 00:19:57,396 -You happy? -Yes. 494 00:19:57,396 --> 00:19:59,498 So happy. 495 00:19:59,498 --> 00:20:02,301 Unless you wished for me to get sucked into a black hole 496 00:20:02,301 --> 00:20:03,135 or something awful like that. 497 00:20:03,135 --> 00:20:04,803 You know what, I thought about it. 498 00:20:04,803 --> 00:20:06,538 But then how would I explain that to the authorities? 499 00:20:06,538 --> 00:20:09,741 Yeah, how would you? 500 00:20:09,741 --> 00:20:13,579 Nah. I just wished for everything to be okay. 501 00:20:16,315 --> 00:20:18,050 [coins plopping] 502 00:20:18,050 --> 00:20:20,219 Well, there. Now your wish got some backup. 503 00:20:21,887 --> 00:20:23,055 Thank you. 504 00:20:23,055 --> 00:20:24,990 Just here to help. 505 00:20:26,792 --> 00:20:28,227 [♪♪] 506 00:20:33,532 --> 00:20:35,500 [♪♪] 507 00:20:38,804 --> 00:20:39,938 What's the matter? 508 00:20:39,938 --> 00:20:41,807 Nothing. 509 00:20:41,807 --> 00:20:44,843 Sweetheart. I can tell there's something's wrong. 510 00:20:44,843 --> 00:20:47,446 Come here. Come talk to me. 511 00:20:48,714 --> 00:20:50,482 It's just... 512 00:20:50,482 --> 00:20:52,417 I found out that Anna and Mia 513 00:20:52,417 --> 00:20:54,319 didn't really want to invite me to the festival. 514 00:20:54,319 --> 00:20:56,388 Anna's mom made her 515 00:20:56,388 --> 00:20:58,457 because she still feels sorry for me. 516 00:20:58,457 --> 00:20:59,658 For us. 517 00:20:59,658 --> 00:21:01,627 Oh... Sof. 518 00:21:02,828 --> 00:21:04,596 And the worst part is, 519 00:21:04,596 --> 00:21:06,999 I don't even know if I want to be friends with them anymore. 520 00:21:06,999 --> 00:21:09,067 What? Why not? 521 00:21:09,067 --> 00:21:10,802 We sit together at lunch, 522 00:21:10,802 --> 00:21:13,905 and she and Mia don't even look up from their phones. 523 00:21:13,905 --> 00:21:16,675 And the dumbest part is, they're texting each other. 524 00:21:16,675 --> 00:21:18,076 [chuckles softly] 525 00:21:18,076 --> 00:21:20,112 I just wish everything was the way it used to be. 526 00:21:20,112 --> 00:21:21,346 Mm. 527 00:21:23,615 --> 00:21:25,083 I know. 528 00:21:25,083 --> 00:21:27,286 I wish that, too. 529 00:21:28,854 --> 00:21:32,924 But things don't always go the way we planned. 530 00:21:32,924 --> 00:21:37,429 I think you and I know that better than anyone, don't we? 531 00:21:39,631 --> 00:21:42,134 I bet there are a lot of girls at your school 532 00:21:42,134 --> 00:21:44,536 who would love to get to know you better. 533 00:21:44,536 --> 00:21:46,405 Yeah, until I tell them about Dad, 534 00:21:46,405 --> 00:21:48,407 and they give me the "sad" look. 535 00:21:50,442 --> 00:21:55,514 Then we are just gonna have to show them we are doing fine. 536 00:21:56,648 --> 00:21:57,983 Okay? 537 00:22:01,553 --> 00:22:02,988 [Ben] We should also consider 538 00:22:02,988 --> 00:22:05,023 starting an aperitivo hour with wine pairings. 539 00:22:05,023 --> 00:22:06,925 But I thought you wanted to streamline the menu. 540 00:22:06,925 --> 00:22:08,560 Yes, to make room 541 00:22:08,560 --> 00:22:11,663 for new specials that are easy to promote. 542 00:22:11,663 --> 00:22:13,532 And before you go blind trying to read what I wrote, 543 00:22:13,532 --> 00:22:14,733 what I wrote was, 544 00:22:14,733 --> 00:22:16,702 "open-concept kitchen--" question mark. 545 00:22:16,702 --> 00:22:18,537 Open-concept kitchen? 546 00:22:18,537 --> 00:22:20,439 -That's right. -Marco used to say 547 00:22:20,439 --> 00:22:23,041 open kitchens make him feel like an exhibit at the zoo-- 548 00:22:23,041 --> 00:22:25,143 like a monkey with knives and a white hat. 549 00:22:25,143 --> 00:22:26,845 Okay. Well, look. 550 00:22:26,845 --> 00:22:28,847 I've had the pleasure of watching you cook, Antonio-- 551 00:22:28,847 --> 00:22:30,816 and you've got a rhythm and a flow. 552 00:22:30,816 --> 00:22:32,584 It's like watching a conductor with a symphony. 553 00:22:32,584 --> 00:22:34,419 Why not let people be a part of something beautiful like that? 554 00:22:34,419 --> 00:22:36,054 It's just not what Marco wanted. 555 00:22:36,054 --> 00:22:37,789 Excuse me, I need to get more olive oil. 556 00:22:37,789 --> 00:22:39,424 Hey, what do you mean? Where's the rest of it? 557 00:22:39,424 --> 00:22:41,026 Well, I was supposed to get it yesterday, 558 00:22:41,026 --> 00:22:42,561 but after making the menu samples for Ben, 559 00:22:42,561 --> 00:22:43,695 I didn't get the chance. 560 00:22:43,695 --> 00:22:45,163 Who's your supplier? 561 00:22:45,163 --> 00:22:46,765 Signore Petrunti. 562 00:22:46,765 --> 00:22:49,101 He's not an official supplier, per se-- 563 00:22:49,101 --> 00:22:52,003 he's a friend of Nonna Campisi's from the old country 564 00:22:52,003 --> 00:22:54,639 and his olive oil is the best of the best. 565 00:22:54,639 --> 00:22:56,508 -I'll run out. -Actually, no. 566 00:22:56,508 --> 00:22:57,943 It's almost your break. 567 00:22:57,943 --> 00:22:59,044 Um, we'll just go. 568 00:23:00,178 --> 00:23:01,780 [Antonio] Are you sure? 569 00:23:02,881 --> 00:23:04,983 You know what you have to do? 570 00:23:04,983 --> 00:23:07,719 I know. 571 00:23:07,719 --> 00:23:08,887 I'll be fine. 572 00:23:10,689 --> 00:23:12,691 Come on. 573 00:23:12,691 --> 00:23:14,593 [♪♪] 574 00:23:17,095 --> 00:23:18,930 So... 575 00:23:18,930 --> 00:23:21,099 what exactly do you have to do to get this special olive oil? 576 00:23:21,099 --> 00:23:23,502 Well, Signore Petrunti has 577 00:23:23,502 --> 00:23:25,137 his own unique way of doing business. 578 00:23:25,137 --> 00:23:27,406 It's a very delicate negotiation. 579 00:23:28,640 --> 00:23:30,675 -Okay. -[laughs] Just come with me. 580 00:23:32,611 --> 00:23:33,745 [indistinct exchange] 581 00:23:33,745 --> 00:23:34,780 -You got to do something. -Signore. 582 00:23:36,114 --> 00:23:37,416 Elizabeth! 583 00:23:39,151 --> 00:23:40,919 How are you? 584 00:23:40,919 --> 00:23:42,888 Ah, fine, fine. 585 00:23:42,888 --> 00:23:44,222 Where's Antonio? 586 00:23:44,222 --> 00:23:45,557 He's at the restaurant. 587 00:23:45,557 --> 00:23:46,925 I'll be handling the order today. 588 00:23:46,925 --> 00:23:48,260 Who's this guy? 589 00:23:48,260 --> 00:23:50,028 I'm Ben. How're you doing? Nice to meet you. 590 00:23:50,028 --> 00:23:51,797 He's just observing. 591 00:23:51,797 --> 00:23:54,266 You know how this works, huh? 592 00:23:54,266 --> 00:23:56,568 The lower your score, the more you pay. 593 00:23:56,568 --> 00:23:57,702 -Capisce? -Of course. 594 00:23:57,702 --> 00:23:59,638 Bene. 595 00:24:00,739 --> 00:24:03,108 [♪♪] 596 00:24:08,180 --> 00:24:09,614 Scopa! 597 00:24:09,614 --> 00:24:11,650 [laughs] 598 00:24:11,650 --> 00:24:13,151 Is she winning? 599 00:24:13,151 --> 00:24:14,152 Yes. 600 00:24:14,152 --> 00:24:16,922 [♪♪] 601 00:24:16,922 --> 00:24:17,722 [slaps card down] 602 00:24:17,722 --> 00:24:18,890 Scopa! 603 00:24:18,890 --> 00:24:20,292 [sighs grudgingly] 604 00:24:20,292 --> 00:24:22,461 [Elizabeth laughs] 605 00:24:23,895 --> 00:24:26,598 [♪♪] 606 00:24:31,069 --> 00:24:32,270 Scopa! 607 00:24:32,270 --> 00:24:34,139 -[laughs] -[grumbles] 608 00:24:35,607 --> 00:24:37,008 I'm just getting lucky. 609 00:24:37,008 --> 00:24:38,844 Mm. 610 00:24:40,779 --> 00:24:41,746 Here's your price. 611 00:24:43,882 --> 00:24:45,851 No. 612 00:24:45,851 --> 00:24:47,853 That was the price last time, 613 00:24:47,853 --> 00:24:51,289 and I know Antonio didn't win as many rounds as me. 614 00:24:51,289 --> 00:24:54,025 [♪♪] 615 00:24:57,162 --> 00:24:58,096 [inhales tersely] 616 00:24:58,096 --> 00:24:59,664 [sighs] 617 00:24:59,664 --> 00:25:01,766 [♪♪] 618 00:25:11,009 --> 00:25:13,178 [exhales slowly] 619 00:25:13,178 --> 00:25:14,679 You're good at this, huh? 620 00:25:14,679 --> 00:25:15,780 [Elizabeth chuckles] 621 00:25:15,780 --> 00:25:17,883 Go get her a case of olive oil. 622 00:25:19,951 --> 00:25:22,787 Elizabeth, it's a pleasure doing business with you. 623 00:25:22,787 --> 00:25:24,890 We'll see you next month. 624 00:25:27,092 --> 00:25:29,194 Is this gonna be enough? 625 00:25:29,194 --> 00:25:30,929 -Grazie. -Can we have the rest delivered? 626 00:25:30,929 --> 00:25:32,731 Of course. 627 00:25:32,731 --> 00:25:34,733 -Grazie. -G razie. 628 00:25:34,733 --> 00:25:35,867 [thumps Ben's back] 629 00:25:35,867 --> 00:25:38,169 -Ciao. -Ciao. 630 00:25:38,169 --> 00:25:40,071 Okay. 631 00:25:40,071 --> 00:25:41,940 That was a little bit impressive. 632 00:25:41,940 --> 00:25:44,309 [laughs] Scopa's not that hard to learn. 633 00:25:44,309 --> 00:25:45,810 Not the game! 634 00:25:45,810 --> 00:25:46,811 -The way you charmed those guys. -Charmed them? 635 00:25:46,811 --> 00:25:50,048 And stood your ground with Signore Petrunti, 636 00:25:50,048 --> 00:25:52,684 and worked him over for-- for his olive oil. 637 00:25:52,684 --> 00:25:54,185 Can you do the same thing with tomatoes, though? 638 00:25:54,185 --> 00:25:57,322 See? That's your trouble, Ben. 639 00:25:57,322 --> 00:26:01,626 You still think this is about overhead and profits. 640 00:26:01,626 --> 00:26:04,629 Unfortunately, when it's all said and done, it is. 641 00:26:04,629 --> 00:26:06,998 The question is, is how do we get to where we need to be? 642 00:26:06,998 --> 00:26:08,934 Well, whatever we do, 643 00:26:08,934 --> 00:26:11,369 it can't come at the expense of what made Cibo great. 644 00:26:11,369 --> 00:26:13,371 It's the relationships. 645 00:26:13,371 --> 00:26:15,840 Everything we do comes from the heart, 646 00:26:15,840 --> 00:26:17,142 and I don't want to lose that. 647 00:26:17,142 --> 00:26:20,111 Otherwise, what are we even doing here? 648 00:26:20,111 --> 00:26:23,281 Aside from basking in the glory of your sweet, sweet victories? 649 00:26:23,281 --> 00:26:25,150 You know what I mean. 650 00:26:25,150 --> 00:26:28,053 I do. 651 00:26:28,053 --> 00:26:30,121 All right. These bad boys are nice and safe. 652 00:26:30,121 --> 00:26:31,990 Thank you. 653 00:26:36,127 --> 00:26:37,862 Do you want me to drop you off at home? 654 00:26:37,862 --> 00:26:39,130 Or your place, wherever you're staying? 655 00:26:39,130 --> 00:26:41,299 Yeah, the Bainbridge Pines Inn. 656 00:26:41,299 --> 00:26:43,068 If you don't mind. 657 00:26:43,068 --> 00:26:46,137 I just realized, I don't even know where home is for you. 658 00:26:46,137 --> 00:26:48,106 I don't have one of those, I don't think. 659 00:26:48,106 --> 00:26:50,175 I do have an apartment in New York, 660 00:26:50,175 --> 00:26:51,977 where I leave all my stuff when I'm gone. 661 00:26:51,977 --> 00:26:53,278 Does that count? 