All language subtitles for AA.Once.Upon.Time.China.IV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:09,260 --> 00:04:10,230 Congratulation...... 4 00:04:10,510 --> 00:04:11,790 Is Master Wong Fei-hong there? 5 00:04:11,830 --> 00:04:12,760 Fei-hong is out, 6 00:04:13,760 --> 00:04:14,370 thank you for coming 7 00:04:14,530 --> 00:04:14,770 Glib Talker, 8 00:04:14,810 --> 00:04:16,290 give them the red pockets for their presents 9 00:04:16,330 --> 00:04:16,620 I am going to fetch it at once 10 00:04:17,140 --> 00:04:18,580 Thank you Master Tam, 11 00:04:18,740 --> 00:04:20,150 your present is too precious! 12 00:04:20,510 --> 00:04:21,550 Please go in and have some tea 13 00:04:21,790 --> 00:04:24,370 After you...... 14 00:04:24,890 --> 00:04:25,290 Ref pockets...... 15 00:04:25,930 --> 00:04:27,020 Come on, it's yours 16 00:04:27,060 --> 00:04:28,340 Master Chiu has arrived 17 00:04:28,460 --> 00:04:30,950 Your son won in the Lion King Competition, 18 00:04:31,280 --> 00:04:32,240 he is so famous now 19 00:04:32,280 --> 00:04:33,850 Glib Talker. Return a red pocket for the present 20 00:04:34,330 --> 00:04:35,090 Master Wong, 21 00:04:35,130 --> 00:04:36,060 today is a big day. 22 00:04:36,060 --> 00:04:38,060 I want to have a good drink with your son. 23 00:04:38,340 --> 00:04:38,910 Where is Fei-hong? 24 00:04:39,110 --> 00:04:40,440 He has gone to the train station 25 00:04:40,520 --> 00:04:42,200 Is this the lion head used by Wong Fei-hong 26 00:04:42,280 --> 00:04:42,810 for the competition? 27 00:04:43,170 --> 00:04:45,300 I've heard that this defeated thousand lions 28 00:04:45,660 --> 00:04:46,860 for the gold medal 29 00:04:47,100 --> 00:04:51,200 Someone said Master Wong joined the competition so as to save a person 30 00:04:51,440 --> 00:04:54,250 That's why he returned the medal to the government after receiving it 31 00:04:54,740 --> 00:04:56,020 What a hero! 32 00:04:56,060 --> 00:04:57,390 Isn't it too fantastic? 33 00:04:58,030 --> 00:05:02,570 A true hero! 34 00:05:03,170 --> 00:05:04,660 The Lion King Competition started...... 35 00:05:04,780 --> 00:05:05,020 My master, 36 00:05:05,060 --> 00:05:06,550 Wong Fei-hong showed up 37 00:05:06,870 --> 00:05:07,510 Master Wong showed up 38 00:05:08,190 --> 00:05:09,840 He is the head of the 10 Tigers of Canton, 39 00:05:09,960 --> 00:05:12,210 and he is the coach of the Local Militia 40 00:05:12,370 --> 00:05:13,450 He stood on the tower, 41 00:05:13,490 --> 00:05:14,580 he called, "Leung Fu, 42 00:05:14,620 --> 00:05:15,580 Leung Fu... " 43 00:05:15,910 --> 00:05:17,310 Who is Leung Fu? 44 00:05:17,670 --> 00:05:18,760 Why did Wong Fei-hong 45 00:05:18,800 --> 00:05:20,280 shout for his help in such critical moment? 46 00:05:20,400 --> 00:05:21,650 Leung Fu, never heard of it?! 47 00:05:21,890 --> 00:05:23,300 Never heard of it? 48 00:05:23,340 --> 00:05:24,500 He is so famous 49 00:05:24,860 --> 00:05:25,830 What a shame! 50 00:05:27,910 --> 00:05:29,000 About Leung Fu, 51 00:05:29,040 --> 00:05:31,330 his eyes are sharp and big 52 00:05:31,650 --> 00:05:32,540 Look at me! 53 00:05:32,540 --> 00:05:33,860 Who does he look like? 54 00:05:34,700 --> 00:05:35,390 Leung Fu is great, 55 00:05:35,430 --> 00:05:38,040 he is a famous Kung-fu master from Mei Province to Fu-shan 56 00:05:38,080 --> 00:05:40,010 He is famous from Fu-shan 57 00:05:40,050 --> 00:05:41,850 to Macau and to Hong Kong too 58 00:05:42,260 --> 00:05:43,660 Inform me when you see Master 59 00:05:44,670 --> 00:05:45,830 We haven't seen Master yet, 60 00:05:45,870 --> 00:05:46,880 let Fu keep on bluffing 61 00:05:47,120 --> 00:05:48,840 Leung Fu is the number one student of Master Wong, 62 00:05:48,880 --> 00:05:49,570 but...... 63 00:05:49,730 --> 00:05:51,780 He is as famous as Wong Fei-hong 64 00:05:52,020 --> 00:05:53,140 I know him so well! 65 00:05:53,180 --> 00:05:54,510 Guess who am I! 66 00:05:54,630 --> 00:05:55,310 I don't know 67 00:05:55,550 --> 00:05:56,440 Don't you know that? 68 00:05:56,480 --> 00:05:57,400 Let me tell you the answer 69 00:05:58,850 --> 00:06:00,090 I am Leung Fu 70 00:06:00,700 --> 00:06:01,940 It's him, it's him 71 00:06:02,300 --> 00:06:03,790 Wrong direction 72 00:06:03,990 --> 00:06:04,630 Foolish people, 73 00:06:04,670 --> 00:06:05,470 they are too ignorant 74 00:06:11,940 --> 00:06:12,710 Master, master 75 00:06:13,790 --> 00:06:14,550 What's the matter? 76 00:06:14,550 --> 00:06:15,720 Some officials are coming, they look nasty 77 00:06:16,080 --> 00:06:17,120 - Officials? - Yes 78 00:06:17,160 --> 00:06:17,410 What are they coming for? 79 00:06:17,490 --> 00:06:18,370 Are they coming to arrest someone? 80 00:06:18,450 --> 00:06:19,530 Impossible, let's go and have a look 81 00:06:21,500 --> 00:06:23,990 Master, a congratulation card from the General's Office. 82 00:06:24,150 --> 00:06:25,560 The Deputy Governor with his golden dragon is coming 83 00:06:25,600 --> 00:06:26,400 to congratulate Master Wong 84 00:06:26,520 --> 00:06:26,880 Please arrange for the reception 85 00:06:27,530 --> 00:06:30,380 The congratulation from the reception General's Office? 86 00:06:31,950 --> 00:06:33,470 Glib Talker, ask them to prepare for the firecrackers, 87 00:06:33,470 --> 00:06:34,760 to welcome the golden dragon 88 00:06:34,880 --> 00:06:35,600 Hurry up 89 00:06:56,250 --> 00:06:58,380 Brother Fu, a golden dragon is coming from the East Gate 90 00:06:59,300 --> 00:06:59,660 Dragon? 91 00:06:59,990 --> 00:07:01,110 Yes, a big dragon 92 00:07:02,430 --> 00:07:03,080 Coming for challenge? 93 00:07:04,320 --> 00:07:05,290 You are stepping on my foot 94 00:07:09,910 --> 00:07:10,430 Brother Fu, what'll we do? 95 00:07:10,510 --> 00:07:10,870 Inform Master now 96 00:07:10,950 --> 00:07:12,600 Time is not allowed, Now, listen to me 97 00:07:12,920 --> 00:07:13,320 Ah Yan, 98 00:07:13,360 --> 00:07:13,800 bring me the lion head 99 00:07:13,840 --> 00:07:14,610 Club Foot, the flag of our Association too 100 00:07:15,690 --> 00:07:17,380 Don't forget the drum 101 00:07:30,150 --> 00:07:31,800 I have got it, they are outside the East Gate 102 00:07:32,880 --> 00:07:33,410 Give way please 103 00:07:34,730 --> 00:07:36,460 Here comes the Lion King 104 00:07:54,820 --> 00:07:55,140 What's the matter? 105 00:07:56,220 --> 00:07:56,990 A lion from the Cantonese 106 00:07:57,030 --> 00:07:58,630 Association has come to block our way 107 00:07:59,760 --> 00:08:00,640 Block our way? 108 00:08:01,810 --> 00:08:03,250 Are they coming to welcome us? 109 00:08:03,290 --> 00:08:04,020 It doesn't seem to. 110 00:08:04,020 --> 00:08:05,460 The lion always kicks our dragon head 111 00:08:08,390 --> 00:08:08,680 Master 112 00:08:08,920 --> 00:08:10,080 Have the people from the General's Office arrived yet? 113 00:08:10,120 --> 00:08:11,570 No, they stop in front of the East Gate 114 00:08:12,370 --> 00:08:12,930 Why? 115 00:08:13,170 --> 00:08:14,660 A lion is challenging it 116 00:08:19,640 --> 00:08:21,570 Brother Fu, balance yourself, don't fall down 117 00:08:22,210 --> 00:08:23,620 Brother Fu, you are heavy 118 00:08:24,100 --> 00:08:25,310 No Shadow Kick from Fu-shan 119 00:08:27,960 --> 00:08:28,840 The dragon head can't touch the ground 120 00:08:37,360 --> 00:08:38,280 I haven't lost face, have I? 121 00:08:39,370 --> 00:08:40,250 Dragon in the sky! 122 00:08:47,840 --> 00:08:48,120 Lion head 123 00:08:50,250 --> 00:08:51,340 Do you want to catch the lion head again? 124 00:08:56,190 --> 00:08:56,680 Club Foot 125 00:08:58,360 --> 00:08:58,730 Master! 126 00:09:25,240 --> 00:09:25,880 Master! 127 00:09:26,810 --> 00:09:27,730 You are back?! 128 00:09:28,530 --> 00:09:29,260 Why are you standing here? 129 00:09:29,300 --> 00:09:29,860 Hold the tail 130 00:09:30,460 --> 00:09:30,980 Yes, Master 131 00:09:37,770 --> 00:09:38,900 He must be Wong Fei-hong 132 00:09:39,380 --> 00:09:40,020 Dragon in the sky 133 00:09:44,160 --> 00:09:45,400 Master, mind the dragon 134 00:09:45,610 --> 00:09:46,410 Club Foot, "Rolling tiger" 135 00:09:57,900 --> 00:09:59,420 Club Foot, "Tiger look up to the moon" 136 00:09:59,500 --> 00:09:59,780 Alright 137 00:10:09,670 --> 00:10:11,310 They are higher, let me test you 138 00:10:17,500 --> 00:10:21,040 The lion head should face the dragon head, it's rule, got it? 139 00:10:21,760 --> 00:10:23,690 That's too simple 140 00:10:37,180 --> 00:10:39,070 Club Foot, make a balance, don't make any mistakes 141 00:10:39,310 --> 00:10:41,000 I am speedy 142 00:10:44,860 --> 00:10:46,140 Good, it's so steady 143 00:10:47,180 --> 00:10:47,590 Dragon ball 144 00:10:51,970 --> 00:10:53,450 Dragon ball from the golden dragon, it represents good luck 145 00:10:53,570 --> 00:10:54,100 Catch the ball 146 00:11:02,250 --> 00:11:04,740 Master Wong, wish you ever good luck 147 00:11:04,780 --> 00:11:05,500 Thank you very much 148 00:11:06,150 --> 00:11:06,830 Ever success 149 00:11:07,430 --> 00:11:07,990 Ever success 150 00:11:15,660 --> 00:11:17,070 Club Foot, let me send you there 151 00:11:34,750 --> 00:11:35,470 Once again 152 00:11:39,000 --> 00:11:40,770 Master, I can't make it 153 00:11:42,620 --> 00:11:42,940 Let me do it 154 00:11:49,290 --> 00:11:49,850 Catch the tail 155 00:11:50,210 --> 00:11:50,650 Yes 156 00:12:22,550 --> 00:12:23,790 Admirable! 157 00:12:23,830 --> 00:12:27,570 I am the Deputy Govemor, Guan Shingtao 158 00:12:28,290 --> 00:12:30,660 Your Excellency, I am Wong Fei-hong from Fu-shan 159 00:12:31,590 --> 00:12:34,720 I've heard your name for a long time, you're really a great master in Kung-fu 160 00:12:35,160 --> 00:12:37,980 We've seen the best today 161 00:12:39,020 --> 00:12:40,630 You are really the Lion King 162 00:12:40,990 --> 00:12:41,830 Thank you 163 00:12:42,670 --> 00:12:43,600 You're welcome 164 00:12:44,400 --> 00:12:45,770 If not because of this, 165 00:12:45,810 --> 00:12:49,300 we could never see your fantastic lion dance 166 00:12:49,820 --> 00:12:51,750 Master Wong rejected the gold medal of Lion King 167 00:12:52,070 --> 00:12:55,290 Thus, his Excellency Li Hung-chang asked me to return the medal to you 168 00:12:55,810 --> 00:12:57,010 Please 169 00:12:57,050 --> 00:12:58,140 don't let me feel difficult 170 00:12:58,420 --> 00:13:00,110 Come on, please take it 171 00:13:00,430 --> 00:13:01,070 Your Excellency...... 