Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,107 --> 00:00:12,204
Kimagure na machinami ni
2
00:00:14,148 --> 00:00:19,848
Futoshita shunkan, fuan ni naru no
3
00:00:21,188 --> 00:00:26,524
Nyusu wa mune itamu mono bakari
4
00:00:28,228 --> 00:00:31,065
Demo ne sore de omou no
5
00:00:31,065 --> 00:00:34,228
Kimi ga hitsuyo datte
6
00:00:34,768 --> 00:00:39,873
"Moshimo ore ga kietara" nante
7
00:00:39,873 --> 00:00:42,876
Itazura na hohoemi de
8
00:00:42,876 --> 00:00:48,212
Jodan kitsuin dakara
9
00:00:49,383 --> 00:00:50,417
(Twinkle Trick)
10
00:00:50,417 --> 00:00:52,886
Fushigi ne itsumo
11
00:00:52,886 --> 00:00:53,954
(Like Magic)
12
00:00:53,954 --> 00:00:58,050
Sono kimi no aura ga
13
00:00:58,525 --> 00:01:03,630
Sameta kibun nomihoshite kureru
14
00:01:03,630 --> 00:01:04,698
(Twinkle Trick)
15
00:01:04,698 --> 00:01:07,167
Yatto kizuita yo
16
00:01:07,167 --> 00:01:08,202
(Like Magic)
17
00:01:08,202 --> 00:01:12,161
Yuube no kenka de
18
00:01:12,806 --> 00:01:17,607
Kimi o omou koto, sore ga
19
00:01:18,078 --> 00:01:19,847
Subete kamo ne
20
00:01:19,847 --> 00:01:23,078
Daisuki yo
21
00:01:27,054 --> 00:01:30,114
Daisuki yo
22
00:02:00,687 --> 00:02:01,989
March forward!
23
00:02:01,989 --> 00:02:03,422
All troops, march!
24
00:02:09,530 --> 00:02:10,731
Today?
25
00:02:10,731 --> 00:02:12,866
They'll be crossing the border today?
26
00:02:12,866 --> 00:02:16,136
That's right. They should be
starting to cross already.
27
00:02:16,136 --> 00:02:17,304
And so?
28
00:02:17,304 --> 00:02:20,641
The reports will start to filter in to
the capital in a few days.
29
00:02:20,641 --> 00:02:23,777
That will be when we will act as well.
30
00:02:23,777 --> 00:02:24,978
I see.
31
00:02:24,978 --> 00:02:28,539
Finally. Yes, it's finally here.
32
00:02:31,351 --> 00:02:35,788
The Rebel Army Appears
33
00:02:36,390 --> 00:02:37,691
That's right.
34
00:02:37,691 --> 00:02:41,662
I think it's the same group that
got away near the border before,
35
00:02:41,662 --> 00:02:43,397
but they look different this time.
36
00:02:43,397 --> 00:02:45,666
Their army is a lot bigger now.
37
00:02:45,666 --> 00:02:49,203
The problem is that they've
identified themselves.
38
00:02:49,203 --> 00:02:51,831
What's the problem with
knowing their identity?
39
00:02:54,174 --> 00:02:57,337
They're riding under the names of
old aristocrats from our country.
40
00:02:57,945 --> 00:03:00,948
They're the names of the aristocrats
who disobeyed the king
41
00:03:00,948 --> 00:03:03,984
and were destroyed when King Rijarl
ascended the throne.
42
00:03:03,984 --> 00:03:05,849
Like Count Corwell?
43
00:03:07,654 --> 00:03:11,325
I didn't think you would be so
well-versed in Ohfun's history.
44
00:03:11,325 --> 00:03:13,894
I just happened to hear that name.
45
00:03:13,894 --> 00:03:16,163
They're a rebel army to the king,
46
00:03:16,163 --> 00:03:18,732
but the other side calls
the king a rebel!