662 00:26:53,278 --> 00:26:55,046 Don't you ever want to settle down somewhere? 663 00:26:55,046 --> 00:26:57,816 I came close once. 664 00:26:57,816 --> 00:26:58,850 When I was engaged. 665 00:26:58,850 --> 00:27:00,251 Didn't work out. 666 00:27:01,386 --> 00:27:02,420 Oh. I'm sorry. 667 00:27:02,420 --> 00:27:04,422 Oh, it's fine. It's okay. 668 00:27:04,422 --> 00:27:05,890 It's in the past. 669 00:27:08,693 --> 00:27:11,029 Don't you get tired, moving from place to place? 670 00:27:11,029 --> 00:27:14,065 No, no. I love what I do. 671 00:27:14,065 --> 00:27:16,468 There are few things better in this world 672 00:27:16,468 --> 00:27:19,037 than seeing your client realize that everything's gonna be okay. 673 00:27:22,273 --> 00:27:24,109 Or maybe your job 674 00:27:24,109 --> 00:27:27,712 is just an elaborate ruse to get free food all over the world. 675 00:27:27,712 --> 00:27:28,847 Uh-oh. She's on to me. 676 00:27:35,220 --> 00:27:38,089 Sofia, you're gonna be late for school! 677 00:27:38,089 --> 00:27:40,358 I don't feel good. 678 00:27:40,358 --> 00:27:41,326 I don't think I should go to school today. 679 00:27:41,326 --> 00:27:43,762 Oh, no. 680 00:27:43,762 --> 00:27:45,797 Do you have a cough? A sore throat? 681 00:27:47,332 --> 00:27:49,501 Let me see if you have a fever. 682 00:27:49,501 --> 00:27:52,270 It's just a stomach ache. I just don't want to go, okay? 683 00:27:52,270 --> 00:27:54,272 Oh. 684 00:27:54,272 --> 00:27:57,409 Sofia, did something happen at school with Anna and Mia? 685 00:27:57,409 --> 00:27:59,778 No. I totally avoided them. 686 00:27:59,778 --> 00:28:01,680 I think maybe something happened. 687 00:28:04,049 --> 00:28:05,884 Lunch was hard. 688 00:28:05,884 --> 00:28:08,153 Mm, yeah. I bet it was. 689 00:28:08,153 --> 00:28:10,188 Who did you end up sitting with? 690 00:28:10,188 --> 00:28:12,390 I went to the art room and painted. 691 00:28:12,390 --> 00:28:14,092 Sweetheart, I'm sure there was someone you know 692 00:28:14,092 --> 00:28:15,360 that you could have had lunch with. 693 00:28:15,360 --> 00:28:17,295 But what if nobody wants me to sit with them? 694 00:28:18,830 --> 00:28:21,766 Okay. I know this is scary, 695 00:28:21,766 --> 00:28:24,836 but, sometimes, if we want things to change, 696 00:28:24,836 --> 00:28:27,338 we have to be the one to make the first step. 697 00:28:30,008 --> 00:28:32,811 [♪♪] 698 00:28:35,213 --> 00:28:36,481 [door rattles] 699 00:28:41,352 --> 00:28:42,320 [line rings] 700 00:28:43,788 --> 00:28:45,390 Good morning. 701 00:28:45,390 --> 00:28:47,425 Good morning! I'm at the restaurant. 702 00:28:47,425 --> 00:28:49,794 It's locked. 703 00:28:49,794 --> 00:28:51,129 Well, that's because we're closed on Mondays. 704 00:28:51,129 --> 00:28:53,465 Remember? We give the staff a day off, 705 00:28:53,465 --> 00:28:54,466 because they all work weekends. 706 00:28:54,466 --> 00:28:56,267 Well, that's very kind of you 707 00:28:56,267 --> 00:28:58,570 to be giving up 15% of your potential profit. 708 00:28:58,570 --> 00:29:00,872 This is the way we've always done it. 709 00:29:00,872 --> 00:29:03,041 It's part of why the staff is so loyal. 710 00:29:03,041 --> 00:29:05,110 We're like a family. 711 00:29:05,110 --> 00:29:06,978 In fact, a lot of them come to my house 712 00:29:06,978 --> 00:29:08,246 for Monday Dinner. 713 00:29:08,246 --> 00:29:11,583 Everyone is invited, and you can... 714 00:29:11,583 --> 00:29:14,486 uh... you can come, 715 00:29:14,486 --> 00:29:15,887 if you want. 716 00:29:15,887 --> 00:29:17,355 No, no, no. I wouldn't want to impose. 717 00:29:17,355 --> 00:29:19,157 I was just throwing it out there. 718 00:29:19,157 --> 00:29:20,458 Then again, it might not be a bad idea 719 00:29:20,458 --> 00:29:22,594 to get to know the staff a little bit better. 720 00:29:22,594 --> 00:29:24,529 Never know where a good idea might come from. 721 00:29:24,529 --> 00:29:26,498 So... 722 00:29:26,498 --> 00:29:28,133 it's like a business dinner. 723 00:29:28,133 --> 00:29:30,401 Yeah. Exactly. 724 00:29:30,401 --> 00:29:31,903 Great. 725 00:29:31,903 --> 00:29:33,104 What can I bring? 726 00:29:33,104 --> 00:29:35,173 Pants with a forgiving waistband. 727 00:29:43,214 --> 00:29:44,215 Hi, Ginny. 728 00:29:44,215 --> 00:29:45,850 Elizabeth! 729 00:29:45,850 --> 00:29:47,152 What brings you in? 730 00:29:47,152 --> 00:29:49,387 So I was going through my drawers, 731 00:29:49,387 --> 00:29:52,957 and I found this old recipe of Nonna's, 732 00:29:52,957 --> 00:29:54,092 for Torta alla Monferrina. 733 00:29:54,092 --> 00:29:55,527 Ooh. 734 00:29:55,527 --> 00:29:59,230 Apples, pumpkin, figs, brandy... 735 00:29:59,230 --> 00:30:00,598 chocolate. 736 00:30:00,598 --> 00:30:03,601 And chocolate is the one thing I don't have. 737 00:30:03,601 --> 00:30:06,137 Do you happen to know where I could find some? 738 00:30:06,137 --> 00:30:07,972 I think I have you covered. 739 00:30:07,972 --> 00:30:10,341 [laughing] 740 00:30:10,341 --> 00:30:12,310 Look at you-- baking twice in one week. 741 00:30:12,310 --> 00:30:13,912 When was the last time you did that? 742 00:30:13,912 --> 00:30:15,547 I can't even remember. 743 00:30:15,547 --> 00:30:18,016 It had to be before Marco and I opened Cibo. 744 00:30:18,016 --> 00:30:19,551 It's good to see you finally finding the time 745 00:30:19,551 --> 00:30:20,952 to do something you love again. 746 00:30:20,952 --> 00:30:22,520 That's just it-- I don't have the time. 747 00:30:22,520 --> 00:30:27,058 I just forgot to assign someone to bring dessert tonight, 748 00:30:27,058 --> 00:30:30,061 and I already happened to have most of the ingredients. 749 00:30:30,061 --> 00:30:33,031 Except I was thinking about adding just a hint of espresso-- 750 00:30:33,031 --> 00:30:33,932 -Mm! -...Just to give it 751 00:30:33,932 --> 00:30:35,233 my own twist. 752 00:30:35,233 --> 00:30:36,401 And I'm gonna make sure 753 00:30:36,401 --> 00:30:38,403 that Ben knows that I used local figs, 754 00:30:38,403 --> 00:30:41,372 because I want him to see how much we value farm-to-table. 755 00:30:41,372 --> 00:30:43,408 That's why you suddenly found the time to bake 756 00:30:43,408 --> 00:30:44,943 a special dessert. 757 00:30:44,943 --> 00:30:46,110 You invited Ben tonight! 758 00:30:47,979 --> 00:30:49,180 Yes. 759 00:30:49,180 --> 00:30:51,216 In a professional capacity. 760 00:30:51,216 --> 00:30:52,917 You know, no one would judge you 761 00:30:52,917 --> 00:30:54,986 if you started dating again. 762 00:30:54,986 --> 00:30:56,855 We all want you to be happy. 763 00:30:58,089 --> 00:31:00,692 I will be happy 764 00:31:00,692 --> 00:31:03,094 once I know that Cibo is okay. 765 00:31:03,094 --> 00:31:04,629 That's not what I'm talking about, 766 00:31:04,629 --> 00:31:06,364 and you know it. 767 00:31:06,364 --> 00:31:08,533 Well, that doesn't mean that I want to talk about it. 768 00:31:10,101 --> 00:31:13,571 Marco's legacy is all that matters. 769 00:31:13,571 --> 00:31:16,074 That's not the only thing that matters. 770 00:31:16,074 --> 00:31:17,642 It's your life, too, 771 00:31:17,642 --> 00:31:19,110 and you're allowed to live it. 772 00:31:19,110 --> 00:31:21,579 I am. 773 00:31:21,579 --> 00:31:23,214 No. 774 00:31:23,214 --> 00:31:24,616 You're living Marco's life. 775 00:31:26,117 --> 00:31:28,253 Well, it was our life. 776 00:31:28,253 --> 00:31:30,288 But what do you want? 777 00:31:32,123 --> 00:31:33,591 You know what I want? 778 00:31:33,591 --> 00:31:34,692 I want to have one day 779 00:31:34,692 --> 00:31:37,562 where I am not worried about the future 780 00:31:37,562 --> 00:31:39,364 or thinking about the past. 781 00:31:39,364 --> 00:31:40,431 That's what I want. 782 00:31:46,004 --> 00:31:48,039 Hard to do when you're still wearing your wedding ring. 783 00:31:54,379 --> 00:31:57,181 Can we go back to just talking about chocolate? 784 00:31:58,283 --> 00:31:59,717 Sure. 785 00:31:59,717 --> 00:32:01,319 Take whatever you need from the stock in back. 786 00:32:01,319 --> 00:32:02,921 Thanks. 787 00:32:04,088 --> 00:32:07,158 [♪♪] 788 00:32:09,661 --> 00:32:11,529 [laughs] Hi. 789 00:32:13,331 --> 00:32:15,466 Hi. What are you doing here? 790 00:32:17,035 --> 00:32:19,437 I was just getting, uh, some wine. 791 00:32:19,437 --> 00:32:20,638 That's a great choice. 792 00:32:20,638 --> 00:32:23,107 We actually have that on our wine list. 793 00:32:23,107 --> 00:32:25,610 Did you have to beat the owner at Scrabble to get a case? 794 00:32:25,610 --> 00:32:27,011 I think it was Parcheesi. 795 00:32:27,011 --> 00:32:28,746 Ahh! 796 00:32:28,746 --> 00:32:30,315 All right, I better get back to work. 797 00:32:30,315 --> 00:32:31,149 I can't have my client thinking 798 00:32:31,149 --> 00:32:34,052 that I'm gallivanting around town. 799 00:32:34,052 --> 00:32:36,621 I feel like you don't do much gallivanting in general. 800 00:32:36,621 --> 00:32:38,656 Everyone deserves time for themselves. 801 00:32:38,656 --> 00:32:40,291 Is that what you're doing? 802 00:32:40,291 --> 00:32:44,595 Me? No, no. I'm just picking up supplies for tonight. 803 00:32:44,595 --> 00:32:47,465 I don't really make time for time. 804 00:32:47,465 --> 00:32:48,700 Well, it sounds like we should both attempt 805 00:32:48,700 --> 00:32:49,534 to go a minute without work. 806 00:32:49,534 --> 00:32:50,635 Right now? 807 00:32:50,635 --> 00:32:51,669 Phones away. 808 00:32:51,669 --> 00:32:53,504 [laughing] 809 00:32:53,504 --> 00:32:55,340 Okay. Go. 810 00:32:56,507 --> 00:32:59,110 [♪♪] 811 00:33:01,679 --> 00:33:03,314 What do you think about live music at the restaurant? 812 00:33:03,314 --> 00:33:05,316 See? I knew you couldn't do it. 813 00:33:05,316 --> 00:33:07,618 I know, I've got a problem. Come on. What do you think? 814 00:33:07,618 --> 00:33:09,187 [ukulele playing[ 815 00:33:09,187 --> 00:33:11,522 ♪ Red roses, too ♪ 816 00:33:11,522 --> 00:33:12,457 ♪ And I see them... ♪ 817 00:33:12,457 --> 00:33:13,391 Did you set that up? 818 00:33:13,391 --> 00:33:15,560 No. No. 819 00:33:15,560 --> 00:33:19,597 ♪ And I think to myself ♪ 820 00:33:19,597 --> 00:33:23,234 ♪ What a wonderful world ♪ 821 00:33:23,234 --> 00:33:24,802 Uh, I've got to get everything ready for tonight. 822 00:33:24,802 --> 00:33:25,536 I should go. 823 00:33:27,071 --> 00:33:29,073 Yeah, I should do some work before dinner. 