172 00:13:01,070 --> 00:13:02,120 Please take it 173 00:13:02,160 --> 00:13:03,520 Thank you, Your Excellency 174 00:13:04,280 --> 00:13:05,610 Please be seated 175 00:13:05,770 --> 00:13:06,660 Please be seated 176 00:13:11,350 --> 00:13:12,800 Tell me, 177 00:13:12,800 --> 00:13:13,810 how should I punish you? 178 00:13:14,050 --> 00:13:15,010 I know what to do then 179 00:13:15,370 --> 00:13:17,780 I have packed up, I am going to Fu-shan by tomorrow morning 180 00:13:18,070 --> 00:13:19,030 How about the ticket? 181 00:13:19,070 --> 00:13:20,190 I have asked Uncle Kau to buy it for me 182 00:13:21,000 --> 00:13:23,480 I will go to the train station by tomorrow morning 183 00:13:25,330 --> 00:13:26,140 When you reach Fu-shan, 184 00:13:26,180 --> 00:13:27,020 write me a letter to tell me 185 00:13:27,020 --> 00:13:27,620 you're alright 186 00:13:28,100 --> 00:13:28,950 It's written 187 00:13:29,910 --> 00:13:31,080 No, I mean I will write you 188 00:13:31,120 --> 00:13:33,090 a letter right after reaching Fu-shan 189 00:13:35,130 --> 00:13:36,140 You are always disobedient 190 00:13:39,230 --> 00:13:39,870 Brother Fu 191 00:13:40,360 --> 00:13:41,040 What's the matter? 192 00:13:41,560 --> 00:13:42,210 Let me go back to Fu-shan with you. 193 00:13:42,250 --> 00:13:43,450 I'll live in seclusion with you 194 00:13:43,530 --> 00:13:44,900 Live in seclusion, 195 00:13:44,940 --> 00:13:45,340 you are that great? 196 00:13:45,380 --> 00:13:46,420 I won't stop you from living in seclusion alone 197 00:13:47,310 --> 00:13:48,510 You've a night to think over, 198 00:13:48,550 --> 00:13:50,680 are you going to live in seclusion or not? 199 00:13:53,210 --> 00:13:53,780 Your Excellency 200 00:13:53,820 --> 00:13:54,380 Master Wong 201 00:13:54,420 --> 00:13:55,540 Everybody, please 202 00:13:56,140 --> 00:13:57,230 Master Wong, please take a look 203 00:13:57,310 --> 00:13:57,950 An invitation? 204 00:13:58,030 --> 00:13:58,630 Yes 205 00:14:01,240 --> 00:14:02,650 Why is there another Lion King competition? 206 00:14:02,730 --> 00:14:04,380 The Lion Competition organized by 8 countries 207 00:14:04,420 --> 00:14:05,580 Another competition, but 208 00:14:05,620 --> 00:14:06,670 what a pity that you're going 209 00:14:06,710 --> 00:14:07,670 back to Fu-shan soon 210 00:14:08,320 --> 00:14:10,290 Why the foreigners want to organize another lion competition? 211 00:14:10,850 --> 00:14:12,410 The lion foreigners organize 212 00:14:12,450 --> 00:14:15,140 by 8 foreign countries, 213 00:14:16,110 --> 00:14:18,160 Analyse from the present situation, 214 00:14:18,800 --> 00:14:19,680 The relationships of China 215 00:14:19,760 --> 00:14:21,410 and the other countries are quite tense 216 00:14:22,010 --> 00:14:22,900 Our country is getting 217 00:14:22,940 --> 00:14:23,860 weaker and weaker 218 00:14:24,100 --> 00:14:25,710 From the challenge 219 00:14:25,750 --> 00:14:27,120 of the 8 countries, 220 00:14:27,440 --> 00:14:28,320 they want to suppress our 221 00:14:28,360 --> 00:14:30,410 spirit, and there may be other tricks as well 222 00:14:30,570 --> 00:14:31,810 To compete with the lions of the foreigners...... 223 00:14:33,780 --> 00:14:34,710 It's challenging 224 00:14:35,070 --> 00:14:36,230 I won't leave no matter how! 225 00:14:36,270 --> 00:14:37,440 I've guessed so 226 00:14:38,930 --> 00:14:39,690 Master Wong 227 00:14:39,730 --> 00:14:42,260 this competition is similar to a war 228 00:14:42,500 --> 00:14:45,830 Our office has sent someone to investigate their force 229 00:14:46,160 --> 00:14:49,730 These are the plans designed by the foreigners 230 00:14:49,970 --> 00:14:51,180 Golden Eagle 231 00:14:54,590 --> 00:14:56,560 Giant Clam & Long Dragon Double Horses 232 00:14:58,970 --> 00:14:59,810 Flying Phoenix. 233 00:14:59,850 --> 00:15:00,900 Golden Unicom 234 00:15:03,430 --> 00:15:04,390 I have heard that these lions 235 00:15:04,390 --> 00:15:06,200 are much more bigger than the normal size 236 00:15:06,640 --> 00:15:08,330 They are specially equipped 237 00:15:08,570 --> 00:15:11,500 But I don't know how powerful they are 238 00:15:12,150 --> 00:15:13,230 I hope you can participate 239 00:15:13,270 --> 00:15:14,600 the competition with me 240 00:15:14,760 --> 00:15:16,730 To fight together for our beloved country 241 00:15:17,490 --> 00:15:18,530 Master Wong, it's different 242 00:15:18,570 --> 00:15:20,740 from the previous competition? 243 00:15:21,060 --> 00:15:23,070 I hope you'd go with us 244 00:15:23,870 --> 00:15:26,040 Fu, guess what's the answer of Master 245 00:15:27,370 --> 00:15:28,860 He must say, 246 00:15:28,900 --> 00:15:30,910 "I'm afraid we may be trapped if we 247 00:15:30,910 --> 00:15:32,710 participate the competition" 248 00:15:32,950 --> 00:15:34,040 I am afraid we may be 249 00:15:34,080 --> 00:15:36,650 trapped if we participate the competition 250 00:15:37,370 --> 00:15:39,660 "But, if we don't participate, we will lose the face of our country" 251 00:15:41,350 --> 00:15:44,240 "I think, we should have a detailed plan" 252 00:15:44,800 --> 00:15:47,010 But, if we don't participate, we will lose the face of our country 253 00:15:49,220 --> 00:15:50,830 I think, we should have a detailed plan 254 00:15:51,430 --> 00:15:55,410 Master Wong, are you going to participate or not? 255 00:15:56,050 --> 00:15:57,940 "From the present situation, 256 00:15:57,980 --> 00:16:02,400 it's worthless to participate this competition" 257 00:16:02,840 --> 00:16:05,010 Although we know there is a 258 00:16:05,050 --> 00:16:07,020 trap, we should take the risk too 259 00:16:09,590 --> 00:16:10,670 I have to participate the competition 260 00:16:13,200 --> 00:16:13,930 Master Wong 261 00:16:14,730 --> 00:16:17,220 We're going to participate the competition, bravo! 262 00:16:19,990 --> 00:16:20,390 Shit 263 00:16:22,360 --> 00:16:23,370 I can't stay for the competition 264 00:16:24,930 --> 00:16:25,540 Yes 265 00:16:28,870 --> 00:16:29,870 Go and seek help from Aunt May 266 00:16:30,320 --> 00:16:30,880 Good idea 267 00:16:31,280 --> 00:16:31,920 Aunt May! 268 00:16:31,960 --> 00:16:32,680 What's the use of it? 269 00:16:33,090 --> 00:16:34,700 She has a news agency in Peking 270 00:16:34,860 --> 00:16:36,180 Go and help her to deliver 271 00:16:36,220 --> 00:16:37,870 the newspapers, beg her to let you stay 272 00:16:37,910 --> 00:16:40,920 And ask her not to tell Master, that's it 273 00:16:40,960 --> 00:16:42,930 Good idea, but...... 274 00:16:43,730 --> 00:16:44,900 Your always have poor suggestions 275 00:16:45,780 --> 00:16:48,510 Isn't here Man Hing News? 276 00:16:48,670 --> 00:16:50,560 It seems to be 277 00:16:50,760 --> 00:16:51,490 Aunt May...... 278 00:16:51,530 --> 00:16:52,330 Haven't you made any mistake? 279 00:16:52,650 --> 00:16:53,250 Aunt May 280 00:16:53,290 --> 00:16:54,500 Coming...... 281 00:16:54,780 --> 00:16:55,380 Aunt May 282 00:16:55,420 --> 00:16:56,020 Who's it? 283 00:16:56,060 --> 00:16:57,630 It's me, Leung Fu 284 00:17:00,120 --> 00:17:00,920 Aunt May 285 00:17:00,960 --> 00:17:02,010 Have you taken Cantonese tea yet? 286 00:17:02,410 --> 00:17:03,620 There is no Cantonese restaurant in Peking! 287 00:17:05,220 --> 00:17:06,190 Why do you bring so many pieces of luggage with you? 288 00:17:07,430 --> 00:17:09,120 You know, Master is so mean! 289 00:17:09,480 --> 00:17:11,610 So we didn't tell Master we came to help, but tell him we are going to Fu-shan 290 00:17:11,650 --> 00:17:12,690 Don't tell...... 291 00:17:12,730 --> 00:17:14,540 Don't tell your Master you are hiding here, right? 292 00:17:14,580 --> 00:17:15,790 Right...... 293 00:17:15,870 --> 00:17:16,870 So you...... 294 00:17:17,070 --> 00:17:19,600 Only Brother Fu is kicked out by Master 295 00:17:19,640 --> 00:17:20,330 You bastard 296 00:17:20,730 --> 00:17:22,380 What's happened? 297 00:17:22,660 --> 00:17:24,540 Brother Fu, I don't mean to tell the truth 298 00:17:24,820 --> 00:17:26,310 You always betray me 299 00:17:26,390 --> 00:17:27,000 I didn't...... 300 00:17:27,040 --> 00:17:27,560 Once again 301 00:17:27,800 --> 00:17:28,720 Follow me 302 00:17:30,290 --> 00:17:30,730 I wanna beat you 303 00:17:32,100 --> 00:17:32,860 You deserve beating! 304 00:17:34,230 --> 00:17:35,030 Let's have a look...... 305 00:17:36,350 --> 00:17:37,440 So spacious! 306 00:17:41,700 --> 00:17:43,870 Will they publish the news about your arrival? 307 00:17:43,910 --> 00:17:48,810 Don't tell anything without my consent 308 00:17:51,540 --> 00:17:53,870 Siu Mo, come here 309 00:17:53,990 --> 00:17:54,710 What's the matter? 310 00:17:55,640 --> 00:17:58,490 Look. This word is wrong, 311 00:17:58,530 --> 00:18:00,050 you should write in this way 312 00:18:01,180 --> 00:18:01,620 And this paragraph, 313 00:18:01,660 --> 00:18:02,750 why not move it down here. 314 00:18:02,790 --> 00:18:03,870 So, it won't be that messy 315 00:18:03,910 --> 00:18:04,760 That's the way to print a newspaper 316 00:18:05,680 --> 00:18:06,970 Try it 317 00:18:07,650 --> 00:18:10,180 The words are not clear enough 318 00:18:10,500 --> 00:18:11,180 Don't be big mouth 319 00:18:14,070 --> 00:18:15,040 it's printed on the dress 320 00:18:18,690 --> 00:18:19,940 You assaulted Aunt May 321 00:18:19,940 --> 00:18:21,350 Brother Fu, I was about to tell you, but you didn't...... 322 00:18:21,390 --> 00:18:23,360 You always betray me, and now you want to frame me too? 323 00:18:23,400 --> 00:18:23,800 You bastard! 324 00:18:23,840 --> 00:18:24,240 How dare you set me up? 325 00:18:24,280 --> 00:18:25,080 Set up? What set up? 326 00:18:25,240 --> 00:18:25,800 What has set up? 327 00:18:28,490 --> 00:18:30,580 Fu, you must be insane! 328 00:18:31,190 --> 00:18:31,790 Someone is coming 329 00:18:31,830 --> 00:18:33,320 Siu King, open the door 330 00:18:35,090 --> 00:18:36,170 Let me help her to open the door 331 00:18:37,650 --> 00:18:40,270 Ms. Siu King, let me open the door for you 332 00:18:40,310 --> 00:18:40,750 No, thanks 333 00:18:40,950 --> 00:18:41,670 Who is it? 334 00:18:41,710 --> 00:18:42,190 Wong Fei-hong 335 00:18:44,480 --> 00:18:46,090 Why has Fu had such severe reaction? 