All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Rune_Soldier_Ep22_(414BAC32)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,107 --> 00:00:12,204 Kimagure na machinami ni 2 00:00:14,148 --> 00:00:19,848 Futoshita shunkan, fuan ni naru no 3 00:00:21,188 --> 00:00:26,524 Nyusu wa mune itamu mono bakari 4 00:00:28,228 --> 00:00:31,065 Demo ne sore de omou no 5 00:00:31,065 --> 00:00:34,228 Kimi ga hitsuyo datte 6 00:00:34,768 --> 00:00:39,873 "Moshimo ore ga kietara" nante 7 00:00:39,873 --> 00:00:42,876 Itazura na hohoemi de 8 00:00:42,876 --> 00:00:48,212 Jodan kitsuin dakara 9 00:00:49,383 --> 00:00:50,417 (Twinkle Trick) 10 00:00:50,417 --> 00:00:52,886 Fushigi ne itsumo 11 00:00:52,886 --> 00:00:53,954 (Like Magic) 12 00:00:53,954 --> 00:00:58,050 Sono kimi no aura ga 13 00:00:58,525 --> 00:01:03,630 Sameta kibun nomihoshite kureru 14 00:01:03,630 --> 00:01:04,698 (Twinkle Trick) 15 00:01:04,698 --> 00:01:07,167 Yatto kizuita yo 16 00:01:07,167 --> 00:01:08,202 (Like Magic) 17 00:01:08,202 --> 00:01:12,161 Yuube no kenka de 18 00:01:12,806 --> 00:01:17,607 Kimi o omou koto, sore ga 19 00:01:18,078 --> 00:01:19,847 Subete kamo ne 20 00:01:19,847 --> 00:01:23,078 Daisuki yo 21 00:01:27,054 --> 00:01:30,114 Daisuki yo 22 00:02:00,687 --> 00:02:01,989 March forward! 23 00:02:01,989 --> 00:02:03,422 All troops, march! 24 00:02:09,530 --> 00:02:10,731 Today? 25 00:02:10,731 --> 00:02:12,866 They'll be crossing the border today? 26 00:02:12,866 --> 00:02:16,136 That's right. They should be starting to cross already. 27 00:02:16,136 --> 00:02:17,304 And so? 28 00:02:17,304 --> 00:02:20,641 The reports will start to filter in to the capital in a few days. 29 00:02:20,641 --> 00:02:23,777 That will be when we will act as well. 30 00:02:23,777 --> 00:02:24,978 I see. 31 00:02:24,978 --> 00:02:28,539 Finally. Yes, it's finally here. 32 00:02:31,351 --> 00:02:35,788 The Rebel Army Appears 33 00:02:36,390 --> 00:02:37,691 That's right. 34 00:02:37,691 --> 00:02:41,662 I think it's the same group that got away near the border before, 35 00:02:41,662 --> 00:02:43,397 but they look different this time. 36 00:02:43,397 --> 00:02:45,666 Their army is a lot bigger now. 37 00:02:45,666 --> 00:02:49,203 The problem is that they've identified themselves. 38 00:02:49,203 --> 00:02:51,831 What's the problem with knowing their identity? 39 00:02:54,174 --> 00:02:57,337 They're riding under the names of old aristocrats from our country. 40 00:02:57,945 --> 00:03:00,948 They're the names of the aristocrats who disobeyed the king 41 00:03:00,948 --> 00:03:03,984 and were destroyed when King Rijarl ascended the throne. 42 00:03:03,984 --> 00:03:05,849 Like Count Corwell? 43 00:03:07,654 --> 00:03:11,325 I didn't think you would be so well-versed in Ohfun's history. 44 00:03:11,325 --> 00:03:13,894 I just happened to hear that name. 45 00:03:13,894 --> 00:03:16,163 They're a rebel army to the king, 46 00:03:16,163 --> 00:03:18,732 but the other side calls the king a rebel! 47 00:03:18,732 --> 00:03:22,463 King Rijarl has no choice, so he will go into battle himself. 