47
00:03:18,732 --> 00:03:22,463
King Rijarl has no choice, so he
will go into battle himself.
48
00:03:26,840 --> 00:03:28,542
And so,
49
00:03:28,542 --> 00:03:31,912
I'll be going out into the field
with King Rijarl.
50
00:03:31,912 --> 00:03:35,939
I'll leave the things at the shrine
to you two while I'm gone.
51
00:03:36,550 --> 00:03:38,685
Leave it to me, Miss Jenny.
52
00:03:38,685 --> 00:03:42,356
Should we just continue
our duties as usual?
53
00:03:42,356 --> 00:03:44,625
That's right. If you are
unsure of anything,
54
00:03:44,625 --> 00:03:47,861
listen to the voice of Mylee
that is within you.
55
00:03:47,861 --> 00:03:49,328
Yes, ma'am.
56
00:03:49,897 --> 00:03:53,367
The king has requested that
I accompany him.
57
00:03:53,367 --> 00:03:56,470
Please look after everything while
I'm gone, Master Foltess.
58
00:03:56,470 --> 00:03:59,706
Leave it to me, High Priest Carwes.
59
00:03:59,706 --> 00:04:02,075
I will make sure there are no
problems in the Magicians' Guild,
60
00:04:02,075 --> 00:04:05,238
and it will continue to run
just as always.
61
00:04:05,979 --> 00:04:09,316
I'd refuse if it was just a
typical military action,
62
00:04:09,316 --> 00:04:14,154
but I helped King Rijarl when
he established this country.
63
00:04:14,154 --> 00:04:17,291
It seems that the king caused
this grudge, doesn't it?
64
00:04:17,291 --> 00:04:20,627
If King Rijarl hadn't destroyed them,
65
00:04:20,627 --> 00:04:25,499
those nobles would still be
fighting for supremacy now.
66
00:04:25,499 --> 00:04:29,136
Twenty years have passed since then,
67
00:04:29,136 --> 00:04:31,505
but since their remnants
are reappearing now,
68
00:04:31,505 --> 00:04:34,875
there seems to be no doubt that
they still hold a grudge.
69
00:04:34,875 --> 00:04:38,011
But if the king is going
into battle himself,
70
00:04:38,011 --> 00:04:41,114
who is going to protect the
country in the meantime?
71
00:04:41,114 --> 00:04:45,319
I suppose that it will be the ministers,
led by Lord Dardanel.
72
00:04:45,319 --> 00:04:47,947
Ah, I see.
73
00:05:16,250 --> 00:05:18,318
We'll set up camp over there.
74
00:05:18,318 --> 00:05:18,952
Yes, sir.
We'll set up camp over there.
75
00:05:18,952 --> 00:05:19,319
Yes, sir.
We'll wait and fight Rijarl there.
76
00:05:19,319 --> 00:05:22,015
We'll wait and fight Rijarl there.
77
00:05:23,690 --> 00:05:26,627
The remnants of the nobles
from twenty years ago?
78
00:05:26,627 --> 00:05:28,862
Do you know the history of
this country very well?
79
00:05:28,862 --> 00:05:30,264
Not at all.
80
00:05:30,264 --> 00:05:33,400
This is an emerging nation
established by King Rijarl,
81
00:05:33,400 --> 00:05:35,493
but its history as a country
is far older.
82
00:05:36,203 --> 00:05:38,038
Originally it was a country
named Fann,
83
00:05:38,038 --> 00:05:40,607
but it was almost destroyed
by other countries.
84
00:05:40,607 --> 00:05:44,177
I know that much, at least.
After Fann's king died,
85
00:05:44,177 --> 00:05:47,748
a hero arose and drove away
the enemies, right?
86
00:05:47,748 --> 00:05:50,217
That hero was King Rijarl.
87
00:05:50,217 --> 00:05:54,087
But Fann's aristocrats who didn't
recognize him as king
88
00:05:54,087 --> 00:05:57,324
rose against him and were
destroyed by his armies.