336 00:18:46,730 --> 00:18:47,380 Master is coming, 337 00:18:47,420 --> 00:18:47,940 hide up now, be quick 338 00:18:48,260 --> 00:18:49,020 Master Wong 339 00:18:50,750 --> 00:18:51,710 Don't tell him that I am here 340 00:18:53,560 --> 00:18:54,570 What were the noise? 341 00:18:54,730 --> 00:18:56,250 Someone wanted to open the door for me 342 00:18:56,370 --> 00:18:57,340 When he heard your name, 343 00:18:57,340 --> 00:18:58,260 he was so scared 344 00:18:58,300 --> 00:18:58,740 and ran away 345 00:19:00,830 --> 00:19:04,250 Is the man having a pair of big eyes? 346 00:19:04,450 --> 00:19:05,690 Right, that's him 347 00:19:05,770 --> 00:19:06,700 And a torticollis guy? 348 00:19:07,300 --> 00:19:09,150 He is here too 349 00:19:09,390 --> 00:19:10,680 And the other one, like this 350 00:19:16,940 --> 00:19:17,700 Don't stay here, move! 351 00:19:22,360 --> 00:19:23,570 Brother Fu, your luggage! 352 00:19:23,810 --> 00:19:24,730 What's wrong with you? 353 00:19:24,770 --> 00:19:25,250 Why shout at me? 354 00:19:26,700 --> 00:19:28,710 Club Foot, hurry up 355 00:19:29,150 --> 00:19:30,800 Why shout at me again?! 356 00:19:34,820 --> 00:19:35,420 Brother-in-law, 357 00:19:35,460 --> 00:19:36,940 have you send sister to the train station? 358 00:19:37,750 --> 00:19:38,630 Where are they? 359 00:19:38,750 --> 00:19:39,800 Stop searching, they have 360 00:19:39,840 --> 00:19:41,240 left because of my presence 361 00:19:41,970 --> 00:19:44,220 Your sister asked me to take care of you 362 00:19:44,700 --> 00:19:45,940 Sister asked me to take care of you too 363 00:19:46,260 --> 00:19:48,110 Are you hoping sister to come back earlier? 364 00:19:48,470 --> 00:19:49,960 I may write to her 365 00:19:51,160 --> 00:19:52,130 What kind of important news is it? 366 00:19:52,170 --> 00:19:53,410 Why is it printed on a cloth? 367 00:19:54,580 --> 00:19:56,190 Nothing, look at it yourself 368 00:19:57,030 --> 00:20:00,120 It's an article about the status of woman in China 369 00:20:01,210 --> 00:20:02,050 What kind of status do women have? 370 00:20:02,860 --> 00:20:07,480 So, you always think about men only? 371 00:20:07,880 --> 00:20:10,330 This news agency of sister bothers me so much 372 00:20:10,450 --> 00:20:13,100 Look at the newspaper, they are all piled up here 373 00:20:13,260 --> 00:20:14,460 They are not sold, no one wants to take a look at it 374 00:20:14,750 --> 00:20:15,830 No matter what is used for printing, it's useless 375 00:20:16,710 --> 00:20:17,480 Someone will take a look at it 376 00:20:18,120 --> 00:20:18,640 Who? 377 00:20:19,000 --> 00:20:20,730 They'll give me face if I ask them to take a look 378 00:20:21,930 --> 00:20:24,830 Of course! It's too generous of Master Wong 379 00:20:24,830 --> 00:20:26,560 It's present from Master Wong, one for everyone 380 00:20:26,880 --> 00:20:27,440 Stop fighting for it! 381 00:20:27,480 --> 00:20:28,080 Everyone gets one 382 00:20:28,640 --> 00:20:29,370 Be careful! 383 00:20:29,410 --> 00:20:32,100 Don't break the things inside 384 00:20:34,310 --> 00:20:35,830 What is wrapped? 385 00:20:35,880 --> 00:20:37,120 Other than a paper, nothing else! 386 00:20:38,250 --> 00:20:39,690 It is newspaper 387 00:20:39,690 --> 00:20:41,500 Read more newspapers, you will know better about the world 388 00:20:41,540 --> 00:20:44,070 To know more, so you can achieve more 389 00:20:45,390 --> 00:20:46,440 Isn't this sheet of paper that powerful? 390 00:20:46,480 --> 00:20:48,370 Be frank, my students and I 391 00:20:48,410 --> 00:20:50,500 are coming from poor families 392 00:20:50,780 --> 00:20:52,340 We want to learn Kung-fu 393 00:20:52,380 --> 00:20:53,990 for earning a living 394 00:20:54,310 --> 00:20:56,640 We haven't studied, so we are illiterate 395 00:20:57,200 --> 00:21:00,460 How can we be capable to read the newspaper 396 00:21:03,510 --> 00:21:04,510 What a pity, they can't give 397 00:21:04,600 --> 00:21:06,000 us due respect although they wish to 398 00:21:06,040 --> 00:21:08,090 The paper is so dirty, don't use it for wrapping anymore 399 00:21:08,130 --> 00:21:09,620 OK, just once 400 00:21:09,700 --> 00:21:11,500 I think, before operating a newspaper, we'd start schooling first 401 00:21:11,710 --> 00:21:15,480 Or, these papers will be used for wrapping only 402 00:21:16,730 --> 00:21:18,700 If there are more people of your kind, that's fantastic 403 00:21:20,060 --> 00:21:22,550 Your sister hasn't praised me like this 404 00:21:24,120 --> 00:21:27,250 Am I better, or my sister better? 405 00:21:28,700 --> 00:21:29,700 Both are nice 406 00:21:39,990 --> 00:21:41,390 Ladies of the Red Lantern are coming. 407 00:21:41,430 --> 00:21:42,520 Go and take a look 408 00:21:42,560 --> 00:21:43,280 The Red Lantern? 409 00:21:43,400 --> 00:21:45,610 Let's go for a look 410 00:21:47,300 --> 00:21:51,550 "We come from four seas" 411 00:21:51,760 --> 00:21:53,840 "Our lantern hanged on the 412 00:21:53,880 --> 00:21:56,010 mast to recruit heroes" 413 00:21:56,250 --> 00:21:58,540 "Our God sends us the swords" 414 00:21:58,580 --> 00:21:59,550 The angels change the clouds 415 00:21:59,590 --> 00:22:00,830 by their handkerchieves 416 00:22:00,870 --> 00:22:03,160 "The world, have our order" 417 00:22:03,200 --> 00:22:05,210 "Our words will be spread forever" 418 00:22:05,250 --> 00:22:10,310 "We scare not foreign guns" 419 00:22:10,350 --> 00:22:11,520 "For we use wind, fire, 420 00:22:11,560 --> 00:22:14,730 thunder, lightning as weapons" 421 00:22:14,770 --> 00:22:17,020 "We are powerful" 422 00:23:25,230 --> 00:23:27,200 Dress in red, with little lanterns 423 00:23:27,240 --> 00:23:29,250 The ladies from the Red Lantern Sect 424 00:23:29,730 --> 00:23:30,290 Juggle! 425 00:23:40,340 --> 00:23:41,500 Expel the foreigners & strengthen our beloved country 426 00:23:41,700 --> 00:23:42,940 Red Lantern shines on the fairies, 427 00:23:43,630 --> 00:23:43,990 expel the foreigners, 428 00:23:44,030 --> 00:23:44,670 we are enriched with power 429 00:23:45,070 --> 00:23:46,320 We use holy swords to go against foreign guns 430 00:23:47,120 --> 00:23:47,810 A riot over there! 431 00:23:47,850 --> 00:23:48,330 Don't go over there, 432 00:23:48,370 --> 00:23:48,770 It's all a mess 433 00:23:49,940 --> 00:23:50,660 I am waiting for you right here 434 00:23:50,820 --> 00:23:51,180 Alright! 435 00:23:51,940 --> 00:23:53,470 We have strong will to protect our holy land 436 00:23:54,630 --> 00:23:55,160 Set the lanterns 437 00:23:59,010 --> 00:23:59,580 Juggle! 438 00:24:03,310 --> 00:24:04,030 Have my order! Return the 439 00:24:04,070 --> 00:24:04,800 holy land to us 440 00:24:06,400 --> 00:24:07,690 Set the altar to hang the lanterns 441 00:24:08,410 --> 00:24:09,220 Expel the foreigners 442 00:24:09,420 --> 00:24:11,230 Mister, please lend me the whip 443 00:24:14,840 --> 00:24:15,640 Give way please 444 00:24:17,650 --> 00:24:18,740 This is the drugs store of the 445 00:24:18,780 --> 00:24:21,430 foreigner, don't kill the innocent people 446 00:24:27,980 --> 00:24:29,300 How is the situation? 447 00:24:29,540 --> 00:24:30,270 The leased territory is ahead, 448 00:24:30,310 --> 00:24:31,430 the foreign troops are coming soon 449 00:24:31,470 --> 00:24:31,990 Don't go there, you'll lose 450 00:24:32,030 --> 00:24:32,920 your life if you are caught by them 451 00:24:33,080 --> 00:24:34,200 Have you seen Wong Fei-hong? 452 00:24:34,440 --> 00:24:34,890 Master Wong? 453 00:24:34,930 --> 00:24:35,690 He must have left 454 00:24:35,690 --> 00:24:36,050 Left? 455 00:24:36,090 --> 00:24:37,410 Did you see him leaving? 456 00:24:43,320 --> 00:24:44,000 Go! 457 00:24:45,250 --> 00:24:46,170 You are "Ladies" 458 00:24:48,140 --> 00:24:49,430 Why dare you kill the people and set fire? 459 00:24:54,370 --> 00:24:55,330 Don't panic, don't go round. 460 00:24:55,370 --> 00:24:56,090 I come to save you 461 00:24:56,620 --> 00:24:58,510 They are coming, kill them! 462 00:24:58,830 --> 00:24:59,270 Yes! 463 00:24:59,790 --> 00:25:00,550 Let them go 464 00:25:01,480 --> 00:25:03,000 Don't listen to him, attack! 465 00:25:09,670 --> 00:25:10,720 Don't come over here again 466 00:25:20,840 --> 00:25:21,480 You may go now 467 00:25:22,000 --> 00:25:23,690 Go, run for your lives! 468 00:25:24,370 --> 00:25:25,140 Who is he? 469 00:25:25,420 --> 00:25:26,380 He seems to be Wong Fei-hong 470 00:25:43,540 --> 00:25:44,100 Wong Fei-hong? 471 00:25:44,580 --> 00:25:45,020 Go! 472 00:25:48,110 --> 00:25:48,760 Come here 473 00:25:52,410 --> 00:25:52,940 Juggle! 474 00:25:58,720 --> 00:25:59,680 Red Ropes! 