48 00:03:26,840 --> 00:03:28,542 And so, 49 00:03:28,542 --> 00:03:31,912 I'll be going out into the field with King Rijarl. 50 00:03:31,912 --> 00:03:35,939 I'll leave the things at the shrine to you two while I'm gone. 51 00:03:36,550 --> 00:03:38,685 Leave it to me, Miss Jenny. 52 00:03:38,685 --> 00:03:42,356 Should we just continue our duties as usual? 53 00:03:42,356 --> 00:03:44,625 That's right. If you are unsure of anything, 54 00:03:44,625 --> 00:03:47,861 listen to the voice of Mylee that is within you. 55 00:03:47,861 --> 00:03:49,328 Yes, ma'am. 56 00:03:49,897 --> 00:03:53,367 The king has requested that I accompany him. 57 00:03:53,367 --> 00:03:56,470 Please look after everything while I'm gone, Master Foltess. 58 00:03:56,470 --> 00:03:59,706 Leave it to me, High Priest Carwes. 59 00:03:59,706 --> 00:04:02,075 I will make sure there are no problems in the Magicians' Guild, 60 00:04:02,075 --> 00:04:05,238 and it will continue to run just as always. 61 00:04:05,979 --> 00:04:09,316 I'd refuse if it was just a typical military action, 62 00:04:09,316 --> 00:04:14,154 but I helped King Rijarl when he established this country. 63 00:04:14,154 --> 00:04:17,291 It seems that the king caused this grudge, doesn't it? 64 00:04:17,291 --> 00:04:20,627 If King Rijarl hadn't destroyed them, 65 00:04:20,627 --> 00:04:25,499 those nobles would still be fighting for supremacy now. 66 00:04:25,499 --> 00:04:29,136 Twenty years have passed since then, 67 00:04:29,136 --> 00:04:31,505 but since their remnants are reappearing now, 68 00:04:31,505 --> 00:04:34,875 there seems to be no doubt that they still hold a grudge. 69 00:04:34,875 --> 00:04:38,011 But if the king is going into battle himself, 70 00:04:38,011 --> 00:04:41,114 who is going to protect the country in the meantime? 71 00:04:41,114 --> 00:04:45,319 I suppose that it will be the ministers, led by Lord Dardanel. 72 00:04:45,319 --> 00:04:47,947 Ah, I see. 73 00:05:16,250 --> 00:05:18,318 We'll set up camp over there. 74 00:05:18,318 --> 00:05:18,952 Yes, sir. We'll set up camp over there. 75 00:05:18,952 --> 00:05:19,319 Yes, sir. We'll wait and fight Rijarl there. 76 00:05:19,319 --> 00:05:22,015 We'll wait and fight Rijarl there. 77 00:05:23,690 --> 00:05:26,627 The remnants of the nobles from twenty years ago? 78 00:05:26,627 --> 00:05:28,862 Do you know the history of this country very well? 79 00:05:28,862 --> 00:05:30,264 Not at all. 80 00:05:30,264 --> 00:05:33,400 This is an emerging nation established by King Rijarl, 81 00:05:33,400 --> 00:05:35,493 but its history as a country is far older. 82 00:05:36,203 --> 00:05:38,038 Originally it was a country named Fann, 83 00:05:38,038 --> 00:05:40,607 but it was almost destroyed by other countries. 84 00:05:40,607 --> 00:05:44,177 I know that much, at least. After Fann's king died, 85 00:05:44,177 --> 00:05:47,748 a hero arose and drove away the enemies, right? 86 00:05:47,748 --> 00:05:50,217 That hero was King Rijarl. 87 00:05:50,217 --> 00:05:54,087 But Fann's aristocrats who didn't recognize him as king 88 00:05:54,087 --> 00:05:57,324 rose against him and were destroyed by his armies. 