89
00:05:57,324 --> 00:05:59,393
The army that appeared at the
border appears to be
90
00:05:59,393 --> 00:06:03,897
the aristocrats who escaped
back then and their servants.
91
00:06:03,897 --> 00:06:05,866
Why now, after all this time?
92
00:06:05,866 --> 00:06:09,102
Those who hold on to the glory
and statues of old
93
00:06:09,102 --> 00:06:10,729
don't seem to think that way.
94
00:06:11,471 --> 00:06:13,530
I just don't understand.
95
00:06:14,041 --> 00:06:16,843
I'm glad I'm just a simple adventurer.
96
00:06:16,843 --> 00:06:18,310
That's true.
97
00:06:25,252 --> 00:06:26,553
Here you go.
98
00:06:26,553 --> 00:06:27,721
What's this?
99
00:06:27,721 --> 00:06:29,256
"What's this"?
100
00:06:29,256 --> 00:06:32,693
You asked me to decode it,
didn't you?
101
00:06:32,693 --> 00:06:34,251
Oh, that?
102
00:06:36,897 --> 00:06:38,990
I want you to decode this.
103
00:06:39,700 --> 00:06:41,635
It's written in the Dwarven language.
104
00:06:41,635 --> 00:06:46,273
Dwarven language? Well of course
I couldn't read it, then.
105
00:06:46,273 --> 00:06:49,943
What's written there are names
of medicines and ingredients.
106
00:06:49,943 --> 00:06:52,138
They're all used for creating
magic organisms.
107
00:06:52,846 --> 00:06:54,247
What do they create?
108
00:06:54,247 --> 00:06:57,384
You can make simulacra or
homunculi with them,
109
00:06:57,384 --> 00:06:59,653
but this seems to be something
much bigger.
110
00:06:59,653 --> 00:07:01,688
So, what is this?
111
00:07:01,688 --> 00:07:03,781
I'd like to know that.
112
00:07:07,294 --> 00:07:11,064
Everyone! As you all know,
High Priest Carwes
113
00:07:11,064 --> 00:07:13,667
has gone into battle with King Rijarl.
114
00:07:13,667 --> 00:07:15,726
Another long speech?
115
00:07:16,269 --> 00:07:20,240
Ohfun is currently in a state of war,
but I would like all of you
116
00:07:20,240 --> 00:07:25,337
to continue your duties as magicians
without any worries.
117
00:07:26,279 --> 00:07:27,746
That's all.
118
00:07:28,215 --> 00:07:29,950
You're all dismissed.
119
00:07:29,950 --> 00:07:30,484
What was that?
I'm kind of disappointed.
120
00:07:30,484 --> 00:07:34,421
But magicians, Mr. Miles,
Mr. Palog, Mr. Tides
What was that?
I'm kind of disappointed.
121
00:07:34,421 --> 00:07:35,555
But magicians, Mr. Miles,
Mr. Palog, Mr. Tides
122
00:07:35,555 --> 00:07:36,189
and Mr. Louie...
123
00:07:36,189 --> 00:07:37,057
and Mr. Louie...
What? Me?!
124
00:07:37,057 --> 00:07:38,125
What? Me?!
125
00:07:38,125 --> 00:07:40,494
You all please remain here.
126
00:07:40,494 --> 00:07:42,863
I have to stay behind?
127
00:07:42,863 --> 00:07:44,763
Did you do something again?
128
00:07:47,200 --> 00:07:49,930
How have your adventures been,
Your Majesty?
129
00:07:50,971 --> 00:07:56,777
I haven't achieved that much, but
just as you said, Lord Dardanel,
130
00:07:56,777 --> 00:08:00,414
I may have started to understand
the world just a bit more.
131
00:08:00,414 --> 00:08:03,850
Oh? And has Lily been useful to you?
132
00:08:03,850 --> 00:08:06,753
Yes. She's been doing very well.