475 00:26:05,390 --> 00:26:05,870 Attach 476 00:26:27,320 --> 00:26:28,040 The foreigners are coming, 477 00:26:28,080 --> 00:26:28,650 run! 478 00:26:30,980 --> 00:26:32,100 They're over there, fire! 479 00:26:33,070 --> 00:26:33,710 Go! 480 00:26:51,700 --> 00:26:53,950 The ladies have all left, why don't you go? 481 00:26:58,090 --> 00:27:00,060 Don't move 482 00:27:00,100 --> 00:27:00,460 The troop of the leased 483 00:27:00,820 --> 00:27:02,830 Take them away, go! 484 00:27:02,870 --> 00:27:04,880 Go! 485 00:27:05,320 --> 00:27:06,320 The Red Lantern is showing it's power 486 00:27:06,480 --> 00:27:07,130 Holy Mother 487 00:27:08,700 --> 00:27:10,580 Watch out carefully 488 00:27:10,940 --> 00:27:11,270 Yes 489 00:27:18,860 --> 00:27:21,270 Have you seen a Chinese fellow coming by just a moment ago? 490 00:27:22,550 --> 00:27:23,560 No 491 00:27:37,460 --> 00:27:39,710 I think the patient needs medication 492 00:27:41,590 --> 00:27:42,520 Let me help you 493 00:27:44,810 --> 00:27:46,370 You gone soon. Don't cry 494 00:27:50,990 --> 00:27:53,280 Miss, we've come to a 495 00:27:53,280 --> 00:27:55,940 conclusion, you'd leave this place immediately 496 00:27:57,500 --> 00:27:58,710 Alright, 497 00:27:58,750 --> 00:28:00,030 if that will make you better 498 00:28:00,960 --> 00:28:02,040 I leave now, but...... 499 00:28:03,090 --> 00:28:04,690 Maybe you need someone help later 500 00:28:06,740 --> 00:28:07,950 I don't think so. Go 501 00:28:14,450 --> 00:28:16,620 Kid, let me help you to open the door 502 00:28:17,190 --> 00:28:17,750 Thank you 503 00:28:18,870 --> 00:28:20,920 I have seen everything 504 00:28:21,960 --> 00:28:22,770 Our Father won't give up 505 00:28:22,770 --> 00:28:24,500 those who devote their loves to others 506 00:28:25,020 --> 00:28:27,350 Father, I hope there is a real God 507 00:28:28,030 --> 00:28:29,920 So as to solve the hatred between our nations 508 00:28:31,120 --> 00:28:33,970 Otherwise, we can't escape from the coming disaster 509 00:28:35,220 --> 00:28:37,270 Don't worry, 510 00:28:37,310 --> 00:28:38,390 God has arranged everything 511 00:28:38,960 --> 00:28:40,080 May God bless you 512 00:28:41,210 --> 00:28:42,090 Thank you Father 513 00:28:43,180 --> 00:28:43,740 Take care 514 00:29:05,710 --> 00:29:07,560 Welcome for joining our army 515 00:29:07,880 --> 00:29:08,810 Your ancestors sacrificed 516 00:29:08,890 --> 00:29:09,850 themselves in the 517 00:29:09,890 --> 00:29:10,650 Anti-Ching movement 518 00:29:12,620 --> 00:29:17,120 This is the 8-colour flag of the Ching army 519 00:29:19,010 --> 00:29:19,770 Lui, you'll have chance to 520 00:29:19,810 --> 00:29:21,580 take revenge for your ancestors nows 521 00:29:57,370 --> 00:29:58,370 Wong 522 00:30:20,220 --> 00:30:20,870 Bravo, 523 00:30:20,910 --> 00:30:22,470 I'm General Henlintak 524 00:30:22,670 --> 00:30:23,760 Lui, Wing, tell the 525 00:30:23,800 --> 00:30:26,850 descendants of the Anti-Ching warriors 526 00:30:27,250 --> 00:30:29,100 I supports you any time 527 00:30:29,140 --> 00:30:29,790 To go against the Ching 528 00:30:29,830 --> 00:30:30,910 soldier who invade your land 529 00:30:52,440 --> 00:30:53,810 I want to beat you to death 530 00:30:55,130 --> 00:30:56,020 Go to hell, you Chinese! 531 00:31:01,640 --> 00:31:02,240 Wong Fei-hong 532 00:31:06,500 --> 00:31:07,590 Did they torture you? 533 00:31:09,150 --> 00:31:10,680 Are you the lady of the Red Lantern? 534 00:31:13,490 --> 00:31:16,260 I thought you were allied with them 535 00:31:16,340 --> 00:31:17,430 I'm sorry! 536 00:31:21,160 --> 00:31:25,220 You have to punish those two Chinese 537 00:31:26,380 --> 00:31:30,600 Otherwise, it'll affect the safety of German in China 538 00:31:30,640 --> 00:31:31,850 By the way, the Ching Gov't 539 00:31:31,890 --> 00:31:33,170 uses such local organizations 540 00:31:33,210 --> 00:31:35,300 to show us their power, 541 00:31:35,340 --> 00:31:36,350 if we don't do something, 542 00:31:36,390 --> 00:31:38,680 there will be more similar cases happened 543 00:31:40,280 --> 00:31:43,340 Here is China, will it create any negative effect? 544 00:31:44,260 --> 00:31:45,590 The Allies of 8 Countries 545 00:31:45,630 --> 00:31:48,520 have an agreement in Tientsin, they'll declare 546 00:31:48,640 --> 00:31:54,380 I think the war will break out anytime, sooner or later 547 00:31:57,960 --> 00:32:00,650 Well, take them for execution. 548 00:32:00,690 --> 00:32:05,310 Tomorrow, let's show the public their corpses 549 00:32:05,910 --> 00:32:07,320 Yes 550 00:32:13,500 --> 00:32:17,760 You have no chance to compete with Wong Fei-hong 551 00:32:18,240 --> 00:32:20,210 Because I will shoot him to death tonight 552 00:32:22,660 --> 00:32:24,550 Ready, fire 553 00:32:27,600 --> 00:32:28,210 Execute now 554 00:32:39,250 --> 00:32:40,780 Father, the criminals are inside 555 00:32:40,820 --> 00:32:41,500 Thank you 556 00:32:47,450 --> 00:32:48,290 Get up 557 00:32:50,220 --> 00:32:51,300 Are you Wong Fei-hong? 558 00:32:53,680 --> 00:32:55,040 I am Father Thomas 559 00:32:58,450 --> 00:33:00,380 I am sorry to bring you a bad news 560 00:33:02,070 --> 00:33:04,640 You will be executed by the German one hour later 561 00:33:04,680 --> 00:33:05,360 Wong Fei-hong 562 00:33:06,090 --> 00:33:06,770 Execution? 563 00:33:07,850 --> 00:33:10,380 You evil, you will be punished by heaven 564 00:33:11,310 --> 00:33:15,320 Kid, there is only one God who could save you 565 00:33:21,710 --> 00:33:25,450 Only God, who gives me this holy clothing 566 00:33:26,250 --> 00:33:27,170 So they won't suspect me 567 00:33:42,600 --> 00:33:44,250 Father, give way first 568 00:33:49,990 --> 00:33:51,120 Open the door 569 00:33:53,690 --> 00:33:54,610 Get up 570 00:33:56,540 --> 00:33:57,590 Father, stay back 571 00:34:04,900 --> 00:34:05,620 Catch him 572 00:34:50,730 --> 00:34:51,290 Hold it 573 00:34:56,680 --> 00:34:57,680 Kid, wait 574 00:34:59,040 --> 00:35:00,170 I want you to help me 575 00:35:00,770 --> 00:35:01,580 You'd punch me to make me faint 576 00:35:02,140 --> 00:35:02,780 Sorry to let you suffer 577 00:35:02,820 --> 00:35:03,340 Let me do it 578 00:35:07,520 --> 00:35:08,120 Why did you punch so heavily? 579 00:35:08,320 --> 00:35:09,250 Not to make them suspect him 580 00:35:11,980 --> 00:35:12,620 Stop beating again, 581 00:35:12,660 --> 00:35:13,260 they won't suspect him 582 00:35:13,300 --> 00:35:13,990 anymore. Go! 583 00:35:15,230 --> 00:35:15,790 Hurry up 584 00:35:18,410 --> 00:35:19,770 Thank you for reporting 585 00:35:19,810 --> 00:35:20,700 Your Excellency, please 586 00:35:22,700 --> 00:35:23,230 Your Excellency 587 00:35:23,350 --> 00:35:24,430 Master Wong, please get up 588 00:35:29,610 --> 00:35:30,140 What? 589 00:35:30,140 --> 00:35:31,780 Wong Fei-hong is missing? 590 00:35:32,550 --> 00:35:34,470 Yes, Your Excellency, 591 00:35:34,510 --> 00:35:36,160 we saw the parade of the Red Lantern 592 00:35:36,200 --> 00:35:36,840 After separated with my brother, he hasn't come back yet 593 00:35:39,170 --> 00:35:41,540 The capital is so messy that, 594 00:35:42,100 --> 00:35:44,400 the foreigners are going against the boxers 595 00:35:45,080 --> 00:35:46,160 It's not wise to get any side angry 596 00:35:46,650 --> 00:35:48,250 The foreigners want us to protect them on one hand, 597 00:35:48,570 --> 00:35:49,330 on the other hand, 598 00:35:49,370 --> 00:35:50,980 The Empress Dowager wants us to let the boxers go 599 00:35:51,790 --> 00:35:52,350 Ah Fu 600 00:35:52,590 --> 00:35:52,830 What? 601 00:35:53,230 --> 00:35:53,960 Don't you think Master is using this method to make you show up? 602 00:35:55,640 --> 00:35:56,850 Master knows I am clever, 603 00:35:56,890 --> 00:35:58,060 so he uses this method to 604 00:35:58,100 --> 00:35:58,980 let me show up 605 00:35:59,220 --> 00:36:00,260 This method is quite new 606 00:36:00,660 --> 00:36:01,550 No, brother Fu, Master needn't use so many people to look for you 607 00:36:03,400 --> 00:36:05,200 Just Club Foot and I were enough 608 00:36:05,770 --> 00:36:07,010 Stop being big mouth! 609 00:36:07,330 --> 00:36:10,020 If you didn't let Aunt May know it, 610 00:36:10,060 --> 00:36:10,590 how would Master have suspected me of staying in the capital? 611 00:36:14,640 --> 00:36:16,890 Fu, behave yourself 612 00:36:17,620 --> 00:36:19,790 Don't worry too much 613 00:36:20,510 --> 00:36:22,560 I will try my best to search Fei-hong for you 614 00:36:22,760 --> 00:36:23,520 Thank you, Your Excellency 615 00:36:23,840 --> 00:36:29,230 Your Excellency, Fei-hong might be caught by the Red Lantern 616 00:36:31,960 --> 00:36:32,600 Ho Lan 617 00:36:32,680 --> 00:36:33,120 Your Excellency 618 00:36:34,490 --> 00:36:36,250 Get some information from the Red Lantern 619 00:36:36,250 --> 00:36:36,500 Yes! 620 00:36:37,180 --> 00:36:38,710 Are there many ladies from the Red Lantern 621 00:36:38,870 --> 00:36:39,710 Maybe 622 00:36:39,870 --> 00:36:41,070 I think, Wong Fei-hong may 623 00:36:41,110 --> 00:36:43,810 be caught by the German Army 624 00:36:44,570 --> 00:36:46,700 I have to check it out myself 625 00:36:47,540 --> 00:36:49,590 Your Excellency, let me go with you 626 00:36:51,160 --> 00:36:55,700 For this thing, it's better for the officials to discuss among themselves 627 00:36:56,980 --> 00:36:59,830 Don't worry, my office 628 00:36:59,870 --> 00:37:02,610 got say in the capital 629 00:37:03,930 --> 00:37:05,580 It's bad luck to stay with you two 630 00:37:05,620 --> 00:37:07,670 One is as dumb as a stone 631 00:37:07,830 --> 00:37:09,440 One always betrays me and destructive 632 00:37:09,760 --> 00:37:12,850 Don't you think the street is more quiet than normal days 633 00:37:15,180 --> 00:37:16,100 You are wiser instead 634 00:37:16,470 --> 00:37:16,790 Really? 635 00:37:19,640 --> 00:37:20,360 What's happened? 636 00:37:20,720 --> 00:37:23,210 Have we entered a wrong place, it's all red 637 00:37:34,020 --> 00:37:34,780 The Red Lantern shines, 638 00:37:34,820 --> 00:37:35,710 here comes the ladies 639 00:37:36,110 --> 00:37:37,070 My dear fellows, kneel down for worshipping 640 00:37:40,770 --> 00:37:43,700 They're the Red Lantern ladies 641 00:37:43,900 --> 00:37:44,860 I am going to kneel, kneel 642 00:37:46,350 --> 00:37:47,400 Brother Fu, are you insane? 643 00:37:47,680 --> 00:37:49,450 Not that simple! Should we kneel down too? 644 00:37:49,490 --> 00:37:51,970 I failed in courting Aunt Yee 645 00:37:52,170 --> 00:37:53,420 Now, I've got so many choices! 646 00:37:53,500 --> 00:37:54,180 You'd better let me choose first 647 00:37:55,870 --> 00:37:57,400 I'm Leung Fu, 648 00:37:57,440 --> 00:37:58,480 I'm strong & considerate 649 00:37:59,130 --> 00:38:01,130 I'll give you surprise oftenly! 650 00:38:01,860 --> 00:38:03,700 How dare you! I want to know where Wong Fei-hong 651 00:38:05,470 --> 00:38:06,960 Haven't you caught Wong Fei-hong? 652 00:38:07,680 --> 00:38:08,280 How can this guy claim 653 00:38:08,360 --> 00:38:09,690 himself the greatest Kung-fu master? 654 00:38:09,730 --> 00:38:12,140 He is a cunning man who liaises with the foreigners 655 00:38:12,380 --> 00:38:14,630 He allied with the foreigners and locked our senior up 656 00:38:15,030 --> 00:38:16,320 Fei-hong is not such kind of person 657 00:38:16,560 --> 00:38:17,600 You'd not frame him up! 658 00:38:18,610 --> 00:38:19,530 Don't you think I'll believe your words? 