824 00:33:29,073 --> 00:33:30,775 -Okay, I'll see you later. -Bye. 825 00:33:32,577 --> 00:33:35,780 [♪♪] 826 00:33:38,149 --> 00:33:41,552 [♪♪] 827 00:33:50,194 --> 00:33:53,798 [♪♪] 828 00:33:57,602 --> 00:34:02,106 [♪♪] 829 00:34:09,213 --> 00:34:13,051 [♪♪] 830 00:34:18,756 --> 00:34:22,460 [♪♪] 831 00:34:24,729 --> 00:34:25,730 [doorbell chimes] 832 00:34:29,700 --> 00:34:31,469 [exhales tensely] 833 00:34:33,471 --> 00:34:34,505 Hi. 834 00:34:34,505 --> 00:34:36,707 Wow. Hi. 835 00:34:37,842 --> 00:34:39,277 You found it. 836 00:34:39,277 --> 00:34:42,180 Yeah, got rid of the app. Followed my nose. 837 00:34:43,414 --> 00:34:44,549 Come in. 838 00:34:44,549 --> 00:34:46,451 Yeah. Sure. 839 00:34:51,489 --> 00:34:52,790 [Elizabeth] Thank you for this. 840 00:34:52,790 --> 00:34:54,492 It's a potluck, so everyone brought something. 841 00:34:54,492 --> 00:34:55,393 [Ben] Oh, good, thanks for telling me. 842 00:34:55,393 --> 00:34:56,527 I appreciate that. 843 00:34:56,527 --> 00:34:57,829 Ben's here. 844 00:34:57,829 --> 00:34:59,430 -Ciao! -Hi, Ben. 845 00:34:59,430 --> 00:35:01,666 -Ciao! -Buona sera, Ben. 846 00:35:01,666 --> 00:35:03,868 Grazie. I appreciate you guys letting me join you. 847 00:35:03,868 --> 00:35:05,436 It's very kind. 848 00:35:05,436 --> 00:35:07,572 I'm surprised anybody's happy to see me. 849 00:35:07,572 --> 00:35:08,673 That's nice. 850 00:35:08,673 --> 00:35:09,941 It's Monday dinner. 851 00:35:09,941 --> 00:35:12,710 We leave the outside world at the door. 852 00:35:12,710 --> 00:35:13,744 Ah. 853 00:35:13,744 --> 00:35:16,481 Sofia? This is Mr. Elliott. 854 00:35:16,481 --> 00:35:17,648 He is a restaurant consultant. 855 00:35:17,648 --> 00:35:18,850 Hi. 856 00:35:18,850 --> 00:35:20,718 For Cibo? Why? What's wrong? 857 00:35:20,718 --> 00:35:21,919 Nothing's wrong. 858 00:35:21,919 --> 00:35:23,354 I'm just here to help out a little bit. 859 00:35:23,354 --> 00:35:25,223 It's nice to meet you, Sofia. What's this? 860 00:35:25,223 --> 00:35:27,525 Oh, I'm just doodling. 861 00:35:27,525 --> 00:35:28,693 Doodling? 862 00:35:28,693 --> 00:35:30,461 No, no, no. This is not a doodle. 863 00:35:30,461 --> 00:35:32,497 This is, uh... this is beautiful. 864 00:35:32,497 --> 00:35:34,699 Yeah, she's a really good artist. 865 00:35:34,699 --> 00:35:36,767 Sofia, can I ask you a question? 866 00:35:36,767 --> 00:35:38,302 Would you be comfortable 867 00:35:38,302 --> 00:35:40,438 if your mother used this in one of her menus? 868 00:35:40,438 --> 00:35:42,607 That's a great idea. 869 00:35:42,607 --> 00:35:44,876 I'm disappointed I didn't think of it myself. 870 00:35:44,876 --> 00:35:46,844 [Antonio and Nonna laughing] 871 00:35:46,844 --> 00:35:48,613 Antonio! 872 00:35:48,613 --> 00:35:50,615 What are you making tonight? 873 00:35:50,615 --> 00:35:52,216 Ravioli al baccalà 874 00:35:52,216 --> 00:35:53,651 con crema di bufala, 875 00:35:53,651 --> 00:35:55,887 cipolla rossa e pomodorino candito. 876 00:35:55,887 --> 00:35:58,623 It's a, uh... 877 00:35:58,623 --> 00:36:01,559 cod ravioli with buffalo cream, 878 00:36:01,559 --> 00:36:03,694 red onion, and candied cherry tomato. 879 00:36:03,694 --> 00:36:06,931 It's a... piattino. A small plate. 880 00:36:06,931 --> 00:36:08,833 Here. Try it. 881 00:36:08,833 --> 00:36:10,701 -Oh, you want me to try it? -Sì. 882 00:36:10,701 --> 00:36:12,904 Cheers. 883 00:36:12,904 --> 00:36:14,405 Mm! 884 00:36:14,405 --> 00:36:16,474 This is stunning. 885 00:36:16,474 --> 00:36:18,676 Why have I never seen this on a Cibo menu? 886 00:36:18,676 --> 00:36:19,844 Oh, it's not. 887 00:36:19,844 --> 00:36:21,679 It's, uh, just my twist 888 00:36:21,679 --> 00:36:23,347 on a recipe I learned growing up. 889 00:36:23,347 --> 00:36:25,283 Yeah, this is very good. 890 00:36:25,283 --> 00:36:28,252 Uh, my concierge at the hotel mentioned something 891 00:36:28,252 --> 00:36:29,453 about a chef's competition at the Artisan Festival? 892 00:36:29,453 --> 00:36:30,555 What of it? 893 00:36:30,555 --> 00:36:31,689 Well, I hope you're entering. 894 00:36:31,689 --> 00:36:33,724 I don't think that's a good idea. 895 00:36:36,761 --> 00:36:37,995 Antonio. 896 00:36:37,995 --> 00:36:39,463 We should at least consider 897 00:36:39,463 --> 00:36:40,398 adding this to one of the specials. 898 00:36:40,398 --> 00:36:42,366 Refreshing the menu's 899 00:36:42,366 --> 00:36:43,768 one of the most important things we can do here. 900 00:36:43,768 --> 00:36:44,936 Here. 901 00:36:44,936 --> 00:36:46,571 Ben. You stir. 902 00:36:46,571 --> 00:36:47,572 -Stir? -Sì. 903 00:36:47,572 --> 00:36:48,873 Sure. 904 00:36:49,907 --> 00:36:51,442 Thank you. 905 00:36:51,442 --> 00:36:53,010 Tch-tch-tch-tch. 906 00:36:53,010 --> 00:36:55,279 Let me show you something. 907 00:36:55,279 --> 00:36:57,415 Okay. Sure. 908 00:36:57,415 --> 00:36:59,317 You should do... like this. 909 00:36:59,317 --> 00:37:00,351 Yeah? 910 00:37:03,988 --> 00:37:04,722 You want me to lift it up like that? 911 00:37:04,722 --> 00:37:06,057 Sì. 912 00:37:06,057 --> 00:37:08,326 Okay. I got that. I can do that. No problem. 913 00:37:08,326 --> 00:37:09,860 Just do that. 914 00:37:09,860 --> 00:37:11,562 -Bring it up like this, right? -Mm. 915 00:37:11,562 --> 00:37:13,698 [chuckling] 916 00:37:13,698 --> 00:37:14,999 [laughter grows] 917 00:37:14,999 --> 00:37:17,602 She's messing with me? Okay. Good. 918 00:37:17,602 --> 00:37:18,669 Appreciate that. 919 00:37:18,669 --> 00:37:19,737 It's okay. 920 00:37:19,737 --> 00:37:20,671 You want me to stir this or not? 921 00:37:20,671 --> 00:37:21,706 -No. -No? 922 00:37:21,706 --> 00:37:23,975 [loud laughter] 923 00:37:23,975 --> 00:37:26,510 [Ben] No, I know what you're doing. 924 00:37:33,751 --> 00:37:36,320 Careful, those are very long pieces. 925 00:37:36,320 --> 00:37:38,923 Oh... ha, ha. 926 00:37:38,923 --> 00:37:40,324 What am I missing here? 927 00:37:40,324 --> 00:37:42,560 Nothing. Nothing. 928 00:37:42,560 --> 00:37:44,862 Elizabeth here committed one of the biggest sins 929 00:37:44,862 --> 00:37:46,030 in Italian cooking. 930 00:37:46,030 --> 00:37:47,632 [Ben] Is that right? What'd you do? 931 00:37:47,632 --> 00:37:49,567 -I did not. -Did you use sauce from a jar? 932 00:37:49,567 --> 00:37:50,968 Worse! 933 00:37:50,968 --> 00:37:52,603 What could be worse than that? Nonna, come on. 934 00:37:52,603 --> 00:37:55,373 Do we have to talk about this? 935 00:37:55,373 --> 00:37:56,841 It was ten years ago. 936 00:37:56,841 --> 00:37:59,543 Oh, I think this is the perfect time to talk about this. 937 00:37:59,543 --> 00:38:00,444 What do you guys think? 938 00:38:00,444 --> 00:38:01,479 -Uh, yes. -Mm-hmm. 939 00:38:01,479 --> 00:38:03,381 I do! 940 00:38:03,381 --> 00:38:05,416 She's in. Here we go! 941 00:38:05,416 --> 00:38:06,617 Okay. Fine. 942 00:38:06,617 --> 00:38:11,489 So... it was Nonna's first time visiting 943 00:38:11,489 --> 00:38:13,491 and I wanted to impress her-- 944 00:38:13,491 --> 00:38:15,393 Oh, you impressed her, all right. 945 00:38:15,393 --> 00:38:18,496 I could help in the kitchen-- 946 00:38:18,496 --> 00:38:20,898 So when it came time to put the spaghetti into the pot, 947 00:38:20,898 --> 00:38:22,500 Elizabeth took the pasta... 948 00:38:22,500 --> 00:38:23,834 She held it over the pot... 949 00:38:23,834 --> 00:38:25,736 And before any of us could stop her... 950 00:38:25,736 --> 00:38:29,540 I... broke the spaghetti in two. 951 00:38:29,540 --> 00:38:30,808 -Mom! -[horrified groans] 952 00:38:30,808 --> 00:38:32,910 [Ben] Oh, no! 953 00:38:32,910 --> 00:38:34,779 Even Sofia knows you don't do that. 954 00:38:34,779 --> 00:38:36,614 Sofia's half-Italian. 955 00:38:36,614 --> 00:38:38,649 Oh, the cracking sound-- 956 00:38:38,649 --> 00:38:40,651 it was terrible. 957 00:38:40,651 --> 00:38:43,087 I almost fainted. 958 00:38:43,087 --> 00:38:45,656 -[laughing] -[Ben] I'll bet you did. 959 00:38:45,656 --> 00:38:48,759 Well, needless to say, I learned my lesson. 960 00:38:48,759 --> 00:38:49,927 Now... 961 00:38:49,927 --> 00:38:52,163 I cut my spaghetti with scissors. 962 00:38:52,163 --> 00:38:53,698 [laughter and jeering] 963 00:38:53,698 --> 00:38:55,333 [Ben] Okay, okay. 964 00:38:56,634 --> 00:38:58,035 Here. Have a little more 965 00:38:58,035 --> 00:38:59,704 No, no, no. Grazie, grazie. 966 00:38:59,704 --> 00:39:00,705 Yeah, yeah, you like the potatoes. 967 00:39:00,705 --> 00:39:01,806 This is where I draw the line. 968 00:39:01,806 --> 00:39:02,606 There's no more room in there. 969 00:39:02,606 --> 00:39:04,709 The secret is to say you're full 970 00:39:04,709 --> 00:39:06,077 one helping before you actually are. 971 00:39:06,077 --> 00:39:07,445 Mm-hmm. 972 00:39:07,445 --> 00:39:09,046 I wish I'd known that an hour ago. 973 00:39:09,046 --> 00:39:10,081 [laughter] 974 00:39:15,486 --> 00:39:19,123 I'm-- I'm gonna start getting everything ready for dessert. 975 00:39:20,925 --> 00:39:21,926 [Ben] Okay. 976 00:39:21,926 --> 00:39:24,362 [♪♪] 977 00:39:25,830 --> 00:39:28,566 It's okay to start, Ben. 978 00:39:28,566 --> 00:39:30,434 -Mangia. -N onna. 979 00:39:30,434 --> 00:39:32,570 Finally. All right. 980 00:39:32,570 --> 00:39:34,038 Mm. 981 00:39:36,040 --> 00:39:38,209 -[Ben] Nonna? -Mm-hmm? 982 00:39:38,209 --> 00:39:41,479 This might be one of the best desserts I've had. 983 00:39:41,479 --> 00:39:42,847 Now I know where your son gets it. 984 00:39:42,847 --> 00:39:44,648 I did not bake this. 985 00:39:44,648 --> 00:39:45,983 You? 986 00:39:45,983 --> 00:39:47,017 Mm-mm. 987 00:39:48,152 --> 00:39:49,487 [shocked] No... 988 00:39:49,487 --> 00:39:50,888 [laughs] 989 00:39:50,888 --> 00:39:52,990 You've been holding out on me. You bake? 990 00:39:52,990 --> 00:39:55,459 I used to, when I was little. 991 00:39:55,459 --> 00:39:57,027 I'll try it. 992 00:39:57,027 --> 00:39:59,630 Now it's just sort of a hobby 993 00:39:59,630 --> 00:40:01,732 that I never seem to find time to do. 994 00:40:01,732 --> 00:40:03,601 Elizabeth! Ooh! 995 00:40:03,601 --> 00:40:05,870 Whose recipe is this? 996 00:40:05,870 --> 00:40:08,105 You know, actually, it's a twist on your recipe, Nonna. 997 00:40:08,105 --> 00:40:09,173 I hope you don't mind, 998 00:40:09,173 --> 00:40:11,041 I changed it up just a little bit. 999 00:40:11,041 --> 00:40:12,877 Of course, I don't mind. 1000 00:40:12,877 --> 00:40:14,912 Sometimes... 1001 00:40:14,912 --> 00:40:18,616 change makes the things better. 1002 00:40:18,616 --> 00:40:22,153 You made it your own. 1003 00:40:22,153 --> 00:40:23,587 Ben fatto! 1004 00:40:23,587 --> 00:40:25,122 Excuse me? 1005 00:40:25,122 --> 00:40:26,424 [laughter] 1006 00:40:28,025 --> 00:40:29,827 Ben-- 1007 00:40:29,827 --> 00:40:31,896 "ben fatto," it means "well done." 1008 00:40:31,896 --> 00:40:33,531 Ahh. 1009 00:40:33,531 --> 00:40:34,665 Well, in that case... 1010 00:40:34,665 --> 00:40:35,866 Ben is a fatso. Come here. 1011 00:40:35,866 --> 00:40:37,935 [laughter] 1012 00:40:37,935 --> 00:40:40,271 No, I can't. I can't have any more. 1013 00:40:40,271 --> 00:40:42,039 You guys are gonna have to roll me out of here. 1014 00:40:42,039 --> 00:40:44,008 However, I am very glad 1015 00:40:44,008 --> 00:40:46,644 that you made time to bake this today. 