133
00:08:06,753 --> 00:08:09,950
She's an irreplaceable partner to us.
134
00:08:10,724 --> 00:08:13,126
Excuse me, Lord Dardanel.
135
00:08:13,126 --> 00:08:17,431
What might be the purpose of
your invitation today?
136
00:08:17,431 --> 00:08:20,400
You're quite straightforward, as usual.
137
00:08:21,001 --> 00:08:24,493
Well, it is a matter we should discuss
sooner rather than later.
138
00:08:25,105 --> 00:08:26,807
Is there some problem?
139
00:08:26,807 --> 00:08:30,710
I have been left in charge of the
protection of the imperial city.
140
00:08:30,710 --> 00:08:34,247
And so, in order to have
optimal protection,
141
00:08:34,247 --> 00:08:36,750
I'm thinking about placing the city
under martial law.
142
00:08:36,750 --> 00:08:38,351
Martial law?!
143
00:08:38,351 --> 00:08:40,720
We would limit the people's activities
144
00:08:40,720 --> 00:08:43,523
and control entry to and
exit from the city.
145
00:08:43,523 --> 00:08:45,992
I can't imagine that King Rijarl
would think of this
146
00:08:45,992 --> 00:08:48,495
as being that serious of a situation.
147
00:08:48,495 --> 00:08:50,964
All of the ministers said
the same thing.
148
00:08:50,964 --> 00:08:54,868
However, I still think we should place
the city under martial law.
149
00:08:54,868 --> 00:08:57,971
If Your Highness agrees, I will
take action immediately.
150
00:08:57,971 --> 00:09:01,975
Lord Dardanel, I am still only
the Crown Prince.
151
00:09:01,975 --> 00:09:03,777
I have no power to give
permission to an order
152
00:09:03,777 --> 00:09:05,745
that my father has not yet approved.
153
00:09:05,745 --> 00:09:07,347
That's not exactly true.
154
00:09:07,347 --> 00:09:09,282
If something happened to His Majesty,
155
00:09:09,282 --> 00:09:11,985
everyone would have no choice
but to obey your words.
156
00:09:11,985 --> 00:09:13,543
You speak of unlucky things...
157
00:09:14,888 --> 00:09:16,355
Jakinson?
158
00:09:17,390 --> 00:09:18,857
Jakinson?!
159
00:09:23,964 --> 00:09:25,232
Are they dead?
160
00:09:25,232 --> 00:09:27,934
It was just a medicine
to paralyze them.
161
00:09:27,934 --> 00:09:29,903
They won't die.
162
00:09:29,903 --> 00:09:34,863
However, I wouldn't mind if
Mr. Jakinson were to leave the picture.
163
00:09:35,709 --> 00:09:37,110
Let's not do that.
164
00:09:37,110 --> 00:09:38,771
Have you gotten attached to them?
165
00:09:39,479 --> 00:09:42,312
Do you want to sit on a blood-soaked
throne that badly?
166
00:09:42,916 --> 00:09:45,185
No. You're right.
167
00:09:45,185 --> 00:09:47,787
Ours is the side of justice.
168
00:09:47,787 --> 00:09:50,278
We don't need to shed
more useless blood.
169
00:09:55,862 --> 00:09:58,031
Straight ahead on this road?
170
00:09:58,031 --> 00:10:01,902
That's right. Lord Dardanel's
villa is that way.
171
00:10:01,902 --> 00:10:04,504
But why now?
172
00:10:04,504 --> 00:10:08,909
And aren't you in charge of the guild
for now, Master Foltess?
173
00:10:08,909 --> 00:10:11,077
We're going there because of
the situation now.
174
00:10:11,077 --> 00:10:13,705
There won't be any problems
at the guild.
175
00:10:14,180 --> 00:10:16,449
Anyway, why do I have to...
176
00:10:16,449 --> 00:10:18,084
You'll find out once you get there.
177
00:10:18,084 --> 00:10:19,517
Right, right.