659 00:38:20,740 --> 00:38:23,510 Don't you want me to believe he is not involved because he's hidden up? 660 00:38:23,950 --> 00:38:25,680 Follow me to our main hall 661 00:38:26,080 --> 00:38:27,240 Let's see how long will he hide up 662 00:38:27,570 --> 00:38:29,570 Lady, don't be so stubborn 663 00:38:30,060 --> 00:38:31,020 We don't know the truth either 664 00:38:33,110 --> 00:38:35,920 How dare you, it's you who are stubborn of not listening to me 665 00:38:36,400 --> 00:38:36,960 Burn the house 666 00:38:37,370 --> 00:38:38,010 Burn the house? 667 00:38:38,410 --> 00:38:39,700 Be careful of the lanterns 668 00:38:39,980 --> 00:38:40,940 They don't have chance to use it 669 00:38:45,760 --> 00:38:47,490 Let's get the leader first 670 00:38:47,730 --> 00:38:48,490 I do think so 671 00:38:49,860 --> 00:38:50,300 Spread 672 00:38:50,380 --> 00:38:51,910 My feet! 673 00:38:57,490 --> 00:38:58,180 Escape from him 674 00:38:58,220 --> 00:38:58,540 Yes 675 00:39:15,370 --> 00:39:16,290 The Red Lantern Shines 676 00:39:19,630 --> 00:39:20,190 Brother Fu, 677 00:39:20,230 --> 00:39:20,750 let me handle this 678 00:39:21,230 --> 00:39:22,360 She is too tall for you 679 00:39:22,800 --> 00:39:23,520 Go and fetch a shorter one next time 680 00:39:27,300 --> 00:39:28,740 Don't be serious, they can't see us 681 00:39:28,740 --> 00:39:30,030 Don't be that serious! 682 00:39:33,970 --> 00:39:36,170 Lady, why do you always attack my feet? 683 00:39:36,460 --> 00:39:37,180 Burn your stinky mouth 684 00:39:38,710 --> 00:39:39,470 You love it? 685 00:39:39,510 --> 00:39:40,350 Let me burn you too 686 00:39:41,880 --> 00:39:42,810 Are you excited? 687 00:39:46,180 --> 00:39:48,190 But you'd control yourself 688 00:39:48,230 --> 00:39:49,190 Come on...... 689 00:39:53,810 --> 00:39:55,340 Isn't the dirty stance taught by Wong Fei-hong? 690 00:39:55,380 --> 00:39:56,420 Wong Fei-hong is not as smart as me 691 00:39:56,940 --> 00:39:57,390 Some more 692 00:40:03,450 --> 00:40:04,490 Red ropes 693 00:40:04,690 --> 00:40:05,420 Let me catch it 694 00:40:10,120 --> 00:40:11,290 It hurts! 695 00:40:18,480 --> 00:40:19,040 Amazing Lantern 696 00:40:19,080 --> 00:40:19,480 Hold it 697 00:40:19,920 --> 00:40:20,640 Master, let me help you 698 00:40:31,410 --> 00:40:32,050 Blow it off first 699 00:40:34,830 --> 00:40:36,710 Why do you lie down? 700 00:40:38,160 --> 00:40:39,760 It doesn't work 701 00:40:40,170 --> 00:40:40,810 Come on 702 00:40:47,440 --> 00:40:48,120 What is it? 703 00:40:54,550 --> 00:40:55,070 So many people 704 00:40:55,710 --> 00:40:58,970 Yan, Master, Club Foot 705 00:40:59,730 --> 00:41:00,770 Club Foot is missing too 706 00:41:01,820 --> 00:41:04,670 Master, only you can save me 707 00:41:22,910 --> 00:41:24,110 Your Excellency, please stay 708 00:41:26,120 --> 00:41:28,610 I'd like to see Embassador Henlintak 709 00:41:31,260 --> 00:41:33,670 Your Excellency, I don't know who is Wong Fei-hong 710 00:41:35,320 --> 00:41:36,200 In the German Territory, 711 00:41:36,240 --> 00:41:38,090 no one is allowed to interfere our Judiciary system 712 00:41:38,370 --> 00:41:40,180 You caught our people without any reason 713 00:41:40,660 --> 00:41:42,110 According to the judiciary system of China, I have to protect him 714 00:41:42,990 --> 00:41:44,240 You know the leasing terms? 715 00:41:44,280 --> 00:41:46,730 It's an agreement between China and Germany 716 00:41:47,050 --> 00:41:48,330 If you want to change it 717 00:41:48,940 --> 00:41:51,630 Unless, settle it with another war 718 00:41:52,470 --> 00:41:53,400 Damn it! 719 00:42:19,990 --> 00:42:21,070 What a barbarian place! 720 00:42:21,270 --> 00:42:23,320 Now, even you should follow our judiciary system 721 00:42:24,290 --> 00:42:26,050 I think, 722 00:42:26,980 --> 00:42:28,140 we can't avoid the war between us 723 00:42:28,420 --> 00:42:30,390 I tell you, the war will be started tomorrow 724 00:42:30,710 --> 00:42:31,480 Our lions are well prepared 725 00:42:31,520 --> 00:42:32,960 to fight with your dragons in the Square! 726 00:42:33,080 --> 00:42:35,210 You will know whose system is correct 727 00:42:37,580 --> 00:42:38,550 Fine, 728 00:42:38,590 --> 00:42:41,520 I will come for the race! 729 00:42:41,800 --> 00:42:43,450 You will be the losers, for sure 730 00:42:45,340 --> 00:42:46,180 Your Excellency, 731 00:42:46,180 --> 00:42:47,140 how about Wong Fei-hong? 732 00:42:48,950 --> 00:42:50,070 I think they dare not do anything to him 733 00:42:50,760 --> 00:42:51,360 Let's go back 734 00:43:01,200 --> 00:43:02,010 What the hell is it? 735 00:43:04,260 --> 00:43:05,620 Holy Light shines 736 00:43:05,860 --> 00:43:08,390 It must be a trial to the Cantonese Association! 737 00:43:09,280 --> 00:43:10,720 Why a trial? 738 00:43:14,340 --> 00:43:15,180 The main hall of the Red Lanterns! 739 00:43:15,910 --> 00:43:17,030 Isn't it your main hall? 740 00:43:17,310 --> 00:43:18,360 Yes, we are divided into 741 00:43:18,400 --> 00:43:19,480 Red Lanterns, Blue Lanterns 742 00:43:19,520 --> 00:43:20,440 and Green Lanterns 743 00:43:20,680 --> 00:43:22,130 This is our head quarters 744 00:43:22,450 --> 00:43:24,340 And here is the place to execute the foreigners too 745 00:43:25,220 --> 00:43:26,550 I won't care what it is, I have to go in 746 00:43:31,530 --> 00:43:32,090 Wong Fei-hong 747 00:43:37,550 --> 00:43:39,000 Return my country and my power 748 00:43:40,330 --> 00:43:40,930 I scare no fire and knives 749 00:43:43,620 --> 00:43:44,990 The Heaven's troops come to expel the foreigners 750 00:43:45,070 --> 00:43:46,440 We will sacrifice our lives for our beloved country! 751 00:43:46,760 --> 00:43:47,680 Lady Miu San is taking 752 00:43:47,720 --> 00:43:49,690 Wong Fei-hong to greet our Holy Mother 753 00:43:50,930 --> 00:43:51,660 I am Wong Fei-hong, 754 00:43:51,700 --> 00:43:53,220 I come to look for my family and my students 755 00:43:53,740 --> 00:43:55,270 If you know where they are, please let me know 756 00:43:57,320 --> 00:43:59,610 Burn the incense for our Holy Mother 757 00:43:59,970 --> 00:44:01,130 Lady Miu San is leading 758 00:44:01,170 --> 00:44:03,430 Wong Fei-hong to greet the Holy Mother 759 00:44:04,830 --> 00:44:06,200 To enter our main hall, 760 00:44:06,240 --> 00:44:07,520 you'd go through the 761 00:44:07,560 --> 00:44:08,490 Green Lantern Position first 762 00:44:08,890 --> 00:44:09,690 You will pass the 1st test 763 00:44:09,730 --> 00:44:11,420 only if your feet don't touch the ground 764 00:44:12,260 --> 00:44:12,700 Please! 765 00:44:13,550 --> 00:44:14,710 Alright, come on 766 00:44:43,720 --> 00:44:44,160 Go down 767 00:44:54,160 --> 00:44:54,440 All the people are kicked 768 00:44:54,480 --> 00:44:55,090 down by me, see how can you stand? 769 00:45:05,040 --> 00:45:05,650 Return to normal position 770 00:45:15,290 --> 00:45:15,650 Thank you 771 00:45:21,960 --> 00:45:25,530 Blue Lantern Position, please try 772 00:45:26,780 --> 00:45:27,660 How to pass it? 773 00:45:28,150 --> 00:45:29,510 This is the Whirl Position designed by the Blue Lanterns 774 00:45:29,630 --> 00:45:31,080 Cross this big revolving lantern 775 00:45:31,320 --> 00:45:32,440 But you can't ruin any paper 776 00:45:32,760 --> 00:45:34,290 If you can go through it safely, then you're passed 777 00:45:34,490 --> 00:45:35,170 Thank you 778 00:45:36,140 --> 00:45:36,700 Watch out 779 00:45:58,710 --> 00:45:59,160 Take it 780 00:46:15,380 --> 00:46:15,830 Ether powder?! 781 00:46:50,170 --> 00:46:51,700 Lady Miu, why are you here to fight with me? 782 00:46:52,060 --> 00:46:54,270 If you want to go out, fight with me 783 00:47:03,070 --> 00:47:03,550 Senior 784 00:47:05,800 --> 00:47:06,480 Give me the sword 785 00:47:11,620 --> 00:47:12,230 Lady Miu 786 00:47:12,910 --> 00:47:14,790 We work for our own master, go now 787 00:47:14,960 --> 00:47:15,480 Thank you 788 00:47:18,450 --> 00:47:19,300 Senior 789 00:47:19,660 --> 00:47:21,060 I am fine, don't worry 790 00:47:26,320 --> 00:47:26,560 Fei-hong 791 00:47:27,130 --> 00:47:27,770 Master 792 00:47:28,410 --> 00:47:30,580 Dad, Club Foot, are you alright? 793 00:47:31,190 --> 00:47:31,910 We are fine 794 00:47:32,030 --> 00:47:32,950 Master, save us 795 00:47:33,750 --> 00:47:34,400 Fu, haven't you gone 796 00:47:34,440 --> 00:47:35,200 back to Fu-shan? 797 00:47:36,290 --> 00:47:37,170 You're so mean 798 00:47:37,730 --> 00:47:39,180 The candles are red 799 00:47:39,460 --> 00:47:40,220 The heroes come from the 800 00:47:40,260 --> 00:47:41,150 local organizations 801 00:47:41,550 --> 00:47:42,390 Flying phoenix 802 00:47:42,390 --> 00:47:43,440 from the poles 803 00:47:43,480 --> 00:47:45,200 The dragon is kept in the cabin 804 00:47:48,780 --> 00:47:51,910 The Holy Mother is right here 805 00:47:52,150 --> 00:47:53,960 Poor fellows, kneel down to worship the Holy Mother 806 00:47:54,720 --> 00:47:55,930 Are you Goddess Lotus? 807 00:47:56,250 --> 00:47:57,940 My family has nothing to do with you. 808 00:47:57,980 --> 00:47:58,660 Why did you kidnap them? 809 00:47:59,300 --> 00:48:00,150 Please let them go 810 00:48:02,760 --> 00:48:03,840 Stepping on the Heaven's ladder 811 00:48:10,110 --> 00:48:12,600 Master, what kind of Kung-fu is it? She can fly! 812 00:48:13,360 --> 00:48:14,210 It's just some tricks! 813 00:48:14,850 --> 00:48:16,860 Our country is in trouble, everyone is responsible to save her 814 00:48:16,980 --> 00:48:19,830 You should carry the duty to expel the foreign evils 815 00:48:19,870 --> 00:48:23,000 I think you should join us to be the boxers 816 00:48:25,650 --> 00:48:27,020 Join the boxers? 817 00:48:28,870 --> 00:48:32,810 I've no relationship with any God or ghosts. I think, you'd better seek help from others 818 00:48:32,880 --> 00:48:34,210 Wong Fei-hong, 819 00:48:34,250 --> 00:48:35,540 why are you so stubborn? 820 00:48:35,780 --> 00:48:37,660 I have to punish you on behalf of our God 821 00:48:38,950 --> 00:48:39,710 The paper troops, 822 00:48:39,750 --> 00:48:40,480 listen to my order 823 00:48:40,560 --> 00:48:40,840 Juggle 824 00:49:01,410 --> 00:49:04,100 Don't you think such trick can save our country? 825 00:49:04,540 --> 00:49:06,670 Do you want me to set them free? It's simple 826 00:49:06,990 --> 00:49:09,200 If you can pass through my holy tower and holy bridge. 