1016 00:40:46,644 --> 00:40:48,078 We all are. 1017 00:40:48,078 --> 00:40:49,747 Yeah. 1018 00:40:49,747 --> 00:40:51,849 Not a bad way to spend a Monday night. 1019 00:40:51,849 --> 00:40:54,585 No, it's not. [slurps] 1020 00:40:54,585 --> 00:40:56,053 I can't remember the last time I felt this way. 1021 00:40:57,888 --> 00:40:59,924 About a meal, I meant. I can't even describe it. 1022 00:40:59,924 --> 00:41:01,058 We call it, 1023 00:41:01,058 --> 00:41:06,297 La gioia della tavola. 1024 00:41:06,297 --> 00:41:09,066 "The joys of the table." 1025 00:41:09,066 --> 00:41:10,835 That's lovely. That's lovely. 1026 00:41:10,835 --> 00:41:12,069 You guys have a wonderful family. 1027 00:41:12,069 --> 00:41:13,237 I hope you know that. 1028 00:41:13,237 --> 00:41:15,973 I didn't have a big family growing up. 1029 00:41:15,973 --> 00:41:17,908 Did not realize what I was missing 1030 00:41:17,908 --> 00:41:19,143 until I came here. 1031 00:41:19,143 --> 00:41:22,213 [♪♪] 1032 00:41:27,918 --> 00:41:29,487 That means so much. Thank you. 1033 00:41:31,722 --> 00:41:32,823 [exhales deeply] 1034 00:41:32,823 --> 00:41:33,924 Well... 1035 00:41:33,924 --> 00:41:35,626 that was, without a doubt, 1036 00:41:35,626 --> 00:41:37,261 the best business dinner I've ever had. 1037 00:41:37,261 --> 00:41:39,797 I almost forgot that's what it was. 1038 00:41:39,797 --> 00:41:41,131 Yeah. 1039 00:41:41,131 --> 00:41:42,500 [takes a deep breath] 1040 00:41:47,037 --> 00:41:49,507 Thank you. 1041 00:41:52,343 --> 00:41:54,011 Thank you for tonight. 1042 00:41:57,014 --> 00:41:58,883 -Uh, goodnight. -See you tomorrow. 1043 00:41:58,883 --> 00:42:00,017 Okay. 1044 00:42:01,318 --> 00:42:04,188 [♪♪] 1045 00:42:13,764 --> 00:42:15,266 Oh, Richard. Hi. 1046 00:42:15,266 --> 00:42:16,867 I'm so sorry. 1047 00:42:16,867 --> 00:42:18,135 I thought our status meeting was this afternoon. 1048 00:42:18,135 --> 00:42:19,203 I needed to see you sooner. 1049 00:42:20,371 --> 00:42:21,972 Things have changed. 1050 00:42:21,972 --> 00:42:23,974 Well, they're about to-- 1051 00:42:23,974 --> 00:42:25,876 isn't that the whole point of all this? 1052 00:42:25,876 --> 00:42:27,978 Actually... [sighs] 1053 00:42:27,978 --> 00:42:29,179 the other restaurant group 1054 00:42:29,179 --> 00:42:31,215 moved up the deadline on their offer. 1055 00:42:31,215 --> 00:42:33,217 They need an answer in three weeks. 1056 00:42:33,217 --> 00:42:35,019 Three weeks? 1057 00:42:35,019 --> 00:42:37,688 That's not enough time to turn Cibo around. 1058 00:42:37,688 --> 00:42:40,691 Even if we followed all of Ben's suggestions, 1059 00:42:40,691 --> 00:42:41,825 that's not enough time. 1060 00:42:41,825 --> 00:42:43,160 I know. 1061 00:42:43,160 --> 00:42:44,929 Which is why I'm going to take their offer 1062 00:42:44,929 --> 00:42:46,764 while it's still on the table. 1063 00:42:46,764 --> 00:42:48,933 [dejected sigh] 1064 00:42:48,933 --> 00:42:50,734 I have no choice. 1065 00:42:50,734 --> 00:42:52,570 I'm sorry. 1066 00:42:57,041 --> 00:42:59,944 You can't do this to us. 1067 00:42:59,944 --> 00:43:02,947 After everything we've been through? 1068 00:43:04,415 --> 00:43:06,350 I mean, what am I-- what am I gonna tell everyone? 1069 00:43:06,350 --> 00:43:08,752 What am I gonna I tell Sofia? 1070 00:43:08,752 --> 00:43:10,387 You're taking away 1071 00:43:10,387 --> 00:43:12,323 the only thing we have left of Marco. 1072 00:43:12,323 --> 00:43:14,224 Believe me... 1073 00:43:14,224 --> 00:43:16,660 I have no choice here. 1074 00:43:16,660 --> 00:43:18,696 Times are tough for everyone. 1075 00:43:20,931 --> 00:43:22,666 How much are they offering? 1076 00:43:22,666 --> 00:43:24,935 250,000. 1077 00:43:24,935 --> 00:43:27,171 Well, I don't want to sell. 1078 00:43:27,171 --> 00:43:30,240 I will take out a loan and buy out your share. 1079 00:43:30,240 --> 00:43:31,809 If you could do that, 1080 00:43:31,809 --> 00:43:34,311 nothing would make me happier. 1081 00:43:34,311 --> 00:43:36,814 But... 1082 00:43:36,814 --> 00:43:38,282 it's not realistic. 1083 00:43:39,383 --> 00:43:40,851 Why not? 1084 00:43:40,851 --> 00:43:42,386 I've been in business a long time 1085 00:43:42,386 --> 00:43:44,221 and no bank is going to lend money 1086 00:43:44,221 --> 00:43:45,956 to a business that's already on the brink. 1087 00:43:47,725 --> 00:43:49,960 I truly wish things were different. 1088 00:43:49,960 --> 00:43:52,730 It has been a tough year... 1089 00:43:52,730 --> 00:43:55,399 and I really have no choice, Elizabeth. 1090 00:43:56,734 --> 00:43:59,003 I understand. 1091 00:43:59,003 --> 00:44:00,938 I'm so sorry. 1092 00:44:00,938 --> 00:44:02,239 Thank you. 1093 00:44:03,474 --> 00:44:06,243 [♪♪] 1094 00:44:15,719 --> 00:44:17,354 So make sure you get room 206 room service-- 1095 00:44:17,354 --> 00:44:18,355 continental breakfast. 1096 00:44:18,355 --> 00:44:20,290 Thank you. 1097 00:44:23,494 --> 00:44:25,396 Good morning, Mr. Elliott. 1098 00:44:25,396 --> 00:44:26,830 Good morning, Charlotte. 1099 00:44:26,830 --> 00:44:28,332 Early start today? 1100 00:44:28,332 --> 00:44:29,733 Yeah, I thought I'd walk around town 1101 00:44:29,733 --> 00:44:31,001 before I head into Cibo. 1102 00:44:31,001 --> 00:44:33,003 Huh. The island's really growing on you, eh? 1103 00:44:33,003 --> 00:44:35,105 Yeah, I suppose it is. 1104 00:44:35,105 --> 00:44:36,206 Have a good day, okay? 1105 00:44:37,274 --> 00:44:38,509 Don't work too hard! 1106 00:44:38,509 --> 00:44:39,977 Thank you. 1107 00:44:39,977 --> 00:44:42,179 [♪♪] 1108 00:44:42,179 --> 00:44:44,415 [phone rings] 1109 00:44:48,185 --> 00:44:49,887 Hey, Jared. What's up? 1110 00:44:51,355 --> 00:44:54,091 [♪♪] 1111 00:45:17,881 --> 00:45:18,916 Elizabeth? 1112 00:45:18,916 --> 00:45:20,150 [gasps] 1113 00:45:20,150 --> 00:45:21,719 Oh. 1114 00:45:23,153 --> 00:45:24,922 Hi. 1115 00:45:26,190 --> 00:45:28,125 I heard about the offer getting moved up, 1116 00:45:28,125 --> 00:45:29,159 that Richard's taking it. 1117 00:45:29,159 --> 00:45:30,461 Yeah. 1118 00:45:30,461 --> 00:45:33,097 So I guess that means you're out of a job. 1119 00:45:33,097 --> 00:45:36,200 I'm not worried about that. I'm worried about you. 1120 00:45:37,367 --> 00:45:38,836 I'll be fine. 1121 00:45:38,836 --> 00:45:42,372 I just need $125,000 in the next three weeks. 1122 00:45:42,372 --> 00:45:44,575 You speak to the bank? 1123 00:45:44,575 --> 00:45:46,877 Apparently, it will take some kind of miracle 1124 00:45:46,877 --> 00:45:49,012 for them to loan me that type of money. 1125 00:45:49,012 --> 00:45:50,114 No, no, no. 1126 00:45:50,114 --> 00:45:52,082 They just need a compelling reason. 1127 00:45:52,082 --> 00:45:53,450 We can still give them that. 1128 00:45:53,450 --> 00:45:55,052 "We"? 1129 00:45:55,052 --> 00:45:58,088 Aren't you moving on? 1130 00:45:58,088 --> 00:46:00,491 Never left a job until it was done. 1131 00:46:00,491 --> 00:46:02,226 We're not done yet. 1132 00:46:03,894 --> 00:46:05,929 I can't pay you the type of money that Richard did. 1133 00:46:05,929 --> 00:46:09,266 It's on the house. 1134 00:46:09,266 --> 00:46:11,101 Do you do this for all your clients? 1135 00:46:11,101 --> 00:46:13,036 Uh... 1136 00:46:14,271 --> 00:46:16,140 .,..you're the first. 1137 00:46:17,608 --> 00:46:19,777 [♪♪] 1138 00:46:24,248 --> 00:46:25,582 Good morning. 1139 00:46:25,582 --> 00:46:26,884 Oh! 1140 00:46:26,884 --> 00:46:27,951 You're here early. 1141 00:46:27,951 --> 00:46:29,553 I, uh, picked up some fresh salmon 1142 00:46:29,553 --> 00:46:31,221 from a friend of mine this morning 1143 00:46:31,221 --> 00:46:33,290 and thought I'd play around with some recipes. 1144 00:46:33,290 --> 00:46:35,526 Well, if it's anything like you made the other night, 1145 00:46:35,526 --> 00:46:37,427 I would be honored to be your test subject. 1146 00:46:37,427 --> 00:46:39,897 What do we got? 1147 00:46:39,897 --> 00:46:42,299 We have, uh, pan-roasted salmon puttanesca... 1148 00:46:44,268 --> 00:46:45,502 Hmm. 1149 00:46:45,502 --> 00:46:47,971 Pan-roasted salmon with herb gnocchetti 1150 00:46:47,971 --> 00:46:49,239 in an olive vinaigrette... 1151 00:46:49,239 --> 00:46:50,407 Okay. 1152 00:46:50,407 --> 00:46:52,910 And salmon alla stimpirata. 1153 00:46:54,244 --> 00:46:55,212 Hmm. 1154 00:46:57,514 --> 00:47:01,151 Antonio, I've had some of the finest cuisine in the world. 1155 00:47:01,151 --> 00:47:03,253 These three rank right up there. 1156 00:47:03,253 --> 00:47:04,922 Thank you. 1157 00:47:04,922 --> 00:47:06,123 So we'll put them on the menu. 1158 00:47:06,123 --> 00:47:07,157 No. 1159 00:47:09,226 --> 00:47:11,161 Antonio, you're killing me here. 1160 00:47:11,161 --> 00:47:14,231 Look, I understand why Elizabeth is reluctant 1161 00:47:14,231 --> 00:47:15,999 to make changes to what Cibo did in the past, 1162 00:47:15,999 --> 00:47:17,434 but you seem just as reluctant, my friend. 1163 00:47:17,434 --> 00:47:19,036 Why is that? 1164 00:47:19,036 --> 00:47:21,405 Don't you want to make a name for yourself? 1165 00:47:21,405 --> 00:47:22,439 Don't you want more? 1166 00:47:22,439 --> 00:47:24,942 What I have here 1167 00:47:24,942 --> 00:47:27,177 is already more than I could have ever dreamed of. 1168 00:47:27,177 --> 00:47:28,912 Okay. 1169 00:47:30,080 --> 00:47:31,582 Back in Italy, 1170 00:47:31,582 --> 00:47:34,218 I was always getting myself into trouble. 1171 00:47:34,218 --> 00:47:36,587 I knew cooking was my way out, but... 1172 00:47:36,587 --> 00:47:39,256 I made some mistakes. 1173 00:47:39,256 --> 00:47:43,260 I lost the money for tuition at culinary school. 1174 00:47:43,260 --> 00:47:44,995 When Marco found this out, 1175 00:47:44,995 --> 00:47:47,064 he paid my way. 1176 00:47:47,064 --> 00:47:48,198 [Ben chuckles softly] 1177 00:47:48,198 --> 00:47:49,533 When he asked me 1178 00:47:49,533 --> 00:47:52,002 if I'd come to the U.S. to open Cibo, 1179 00:47:52,002 --> 00:47:54,972 it was the easiest decision I ever made. 1180 00:47:54,972 --> 00:47:57,341 Everything I have 1181 00:47:57,341 --> 00:48:00,944 is all because Marco Campisi believed in me. 1182 00:48:00,944 --> 00:48:05,515 My way of thanking him is to keep his legacy alive. 1183 00:48:05,515 --> 00:48:08,085 I understand. 1184 00:48:10,487 --> 00:48:13,156 But isn't your talent... 