178
00:10:21,655 --> 00:10:23,657
Sorry to keep you waiting, Lily.
179
00:10:23,657 --> 00:10:25,454
What brings you here?
180
00:10:25,959 --> 00:10:28,528
The adventure we had planned
has been canceled.
181
00:10:28,528 --> 00:10:30,263
There's no helping that, really.
182
00:10:30,263 --> 00:10:33,096
The country is currently in a state
of emergency, after all.
183
00:10:33,600 --> 00:10:36,503
I'll be looking forward to the
next time we can go.
184
00:10:36,503 --> 00:10:38,138
There won't be a next time.
185
00:10:38,138 --> 00:10:39,406
What?
186
00:10:39,406 --> 00:10:41,274
What do you mean by that?
187
00:10:41,274 --> 00:10:44,711
Mr. Renard won't be going on
any more adventures.
188
00:10:44,711 --> 00:10:47,814
Why? Why this all of a sudden?
189
00:10:47,814 --> 00:10:51,284
He wasn't the type of person to go on
adventures from the beginning.
190
00:10:51,284 --> 00:10:54,721
That can't be... He's my hero!
191
00:10:54,721 --> 00:10:57,624
The revelation of the Mylee Shrine
must have been wrong.
192
00:10:57,624 --> 00:11:00,660
That can't... That can't be...
193
00:11:00,660 --> 00:11:02,525
We can't ignore this.
194
00:11:03,797 --> 00:11:06,600
Mylee's revelations are absolute.
195
00:11:06,600 --> 00:11:09,903
So that strange man named Louie
that you follow around
196
00:11:09,903 --> 00:11:11,871
being a hero is absolute as well?
197
00:11:11,871 --> 00:11:13,173
What?
198
00:11:13,173 --> 00:11:15,408
Yes. It must be so.
199
00:11:15,408 --> 00:11:17,911
I don't believe in Mylee.
200
00:11:17,911 --> 00:11:21,481
It's true that Louie doesn't look like
a hero at first glance,
201
00:11:21,481 --> 00:11:22,315
but one day he will surely...
202
00:11:22,315 --> 00:11:22,949
I don't believe in the justice of Mylee.
But one day he will surely...
203
00:11:22,949 --> 00:11:24,940
I don't believe in the justice of Mylee.
204
00:11:26,753 --> 00:11:28,154
Why not?
205
00:11:28,154 --> 00:11:31,214
Because it recognized the
justice of King Rijarl.
206
00:11:32,125 --> 00:11:34,753
Lily! Let me see Mr. Renard!
207
00:11:36,997 --> 00:11:38,862
I can't see him again either.
208
00:11:40,233 --> 00:11:41,700
My God...
209
00:11:44,938 --> 00:11:46,428
Miss Isabel...
210
00:11:52,512 --> 00:11:54,547
There, you can see it now.
211
00:11:54,547 --> 00:11:56,640
Oh, that's it?
212
00:12:31,418 --> 00:12:36,189
Master Foltess, could we ask the
soldiers outside to help?
213
00:12:36,189 --> 00:12:40,060
What I'm controlling right now
is a magic apparatus.
214
00:12:40,060 --> 00:12:41,895
I have no intention of letting
anyone outside
215
00:12:41,895 --> 00:12:44,030
the Magicians' Guild get
involved in this!
216
00:12:44,030 --> 00:12:46,897
But what is this magic apparatus?
217
00:12:47,500 --> 00:12:50,765
It's not anything that you
would understand.
218
00:12:55,375 --> 00:12:58,478
Master Foltess, this is all of them!
219
00:12:58,478 --> 00:13:02,073
All right. Now then,
shall we take a break?
220
00:13:06,686 --> 00:13:09,177
There sure are an awful lot
of soldiers, though.
221
00:13:28,575 --> 00:13:29,803
Mr. Louie.
222
00:13:32,679 --> 00:13:35,614
I'd like you to mix a culture
solution for me.