827 00:49:09,240 --> 00:49:10,080 I will let your men go 828 00:49:10,120 --> 00:49:11,570 If not. You'd follow me 829 00:49:13,140 --> 00:49:13,580 Well, 830 00:49:13,580 --> 00:49:14,460 I have to offend you then 831 00:49:25,430 --> 00:49:27,150 Walk on the holy ladder 832 00:49:31,270 --> 00:49:31,750 Watch out 833 00:49:34,510 --> 00:49:35,110 Take it back 834 00:49:39,040 --> 00:49:41,570 It's wires only 835 00:49:41,730 --> 00:49:43,290 OK, let me go up and play with you 836 00:49:47,771 --> 00:49:49,861 Get ready, ladies 837 00:50:09,901 --> 00:50:12,421 Now, only the Holy Mother is left 838 00:50:12,701 --> 00:50:13,741 You'll be my student! 839 00:50:22,641 --> 00:50:23,811 Double Dragon's position 840 00:50:27,981 --> 00:50:29,741 Master's feet are tied 841 00:50:30,421 --> 00:50:30,901 Go down 842 00:50:31,621 --> 00:50:32,101 Not that easy 843 00:50:36,351 --> 00:50:36,671 Come here 844 00:50:37,791 --> 00:50:38,031 Alright! 845 00:50:45,651 --> 00:50:46,091 Cut! 846 00:51:06,611 --> 00:51:07,531 Take it back 847 00:51:16,951 --> 00:51:17,361 Come up 848 00:51:19,241 --> 00:51:20,001 Cross the bridge 849 00:51:23,011 --> 00:51:23,491 Your bridge is ruined, 850 00:51:23,531 --> 00:51:24,571 why don't your release them now? 851 00:51:25,011 --> 00:51:25,371 Retreat! 852 00:51:29,421 --> 00:51:30,821 Master, I betted you'd win! 853 00:51:31,391 --> 00:51:32,311 No...... I mean. 854 00:51:32,351 --> 00:51:33,311 I'm sure you'd defeat them 855 00:51:33,871 --> 00:51:34,351 Burn the bridge 856 00:51:41,051 --> 00:51:41,611 Fei-hong 857 00:51:42,131 --> 00:51:42,851 How are you? 858 00:51:42,891 --> 00:51:43,211 I am fine 859 00:51:43,571 --> 00:51:44,091 Fei-hong, 860 00:51:44,131 --> 00:51:45,491 I am worrying about you 861 00:51:49,221 --> 00:51:50,871 It's a mess, a mess 862 00:51:50,911 --> 00:51:53,111 If Aunt Yee sees Master holding Aunt May, 863 00:51:53,191 --> 00:51:54,671 it will be shit 864 00:51:55,031 --> 00:51:58,681 Fei-hong, it's fine, let's write to Aunt Yee to tell her we're safe 865 00:51:58,801 --> 00:52:00,771 Aunt Yee is enough, how come another Aunt May? 866 00:52:00,811 --> 00:52:04,251 Aunt Ching will come next month... Oh my God! 867 00:52:05,451 --> 00:52:06,621 I want to comfort that lady 868 00:52:06,981 --> 00:52:08,101 Do you know her? 869 00:52:08,141 --> 00:52:10,221 Comfort her? 870 00:52:10,341 --> 00:52:11,511 If I don't comfort her, how can I know her? 871 00:52:20,091 --> 00:52:22,011 They are back! Come out! 872 00:52:22,251 --> 00:52:23,331 Master, master 873 00:52:23,491 --> 00:52:24,291 Are you alright? 874 00:52:24,331 --> 00:52:27,141 I am fine 875 00:52:28,501 --> 00:52:30,911 Of course, they can't compete with master at all 876 00:52:32,791 --> 00:52:33,751 How are you, sir! 877 00:52:34,311 --> 00:52:35,041 I'm glad you're back 878 00:52:35,481 --> 00:52:36,201 Old Master Wong 879 00:52:36,241 --> 00:52:39,201 We were thinking the ways of saving Master Wong last night 880 00:52:39,281 --> 00:52:42,091 Until dawn, we discovered the Red Lantern Sect had visited 881 00:52:42,291 --> 00:52:44,291 We've just send someone to save you, but you are back now 882 00:52:44,701 --> 00:52:45,821 Sorry for keeping you worry 883 00:52:46,301 --> 00:52:46,821 Time 884 00:52:47,781 --> 00:52:49,061 Shit, it's started 885 00:52:49,871 --> 00:52:50,271 Master Wong 886 00:52:50,871 --> 00:52:52,631 Your Excellency 887 00:52:52,991 --> 00:52:53,951 General Guan has instructed us that, if we see 888 00:52:53,951 --> 00:52:55,401 Master Wong, we'd ask you to go to Tun Chau Square at once 889 00:52:55,521 --> 00:52:57,841 The Dragons and the Lions are fighting now 890 00:52:59,451 --> 00:53:01,051 What? The Lion King Competition is held today? 891 00:53:01,251 --> 00:53:04,141 Right, Lion King Competition organized by the 8 countries is held today 892 00:53:04,181 --> 00:53:05,701 Right, Master, it's today 893 00:53:06,101 --> 00:53:07,341 Why are you so excited? 894 00:53:07,941 --> 00:53:08,951 I am afraid you'd forgot 895 00:53:10,351 --> 00:53:10,831 Your Excellency, 896 00:53:10,871 --> 00:53:11,191 please show me they way 897 00:53:11,511 --> 00:53:11,871 Fine 898 00:53:14,681 --> 00:53:15,201 Fei-hong 899 00:53:15,641 --> 00:53:16,041 Aunt May 900 00:53:16,841 --> 00:53:18,361 Brother-in-law, let me go with you 901 00:53:18,611 --> 00:53:21,171 If anything happens, how can I explain to your sister? 902 00:53:22,571 --> 00:53:23,851 Club Foot, follow me 903 00:53:24,781 --> 00:53:25,501 Master 904 00:53:27,061 --> 00:53:27,501 Ah Fu 905 00:53:29,511 --> 00:53:30,031 Why are you standing here? 906 00:53:30,071 --> 00:53:30,711 Go now 907 00:53:44,901 --> 00:53:45,301 You are disgusting 908 00:53:47,311 --> 00:53:47,751 You are disgusting 909 00:53:48,431 --> 00:53:50,071 Bastard! What a copy cat 910 00:54:09,991 --> 00:54:11,551 Our 8 golden dragons 911 00:54:11,591 --> 00:54:13,241 should be alert 912 00:54:14,601 --> 00:54:16,201 Under the bait, 913 00:54:16,241 --> 00:54:17,851 there are machine guns 914 00:54:39,451 --> 00:54:40,331 Nine Dragons set out 915 00:54:54,361 --> 00:54:55,441 They are blocking our way, 916 00:54:55,481 --> 00:54:56,651 we've to think a way out 917 00:55:04,541 --> 00:55:05,751 Dragons in the sky 918 00:55:10,041 --> 00:55:11,721 Dragons in the sky...... 919 00:55:14,681 --> 00:55:15,651 Dragons in the sky 920 00:55:20,331 --> 00:55:21,261 The Yellow and the 921 00:55:21,301 --> 00:55:22,221 Red Dragon are destroyed 922 00:55:22,261 --> 00:55:23,461 There are many enemies, 923 00:55:23,501 --> 00:55:24,661 you'd be more careful 924 00:55:24,821 --> 00:55:25,351 Got you! 925 00:55:27,231 --> 00:55:28,191 Freeze 926 00:55:28,311 --> 00:55:29,561 We are the competitors 927 00:55:29,601 --> 00:55:31,081 The competition had started, 928 00:55:31,121 --> 00:55:31,441 go now 929 00:55:34,491 --> 00:55:34,891 What did he say? 930 00:55:35,371 --> 00:55:36,051 He said the competition had 931 00:55:36,091 --> 00:55:37,411 started, we are not allowed to go in 932 00:55:38,091 --> 00:55:38,861 How come! 933 00:55:41,501 --> 00:55:43,301 Master, let me talk to him 934 00:55:43,341 --> 00:55:43,821 Fei-hong, 935 00:55:43,861 --> 00:55:44,391 consider it carefully? 936 00:55:44,431 --> 00:55:45,391 Fu, Club Foot, let's go 937 00:55:45,871 --> 00:55:46,271 Forget about them, 938 00:55:46,311 --> 00:55:46,671 let's rush in 939 00:55:46,671 --> 00:55:47,311 Fine 940 00:55:53,201 --> 00:55:55,091 Don't let them go 941 00:56:04,031 --> 00:56:05,471 They have gone to that way 942 00:56:08,041 --> 00:56:09,641 They have gone to that way 943 00:56:21,301 --> 00:56:22,181 Ride on it's back 944 00:56:28,041 --> 00:56:29,161 Be careful of a changing position 945 00:56:38,701 --> 00:56:39,621 Catch the dragon head 946 00:57:32,091 --> 00:57:33,011 Let me ride that horse 947 00:58:12,411 --> 00:58:13,291 The dragon of the Blue Clan is in trouble 948 00:58:13,331 --> 00:58:14,741 Take the wounded away 949 00:58:14,821 --> 00:58:15,341 Yes sir 950 00:58:16,581 --> 00:58:17,061 The great eagle is coming 951 00:58:23,551 --> 00:58:25,361 The White dragon, watch out 952 00:58:38,431 --> 00:58:38,871 The Yellow dragon, 953 00:58:38,871 --> 00:58:39,431 be careful 954 00:58:44,561 --> 00:58:46,001 Sir, the red dragon is trapped 955 00:58:55,061 --> 00:58:56,941 Close the gate, hurry up 956 00:58:57,301 --> 00:59:00,111 Get ready of the shooters, close the gate now 957 00:59:02,831 --> 00:59:04,041 Close the gate 958 00:59:04,401 --> 00:59:06,121 Fei-hong, they want to close the gate 959 00:59:06,441 --> 00:59:07,241 No way 960 00:59:13,621 --> 00:59:15,021 Hurry up, they are chasing us 961 00:59:15,101 --> 00:59:16,261 Don't be afraid, I am here 962 00:59:24,681 --> 00:59:25,361 Club Foot, you have no 963 00:59:25,401 --> 00:59:26,681 horse, you can't catch up with us 964 00:59:26,761 --> 00:59:27,731 Open it, quick 965 00:59:27,771 --> 00:59:28,571 Yes! 966 00:59:29,491 --> 00:59:30,251 Let's see who is faster 967 00:59:35,381 --> 00:59:37,061 Damn you kid, how dare you step on my shoulders? 968 00:59:38,831 --> 00:59:39,791 Fire 969 00:59:40,191 --> 00:59:41,311 They are shooting on the floor 970 00:59:44,961 --> 00:59:45,321 Fei-hong, we've reached 971 00:59:48,011 --> 00:59:48,971 Watch out, it's coming 972 00:59:56,141 --> 00:59:57,431 Just our dragon is left 973 01:00:01,441 --> 01:00:03,161 His Excellency is in the middle 974 01:00:08,731 --> 01:00:09,651 It's oil, let's escape 975 01:00:41,961 --> 01:00:42,281 Hurry up 976 01:00:51,301 --> 01:00:51,741 Sir 977 01:00:56,111 --> 01:00:56,511 Wong Sir 978 01:00:58,671 --> 01:00:59,311 Sir! Wong 979 01:00:59,791 --> 01:01:04,601 You must take a revenge...... for me 980 01:01:09,421 --> 01:01:11,021 Your Excellency...... 981 01:01:13,421 --> 01:01:14,271 We are late 982 01:01:14,751 --> 01:01:15,351 What a pity 983 01:01:16,511 --> 01:01:17,511 Your Excellency...... 984 01:01:19,801 --> 01:01:20,641 Your Excellency! 985 01:01:34,871 --> 01:01:40,441 The officers from Tai Lei Temple send their condolences 986 01:01:43,051 --> 01:01:48,581 The Officers from Shun Tin Office send their condolences 987 01:01:49,421 --> 01:01:55,111 Sirs, thank you for your condolences 988 01:01:55,711 --> 01:02:01,081 His Excellency Li Hung- chang sends his condolences 989 01:02:10,141 --> 01:02:14,471 His Excellency send his condolences 990 01:02:27,221 --> 01:02:31,701 Wong Fei-hong sends his condolences 991 01:05:18,171 --> 01:05:19,011 The bloody letter from Wong Fei-hong 992 01:05:27,591 --> 01:05:31,081 I am the Lion King of Ching Dynasty 993 01:05:31,761 --> 01:05:38,171 I was late to participate the competition last time 994 01:05:38,971 --> 01:05:42,221 Now I am challenging the lion kings of the 8 countries 995 01:05:43,261 --> 01:05:45,061 If you accept the challenge, 996 01:05:45,541 --> 01:05:47,991 I'll meet you 2 days later in the same square 997 01:05:48,591 --> 01:05:50,991 Let the destiny determines who will win or lose 998 01:05:51,961 --> 01:05:52,881 Wong Fei-hong 999 01:05:56,371 --> 01:05:59,011 Does Wong Fei-hong want to take revenge for Guan Shing-tao? 1000 01:06:00,781 --> 01:06:03,821 Fine, tell him that I am giving him a chance...... 