89 00:05:57,324 --> 00:05:59,393 The army that appeared at the border appears to be 90 00:05:59,393 --> 00:06:03,897 the aristocrats who escaped back then and their servants. 91 00:06:03,897 --> 00:06:05,866 Why now, after all this time? 92 00:06:05,866 --> 00:06:09,102 Those who hold on to the glory and statues of old 93 00:06:09,102 --> 00:06:10,729 don't seem to think that way. 94 00:06:11,471 --> 00:06:13,530 I just don't understand. 95 00:06:14,041 --> 00:06:16,843 I'm glad I'm just a simple adventurer. 96 00:06:16,843 --> 00:06:18,310 That's true. 97 00:06:25,252 --> 00:06:26,553 Here you go. 98 00:06:26,553 --> 00:06:27,721 What's this? 99 00:06:27,721 --> 00:06:29,256 "What's this"? 100 00:06:29,256 --> 00:06:32,693 You asked me to decode it, didn't you? 101 00:06:32,693 --> 00:06:34,251 Oh, that? 102 00:06:36,897 --> 00:06:38,990 I want you to decode this. 103 00:06:39,700 --> 00:06:41,635 It's written in the Dwarven language. 104 00:06:41,635 --> 00:06:46,273 Dwarven language? Well of course I couldn't read it, then. 105 00:06:46,273 --> 00:06:49,943 What's written there are names of medicines and ingredients. 106 00:06:49,943 --> 00:06:52,138 They're all used for creating magic organisms. 107 00:06:52,846 --> 00:06:54,247 What do they create? 108 00:06:54,247 --> 00:06:57,384 You can make simulacra or homunculi with them, 109 00:06:57,384 --> 00:06:59,653 but this seems to be something much bigger. 110 00:06:59,653 --> 00:07:01,688 So, what is this? 111 00:07:01,688 --> 00:07:03,781 I'd like to know that. 112 00:07:07,294 --> 00:07:11,064 Everyone! As you all know, High Priest Carwes 113 00:07:11,064 --> 00:07:13,667 has gone into battle with King Rijarl. 114 00:07:13,667 --> 00:07:15,726 Another long speech? 115 00:07:16,269 --> 00:07:20,240 Ohfun is currently in a state of war, but I would like all of you 116 00:07:20,240 --> 00:07:25,337 to continue your duties as magicians without any worries. 117 00:07:26,279 --> 00:07:27,746 That's all. 118 00:07:28,215 --> 00:07:29,950 You're all dismissed. 119 00:07:29,950 --> 00:07:30,484 What was that? I'm kind of disappointed. 120 00:07:30,484 --> 00:07:34,421 But magicians, Mr. Miles, Mr. Palog, Mr. Tides What was that? I'm kind of disappointed. 121 00:07:34,421 --> 00:07:35,555 But magicians, Mr. Miles, Mr. Palog, Mr. Tides 122 00:07:35,555 --> 00:07:36,189 and Mr. Louie... 123 00:07:36,189 --> 00:07:37,057 and Mr. Louie... What? Me?! 124 00:07:37,057 --> 00:07:38,125 What? Me?! 125 00:07:38,125 --> 00:07:40,494 You all please remain here. 126 00:07:40,494 --> 00:07:42,863 I have to stay behind? 127 00:07:42,863 --> 00:07:44,763 Did you do something again? 128 00:07:47,200 --> 00:07:49,930 How have your adventures been, Your Majesty? 129 00:07:50,971 --> 00:07:56,777 I haven't achieved that much, but just as you said, Lord Dardanel, 130 00:07:56,777 --> 00:08:00,414 I may have started to understand the world just a bit more. 131 00:08:00,414 --> 00:08:03,850 Oh? And has Lily been useful to you? 132 00:08:03,850 --> 00:08:06,753 Yes. She's been doing very well. 133 00:08:06,753 --> 00:08:09,950 She's an irreplaceable partner to us. 134 00:08:10,724 --> 00:08:13,126 Excuse me, Lord Dardanel. 