223
00:13:36,216 --> 00:13:38,685
A culture solution?
224
00:13:38,685 --> 00:13:42,055
Please put these two together
in a ratio of three to two
225
00:13:42,055 --> 00:13:44,023
in that container over there.
226
00:13:48,061 --> 00:13:50,130
What the heck is this smell?
227
00:13:50,130 --> 00:13:51,965
Don't worry about it!
228
00:13:51,965 --> 00:13:54,024
I'm worried about it.
229
00:13:56,069 --> 00:13:59,739
I think I remember this smell
from a while ago.
230
00:13:59,739 --> 00:14:01,141
That can't be right.
231
00:14:01,141 --> 00:14:05,311
This is a magic apparatus requiring
advanced skills.
232
00:14:05,311 --> 00:14:08,248
You haven't learned about it yet.
233
00:14:08,248 --> 00:14:10,950
No, I'm sure I remember this smell...
234
00:14:10,950 --> 00:14:14,053
Don't worry about it.
Continue your job.
235
00:14:14,053 --> 00:14:15,520
Where was it?
236
00:14:18,591 --> 00:14:23,663
What? So, Louie isn't here in the
imperial city right now?
237
00:14:23,663 --> 00:14:25,598
After Master Foltess took him out,
238
00:14:25,598 --> 00:14:28,301
I haven't been able to find any clues
as to his whereabouts.
239
00:14:28,301 --> 00:14:31,304
Well, since we won't be going
adventuring for a while,
240
00:14:31,304 --> 00:14:33,907
it doesn't really matter if
he's not here, but...
241
00:14:33,907 --> 00:14:35,842
So, what did you want me for?
242
00:14:35,842 --> 00:14:39,179
I think that he's the son of one of
the big merchant families
243
00:14:39,179 --> 00:14:42,215
here in Ohfun, but do you know of a
house of someone named Renard?
244
00:14:42,215 --> 00:14:43,616
Renard?
245
00:14:43,616 --> 00:14:46,386
You saw him at the fighting
arena before.
246
00:14:46,386 --> 00:14:50,924
Oh, that adventurer. He's a merchant?
247
00:14:50,924 --> 00:14:53,193
He seems like he's quite rich.
248
00:14:53,193 --> 00:14:56,196
I have some connections with most
of the merchants in town,
249
00:14:56,196 --> 00:14:58,264
but I don't know him.
250
00:14:58,264 --> 00:14:59,966
Is that right?
251
00:14:59,966 --> 00:15:02,569
But why are you asking
about his house?
252
00:15:02,569 --> 00:15:06,973
My colleague from the Shrine of
Mylee wants to see him.
253
00:15:06,973 --> 00:15:09,342
Oh, that stuck-up woman, right?
254
00:15:09,342 --> 00:15:12,834
No, Miss Isabel is not a mean person!
255
00:15:13,446 --> 00:15:15,311
She really did think that after all.
256
00:15:18,518 --> 00:15:19,985
Open the gate!
257
00:15:33,933 --> 00:15:35,400
Lily?
258
00:15:39,105 --> 00:15:42,242
So everything is going
as planned, correct?
259
00:15:42,242 --> 00:15:46,144
Yes. Everything is fine, as I brought
some apprentices with me.
260
00:15:47,313 --> 00:15:49,682
I'm not your apprentice!
261
00:15:49,682 --> 00:15:53,987
Of course, they're not at a level
to understand this.
262
00:15:53,987 --> 00:15:55,454
Is that so?
263
00:15:56,022 --> 00:15:58,524
I'm counting on you, Master Foltess.
264
00:15:58,524 --> 00:16:00,048
Please, leave it to me.
265
00:16:07,800 --> 00:16:10,530
What was that smell?
266
00:16:11,771 --> 00:16:14,574
You can make simulacra or
homunculi with them,
267
00:16:14,574 --> 00:16:16,872
but this seems to be something
much bigger.