1001 01:06:04,221 --> 01:06:05,351 To let him die more terribly 1002 01:06:32,601 --> 01:06:33,761 Brother Fu, isn't it alright? 1003 01:06:35,131 --> 01:06:36,051 Sure, look at Club Foot, 1004 01:06:36,051 --> 01:06:37,051 he is lady like 1005 01:06:38,251 --> 01:06:40,061 Be frank, I don't think so 1006 01:06:40,381 --> 01:06:41,901 But I am afraid we'll be disclosed by others 1007 01:06:42,181 --> 01:06:42,901 Don't worry! 1008 01:06:43,501 --> 01:06:44,101 If we are disclosed, 1009 01:06:44,141 --> 01:06:44,941 I will handle it. Go 1010 01:06:50,241 --> 01:06:52,881 Sister Fu, how does your lady look like? 1011 01:06:53,121 --> 01:06:54,811 She is like me, so lovely 1012 01:06:54,971 --> 01:06:57,051 We're so matched! 1013 01:07:11,521 --> 01:07:12,761 Sister Yan, don't go else 1014 01:07:13,001 --> 01:07:15,291 It doesn't matter, we will go for our own target later 1015 01:07:15,491 --> 01:07:16,291 What for? 1016 01:07:16,811 --> 01:07:18,251 To look for our own ladies 1017 01:07:18,541 --> 01:07:19,021 That's a big trouble 1018 01:07:19,461 --> 01:07:20,341 This seems to be the road 1019 01:07:20,381 --> 01:07:21,261 leading to the rented territory 1020 01:07:21,581 --> 01:07:22,021 Who cares isn't rented or 1021 01:07:22,061 --> 01:07:22,501 not Forget it 1022 01:07:22,541 --> 01:07:24,511 Who cares most important of all to look for our own ladies 1023 01:07:24,551 --> 01:07:25,271 Let's go 1024 01:07:26,671 --> 01:07:29,041 Master Chiu, what are you looking me for? 1025 01:07:29,321 --> 01:07:31,571 I have heard that you are going to challenge the lions of the 8 countries 1026 01:07:31,681 --> 01:07:35,931 Our ancestors have left us something for praising the Powerful Fists 1027 01:07:37,051 --> 01:07:39,061 I asked the smith to repair it overnight 1028 01:07:39,401 --> 01:07:40,801 I don't know whether it's useful to you or not 1029 01:07:45,531 --> 01:07:46,651 The copper lion 1030 01:07:46,851 --> 01:07:47,331 Yes 1031 01:07:49,021 --> 01:07:51,141 It's made by 90 catties of copper 1032 01:07:54,231 --> 01:07:57,751 Look at his head 1033 01:07:58,601 --> 01:08:00,121 It look smart 1034 01:08:01,491 --> 01:08:05,491 Our fellows students could hardly handle it 1035 01:08:05,861 --> 01:08:08,581 If it is useful in the competition, 1036 01:08:09,101 --> 01:08:12,111 Please take this as a present from our school 1037 01:08:12,271 --> 01:08:12,791 Master Chiu 1038 01:08:14,871 --> 01:08:15,231 Please rise 1039 01:08:15,951 --> 01:08:20,601 Fei-hong, this lion head is much more heavier than the normal lion heads 1040 01:08:21,161 --> 01:08:23,651 It's not easy to handle 1041 01:08:25,011 --> 01:08:27,421 Yes, but there are merits too 1042 01:08:28,261 --> 01:08:29,701 The lions of the 8 countries are strong & powerful 1043 01:08:29,981 --> 01:08:33,551 It's useless to rely on our Kung-fu to against them 1044 01:08:34,151 --> 01:08:35,711 We should destroy them by tactics 1045 01:08:35,961 --> 01:08:36,921 I share the same opinion with you 1046 01:08:37,121 --> 01:08:40,371 I have decided to go with you Master Chiu 1047 01:08:43,931 --> 01:08:46,141 Father...... 1048 01:08:46,701 --> 01:08:47,421 Father, 1049 01:08:47,461 --> 01:08:48,141 the Red Lanterns are inside 1050 01:08:48,701 --> 01:08:49,341 Red Lanterns? 1051 01:09:06,701 --> 01:09:10,151 Listen, keep calm, keep calm 1052 01:09:11,151 --> 01:09:14,311 It is not safe here, we'd better leave 1053 01:09:16,721 --> 01:09:17,241 Where are you going? 1054 01:09:17,281 --> 01:09:17,841 You evils! 1055 01:09:18,241 --> 01:09:19,841 Sister, let's chase the evils separately 1056 01:09:20,041 --> 01:09:20,931 And the rest, 1057 01:09:20,971 --> 01:09:21,811 burn their church. Go 1058 01:09:22,051 --> 01:09:22,891 Go, chase after the evils 1059 01:09:23,191 --> 01:09:23,871 Yes! 1060 01:09:25,961 --> 01:09:26,641 It's on fire 1061 01:09:27,961 --> 01:09:28,931 What? On fire? 1062 01:09:29,081 --> 01:09:29,931 Where is on fire? 1063 01:09:30,731 --> 01:09:32,411 It should be the East Alley 1064 01:09:32,691 --> 01:09:34,741 The church of Father Thomas is over there 1065 01:09:36,301 --> 01:09:36,701 I have to take a look 1066 01:09:43,351 --> 01:09:44,321 Fu 1067 01:09:45,161 --> 01:09:45,761 What's the matter? 1068 01:09:45,801 --> 01:09:47,641 The Red Lantern ladies set the fire and kill, what'll we do? 1069 01:09:47,961 --> 01:09:48,761 Don't disclose our identities 1070 01:09:48,841 --> 01:09:49,771 Leave at once 1071 01:09:49,811 --> 01:09:50,211 Freeze 1072 01:09:52,211 --> 01:09:54,091 I know you are men 1073 01:09:55,781 --> 01:09:57,181 So, we can be frank now 1074 01:09:57,541 --> 01:09:59,151 Ladies, castrate them 1075 01:10:00,151 --> 01:10:00,951 We are in danger! 1076 01:10:00,991 --> 01:10:01,871 Let's run for our lives! 1077 01:10:05,481 --> 01:10:06,041 Where are you going? 1078 01:10:06,681 --> 01:10:07,601 Club Foot, let's go separately 1079 01:10:08,571 --> 01:10:08,851 So, whom should I go with? 1080 01:10:31,011 --> 01:10:31,771 Kill them right here 1081 01:10:39,471 --> 01:10:41,191 Wong Fei-hong?! 1082 01:10:41,961 --> 01:10:42,241 Go 1083 01:10:45,041 --> 01:10:45,681 Why don't you go now? 1084 01:10:45,721 --> 01:10:46,561 Go now 1085 01:10:47,001 --> 01:10:48,171 He asked us to go 1086 01:10:50,171 --> 01:10:50,691 This way is safe 1087 01:10:50,931 --> 01:10:51,211 This way 1088 01:10:53,621 --> 01:10:55,941 May, you'd better stop searching Fei-hong with us 1089 01:10:56,301 --> 01:10:59,471 Well, I will wait for you right here 1090 01:10:59,951 --> 01:11:01,751 Master Chiu, let's search for Fei-hong separately 1091 01:11:01,791 --> 01:11:02,001 Fine 1092 01:11:10,291 --> 01:11:11,461 Go over there 1093 01:11:16,151 --> 01:11:17,351 Sister, the foreigners are over there 1094 01:11:17,551 --> 01:11:18,671 Let's attack them from both sides 1095 01:11:18,711 --> 01:11:19,871 OK, follow me 1096 01:11:20,071 --> 01:11:20,391 Yes! 1097 01:11:23,281 --> 01:11:25,361 Father Thomas, are you alright? 1098 01:11:25,601 --> 01:11:26,531 Thank God 1099 01:11:26,571 --> 01:11:28,651 Kids, the Red Lanterns are after us, run for your lives 1100 01:11:28,771 --> 01:11:29,331 Go over there 1101 01:11:37,511 --> 01:11:37,991 It's you?! 1102 01:11:38,951 --> 01:11:39,631 Yes, it's me 1103 01:11:40,551 --> 01:11:41,681 What a bad luck! 1104 01:11:42,481 --> 01:11:44,931 Father, you are here! 1105 01:11:46,171 --> 01:11:46,651 It's you 1106 01:11:49,651 --> 01:11:50,541 Go over there. 1107 01:11:50,581 --> 01:11:51,501 Let me fight with them 1108 01:11:53,181 --> 01:11:53,621 Go! 1109 01:11:53,821 --> 01:11:54,661 Yes, senior 1110 01:11:55,951 --> 01:11:59,391 Ladies, no massacre please, they're innocent! 1111 01:12:00,001 --> 01:12:00,841 If you want to kill, kill me first 1112 01:12:01,601 --> 01:12:02,441 Get lost, 1113 01:12:02,481 --> 01:12:03,281 you have no say here 1114 01:12:05,811 --> 01:12:07,171 Catch them and kill them right here 1115 01:12:07,491 --> 01:12:07,931 Yes 1116 01:12:07,971 --> 01:12:08,451 Let's run for our lives 1117 01:12:08,771 --> 01:12:09,371 I want to kill you first, 1118 01:12:09,411 --> 01:12:10,061 you take foreigner! 1119 01:12:10,981 --> 01:12:11,741 Sister, stop! 1120 01:12:13,981 --> 01:12:14,391 Father 1121 01:12:16,471 --> 01:12:16,711 You! 1122 01:12:20,481 --> 01:12:20,921 Kill the evils! 1123 01:12:22,201 --> 01:12:22,681 Sister 1124 01:12:28,611 --> 01:12:29,581 He saved me once 1125 01:12:31,141 --> 01:12:32,261 You liar! 1126 01:12:32,301 --> 01:12:33,421 You are the betrayer! 1127 01:12:34,101 --> 01:12:36,271 When Wong Fei-hong came to our hall, 1128 01:12:36,311 --> 01:12:37,271 I started to suspect you 1129 01:12:37,871 --> 01:12:39,161 Now, I am proved to be correct! 1130 01:12:39,601 --> 01:12:41,241 You are not qualified to hold this Anti-foreigner's Flag 1131 01:12:44,211 --> 01:12:44,651 Shoot! 1132 01:12:58,231 --> 01:12:59,111 Senior! 1133 01:13:00,561 --> 01:13:02,281 She deserves it, 1134 01:13:02,321 --> 01:13:03,171 the God will punish her 1135 01:13:06,371 --> 01:13:06,771 Ladies 1136 01:13:08,781 --> 01:13:09,141 Let's go 1137 01:13:11,621 --> 01:13:13,471 Get lost, forget about us 1138 01:13:19,801 --> 01:13:22,241 Don't leave me alone! 1139 01:13:22,281 --> 01:13:23,851 I didn't betray you 1140 01:13:39,441 --> 01:13:39,961 Lady...... 1141 01:13:43,371 --> 01:13:44,211 Let's see what magic you play 1142 01:13:49,741 --> 01:13:50,541 Ladies 1143 01:13:51,671 --> 01:13:52,471 Stop! 1144 01:13:57,761 --> 01:13:58,441 Help! 1145 01:14:01,451 --> 01:14:01,931 Fei-hong?! 1146 01:14:04,011 --> 01:14:04,651 Take her away 1147 01:14:25,741 --> 01:14:26,541 Ready for shooting! 1148 01:14:32,711 --> 01:14:34,551 You are hurt, why do you still want to fight? 1149 01:14:35,921 --> 01:14:36,761 Don't go! 1150 01:14:37,761 --> 01:14:39,281 Move her over there 1151 01:14:41,091 --> 01:14:42,691 She has been hurt. 1152 01:14:42,731 --> 01:14:43,291 She'll feel cold 1153 01:14:43,851 --> 01:14:45,101 Use this to cover her 1154 01:15:11,751 --> 01:15:13,841 It's dark! I can see nothing 1155 01:15:15,241 --> 01:15:16,121 What a karma! 1156 01:15:19,161 --> 01:15:20,011 Where is Wong Fei-hong? 1157 01:15:20,171 --> 01:15:21,131 Fei-hong...... 1158 01:15:21,171 --> 01:15:21,731 How is he? 1159 01:15:23,301 --> 01:15:23,981 He is here 1160 01:15:27,701 --> 01:15:29,151 You're not! 1161 01:15:30,271 --> 01:15:32,351 I can't imagine I'd be ended 1162 01:15:32,391 --> 01:15:34,351 like this for saving the evils! 1163 01:15:35,241 --> 01:15:36,121 It's my punishment! 1164 01:15:41,931 --> 01:15:43,341 I may die in peace now 1165 01:15:44,501 --> 01:15:48,191 Wong Fei-hong, at last, you come 1166 01:16:11,031 --> 01:16:11,991 Brother Fu, go 1167 01:16:12,751 --> 01:16:14,441 Brother Fu, the Holy Mother is coming 1168 01:16:18,471 --> 01:16:19,511 Brother Club Foot, come and save us! 1169 01:16:19,871 --> 01:16:20,551 Go to hell 1170 01:16:24,921 --> 01:16:25,201 Stay where you are! 1171 01:16:25,241 --> 01:16:25,561 I want to punish you 1172 01:16:28,131 --> 01:16:29,011 Club Foot, are you alright? 