135 00:08:13,126 --> 00:08:17,431 What might be the purpose of your invitation today? 136 00:08:17,431 --> 00:08:20,400 You're quite straightforward, as usual. 137 00:08:21,001 --> 00:08:24,493 Well, it is a matter we should discuss sooner rather than later. 138 00:08:25,105 --> 00:08:26,807 Is there some problem? 139 00:08:26,807 --> 00:08:30,710 I have been left in charge of the protection of the imperial city. 140 00:08:30,710 --> 00:08:34,247 And so, in order to have optimal protection, 141 00:08:34,247 --> 00:08:36,750 I'm thinking about placing the city under martial law. 142 00:08:36,750 --> 00:08:38,351 Martial law?! 143 00:08:38,351 --> 00:08:40,720 We would limit the people's activities 144 00:08:40,720 --> 00:08:43,523 and control entry to and exit from the city. 145 00:08:43,523 --> 00:08:45,992 I can't imagine that King Rijarl would think of this 146 00:08:45,992 --> 00:08:48,495 as being that serious of a situation. 147 00:08:48,495 --> 00:08:50,964 All of the ministers said the same thing. 148 00:08:50,964 --> 00:08:54,868 However, I still think we should place the city under martial law. 149 00:08:54,868 --> 00:08:57,971 If Your Highness agrees, I will take action immediately. 150 00:08:57,971 --> 00:09:01,975 Lord Dardanel, I am still only the Crown Prince. 151 00:09:01,975 --> 00:09:03,777 I have no power to give permission to an order 152 00:09:03,777 --> 00:09:05,745 that my father has not yet approved. 153 00:09:05,745 --> 00:09:07,347 That's not exactly true. 154 00:09:07,347 --> 00:09:09,282 If something happened to His Majesty, 155 00:09:09,282 --> 00:09:11,985 everyone would have no choice but to obey your words. 156 00:09:11,985 --> 00:09:13,543 You speak of unlucky things... 157 00:09:14,888 --> 00:09:16,355 Jakinson? 158 00:09:17,390 --> 00:09:18,857 Jakinson?! 159 00:09:23,964 --> 00:09:25,232 Are they dead? 160 00:09:25,232 --> 00:09:27,934 It was just a medicine to paralyze them. 161 00:09:27,934 --> 00:09:29,903 They won't die. 162 00:09:29,903 --> 00:09:34,863 However, I wouldn't mind if Mr. Jakinson were to leave the picture. 163 00:09:35,709 --> 00:09:37,110 Let's not do that. 164 00:09:37,110 --> 00:09:38,771 Have you gotten attached to them? 165 00:09:39,479 --> 00:09:42,312 Do you want to sit on a blood-soaked throne that badly? 166 00:09:42,916 --> 00:09:45,185 No. You're right. 167 00:09:45,185 --> 00:09:47,787 Ours is the side of justice. 168 00:09:47,787 --> 00:09:50,278 We don't need to shed more useless blood. 169 00:09:55,862 --> 00:09:58,031 Straight ahead on this road? 170 00:09:58,031 --> 00:10:01,902 That's right. Lord Dardanel's villa is that way. 171 00:10:01,902 --> 00:10:04,504 But why now? 172 00:10:04,504 --> 00:10:08,909 And aren't you in charge of the guild for now, Master Foltess? 173 00:10:08,909 --> 00:10:11,077 We're going there because of the situation now. 174 00:10:11,077 --> 00:10:13,705 There won't be any problems at the guild. 175 00:10:14,180 --> 00:10:16,449 Anyway, why do I have to... 176 00:10:16,449 --> 00:10:18,084 You'll find out once you get there. 