268
00:16:41,434 --> 00:16:42,901
This is...
269
00:16:58,351 --> 00:16:59,818
Lily.
270
00:17:00,954 --> 00:17:04,958
Why you? Why are you here?
271
00:17:04,958 --> 00:17:08,223
It's stranger to me that you're here.
272
00:17:09,028 --> 00:17:10,495
Whose picture is that?
273
00:17:13,266 --> 00:17:15,201
None of your business.
274
00:17:15,201 --> 00:17:17,169
Are they related to you?
275
00:17:17,870 --> 00:17:19,633
They kind of look like you.
276
00:17:20,473 --> 00:17:21,975
None of your business.
277
00:17:21,975 --> 00:17:23,910
I thought you were with Renard
and the old man.
278
00:17:23,910 --> 00:17:25,311
None of your business.
279
00:17:25,311 --> 00:17:28,648
Depending on what Lord Dardanel
is planning to do,
280
00:17:28,648 --> 00:17:30,206
it will be my business.
281
00:17:31,584 --> 00:17:33,286
Why?
282
00:17:33,286 --> 00:17:36,522
If you want to know, why don't you
answer a few of my questions?
283
00:17:36,522 --> 00:17:38,786
I can't take this anymore.
284
00:17:39,225 --> 00:17:42,251
Are you a real hero?
285
00:17:42,795 --> 00:17:44,097
What?
286
00:17:44,097 --> 00:17:45,860
Did you come here because
you're a hero?
287
00:17:46,432 --> 00:17:48,301
If you have something you
want to ask a hero,
288
00:17:48,301 --> 00:17:50,203
you have Renard, right?
289
00:17:50,203 --> 00:17:52,194
He's not a hero.
290
00:17:52,805 --> 00:17:55,074
I'm not either.
291
00:17:55,074 --> 00:17:57,110
At least not yet.
292
00:17:57,110 --> 00:17:59,045
Well then, who are you?
293
00:17:59,045 --> 00:18:00,512
Who am I?
294
00:18:03,716 --> 00:18:06,310
He's an apprentice of Master Foltess.
295
00:18:10,056 --> 00:18:13,526
But why is his apprentice walking
around my house
296
00:18:13,526 --> 00:18:16,017
in the middle of the night
without permission?
297
00:18:16,529 --> 00:18:18,464
Since it's such a nice mansion,
298
00:18:18,464 --> 00:18:20,933
my adventurer's blood started tingling.
299
00:18:20,933 --> 00:18:23,736
By adventurer, do you mean a thief?
300
00:18:23,736 --> 00:18:26,170
I mean someone who wants to solve
mysteries when he finds them.
301
00:18:26,672 --> 00:18:29,142
Why are you, who were put in
charge of the city of Ohfun,
302
00:18:29,142 --> 00:18:32,145
back at your own villa now?
303
00:18:32,145 --> 00:18:34,547
It's not something for you to know.
304
00:18:34,547 --> 00:18:37,482
Why are there soldiers
stationed in this castle?
305
00:18:38,084 --> 00:18:41,144
They're private soldiers that you
hired for yourself, right?
306
00:18:41,654 --> 00:18:43,622
It's not something for you to know.
307
00:18:44,757 --> 00:18:46,826
Hey, Lily.
308
00:18:46,826 --> 00:18:48,691
Who are you, really?
309
00:18:49,395 --> 00:18:51,764
It's not something for you to know.
310
00:18:51,764 --> 00:18:53,425
I'm not asking you.
311
00:18:54,801 --> 00:18:57,429
Lily, who are you?
312
00:18:58,671 --> 00:19:00,306
I am...
313
00:19:00,306 --> 00:19:01,773
That's enough!
314
00:19:02,775 --> 00:19:07,041
Why are you having Master Foltess
make magic organisms?
315
00:19:07,747 --> 00:19:10,580
And such powerful ones
in battle, at that.
316
00:19:13,352 --> 00:19:15,013
Damn you.