1185 00:48:13,156 --> 00:48:14,558 part of that legacy, too? 1186 00:48:14,558 --> 00:48:16,693 This is my decision, Ben. 1187 00:48:16,693 --> 00:48:19,429 This is how I've chosen to honor him. 1188 00:48:21,265 --> 00:48:24,101 You can't honor him from a closed kitchen, Antonio. 1189 00:48:24,101 --> 00:48:26,270 Listen to me. 1190 00:48:26,270 --> 00:48:29,306 You are the key to everything here. 1191 00:48:29,306 --> 00:48:31,708 Your food 1192 00:48:31,708 --> 00:48:33,543 is how we bring Cibo back. 1193 00:48:35,112 --> 00:48:37,547 Thank you for saying that, Ben, 1194 00:48:37,547 --> 00:48:39,549 but I don't think Mrs. Campisi 1195 00:48:39,549 --> 00:48:41,585 would ever be okay with changing the menu. 1196 00:48:41,585 --> 00:48:43,387 I would never ask her to. 1197 00:48:43,387 --> 00:48:46,256 It's her link to Marco, just like it is for me. 1198 00:48:46,256 --> 00:48:47,991 Okay. Well, let me talk to her. 1199 00:48:47,991 --> 00:48:49,326 What if she says no? 1200 00:48:49,326 --> 00:48:50,227 Don't worry about that. 1201 00:48:50,227 --> 00:48:51,261 You... 1202 00:48:51,261 --> 00:48:53,397 just be ready. 1203 00:48:54,631 --> 00:48:55,999 Okay. 1204 00:48:55,999 --> 00:48:57,234 [hopeful] Okay. 1205 00:48:57,234 --> 00:48:58,769 Okay! 1206 00:48:58,769 --> 00:49:00,270 Okay, pal. 1207 00:49:00,270 --> 00:49:02,706 All right. Progress! 1208 00:49:08,545 --> 00:49:10,681 You couldn't have just said, "Ben?" 1209 00:49:12,149 --> 00:49:14,184 Guy asked for a name for the cup. 1210 00:49:14,184 --> 00:49:15,686 "Cuppy." 1211 00:49:15,686 --> 00:49:17,254 [laughs] 1212 00:49:17,254 --> 00:49:18,555 I think I would've gone with "Steve". 1213 00:49:18,555 --> 00:49:19,957 Nah. Cuppy's cuter. 1214 00:49:23,493 --> 00:49:26,763 So, I'm guessing you didn't want to meet today 1215 00:49:26,763 --> 00:49:29,499 just to talk about paper products, did you? 1216 00:49:29,499 --> 00:49:31,301 No. There's something else. 1217 00:49:31,301 --> 00:49:33,470 Of course, there is. 1218 00:49:33,470 --> 00:49:35,672 What is that? What's wrong? Did something happen? 1219 00:49:35,672 --> 00:49:37,708 It's just, no, I'm... [sighing] 1220 00:49:37,708 --> 00:49:40,577 I'm just starting to see the writing on the wall, 1221 00:49:40,577 --> 00:49:43,513 and it's a sign, 1222 00:49:43,513 --> 00:49:45,482 and it says, "for lease". 1223 00:49:45,482 --> 00:49:47,584 Not if I can help it. 1224 00:49:47,584 --> 00:49:50,087 I talked to my friend, Gail. 1225 00:49:50,087 --> 00:49:51,588 She's the loan officer at the bank, 1226 00:49:51,588 --> 00:49:53,123 and Richard was right. 1227 00:49:53,123 --> 00:49:55,359 They are not going to lend us a dime 1228 00:49:55,359 --> 00:49:57,527 unless we have the same type of buzz we did before. 1229 00:49:57,527 --> 00:49:58,628 Ah. 1230 00:49:58,628 --> 00:50:00,263 Let's be honest, Ben. 1231 00:50:00,263 --> 00:50:02,632 It's impossible to get that kind of buzz in three months, 1232 00:50:02,632 --> 00:50:04,768 let alone three weeks. 1233 00:50:04,768 --> 00:50:06,269 Not impossible. 1234 00:50:06,269 --> 00:50:08,472 Hard, but not impossible. 1235 00:50:11,308 --> 00:50:13,777 Look, Elizabeth, you have everything that you need 1236 00:50:13,777 --> 00:50:15,545 to get back on top, right in front of you. 1237 00:50:15,545 --> 00:50:17,414 You got the best chef on the island, 1238 00:50:17,414 --> 00:50:20,317 maybe even the entire region, in your kitchen, 1239 00:50:20,317 --> 00:50:23,220 and all you have to do is give him the freedom 1240 00:50:23,220 --> 00:50:25,455 to show everybody else what we already know. 1241 00:50:25,455 --> 00:50:28,658 And what we know is that he's a culinary genius. 1242 00:50:28,658 --> 00:50:31,795 Mm-hmm, well, he learned from the best... 1243 00:50:31,795 --> 00:50:34,798 and, honestly? 1244 00:50:34,798 --> 00:50:37,167 He might be even better. 1245 00:50:37,167 --> 00:50:39,736 But I asked him, two years ago, 1246 00:50:39,736 --> 00:50:42,172 if he wanted to put his dishes on the menu, 1247 00:50:42,172 --> 00:50:45,409 he said no-- he wouldn't even discuss it. 1248 00:50:45,409 --> 00:50:47,144 I think, if you asked him again, 1249 00:50:47,144 --> 00:50:48,345 you might get a different answer. 1250 00:50:48,345 --> 00:50:50,313 [♪♪] 1251 00:50:51,715 --> 00:50:54,751 But first, you need to give him your blessing. 1252 00:50:54,751 --> 00:50:56,787 He needs to know that you are okay 1253 00:50:56,787 --> 00:50:58,455 making this change. 1254 00:51:01,291 --> 00:51:05,662 Everyone keeps telling me to move on, let go, change. 1255 00:51:05,662 --> 00:51:07,631 It's not that easy. 1256 00:51:07,631 --> 00:51:12,069 It's not like I can just flip a switch. 1257 00:51:16,473 --> 00:51:18,408 I know. 1258 00:51:18,408 --> 00:51:20,343 Believe me, I know. 1259 00:51:24,381 --> 00:51:27,617 [♪♪] 1260 00:52:04,821 --> 00:52:07,257 [♪♪] 1261 00:52:27,444 --> 00:52:29,379 [♪♪] 1262 00:52:31,281 --> 00:52:33,283 Buon pomeriggio, Nonna. 1263 00:52:33,283 --> 00:52:34,918 Mm. Mwah. 1264 00:52:37,354 --> 00:52:38,522 Tch. Eh? 1265 00:52:39,923 --> 00:52:41,525 I thought the double-cheek-kiss thing 1266 00:52:41,525 --> 00:52:43,393 was reserved just for family. 1267 00:52:43,393 --> 00:52:44,628 Campisi rule-- 1268 00:52:44,628 --> 00:52:46,863 you have a family dinner with us, 1269 00:52:46,863 --> 00:52:49,366 you are family, so. 1270 00:52:49,366 --> 00:52:50,700 [chuckling] 1271 00:52:52,369 --> 00:52:54,871 Ah, ecco. It's done. 1272 00:52:54,871 --> 00:52:56,473 -Grazie, Nonna. -We'd love to join you. 1273 00:52:56,473 --> 00:52:58,308 We have to talk to Antonio, so we'll see you in a bit. 1274 00:53:01,945 --> 00:53:03,680 She doesn't know what's going on with the business, 1275 00:53:03,680 --> 00:53:05,482 -does she? -I'll have to tell her soon. 1276 00:53:05,482 --> 00:53:06,850 She's not gonna like it when she finds out 1277 00:53:06,850 --> 00:53:09,286 Antonio's making his own recipes, though. 1278 00:53:09,286 --> 00:53:13,924 [Nonna] Antonio is going to be making his own recipes? 1279 00:53:13,924 --> 00:53:15,926 Nonna... 1280 00:53:15,926 --> 00:53:17,928 let me explain. 1281 00:53:17,928 --> 00:53:20,330 No need to explain. 1282 00:53:20,330 --> 00:53:23,600 I always hoped you would give Antonio a chance. 1283 00:53:23,600 --> 00:53:25,835 [sighs] 1284 00:53:25,835 --> 00:53:29,005 I thought you would be upset. 1285 00:53:29,005 --> 00:53:32,609 I'm just surprised it took that long. 1286 00:53:32,609 --> 00:53:37,681 Marco never would have wanted his protege, his protetto, 1287 00:53:37,681 --> 00:53:41,952 to be making the same recipes for his whole career. 1288 00:53:41,952 --> 00:53:46,022 He would've wanted him to leave the nest and fly. 1289 00:53:46,022 --> 00:53:48,491 Why didn't you say something sooner? 1290 00:53:48,491 --> 00:53:50,460 I mind my own business. 1291 00:53:51,728 --> 00:53:54,397 Pretty good for a mother-in-law, no? 1292 00:53:54,397 --> 00:53:56,633 [chuckles] I don't know what I'd do without you. 1293 00:53:56,633 --> 00:53:58,401 Mm! 1294 00:53:58,401 --> 00:54:01,705 Okay. Let's go tell Antonio it's a "yes," 1295 00:54:01,705 --> 00:54:02,772 shall we? 1296 00:54:02,772 --> 00:54:03,773 Yes! 1297 00:54:05,008 --> 00:54:06,910 Thank you, Nonna. 1298 00:54:09,813 --> 00:54:11,514 No. 1299 00:54:11,514 --> 00:54:14,818 I made a promise to Marco to keep things as they were. 1300 00:54:14,818 --> 00:54:16,553 So did I, Antonio, 1301 00:54:16,553 --> 00:54:17,988 but I think we were wrong. 1302 00:54:17,988 --> 00:54:19,723 I don't think this is what Marco would have wanted 1303 00:54:19,723 --> 00:54:20,991 in the long run. 1304 00:54:20,991 --> 00:54:23,026 I can't just forget about him, Elizabeth. 1305 00:54:23,026 --> 00:54:25,862 I create a new menu, there's nothing left. 1306 00:54:25,862 --> 00:54:28,832 The menu's gonna have a "Campisi Classic" section-- 1307 00:54:28,832 --> 00:54:31,768 all of Marco's best dishes, just as they were. 1308 00:54:31,768 --> 00:54:32,902 The rest is up to you. 1309 00:54:32,902 --> 00:54:35,338 This is how we honor the past 1310 00:54:35,338 --> 00:54:36,406 and embrace the future. 1311 00:54:38,675 --> 00:54:40,810 [♪♪] 1312 00:54:47,417 --> 00:54:49,586 Mrs. Campisi... 1313 00:54:49,586 --> 00:54:51,388 if you and Nonna don't want me to do this, 1314 00:54:51,388 --> 00:54:52,756 I won't. 1315 00:54:52,756 --> 00:54:55,558 Nonna and I both think 1316 00:54:55,558 --> 00:54:58,295 that you deserve the chance to shine. 1317 00:54:59,696 --> 00:55:02,599 I know that's what Marco would've wanted 1318 00:55:02,599 --> 00:55:04,100 and I'm just sorry 1319 00:55:04,100 --> 00:55:05,568 that it took me so long to realize it. 1320 00:55:07,537 --> 00:55:09,606 I've got this guy to thank for that. 1321 00:55:09,606 --> 00:55:11,107 Just doing my job. 1322 00:55:11,107 --> 00:55:11,975 Thank you. 1323 00:55:15,845 --> 00:55:16,846 Both of you. 1324 00:55:16,846 --> 00:55:18,081 Of course. 1325 00:55:18,081 --> 00:55:20,917 The only trouble is we have just three weeks 1326 00:55:20,917 --> 00:55:22,385 to get the word out, 1327 00:55:22,385 --> 00:55:24,454 and it would usually take months to generate 1328 00:55:24,454 --> 00:55:26,623 the type of buzz that we need. 1329 00:55:26,623 --> 00:55:28,625 Not if this man enters the Battle of Bainbridge. 1330 00:55:28,625 --> 00:55:30,527 The team from Coastside in San Francisco, 1331 00:55:30,527 --> 00:55:33,029 they've won seven years in a row, 1332 00:55:33,029 --> 00:55:35,432 and they just received their third Michelin star! 1333 00:55:35,432 --> 00:55:37,067 I don't think I'm ready. 1334 00:55:37,067 --> 00:55:39,436 I know you're ready. 1335 00:55:39,436 --> 00:55:40,637 [deep breath] 1336 00:55:40,637 --> 00:55:43,406 And so am I. 1337 00:55:43,406 --> 00:55:45,175 It's time we turned the corner. 1338 00:55:45,175 --> 00:55:46,876 Okay. 1339 00:55:48,044 --> 00:55:50,447 [♪♪] 1340 00:55:58,054 --> 00:55:59,422 Thank you. 1341 00:55:59,422 --> 00:56:00,690 I just heard about the festival! 1342 00:56:00,690 --> 00:56:01,891 Congratulations, Antonio. 1343 00:56:01,891 --> 00:56:03,793 -Grazie. -I'm so happy for you. 1344 00:56:03,793 --> 00:56:04,894 Thank you. 1345 00:56:06,096 --> 00:56:08,698 This smells amazing. What is it? 1346 00:56:08,698 --> 00:56:11,835 And can I have it all and not share it with anyone? 1347 00:56:11,835 --> 00:56:13,603 It's a seared scallops 1348 00:56:13,603 --> 00:56:15,438 with corn pudding and wild truffles, 1349 00:56:15,438 --> 00:56:17,140 over a roasted chicken broth. 1350 00:56:17,140 --> 00:56:18,775 Please, enjoy. 