177 00:10:18,084 --> 00:10:19,517 Right, right. 178 00:10:21,655 --> 00:10:23,657 Sorry to keep you waiting, Lily. 179 00:10:23,657 --> 00:10:25,454 What brings you here? 180 00:10:25,959 --> 00:10:28,528 The adventure we had planned has been canceled. 181 00:10:28,528 --> 00:10:30,263 There's no helping that, really. 182 00:10:30,263 --> 00:10:33,096 The country is currently in a state of emergency, after all. 183 00:10:33,600 --> 00:10:36,503 I'll be looking forward to the next time we can go. 184 00:10:36,503 --> 00:10:38,138 There won't be a next time. 185 00:10:38,138 --> 00:10:39,406 What? 186 00:10:39,406 --> 00:10:41,274 What do you mean by that? 187 00:10:41,274 --> 00:10:44,711 Mr. Renard won't be going on any more adventures. 188 00:10:44,711 --> 00:10:47,814 Why? Why this all of a sudden? 189 00:10:47,814 --> 00:10:51,284 He wasn't the type of person to go on adventures from the beginning. 190 00:10:51,284 --> 00:10:54,721 That can't be... He's my hero! 191 00:10:54,721 --> 00:10:57,624 The revelation of the Mylee Shrine must have been wrong. 192 00:10:57,624 --> 00:11:00,660 That can't... That can't be... 193 00:11:00,660 --> 00:11:02,525 We can't ignore this. 194 00:11:03,797 --> 00:11:06,600 Mylee's revelations are absolute. 195 00:11:06,600 --> 00:11:09,903 So that strange man named Louie that you follow around 196 00:11:09,903 --> 00:11:11,871 being a hero is absolute as well? 197 00:11:11,871 --> 00:11:13,173 What? 198 00:11:13,173 --> 00:11:15,408 Yes. It must be so. 199 00:11:15,408 --> 00:11:17,911 I don't believe in Mylee. 200 00:11:17,911 --> 00:11:21,481 It's true that Louie doesn't look like a hero at first glance, 201 00:11:21,481 --> 00:11:22,315 but one day he will surely... 202 00:11:22,315 --> 00:11:22,949 I don't believe in the justice of Mylee. But one day he will surely... 203 00:11:22,949 --> 00:11:24,940 I don't believe in the justice of Mylee. 204 00:11:26,753 --> 00:11:28,154 Why not? 205 00:11:28,154 --> 00:11:31,214 Because it recognized the justice of King Rijarl. 206 00:11:32,125 --> 00:11:34,753 Lily! Let me see Mr. Renard! 207 00:11:36,997 --> 00:11:38,862 I can't see him again either. 208 00:11:40,233 --> 00:11:41,700 My God... 209 00:11:44,938 --> 00:11:46,428 Miss Isabel... 210 00:11:52,512 --> 00:11:54,547 There, you can see it now. 211 00:11:54,547 --> 00:11:56,640 Oh, that's it? 212 00:12:31,418 --> 00:12:36,189 Master Foltess, could we ask the soldiers outside to help? 213 00:12:36,189 --> 00:12:40,060 What I'm controlling right now is a magic apparatus. 214 00:12:40,060 --> 00:12:41,895 I have no intention of letting anyone outside 215 00:12:41,895 --> 00:12:44,030 the Magicians' Guild get involved in this! 216 00:12:44,030 --> 00:12:46,897 But what is this magic apparatus? 217 00:12:47,500 --> 00:12:50,765 It's not anything that you would understand. 218 00:12:55,375 --> 00:12:58,478 Master Foltess, this is all of them! 219 00:12:58,478 --> 00:13:02,073 All right. Now then, shall we take a break? 220 00:13:06,686 --> 00:13:09,177 There sure are an awful lot of soldiers, though. 