1173 01:16:29,051 --> 01:16:29,451 I am fine 1174 01:16:30,891 --> 01:16:31,371 Get ready! 1175 01:16:32,901 --> 01:16:33,661 The symbol of heresy! 1176 01:16:48,131 --> 01:16:49,051 Should we save her? 1177 01:16:49,731 --> 01:16:50,331 How? 1178 01:16:50,691 --> 01:16:51,821 We are wearing the uniforms 1179 01:16:52,141 --> 01:16:53,381 If we go out like this, we will be shot to death 1180 01:17:01,881 --> 01:17:04,081 I'm Goddess Lotus, the spirit adhere me 1181 01:17:04,201 --> 01:17:06,121 I'm invincible! 1182 01:17:06,441 --> 01:17:08,411 How dare you offend me! 1183 01:17:08,811 --> 01:17:11,181 I've to punish you on behalf of God 1184 01:17:11,541 --> 01:17:13,261 I'll send you to hell! 1185 01:17:13,781 --> 01:17:14,901 To tear your skin off! 1186 01:17:14,901 --> 01:17:16,141 To break your bones! 1187 01:17:16,421 --> 01:17:17,471 You bastards! 1188 01:17:31,031 --> 01:17:31,591 Go 1189 01:17:32,791 --> 01:17:33,471 Master 1190 01:17:33,911 --> 01:17:34,711 Three of you, stay where you are 1191 01:17:35,831 --> 01:17:38,121 Club Foot? Ah Fu? Ah Yan? 1192 01:17:39,041 --> 01:17:39,761 Why do you dress like this? 1193 01:17:39,801 --> 01:17:41,051 Are you going to be opera actors? 1194 01:17:43,371 --> 01:17:43,571 You deserve it! 1195 01:17:44,691 --> 01:17:50,141 Holy Mother...... 1196 01:17:54,911 --> 01:17:56,521 Don't cry, tears can't help 1197 01:17:57,321 --> 01:17:59,161 Right, Holy Mother hasn't passed away, 1198 01:17:59,161 --> 01:17:59,891 she is living in our hearts 1199 01:18:01,291 --> 01:18:02,731 Let's take an oath, we should 1200 01:18:02,771 --> 01:18:05,541 carry the mission of killing the foreigners! 1201 01:18:06,581 --> 01:18:10,311 Kill the foreigners, 1202 01:18:10,351 --> 01:18:13,111 save our beloved country! 1203 01:18:56,241 --> 01:18:58,411 This bait will hurt us anytime 1204 01:18:59,451 --> 01:19:00,771 If the opposite side used fire, 1205 01:19:01,291 --> 01:19:04,021 We prefer giving up our lion, getting the bait is less important 1206 01:19:04,941 --> 01:19:06,101 Let's attack the remember 1207 01:19:06,621 --> 01:19:07,061 Yes, Master 1208 01:19:08,181 --> 01:19:08,751 Music! 1209 01:19:51,911 --> 01:19:52,841 The lions roar! 1210 01:20:12,041 --> 01:20:13,441 Each lion attacks a monster 1211 01:20:13,641 --> 01:20:14,001 Yes! 1212 01:20:16,731 --> 01:20:17,651 "One step to the sky"! 1213 01:20:22,661 --> 01:20:25,061 Don't turn 1214 01:20:25,101 --> 01:20:25,911 We haven't turned 1215 01:20:26,351 --> 01:20:27,871 "Magic Turn"! 1216 01:20:31,801 --> 01:20:33,721 I want you to "turn round and round" 1217 01:20:38,891 --> 01:20:40,861 Old Master Wong, I can't identify the flag in the front 1218 01:20:40,941 --> 01:20:41,861 It's so messy, I can't identify either 1219 01:20:41,901 --> 01:20:42,981 Forget the flags, let's recognise their face 1220 01:20:53,761 --> 01:20:54,811 Should we beat this one? 1221 01:20:54,851 --> 01:20:55,571 No, not this...... 1222 01:21:04,911 --> 01:21:05,911 Club Foot, hold this for me 1223 01:21:06,271 --> 01:21:07,551 I feel more convenient of having no lion head 1224 01:21:07,991 --> 01:21:10,401 But, am I going to handle 2 lion heads? 1225 01:21:11,441 --> 01:21:13,081 You are abnormal anyway 1226 01:21:13,121 --> 01:21:15,491 The may be scared for you are holding 2 lion heads! 1227 01:21:16,371 --> 01:21:16,891 That's it 1228 01:21:20,781 --> 01:21:21,461 It's our turn! 1229 01:21:21,501 --> 01:21:21,821 Alright! 1230 01:21:26,911 --> 01:21:28,031 "Swinging lion tail"! 1231 01:22:18,221 --> 01:22:19,021 Come on...... 1232 01:22:19,301 --> 01:22:20,581 Fu, what are you doing? 1233 01:22:20,701 --> 01:22:21,461 You should be careful! 1234 01:22:23,671 --> 01:22:24,431 "Tiger jump"! 1235 01:22:42,631 --> 01:22:43,471 Come on...... 1236 01:22:49,081 --> 01:22:50,001 Why is it getting dark? 1237 01:23:26,201 --> 01:23:26,921 Where am I? 1238 01:23:32,171 --> 01:23:32,771 Who are you? 1239 01:23:32,931 --> 01:23:34,251 Big head Buddha, haven't you ever seen it? 1240 01:23:34,291 --> 01:23:35,581 Let me show you 1241 01:23:43,351 --> 01:23:44,151 Some more! 1242 01:24:07,561 --> 01:24:08,521 You want to fire? 1243 01:24:08,521 --> 01:24:09,531 Not that easy! 1244 01:24:13,941 --> 01:24:14,581 Watch out! An iron cake 1245 01:24:23,391 --> 01:24:25,721 This is bigger & funnier, I'll leave it to you 1246 01:24:48,291 --> 01:24:49,131 Let's help old Master 1247 01:24:49,331 --> 01:24:52,051 Attack! 1248 01:25:22,641 --> 01:25:23,521 Master Chiu, watch out! 1249 01:25:27,041 --> 01:25:27,811 Catch the lion tail 1250 01:26:43,001 --> 01:26:43,881 So you are scared away? 1251 01:26:44,611 --> 01:26:45,491 Brother Fu, watch the back 1252 01:26:49,941 --> 01:26:51,861 How dare you scare me?! 1253 01:27:00,801 --> 01:27:02,081 The sun will soon go down 1254 01:27:02,121 --> 01:27:03,161 behind The Forbidden City 1255 01:27:03,891 --> 01:27:05,291 History will be re-written 1256 01:27:06,011 --> 01:27:08,261 We'll see who is going to be the winner 1257 01:27:35,711 --> 01:27:36,831 Throw the burning lion head up here 1258 01:27:36,911 --> 01:27:37,831 Yes! 1259 01:27:50,821 --> 01:27:51,791 The bait?! 1260 01:28:01,761 --> 01:28:02,561 Ah Yan 1261 01:28:03,171 --> 01:28:03,771 Glib Talker 1262 01:28:11,511 --> 01:28:12,111 Spread 1263 01:28:15,591 --> 01:28:18,121 My ass is shot! Take me out! 1264 01:28:19,881 --> 01:28:20,361 Go! 1265 01:28:21,051 --> 01:28:21,451 Club Foot, come over here, be quick! 1266 01:28:28,621 --> 01:28:30,661 Master, let me send you up there 1267 01:28:38,241 --> 01:28:39,081 General, leave here quickly 1268 01:28:47,941 --> 01:28:48,781 We won 1269 01:28:52,031 --> 01:28:52,711 General Henlintak 1270 01:28:57,641 --> 01:29:00,571 Good news 1271 01:29:00,611 --> 01:29:03,811 Long live to Germany! 1272 01:29:03,851 --> 01:29:06,061 Long live to American! 1273 01:29:13,671 --> 01:29:14,191 What had happened? 1274 01:29:14,511 --> 01:29:15,401 Why are they so cheerful? 1275 01:29:15,921 --> 01:29:17,841 Bull shit, they are celebrating for us 1276 01:29:18,361 --> 01:29:19,441 - It's bull shit indeed! - Go and take a look 1277 01:29:29,101 --> 01:29:30,511 I can't see it, move forward 1278 01:29:30,871 --> 01:29:31,671 Move forward 1279 01:29:31,831 --> 01:29:32,151 Yes 1280 01:29:43,331 --> 01:29:43,731 Fei-hong 1281 01:29:43,811 --> 01:29:45,221 Sir, why do you dress like this? 1282 01:29:45,901 --> 01:29:47,461 The allied troops of the 8 foreign countries have marched into the Forbidden City 1283 01:29:47,621 --> 01:29:48,351 The Empress Dowager has 1284 01:29:53,231 --> 01:29:54,521 Master Wong, let's go 1285 01:29:56,521 --> 01:29:57,081 Go! 1286 01:30:01,891 --> 01:30:05,061 Although we won this competition, we lost our country! 1287 01:30:15,081 --> 01:30:15,641 Henlintak 1288 01:30:18,291 --> 01:30:21,051 General, you go for the celebration first, let us handle Wong Fei-hong 1289 01:30:23,101 --> 01:30:23,621 Wait for me 1290 01:30:24,661 --> 01:30:25,141 Fei Hong 1291 01:30:41,251 --> 01:30:42,061 Henlintak! 1292 01:30:46,181 --> 01:30:47,671 Get lost, don't block my way 1293 01:31:15,041 --> 01:31:15,961 Wong Fei-hong 1294 01:31:16,531 --> 01:31:16,891 I am here 1295 01:31:33,561 --> 01:31:33,881 Hurry up 1296 01:31:45,061 --> 01:31:47,791 Don't go. Protect the General 1297 01:31:55,511 --> 01:31:56,271 What has happened? 1298 01:32:59,521 --> 01:33:00,441 Henlintak, get down! 1299 01:33:08,221 --> 01:33:09,021 Lui, protect the general 1300 01:33:12,181 --> 01:33:12,701 Henlintak! 1301 01:33:12,911 --> 01:33:13,511 Wong Fei-hong! 1302 01:33:14,151 --> 01:33:14,591 Master! 1303 01:33:15,671 --> 01:33:17,081 Let me handle this 1304 01:33:20,121 --> 01:33:20,641 Go down 1305 01:33:27,141 --> 01:33:27,581 Club Foot! 1306 01:33:30,581 --> 01:33:31,141 Try my kick! 1307 01:33:35,961 --> 01:33:36,441 Club Foot! 1308 01:33:40,441 --> 01:33:41,891 Wong, hold it 1309 01:33:46,551 --> 01:33:47,001 General 1310 01:33:49,851 --> 01:33:50,371 Do you wanna escape 1311 01:33:52,331 --> 01:33:52,811 Do you want to cuff me? 1312 01:33:52,851 --> 01:33:53,491 Watch my kick 1313 01:33:59,501 --> 01:34:01,271 Club Foot, I wanna kill you 1314 01:34:01,391 --> 01:34:01,671 Not that easy 1315 01:34:01,871 --> 01:34:03,631 Wong, try my "Scissors kick"! 1316 01:34:18,141 --> 01:34:18,621 Henlintak! 1317 01:34:35,181 --> 01:34:35,501 Bingo! 1318 01:34:37,781 --> 01:34:38,301 You deserve it 1319 01:34:41,351 --> 01:34:41,951 Lui 1320 01:34:42,231 --> 01:34:42,751 Master 1321 01:34:42,991 --> 01:34:43,791 Club Foot, let me handle it! 1322 01:34:44,111 --> 01:34:44,641 Master, let me handle it! 1323 01:34:45,641 --> 01:34:45,921 Bingo! 1324 01:34:49,331 --> 01:34:49,771 Eat mud now! 1325 01:34:56,901 --> 01:34:57,791 I wanna break your leg! 1326 01:35:04,921 --> 01:35:05,841 Go and protect the general 1327 01:35:06,161 --> 01:35:06,681 Go 1328 01:35:10,211 --> 01:35:10,691 Wanna escape? 1329 01:35:10,731 --> 01:35:11,651 Club Foot they have guns! 1330 01:35:11,651 --> 01:35:12,011 Fire 1331 01:35:12,531 --> 01:35:15,471 Escape! 1332 01:35:23,201 --> 01:35:24,041 Master, 1333 01:35:24,081 --> 01:35:24,921 shall we let them escape? 1334 01:35:26,321 --> 01:35:28,291 We can't change anything even he is killed by us 1335 01:35:31,051 --> 01:35:31,611 Let's go 1336 01:35:32,901 --> 01:35:33,421 Master! 1337 01:35:33,581 --> 01:35:34,821 Master 1338 01:35:34,941 --> 01:35:35,261 Are you seriously hurt? 1339 01:35:35,301 --> 01:35:35,831 No! 1340 01:35:36,031 --> 01:35:36,381 Fei-hong 1341 01:35:36,911 --> 01:35:40,711 Brother, it's so messy that, we'd better leave this place 1342 01:35:41,431 --> 01:35:42,961 Dad, we'd go back to the South 1343 01:35:44,401 --> 01:35:45,521 Yes. Our capital is occupied. 1344 01:35:45,561 --> 01:35:47,811 We'd go back to prepare for a fight back 1345 01:35:50,491 --> 01:35:52,261 OK, let's go back to the South, now 1346 01:35:52,541 --> 01:35:52,981 Get in 1347 01:35:53,741 --> 01:35:55,621 I can't sit My ass is hurt! 1348 01:35:55,861 --> 01:35:57,151 Lie down then 82417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.