1351 00:56:22,112 --> 00:56:24,447 Mm. 1352 00:56:24,447 --> 00:56:27,684 Antonio, this is incredible. 1353 00:56:27,684 --> 00:56:30,086 I've never tasted scallops like this before. 1354 00:56:30,086 --> 00:56:31,554 This is definitely the recipe you should use 1355 00:56:31,554 --> 00:56:32,822 in the competition. 1356 00:56:32,822 --> 00:56:35,225 Oh, I can't make this for the competition. 1357 00:56:35,225 --> 00:56:36,493 Why not? 1358 00:56:36,493 --> 00:56:38,661 I'm out of the truffles. 1359 00:56:38,661 --> 00:56:39,696 Let's go buy some more. 1360 00:56:39,696 --> 00:56:40,697 On me. 1361 00:56:40,697 --> 00:56:42,599 I appreciate that, 1362 00:56:42,599 --> 00:56:44,601 but there is nowhere to buy them. 1363 00:56:44,601 --> 00:56:46,536 These truffles are only harvested on this island, 1364 00:56:46,536 --> 00:56:49,706 and once they're gone, they're gone. 1365 00:56:49,706 --> 00:56:51,775 Unless we want to go hunt for any stragglers ourselves. 1366 00:56:51,775 --> 00:56:53,243 Talking about a truffle hunt? 1367 00:56:53,243 --> 00:56:55,111 I thought this only happened in Italy. 1368 00:56:55,111 --> 00:56:57,714 Uh, actually, the latitude of Washington State 1369 00:56:57,714 --> 00:56:59,015 is the same 1370 00:56:59,015 --> 00:57:00,917 as the best truffle-growing regions in Italy. 1371 00:57:00,917 --> 00:57:02,419 And probably a tenth of the price. 1372 00:57:03,787 --> 00:57:06,656 What? It's a win-win. 1373 00:57:06,656 --> 00:57:07,924 -You're hopeless. -I know. What do you want? 1374 00:57:07,924 --> 00:57:09,025 So... 1375 00:57:09,025 --> 00:57:10,493 let's go find some. 1376 00:57:10,493 --> 00:57:11,728 Ben, why don't you join me? 1377 00:57:11,728 --> 00:57:13,630 Absolutely. Elizabeth? 1378 00:57:13,630 --> 00:57:15,498 Oh. Uh... 1379 00:57:16,800 --> 00:57:18,768 Ginny, do you want to join us? 1380 00:57:18,768 --> 00:57:20,637 I have to get back to the store. 1381 00:57:20,637 --> 00:57:23,440 Okay. Then it's just us three. 1382 00:57:24,674 --> 00:57:26,576 [Antonio] Great. 1383 00:57:26,576 --> 00:57:28,545 [♪♪] 1384 00:57:32,582 --> 00:57:34,684 So, now you know what to look for, 1385 00:57:34,684 --> 00:57:37,854 let's hope we have some luck, huh? 1386 00:57:37,854 --> 00:57:39,155 Okay, you two try this section over there-- 1387 00:57:39,155 --> 00:57:40,223 Okay. 1388 00:57:40,223 --> 00:57:42,592 --and I'll look up here. 1389 00:57:42,592 --> 00:57:43,660 Andiamo. 1390 00:57:43,660 --> 00:57:45,528 -Good luck. -You too. 1391 00:57:45,528 --> 00:57:46,863 All right, let's see what we can do here. 1392 00:57:49,933 --> 00:57:51,568 Hey, look, I want to say thank you. 1393 00:57:51,568 --> 00:57:53,703 Why? For what? 1394 00:57:53,703 --> 00:57:55,305 For being so open to all these changes. 1395 00:57:55,305 --> 00:57:57,574 The hardest part of my job 1396 00:57:57,574 --> 00:57:58,842 is getting someone to be open to change 1397 00:57:58,842 --> 00:58:00,710 so that they can help themselves, 1398 00:58:00,710 --> 00:58:02,712 that and knowing when to push, 1399 00:58:02,712 --> 00:58:04,547 and not to push too far. 1400 00:58:04,547 --> 00:58:05,815 You've been really courageous 1401 00:58:05,815 --> 00:58:07,917 and I want to thank you for that. 1402 00:58:07,917 --> 00:58:09,118 Well, I don't know. 1403 00:58:09,118 --> 00:58:12,021 I wasn't really open to any changes at first. 1404 00:58:12,021 --> 00:58:14,657 Yeah, you were guarded. 1405 00:58:14,657 --> 00:58:17,760 Understandable, given everything that you've been through. 1406 00:58:19,762 --> 00:58:21,898 Not everybody's as strong as you are. 1407 00:58:23,132 --> 00:58:25,101 I didn't really have a choice. 1408 00:58:25,101 --> 00:58:26,769 I had a lot of people counting on me, and... 1409 00:58:29,239 --> 00:58:31,007 ...then I realized I could count on you. 1410 00:58:32,775 --> 00:58:34,911 Yeah. Absolutely. 1411 00:58:40,950 --> 00:58:42,151 [Antonio] Whoo-hoo! 1412 00:58:42,151 --> 00:58:44,354 Ben! Elizabeth! 1413 00:58:44,354 --> 00:58:46,189 Come. I found them. 1414 00:58:46,189 --> 00:58:47,790 [chuckles] 1415 00:58:49,259 --> 00:58:50,760 Should we go? 1416 00:58:50,760 --> 00:58:52,595 Sure. 1417 00:58:54,364 --> 00:58:55,164 [Ben] We're coming! 1418 00:58:59,936 --> 00:59:02,906 [♪♪] 1419 00:59:04,140 --> 00:59:05,708 Sofia! 1420 00:59:05,708 --> 00:59:07,744 This is beautiful. 1421 00:59:07,744 --> 00:59:10,079 Wow! 1422 00:59:10,079 --> 00:59:11,281 I wonder if my dad would've liked it. 1423 00:59:12,916 --> 00:59:15,118 I'm sure your dad would've loved it. 1424 00:59:15,118 --> 00:59:17,153 From what I'm told, your dad was a true artist, 1425 00:59:17,153 --> 00:59:18,922 and so are you. 1426 00:59:18,922 --> 00:59:22,025 You're keeping his legacy alive. You should be very proud. 1427 00:59:22,025 --> 00:59:23,393 There's one more box in the back. 1428 00:59:23,393 --> 00:59:24,627 Yeah, okay. 1429 00:59:24,627 --> 00:59:26,229 Keep going. 1430 00:59:27,931 --> 00:59:28,965 Antonio! 1431 00:59:28,965 --> 00:59:31,200 Hey. 1432 00:59:31,200 --> 00:59:33,336 I am so glad you're finally entering the competition. 1433 00:59:33,336 --> 00:59:34,871 What took you so long? 1434 00:59:34,871 --> 00:59:37,707 Uh, I just wanted to make sure that I was ready. 1435 00:59:37,707 --> 00:59:38,875 That we all were. 1436 00:59:38,875 --> 00:59:40,910 Mm! Well, I'm sure 1437 00:59:40,910 --> 00:59:43,179 people will be very excited to see what you can do. 1438 00:59:43,179 --> 00:59:44,747 I know Cibo needs a comeback. 1439 00:59:44,747 --> 00:59:47,050 I truly hope this is the start of something big. 1440 00:59:47,050 --> 00:59:48,751 Thank you. So do we. 1441 00:59:48,751 --> 00:59:50,253 Oh, 1442 00:59:50,253 --> 00:59:51,854 and what will you be offering for the dessert portion? 1443 00:59:51,854 --> 00:59:54,223 We haven't decided yet. 1444 00:59:54,223 --> 00:59:57,327 Okay, yeah, well, let us know as soon as you can. 1445 00:59:57,327 --> 00:59:59,128 Absolutely. Yeah. Thank you. 1446 01:00:00,763 --> 01:00:03,399 Is Christina gonna make her zuccotto cake? 1447 01:00:03,399 --> 01:00:04,934 No, she just texted me. 1448 01:00:04,934 --> 01:00:06,970 She's already baking something for Joli Plat. 1449 01:00:06,970 --> 01:00:08,171 Can she do that? 1450 01:00:08,171 --> 01:00:10,673 Yes, we're not her only clients. 1451 01:00:10,673 --> 01:00:13,042 I am surprised you guys never had an in-house pastry chef. 1452 01:00:13,042 --> 01:00:14,811 Well, we talked about bringing someone in, 1453 01:00:14,811 --> 01:00:16,045 but then Marco passed, 1454 01:00:16,045 --> 01:00:18,014 and we were just trying to stay afloat. 1455 01:00:18,014 --> 01:00:19,816 Can you think of anyone else in Seattle 1456 01:00:19,816 --> 01:00:21,284 who might be able to do it? 1457 01:00:21,284 --> 01:00:25,221 [♪♪] 1458 01:00:25,221 --> 01:00:28,024 Why are the two of you looking at me like that? 1459 01:00:28,024 --> 01:00:29,692 Because you should be the person to make this dessert. 1460 01:00:29,692 --> 01:00:30,893 Me? 1461 01:00:30,893 --> 01:00:32,295 -Yeah. -Those two cakes you made 1462 01:00:32,295 --> 01:00:35,064 were better than anything Christina ever did. 1463 01:00:35,064 --> 01:00:37,166 They're so good, Mom! 1464 01:00:37,166 --> 01:00:39,035 And professional quality. 1465 01:00:39,035 --> 01:00:40,937 No. I'm not a professional pastry chef. 1466 01:00:40,937 --> 01:00:41,938 That's okay. 1467 01:00:41,938 --> 01:00:44,340 No, the future of our restaurant 1468 01:00:44,340 --> 01:00:47,210 cannot hinge on something I do as a hobby! 1469 01:00:47,210 --> 01:00:49,812 Isn't that how Marco got started cooking? 1470 01:00:49,812 --> 01:00:52,281 For his friends, in his free time, just for fun? 1471 01:00:52,281 --> 01:00:54,384 You can do that, too. 1472 01:00:54,384 --> 01:00:56,052 No. 1473 01:00:56,052 --> 01:00:57,120 Elizabeth... 1474 01:00:58,388 --> 01:01:00,423 ...can I talk to you for a sec? 1475 01:01:00,423 --> 01:01:02,659 -Sure. Yeah. -Okay. Come on. 1476 01:01:06,095 --> 01:01:08,464 What if... 1477 01:01:08,464 --> 01:01:09,932 this is actually what you're meant to do? 1478 01:01:11,367 --> 01:01:14,237 It's so clear to me 1479 01:01:14,237 --> 01:01:16,406 that everything's been leading to this. 1480 01:01:17,774 --> 01:01:19,409 You can do this. 1481 01:01:19,409 --> 01:01:20,743 Come on. 1482 01:01:20,743 --> 01:01:22,278 [exhales anxiously] 1483 01:01:22,278 --> 01:01:25,081 It's gonna be fine. 1484 01:01:31,220 --> 01:01:32,922 Sofia, what are you still doing up? 1485 01:01:32,922 --> 01:01:34,257 It's so late. 1486 01:01:34,257 --> 01:01:35,992 I was working on the menu board for tomorrow. 1487 01:01:35,992 --> 01:01:37,794 [gasps] Aw. 1488 01:01:37,794 --> 01:01:39,962 That is beautiful. 1489 01:01:39,962 --> 01:01:42,331 He's changing a lot at Cibo, isn't he? 1490 01:01:42,331 --> 01:01:47,303 Well, I think in a good way, but yes. 1491 01:01:47,303 --> 01:01:48,805 Does that make you upset? 1492 01:01:48,805 --> 01:01:50,907 Because you know that none of this means 1493 01:01:50,907 --> 01:01:52,775 that we're forgetting about your dad, right? 1494 01:01:52,775 --> 01:01:54,410 I'm not upset, Mom. 1495 01:01:54,410 --> 01:01:56,412 I'm happy. 1496 01:01:56,412 --> 01:01:58,481 And Dad would've loved how happy this makes you. 1497 01:02:01,150 --> 01:02:04,187 Well, you know what really makes me happy 1498 01:02:04,187 --> 01:02:09,125 is seeing what an amazing person you are turning out to be. 1499 01:02:09,125 --> 01:02:14,397 And your dad would be so proud of you. 1500 01:02:18,301 --> 01:02:21,237 [♪♪] 1501 01:02:21,237 --> 01:02:23,740 Now go to bed! 1502 01:02:37,153 --> 01:02:39,088 Glad to see you coming into your own, Tony. 1503 01:02:39,088 --> 01:02:41,858 Well, someone has to beat you one of these days. 1504 01:02:41,858 --> 01:02:43,292 So, what are you making? 1505 01:02:43,292 --> 01:02:45,094 Grilled Bay Shrimp with some Cajun-glazed jam... 1506 01:02:45,094 --> 01:02:46,496 Are you sure about this? 1507 01:02:46,496 --> 01:02:48,498 Positive. 1508 01:02:48,498 --> 01:02:49,832 Hey. 1509 01:02:49,832 --> 01:02:52,101 Deep breath. 1510 01:02:52,101 --> 01:02:53,436 You got everything you need. 1511 01:02:55,238 --> 01:02:57,006 Okay? 1512 01:02:58,541 --> 01:03:02,044 Well, folks, it is going to be hard 1513 01:03:02,044 --> 01:03:04,480 to top yesterday's four entries, but... 1514 01:03:04,480 --> 01:03:07,350 these four teams are going to try! 1515 01:03:07,350 --> 01:03:09,318 You have two hours 1516 01:03:09,318 --> 01:03:11,554 to complete your entrees and desserts, 1517 01:03:11,554 --> 01:03:13,222 and present it to our judges. 