317
00:19:16,355 --> 00:19:18,958
Yes, this is what I should know,
318
00:19:18,958 --> 00:19:21,017
as a member of the magician guild!
319
00:19:21,527 --> 00:19:24,230
A hero, an adventurer, a magician...
320
00:19:24,230 --> 00:19:26,858
You seem to have many titles,
321
00:19:28,000 --> 00:19:31,871
but I will punish you as a thief
wandering around in the night.
322
00:19:31,871 --> 00:19:33,940
What a sneaky guy.
323
00:19:33,940 --> 00:19:37,637
I still don't know anything, but
you'll shut my mouth, huh?
324
00:19:38,578 --> 00:19:40,279
A sword.
325
00:19:40,279 --> 00:19:44,113
Master Foltess really brought
quite the apprentice here.
326
00:19:52,358 --> 00:19:54,690
Don't get too cocky!
327
00:20:07,340 --> 00:20:09,103
Damn you!
328
00:20:22,889 --> 00:20:25,187
Bastard! What the heck did you do?
329
00:20:34,100 --> 00:20:37,003
I like to take revenge for
what is done to me.
330
00:20:37,003 --> 00:20:38,527
Damn you!
331
00:20:39,138 --> 00:20:43,734
I'll tell Master Foltess that you went
back on your own on your behalf!
332
00:20:49,182 --> 00:20:51,377
Go rot down there!
333
00:21:06,232 --> 00:21:09,135
Tamannai, tamannai
334
00:21:09,135 --> 00:21:12,038
Mata kimi o nakaseta
335
00:21:12,038 --> 00:21:14,907
Chikazuku tabi ni
336
00:21:14,907 --> 00:21:17,910
Tozakaru mitai da
337
00:21:17,910 --> 00:21:24,076
Love and pain, love and pain,
love and pain
338
00:21:26,485 --> 00:21:29,455
Aimai na puraido wo
339
00:21:29,455 --> 00:21:32,325
Ushinau no ga kowakute
340
00:21:32,325 --> 00:21:35,294
Tsuyogatte bakari de
341
00:21:35,294 --> 00:21:37,863
Ki ga kuruisou na yoru
342
00:21:37,863 --> 00:21:40,457
Sono toki hajiketa
343
00:21:40,933 --> 00:21:44,737
Inazuma mitai ni
344
00:21:44,737 --> 00:21:50,835
Kakehiki nara atomawashi da
345
00:21:51,644 --> 00:21:53,879
Kimi o dakishimete
346
00:21:53,879 --> 00:21:57,316
Zutto kanjiteita
347
00:21:57,316 --> 00:22:00,920
Sono yasashisa ya
348
00:22:00,920 --> 00:22:03,389
Taion o
349
00:22:03,389 --> 00:22:06,292
Shinjite mi o makasu koto de
350
00:22:06,292 --> 00:22:12,565
Kurushimi kara nukedaseru nara
351
00:22:12,565 --> 00:22:17,434
Love and pain
352
00:22:31,417 --> 00:22:32,485
Next Rune Solider
353
00:22:32,485 --> 00:22:33,486
Next Rune Solider
Shall we go?
354
00:22:33,486 --> 00:22:34,287
Next Rune Solider
Yeah!
355
00:22:34,287 --> 00:22:35,821
Next Rune Solider
Let's go!
356
00:22:35,821 --> 00:22:36,389
Next Rune Solider
Next time on Rune Soldier,
357
00:22:36,389 --> 00:22:38,024
Next time on Rune Soldier,
358
00:22:38,024 --> 00:22:38,190
The Rule-Breaking Women
359
00:22:38,190 --> 00:22:40,893
The Rule-Breaking Women
"The Rule-Breaking Women"!
360
00:22:40,893 --> 00:22:44,530
The Rule-Breaking Women
Give your heart a Louie punch!
361
00:22:44,530 --> 00:22:45,258
The Rule-Breaking Women
26748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.