221 00:13:28,575 --> 00:13:29,803 Mr. Louie. 222 00:13:32,679 --> 00:13:35,614 I'd like you to mix a culture solution for me. 223 00:13:36,216 --> 00:13:38,685 A culture solution? 224 00:13:38,685 --> 00:13:42,055 Please put these two together in a ratio of three to two 225 00:13:42,055 --> 00:13:44,023 in that container over there. 226 00:13:48,061 --> 00:13:50,130 What the heck is this smell? 227 00:13:50,130 --> 00:13:51,965 Don't worry about it! 228 00:13:51,965 --> 00:13:54,024 I'm worried about it. 229 00:13:56,069 --> 00:13:59,739 I think I remember this smell from a while ago. 230 00:13:59,739 --> 00:14:01,141 That can't be right. 231 00:14:01,141 --> 00:14:05,311 This is a magic apparatus requiring advanced skills. 232 00:14:05,311 --> 00:14:08,248 You haven't learned about it yet. 233 00:14:08,248 --> 00:14:10,950 No, I'm sure I remember this smell... 234 00:14:10,950 --> 00:14:14,053 Don't worry about it. Continue your job. 235 00:14:14,053 --> 00:14:15,520 Where was it? 236 00:14:18,591 --> 00:14:23,663 What? So, Louie isn't here in the imperial city right now? 237 00:14:23,663 --> 00:14:25,598 After Master Foltess took him out, 238 00:14:25,598 --> 00:14:28,301 I haven't been able to find any clues as to his whereabouts. 239 00:14:28,301 --> 00:14:31,304 Well, since we won't be going adventuring for a while, 240 00:14:31,304 --> 00:14:33,907 it doesn't really matter if he's not here, but... 241 00:14:33,907 --> 00:14:35,842 So, what did you want me for? 242 00:14:35,842 --> 00:14:39,179 I think that he's the son of one of the big merchant families 243 00:14:39,179 --> 00:14:42,215 here in Ohfun, but do you know of a house of someone named Renard? 244 00:14:42,215 --> 00:14:43,616 Renard? 245 00:14:43,616 --> 00:14:46,386 You saw him at the fighting arena before. 246 00:14:46,386 --> 00:14:50,924 Oh, that adventurer. He's a merchant? 247 00:14:50,924 --> 00:14:53,193 He seems like he's quite rich. 248 00:14:53,193 --> 00:14:56,196 I have some connections with most of the merchants in town, 249 00:14:56,196 --> 00:14:58,264 but I don't know him. 250 00:14:58,264 --> 00:14:59,966 Is that right? 251 00:14:59,966 --> 00:15:02,569 But why are you asking about his house? 252 00:15:02,569 --> 00:15:06,973 My colleague from the Shrine of Mylee wants to see him. 253 00:15:06,973 --> 00:15:09,342 Oh, that stuck-up woman, right? 254 00:15:09,342 --> 00:15:12,834 No, Miss Isabel is not a mean person! 255 00:15:13,446 --> 00:15:15,311 She really did think that after all. 256 00:15:18,518 --> 00:15:19,985 Open the gate! 257 00:15:33,933 --> 00:15:35,400 Lily? 258 00:15:39,105 --> 00:15:42,242 So everything is going as planned, correct? 259 00:15:42,242 --> 00:15:46,144 Yes. Everything is fine, as I brought some apprentices with me. 260 00:15:47,313 --> 00:15:49,682 I'm not your apprentice! 261 00:15:49,682 --> 00:15:53,987 Of course, they're not at a level to understand this. 262 00:15:53,987 --> 00:15:55,454 Is that so? 263 00:15:56,022 --> 00:15:58,524 I'm counting on you, Master Foltess. 264 00:15:58,524 --> 00:16:00,048 Please, leave it to me. 265 00:16:07,800 --> 00:16:10,530 What was that smell? 