1518 01:03:13,222 --> 01:03:15,091 And please join me 1519 01:03:15,091 --> 01:03:17,994 in welcoming this year's very special guest judge, 1520 01:03:17,994 --> 01:03:20,229 Carmen Costa! 1521 01:03:20,229 --> 01:03:22,298 [applauding] 1522 01:03:24,267 --> 01:03:25,501 [Carmen] Thank you! 1523 01:03:25,501 --> 01:03:26,903 Thank you! 1524 01:03:26,903 --> 01:03:28,504 Okay, I'm way more nervous now. 1525 01:03:28,504 --> 01:03:31,174 I'm not. 1526 01:03:31,174 --> 01:03:33,075 Okay, maybe a little. 1527 01:03:34,477 --> 01:03:36,145 Thank you for making the dessert, Elizabeth. 1528 01:03:36,145 --> 01:03:37,880 It really means a lot to me. 1529 01:03:37,880 --> 01:03:39,649 I'm honored. 1530 01:03:39,649 --> 01:03:41,484 Let's go win this thing. 1531 01:03:41,484 --> 01:03:42,552 For Marco. 1532 01:03:42,552 --> 01:03:43,653 [deep breath] 1533 01:03:43,653 --> 01:03:45,488 And for ourselves. 1534 01:03:47,390 --> 01:03:49,025 All right, it's time! 1535 01:03:49,025 --> 01:03:50,259 Let's begin! 1536 01:03:50,259 --> 01:03:52,962 [♪♪] 1537 01:04:17,920 --> 01:04:19,055 Uh, problem! 1538 01:04:19,055 --> 01:04:20,323 What's wrong? 1539 01:04:20,323 --> 01:04:21,190 The burner's not working. 1540 01:04:21,190 --> 01:04:22,191 What? 1541 01:04:22,191 --> 01:04:23,626 What's going on? 1542 01:04:23,626 --> 01:04:24,961 -The burner's not working! -Okay, okay. All right. 1543 01:04:24,961 --> 01:04:26,462 Well, can we-- can we fix it? 1544 01:04:26,462 --> 01:04:28,164 These things are kind of finicky. 1545 01:04:28,164 --> 01:04:30,199 -You gotta take 'em all apart. -Well, we don't have time! 1546 01:04:30,199 --> 01:04:31,334 I still need to finish the sauce. 1547 01:04:31,334 --> 01:04:33,436 [Ben] Yeah, I know. 1548 01:04:33,436 --> 01:04:35,938 Hang tight. Stay here. 1549 01:04:35,938 --> 01:04:37,340 Here, let me look at it. 1550 01:04:37,340 --> 01:04:40,142 Hi, Chef. My name is Ben. 1551 01:04:40,142 --> 01:04:43,045 Okay! Grab the sauce. Let's go over. 1552 01:04:43,045 --> 01:04:44,947 -Switch places? -Yeah. Go ahead. 1553 01:04:44,947 --> 01:04:46,148 It's all yours. 1554 01:04:46,148 --> 01:04:47,250 I can't thank you enough. 1555 01:04:47,250 --> 01:04:48,985 -Yeah. -Thank you so much. 1556 01:04:48,985 --> 01:04:50,152 We're already done and your friend explained 1557 01:04:50,152 --> 01:04:51,387 what's at stake-- we're happy to help. 1558 01:04:51,387 --> 01:04:53,289 Thank you. Thank you. 1559 01:04:53,289 --> 01:04:54,624 Okay... 1560 01:04:56,058 --> 01:04:57,393 Okay. Almost there. Good luck. 1561 01:04:57,393 --> 01:04:59,161 -Okay, I'm gonna go finish. -Sure. 1562 01:05:00,463 --> 01:05:02,565 [♪♪] 1563 01:05:04,333 --> 01:05:05,635 Ready? 1564 01:05:05,635 --> 01:05:07,536 Andiamo. 1565 01:05:09,205 --> 01:05:11,307 [♪♪] 1566 01:05:13,409 --> 01:05:15,578 This looks wonderful. 1567 01:05:15,578 --> 01:05:17,280 -Grazie. -Thank you. 1568 01:05:19,615 --> 01:05:22,385 [♪♪] 1569 01:05:22,385 --> 01:05:23,653 This looks amazing. 1570 01:05:23,653 --> 01:05:24,687 Did you try... 1571 01:05:27,690 --> 01:05:28,991 Would you like to try 1572 01:05:28,991 --> 01:05:29,759 Chef Antonio's Seared Scallops... 1573 01:05:29,759 --> 01:05:31,193 Here you are, sir. 1574 01:05:31,193 --> 01:05:33,162 -Thank you. -Enjoy. 1575 01:05:38,634 --> 01:05:40,169 Who's that? 1576 01:05:40,169 --> 01:05:41,737 My friend from school. 1577 01:05:41,737 --> 01:05:44,006 We've been working on a graphic novel during lunch. 1578 01:05:44,006 --> 01:05:46,242 I'm gonna bring her a piece of your torta. Be right back. 1579 01:05:46,242 --> 01:05:47,276 Sure! 1580 01:05:47,276 --> 01:05:49,145 Oh... 1581 01:05:49,145 --> 01:05:51,447 all this time, I thought she was just hiding from her problems 1582 01:05:51,447 --> 01:05:53,115 in the art room. 1583 01:05:53,115 --> 01:05:55,584 Turns out she was just finding where she really belongs. 1584 01:05:57,053 --> 01:05:59,221 Yeah, I think that's going around. 1585 01:06:02,091 --> 01:06:03,592 Cheers. Enjoy, my friend. 1586 01:06:04,794 --> 01:06:08,364 This has been the most competitive year 1587 01:06:08,364 --> 01:06:10,333 we have seen in a long time, 1588 01:06:10,333 --> 01:06:11,767 but we can only crown 1589 01:06:11,767 --> 01:06:13,469 one winning restaurant's culinary team. 1590 01:06:15,571 --> 01:06:17,440 For the eighth year in a row, 1591 01:06:17,440 --> 01:06:18,674 the grand prize 1592 01:06:18,674 --> 01:06:21,043 goes to Chef Hill and Pastry Chef Levitz, 1593 01:06:21,043 --> 01:06:22,678 from Coastside San Francisco. 1594 01:06:22,678 --> 01:06:24,647 [crowd applauding] 1595 01:06:27,550 --> 01:06:30,252 [♪♪] 1596 01:06:33,522 --> 01:06:35,791 It's my fault. I'm so sorry. 1597 01:06:35,791 --> 01:06:37,693 -It wasn't good enough. -No. No. 1598 01:06:37,693 --> 01:06:41,230 Antonio, your dish was perfection. 1599 01:06:41,230 --> 01:06:44,333 It's just my dessert, it wasn't up to par. 1600 01:06:44,333 --> 01:06:46,402 Oh, yours was great. 1601 01:06:46,402 --> 01:06:48,304 We did the best we could. 1602 01:06:48,304 --> 01:06:51,073 Your dish was extraordinary, Chef. 1603 01:06:51,073 --> 01:06:53,275 Grazie. Coming from you, that's a huge compliment. 1604 01:06:53,275 --> 01:06:54,710 And I loved your dessert. 1605 01:06:54,710 --> 01:06:56,445 Thank you. 1606 01:06:56,445 --> 01:06:58,781 Personally, I thought you should've won. 1607 01:06:58,781 --> 01:07:00,449 You had my vote. 1608 01:07:00,449 --> 01:07:02,785 I can't wait to try the rest of your menu. 1609 01:07:02,785 --> 01:07:04,186 I'll be sure to come in soon. 1610 01:07:04,186 --> 01:07:06,489 Thank you. 1611 01:07:12,294 --> 01:07:14,130 Well, the only problem is, 1612 01:07:14,130 --> 01:07:17,099 there probably won't be a restaurant for her to come to. 1613 01:07:17,099 --> 01:07:19,268 Oh... 1614 01:07:19,268 --> 01:07:20,803 We didn't win. 1615 01:07:20,803 --> 01:07:23,105 The bank has nothing to go on. 1616 01:07:23,105 --> 01:07:25,307 [sighing dejectedly] 1617 01:07:25,307 --> 01:07:27,343 I'm sorry. 1618 01:07:27,343 --> 01:07:28,577 It's over. 1619 01:07:31,747 --> 01:07:34,050 [♪♪] 1620 01:07:47,496 --> 01:07:49,265 I'm so sorry, guys. 1621 01:07:49,265 --> 01:07:50,599 I-- I can't even believe it. 1622 01:07:50,599 --> 01:07:51,734 I was sure you would win. 1623 01:07:53,602 --> 01:07:55,137 We were really hoping that we would. 1624 01:07:56,672 --> 01:07:58,541 [phone alerts chiming] 1625 01:07:58,541 --> 01:08:00,176 Are you seeing this? 1626 01:08:00,176 --> 01:08:01,610 Look at this! 1627 01:08:01,610 --> 01:08:03,546 Oh. "Il Cibo... 1628 01:08:03,546 --> 01:08:05,748 best food in Washington." 1629 01:08:05,748 --> 01:08:07,249 -[alert chiming] -Hmm! 1630 01:08:07,249 --> 01:08:09,251 It gets better. Look at the hashtags. 1631 01:08:09,251 --> 01:08:11,654 "Il Cibo è Vita is back!" 1632 01:08:11,654 --> 01:08:13,489 I don't understand 1633 01:08:13,489 --> 01:08:15,458 How is this possible? We lost. 1634 01:08:15,458 --> 01:08:17,526 Maybe Carmen posted something? 1635 01:08:17,526 --> 01:08:19,328 I don't know, if she did, I can't find it. 1636 01:08:19,328 --> 01:08:20,629 There's too much going on here. Look. 1637 01:08:20,629 --> 01:08:23,232 This is all from regular people trying your food. 1638 01:08:23,232 --> 01:08:24,834 Mamma mia! 1639 01:08:24,834 --> 01:08:26,469 It's better than winning. 1640 01:08:26,469 --> 01:08:28,571 This is exactly what we needed. 1641 01:08:28,571 --> 01:08:30,206 This is, uh, word of mouth. 1642 01:08:30,206 --> 01:08:31,340 At the speed of light! 1643 01:08:31,340 --> 01:08:32,708 -That's right. -Guys, we're almost full 1644 01:08:32,708 --> 01:08:33,843 for tomorrow night! 1645 01:08:33,843 --> 01:08:34,844 [Nonna] Brava! 1646 01:08:34,844 --> 01:08:36,312 How is that possible? 1647 01:08:36,312 --> 01:08:37,680 Okay, look, 1648 01:08:37,680 --> 01:08:39,315 we need to squeeze in as many people as we can. 1649 01:08:39,315 --> 01:08:40,883 Also, let's get a multi-course tasting menu 1650 01:08:40,883 --> 01:08:42,251 for the whole weekend. 1651 01:08:42,251 --> 01:08:43,853 -Okay. Let's get started. -Let's do it. 1652 01:08:43,853 --> 01:08:45,254 [Ben] Good! 1653 01:08:45,254 --> 01:08:48,724 And you... will be making the desserts. 1654 01:08:48,724 --> 01:08:50,593 Desserts. Plural? 1655 01:08:50,593 --> 01:08:51,927 Mm-hmm. 1656 01:08:51,927 --> 01:08:53,529 You have so many recipes, Mom! You can do it! 1657 01:08:54,897 --> 01:08:56,866 -I can... -Yes. 1658 01:08:56,866 --> 01:08:59,335 But I think I'm gonna need a little help. 1659 01:08:59,335 --> 01:09:00,736 I don't know. 1660 01:09:00,736 --> 01:09:03,372 This might do it. 1661 01:09:03,372 --> 01:09:04,907 I don't think you need me anymore. 1662 01:09:06,609 --> 01:09:08,978 But that doesn't mean I don't still want you there. 1663 01:09:08,978 --> 01:09:11,213 [♪♪] 1664 01:09:13,883 --> 01:09:15,584 These are little... 1665 01:09:15,584 --> 01:09:17,686 I was going to say I'm down to do strawberries. 1666 01:09:17,686 --> 01:09:21,490 [♪♪] 1667 01:09:25,961 --> 01:09:27,163 High five. 1668 01:09:28,397 --> 01:09:29,698 Do this one with the powdered sugar. 1669 01:09:32,334 --> 01:09:35,838 [♪♪] 1670 01:09:38,874 --> 01:09:40,442 [indistinct conversations] 1671 01:09:43,879 --> 01:09:46,782 [♪♪] 1672 01:09:53,722 --> 01:09:56,725 [♪♪] 1673 01:09:58,294 --> 01:09:59,295 [Ben] How are things? 1674 01:09:59,295 --> 01:10:00,529 -Thank you. -You're welcome. 1675 01:10:00,529 --> 01:10:01,830 Those look great. 1676 01:10:01,830 --> 01:10:02,998 Beautiful, Nonna. 1677 01:10:02,998 --> 01:10:05,034 My goodness, my goodness. 1678 01:10:05,034 --> 01:10:07,536 [♪♪] 1679 01:10:11,540 --> 01:10:12,541 -Very complementary. -Thank you. 1680 01:10:14,310 --> 01:10:15,945 That's a pasta plate. 1681 01:10:22,718 --> 01:10:24,386 Are you enjoying the food, everyone? 1682 01:10:24,386 --> 01:10:25,955 Great. 1683 01:10:25,955 --> 01:10:28,891 Eh, look who it is! 1684 01:10:28,891 --> 01:10:31,594 The food is good? 1685 01:10:31,594 --> 01:10:33,529 That's great. So happy to hear it. 1686 01:10:33,529 --> 01:10:35,731 Enjoy. 1687 01:10:35,731 --> 01:10:38,567 Antonio, everyone loves your food. 1688 01:10:38,567 --> 01:10:40,469 I'm so happy for you. 1689 01:10:40,469 --> 01:10:41,737 When the dessert course is served, 1690 01:10:41,737 --> 01:10:43,072 they'll go crazy for that, too. 1691 01:10:43,072 --> 01:10:45,241 Thank you. 1692 01:10:48,444 --> 01:10:49,845 [indistinct chatter] 1693 01:10:55,784 --> 01:10:58,621 I think Marco would have loved the new layout. 