266 00:16:11,771 --> 00:16:14,574 You can make simulacra or homunculi with them, 267 00:16:14,574 --> 00:16:16,872 but this seems to be something much bigger. 268 00:16:41,434 --> 00:16:42,901 This is... 269 00:16:58,351 --> 00:16:59,818 Lily. 270 00:17:00,954 --> 00:17:04,958 Why you? Why are you here? 271 00:17:04,958 --> 00:17:08,223 It's stranger to me that you're here. 272 00:17:09,028 --> 00:17:10,495 Whose picture is that? 273 00:17:13,266 --> 00:17:15,201 None of your business. 274 00:17:15,201 --> 00:17:17,169 Are they related to you? 275 00:17:17,870 --> 00:17:19,633 They kind of look like you. 276 00:17:20,473 --> 00:17:21,975 None of your business. 277 00:17:21,975 --> 00:17:23,910 I thought you were with Renard and the old man. 278 00:17:23,910 --> 00:17:25,311 None of your business. 279 00:17:25,311 --> 00:17:28,648 Depending on what Lord Dardanel is planning to do, 280 00:17:28,648 --> 00:17:30,206 it will be my business. 281 00:17:31,584 --> 00:17:33,286 Why? 282 00:17:33,286 --> 00:17:36,522 If you want to know, why don't you answer a few of my questions? 283 00:17:36,522 --> 00:17:38,786 I can't take this anymore. 284 00:17:39,225 --> 00:17:42,251 Are you a real hero? 285 00:17:42,795 --> 00:17:44,097 What? 286 00:17:44,097 --> 00:17:45,860 Did you come here because you're a hero? 287 00:17:46,432 --> 00:17:48,301 If you have something you want to ask a hero, 288 00:17:48,301 --> 00:17:50,203 you have Renard, right? 289 00:17:50,203 --> 00:17:52,194 He's not a hero. 290 00:17:52,805 --> 00:17:55,074 I'm not either. 291 00:17:55,074 --> 00:17:57,110 At least not yet. 292 00:17:57,110 --> 00:17:59,045 Well then, who are you? 293 00:17:59,045 --> 00:18:00,512 Who am I? 294 00:18:03,716 --> 00:18:06,310 He's an apprentice of Master Foltess. 295 00:18:10,056 --> 00:18:13,526 But why is his apprentice walking around my house 296 00:18:13,526 --> 00:18:16,017 in the middle of the night without permission? 297 00:18:16,529 --> 00:18:18,464 Since it's such a nice mansion, 298 00:18:18,464 --> 00:18:20,933 my adventurer's blood started tingling. 299 00:18:20,933 --> 00:18:23,736 By adventurer, do you mean a thief? 300 00:18:23,736 --> 00:18:26,170 I mean someone who wants to solve mysteries when he finds them. 301 00:18:26,672 --> 00:18:29,142 Why are you, who were put in charge of the city of Ohfun, 302 00:18:29,142 --> 00:18:32,145 back at your own villa now? 303 00:18:32,145 --> 00:18:34,547 It's not something for you to know. 304 00:18:34,547 --> 00:18:37,482 Why are there soldiers stationed in this castle? 305 00:18:38,084 --> 00:18:41,144 They're private soldiers that you hired for yourself, right? 306 00:18:41,654 --> 00:18:43,622 It's not something for you to know. 307 00:18:44,757 --> 00:18:46,826 Hey, Lily. 308 00:18:46,826 --> 00:18:48,691 Who are you, really? 309 00:18:49,395 --> 00:18:51,764 It's not something for you to know. 310 00:18:51,764 --> 00:18:53,425 I'm not asking you. 311 00:18:54,801 --> 00:18:57,429 Lily, who are you? 312 00:18:58,671 --> 00:19:00,306 I am... 313 00:19:00,306 --> 00:19:01,773 That's enough! 