1694 01:10:58,621 --> 01:11:00,856 -You think? -Mm-hmm. 1695 01:11:00,856 --> 01:11:03,726 I just feel like they're part of a big family. 1696 01:11:03,726 --> 01:11:05,461 I just want everybody to feel what I did 1697 01:11:05,461 --> 01:11:06,462 at Monday Dinner. 1698 01:11:08,897 --> 01:11:11,033 And what did you feel? 1699 01:11:11,033 --> 01:11:12,768 Like I was home. 1700 01:11:17,773 --> 01:11:18,941 -[astonished chuckle] -Who's that? 1701 01:11:18,941 --> 01:11:20,609 That's Gail, from the bank. 1702 01:11:20,609 --> 01:11:22,011 Really? 1703 01:11:22,011 --> 01:11:23,846 I didn't know that she was gonna be here tonight. 1704 01:11:23,846 --> 01:11:25,714 This is a very good thing. 1705 01:11:25,714 --> 01:11:28,584 This is exactly what she needs to see. 1706 01:11:28,584 --> 01:11:30,886 Here, look, why don't you go talk to Gail? 1707 01:11:30,886 --> 01:11:31,787 I'm gonna get some more wine. 1708 01:11:31,787 --> 01:11:32,921 -Okay. -Okay. 1709 01:11:32,921 --> 01:11:34,890 And I called and called and called 1710 01:11:34,890 --> 01:11:37,893 until I finally got through to make a reservation. 1711 01:11:37,893 --> 01:11:39,762 I'm so glad you did! 1712 01:11:39,762 --> 01:11:42,598 Everything so far is amazing. 1713 01:11:42,598 --> 01:11:44,833 And I love that there's still a spot on the menu 1714 01:11:44,833 --> 01:11:47,403 for Marco's classics-- it's just perfect. 1715 01:11:47,403 --> 01:11:48,804 Congratulations. 1716 01:11:48,804 --> 01:11:50,072 -Thank you. -Mm-hmm. 1717 01:11:50,072 --> 01:11:52,741 So... 1718 01:11:52,741 --> 01:11:55,110 what do you think? 1719 01:11:55,110 --> 01:11:57,713 Do you think we have a chance at getting that loan? 1720 01:11:57,713 --> 01:12:00,783 I think you can be cautiously optimistic. 1721 01:12:00,783 --> 01:12:02,918 [laughs] 1722 01:12:02,918 --> 01:12:05,821 Whoa. You have no idea how happy that makes me. 1723 01:12:05,821 --> 01:12:07,089 Cautiously! Cautiously happy. 1724 01:12:07,089 --> 01:12:08,724 Good. 1725 01:12:08,724 --> 01:12:10,826 There is one possible bump the bank might have. 1726 01:12:10,826 --> 01:12:12,861 Sure, yeah. What's that? 1727 01:12:12,861 --> 01:12:15,064 We understand you used a professional consultant 1728 01:12:15,064 --> 01:12:16,098 to spearhead this turnaround. 1729 01:12:16,098 --> 01:12:18,100 Ben Elliott. Yes. 1730 01:12:18,100 --> 01:12:21,103 Since Richard is also not in the picture, 1731 01:12:21,103 --> 01:12:23,405 you'll need to reassure the bank that, going forward, 1732 01:12:23,405 --> 01:12:26,075 you'll be able to maintain all this on your own. 1733 01:12:26,075 --> 01:12:29,845 Ben inspired so many wonderful changes around here, 1734 01:12:29,845 --> 01:12:32,414 and I will be forever grateful for that. 1735 01:12:32,414 --> 01:12:36,618 He pushed me to my limit, in the best way possible, 1736 01:12:36,618 --> 01:12:39,822 but... his job is done. 1737 01:12:39,822 --> 01:12:42,758 I have it from here. 1738 01:12:42,758 --> 01:12:44,993 We've just been through so much upheaval in the last few years, 1739 01:12:44,993 --> 01:12:46,862 and it's time for some stability, 1740 01:12:46,862 --> 01:12:48,764 and I'm ready. 1741 01:12:48,764 --> 01:12:52,034 Music to a banker's ears. 1742 01:12:52,034 --> 01:12:53,902 Give me a call on Monday. 1743 01:12:53,902 --> 01:12:55,604 I'm sure we can work something out. 1744 01:12:55,604 --> 01:12:57,473 That sounds wonderful. 1745 01:12:57,473 --> 01:12:59,007 Can I get you more wine? 1746 01:12:59,007 --> 01:13:00,776 -Yes. -Okay. Be right back. 1747 01:13:05,814 --> 01:13:08,384 [♪♪] 1748 01:13:09,518 --> 01:13:10,452 Oh. 1749 01:13:10,452 --> 01:13:12,454 Where are you going? 1750 01:13:12,454 --> 01:13:14,490 Greece, actually. 1751 01:13:14,490 --> 01:13:16,525 I'm on the red-eye out of Seattle. 1752 01:13:16,525 --> 01:13:19,495 Oh. You have to go tonight? 1753 01:13:19,495 --> 01:13:22,598 I do, Signora. 1754 01:13:22,598 --> 01:13:24,833 I've done everything I can here. 1755 01:13:24,833 --> 01:13:27,035 The restaurant's in great hands. 1756 01:13:27,035 --> 01:13:29,004 You guys have a lot to celebrate. 1757 01:13:29,004 --> 01:13:33,075 And we want you to stay and celebrate, too. 1758 01:13:34,977 --> 01:13:39,915 Don't you and Elizabeth have more to talk about? 1759 01:13:39,915 --> 01:13:42,017 I think it's time for me to go. 1760 01:13:46,121 --> 01:13:47,055 [smooch] 1761 01:13:48,257 --> 01:13:49,792 Hey... 1762 01:13:49,792 --> 01:13:52,995 we are family, remember? 1763 01:13:52,995 --> 01:13:54,863 Of course. 1764 01:13:54,863 --> 01:13:57,666 [smooch] 1765 01:13:57,666 --> 01:13:59,601 It's truly been my honor, Signora. 1766 01:13:59,601 --> 01:14:01,703 Ciao. 1767 01:14:07,009 --> 01:14:09,711 [♪♪] 1768 01:14:24,259 --> 01:14:27,229 Nonna. Have you seen Ben? 1769 01:14:27,229 --> 01:14:28,864 He had to go. 1770 01:14:28,864 --> 01:14:31,066 Go where? To run an errand? 1771 01:14:31,066 --> 01:14:33,035 Catch a plane. 1772 01:14:33,035 --> 01:14:34,470 He left? 1773 01:14:36,605 --> 01:14:38,474 Without saying goodbye? 1774 01:14:45,581 --> 01:14:47,883 I just don't understand this. 1775 01:14:47,883 --> 01:14:49,051 I thought you and Ben-- 1776 01:14:49,051 --> 01:14:50,586 I thought so, too, 1777 01:14:50,586 --> 01:14:53,121 but we never really talked about it. 1778 01:14:53,121 --> 01:14:55,324 Guess he didn't feel the same way. 1779 01:14:55,324 --> 01:14:57,192 Of course, he did! 1780 01:14:57,192 --> 01:14:59,561 There was something special happening between you two. 1781 01:14:59,561 --> 01:15:01,230 We all saw it. 1782 01:15:01,230 --> 01:15:02,598 Well, he left, Ginny. 1783 01:15:02,598 --> 01:15:04,199 That tells me everything I need to know. 1784 01:15:04,199 --> 01:15:07,002 The desserts look beautiful, Elizabeth. 1785 01:15:07,002 --> 01:15:09,838 -Thank you. -I am so proud of you. 1786 01:15:11,073 --> 01:15:13,609 Oh, mia cara. 1787 01:15:13,609 --> 01:15:17,045 I don't think Ben wanted to go. 1788 01:15:18,313 --> 01:15:21,583 Well... 1789 01:15:21,583 --> 01:15:23,218 Wait. When we-- When we were looking for truffles, 1790 01:15:23,218 --> 01:15:24,853 he told me 1791 01:15:24,853 --> 01:15:27,222 that he always does 1792 01:15:27,222 --> 01:15:28,991 what he thinks is the right thing for someone, 1793 01:15:28,991 --> 01:15:31,894 even if they don't understand it at the time. 1794 01:15:31,894 --> 01:15:34,997 Do you think that could that be it? 1795 01:15:34,997 --> 01:15:37,766 There's only one way to find out. 1796 01:15:37,766 --> 01:15:38,834 I have to go find him. 1797 01:15:38,834 --> 01:15:40,035 Sì. 1798 01:15:40,035 --> 01:15:41,870 [Nonna laughs] 1799 01:15:41,870 --> 01:15:44,039 Go. We got this. 1800 01:15:44,039 --> 01:15:45,774 Thank you. Thank you. 1801 01:15:48,810 --> 01:15:52,180 [♪♪] 1802 01:15:56,184 --> 01:15:58,020 Mrs. Campisi. 1803 01:15:58,020 --> 01:15:59,254 Congrats on the battle. 1804 01:15:59,254 --> 01:16:01,823 Everyone on social's still talking about you. 1805 01:16:01,823 --> 01:16:03,058 You know, I can't even get a reservation. 1806 01:16:03,058 --> 01:16:05,027 Thank you. Yeah. We're still catching up. 1807 01:16:05,027 --> 01:16:06,828 Um... 1808 01:16:06,828 --> 01:16:08,764 just out of curiosity-- 1809 01:16:08,764 --> 01:16:12,401 would you have any idea if Ben Elliott has checked out yet? 1810 01:16:12,401 --> 01:16:14,136 You know I can't share that kind of information. 1811 01:16:14,136 --> 01:16:15,170 It's a privacy thing. 1812 01:16:15,170 --> 01:16:17,706 Right. No. Of course not. 1813 01:16:18,774 --> 01:16:21,009 Uh... 1814 01:16:21,009 --> 01:16:21,910 oh, wow. 1815 01:16:23,078 --> 01:16:24,680 Look at that. 1816 01:16:24,680 --> 01:16:26,181 There was just a cancellation for tomorrow night. 1817 01:16:26,181 --> 01:16:28,784 [deep breath, sighs] 1818 01:16:28,784 --> 01:16:31,386 Of course, if a guest were to check out this late, 1819 01:16:31,386 --> 01:16:33,055 they'd probably already be on the ferry back to the Mainland. 1820 01:16:33,055 --> 01:16:35,023 Okay. Thank you, Charlotte. 1821 01:16:35,023 --> 01:16:36,258 Thank you. 1822 01:16:36,258 --> 01:16:37,225 -I'll see you tomorrow. -Okay. 1823 01:16:40,128 --> 01:16:43,265 [♪♪] 1824 01:16:49,404 --> 01:16:51,373 [sighs] 1825 01:16:52,841 --> 01:16:54,009 [ferry's horn echoes] 1826 01:16:56,745 --> 01:16:59,147 [♪♪] 1827 01:17:06,822 --> 01:17:08,757 [ukulele strums] 1828 01:17:08,757 --> 01:17:10,826 [♪♪] 1829 01:17:21,103 --> 01:17:22,170 Any requests? 1830 01:17:25,173 --> 01:17:27,776 [Ben] "What a Wonderful World." 1831 01:17:29,044 --> 01:17:31,847 ♪ I see trees of green ♪ 1832 01:17:31,847 --> 01:17:34,483 ♪ Red roses, too ♪ 1833 01:17:34,483 --> 01:17:37,719 ♪ I see them bloom ♪ 1834 01:17:37,719 --> 01:17:39,988 ♪ For me and you ♪ 1835 01:17:39,988 --> 01:17:41,356 ♪ And I think to myself... ♪ 1836 01:17:41,356 --> 01:17:42,724 You're still here? 1837 01:17:42,724 --> 01:17:44,459 Yeah, I am. 1838 01:17:44,459 --> 01:17:47,329 ♪ ...What a wonderful world ♪ 1839 01:17:47,329 --> 01:17:49,197 I... 1840 01:17:49,197 --> 01:17:51,266 I don't understand. Why did you leave? 1841 01:17:51,266 --> 01:17:52,734 ♪ I see skies... ♪ 1842 01:17:52,734 --> 01:17:55,070 I thought I could do what I normally do-- 1843 01:17:55,070 --> 01:17:57,773 help someone and move on. 1844 01:17:59,207 --> 01:18:01,176 Couldn't do it this time. 1845 01:18:01,176 --> 01:18:03,478 What changed? 1846 01:18:03,478 --> 01:18:04,346 ♪ I think to myself... ♪ 1847 01:18:04,346 --> 01:18:06,882 You. 1848 01:18:06,882 --> 01:18:09,051 ♪ What a wonderful world ♪ 1849 01:18:09,051 --> 01:18:10,819 But then why did you still walk away? 1850 01:18:12,788 --> 01:18:14,756 I, uh... 1851 01:18:16,925 --> 01:18:19,528 I heard what you said to Gail, 1852 01:18:19,528 --> 01:18:21,063 about everything that you've been through, 1853 01:18:21,063 --> 01:18:23,498 about not needing me anymore, 1854 01:18:23,498 --> 01:18:24,900 you all needing stability-- 1855 01:18:24,900 --> 01:18:26,101 you're right. 1856 01:18:26,101 --> 01:18:27,502 You deserve that. 1857 01:18:27,502 --> 01:18:30,072 Ben, I was talking about the business. 1858 01:18:30,072 --> 01:18:31,273 No, I know that. I know that. 1859 01:18:31,273 --> 01:18:33,375 But, um... 1860 01:18:36,878 --> 01:18:38,346 I understand what you're going through, 1861 01:18:38,346 --> 01:18:39,948 more than you realize. 1862 01:18:39,948 --> 01:18:43,118 Well, then help me understand. 1863 01:18:44,953 --> 01:18:46,822 Uh... 1864 01:18:46,822 --> 01:18:48,123 I told you I was engaged, right? 1865 01:18:53,862 --> 01:18:55119130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.