314 00:19:02,775 --> 00:19:07,041 Why are you having Master Foltess make magic organisms? 315 00:19:07,747 --> 00:19:10,580 And such powerful ones in battle, at that. 316 00:19:13,352 --> 00:19:15,013 Damn you. 317 00:19:16,355 --> 00:19:18,958 Yes, this is what I should know, 318 00:19:18,958 --> 00:19:21,017 as a member of the magician guild! 319 00:19:21,527 --> 00:19:24,230 A hero, an adventurer, a magician... 320 00:19:24,230 --> 00:19:26,858 You seem to have many titles, 321 00:19:28,000 --> 00:19:31,871 but I will punish you as a thief wandering around in the night. 322 00:19:31,871 --> 00:19:33,940 What a sneaky guy. 323 00:19:33,940 --> 00:19:37,637 I still don't know anything, but you'll shut my mouth, huh? 324 00:19:38,578 --> 00:19:40,279 A sword. 325 00:19:40,279 --> 00:19:44,113 Master Foltess really brought quite the apprentice here. 326 00:19:52,358 --> 00:19:54,690 Don't get too cocky! 327 00:20:07,340 --> 00:20:09,103 Damn you! 328 00:20:22,889 --> 00:20:25,187 Bastard! What the heck did you do? 329 00:20:34,100 --> 00:20:37,003 I like to take revenge for what is done to me. 330 00:20:37,003 --> 00:20:38,527 Damn you! 331 00:20:39,138 --> 00:20:43,734 I'll tell Master Foltess that you went back on your own on your behalf! 332 00:20:49,182 --> 00:20:51,377 Go rot down there! 333 00:21:06,232 --> 00:21:09,135 Tamannai, tamannai 334 00:21:09,135 --> 00:21:12,038 Mata kimi o nakaseta 335 00:21:12,038 --> 00:21:14,907 Chikazuku tabi ni 336 00:21:14,907 --> 00:21:17,910 Tozakaru mitai da 337 00:21:17,910 --> 00:21:24,076 Love and pain, love and pain, love and pain 338 00:21:26,485 --> 00:21:29,455 Aimai na puraido wo 339 00:21:29,455 --> 00:21:32,325 Ushinau no ga kowakute 340 00:21:32,325 --> 00:21:35,294 Tsuyogatte bakari de 341 00:21:35,294 --> 00:21:37,863 Ki ga kuruisou na yoru 342 00:21:37,863 --> 00:21:40,457 Sono toki hajiketa 343 00:21:40,933 --> 00:21:44,737 Inazuma mitai ni 344 00:21:44,737 --> 00:21:50,835 Kakehiki nara atomawashi da 345 00:21:51,644 --> 00:21:53,879 Kimi o dakishimete 346 00:21:53,879 --> 00:21:57,316 Zutto kanjiteita 347 00:21:57,316 --> 00:22:00,920 Sono yasashisa ya 348 00:22:00,920 --> 00:22:03,389 Taion o 349 00:22:03,389 --> 00:22:06,292 Shinjite mi o makasu koto de 350 00:22:06,292 --> 00:22:12,565 Kurushimi kara nukedaseru nara 351 00:22:12,565 --> 00:22:17,434 Love and pain 352 00:22:31,417 --> 00:22:32,485 Next Rune Solider 353 00:22:32,485 --> 00:22:33,486 Next Rune Solider Shall we go? 354 00:22:33,486 --> 00:22:34,287 Next Rune Solider Yeah! 355 00:22:34,287 --> 00:22:35,821 Next Rune Solider Let's go! 356 00:22:35,821 --> 00:22:36,389 Next Rune Solider Next time on Rune Soldier, 357 00:22:36,389 --> 00:22:38,024 Next time on Rune Soldier, 358 00:22:38,024 --> 00:22:38,190 The Rule-Breaking Women 359 00:22:38,190 --> 00:22:40,893 The Rule-Breaking Women "The Rule-Breaking Women"! 360 00:22:40,893 --> 00:22:44,530 The Rule-Breaking Women Give your heart a Louie punch! 361 00:22:44,530 --> 00:22:45,258 The Rule-Breaking Women 26748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.