Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,107 --> 00:00:12,204
Walking down a street of
whimsical-looking houses
2
00:00:14,148 --> 00:00:19,848
For just a moment, I feel uneasy
3
00:00:21,188 --> 00:00:26,524
All the news sends
pain to my heart
4
00:00:28,228 --> 00:00:31,065
But you know, it makes me realize
5
00:00:31,065 --> 00:00:34,228
that I need you
6
00:00:34,768 --> 00:00:39,873
"What if I disappeared," you say
7
00:00:39,873 --> 00:00:42,876
With a tricky smile
8
00:00:42,876 --> 00:00:48,212
Your jokes are too much
9
00:00:49,383 --> 00:00:50,417
(Twinkle Trick)
10
00:00:50,417 --> 00:00:52,886
It's always so mysterious
11
00:00:52,886 --> 00:00:53,954
(Like Magic)
12
00:00:53,954 --> 00:00:58,050
The aura you carry
13
00:00:58,525 --> 00:01:03,630
Just drinks up my damp spirits
14
00:01:03,630 --> 00:01:04,698
(Twinkle Trick)
15
00:01:04,698 --> 00:01:07,167
I finally realized
16
00:01:07,167 --> 00:01:08,202
(Like Magic)
17
00:01:08,202 --> 00:01:12,161
After the argument last night
18
00:01:12,806 --> 00:01:17,607
Feeling for you, maybe
19
00:01:18,078 --> 00:01:19,847
That's everything to me
20
00:01:19,847 --> 00:01:23,078
I love you
21
00:01:27,054 --> 00:01:30,114
I love you
22
00:01:40,167 --> 00:01:42,936
Merrill, take care of these too, okay?
23
00:01:42,936 --> 00:01:44,204
Right.
24
00:01:44,204 --> 00:01:45,967
I feel kinda hot.
25
00:01:49,009 --> 00:01:52,413
And the whole world seems
to be swaying...
26
00:01:52,413 --> 00:01:54,214
Maybe it's just my imagination.
27
00:01:54,214 --> 00:01:57,775
Yeah, it must be my imagination.
28
00:02:02,556 --> 00:02:04,023
Merrill?
29
00:02:04,458 --> 00:02:05,925
Merrill!
30
00:02:09,029 --> 00:02:12,795
Melissa the Working Girl
31
00:02:27,047 --> 00:02:29,183
Are you all right, Merrill?
32
00:02:29,183 --> 00:02:31,048
Merrill? Hey, Merrill!
33
00:02:33,420 --> 00:02:35,789
What happened, Genie?
34
00:02:35,789 --> 00:02:39,748
Is that your twin sister
sitting next to you?
35
00:02:41,762 --> 00:02:43,696
Is there anything you'd like to eat?
36
00:02:44,298 --> 00:02:47,835
You need to eat something now,
even if you don't feel like it.
37
00:02:47,835 --> 00:02:48,902
Meat!
38
00:02:48,902 --> 00:02:50,904
Boar meat? All right.
39
00:02:50,904 --> 00:02:53,040
I'd rather have warthog.
40
00:02:53,040 --> 00:02:54,507
Wait there, okay?
41
00:02:57,111 --> 00:02:58,145
Genie...
42
00:02:58,145 --> 00:03:00,314
I have to go too.
43
00:03:00,314 --> 00:03:01,682
You can't!
44
00:03:01,682 --> 00:03:04,082
If you don't rest until your
fever goes down...
45
00:03:05,285 --> 00:03:08,922
I'll be fired if I don't go to work!
46
00:03:08,922 --> 00:03:10,958
I told you, you can't!
47
00:03:10,958 --> 00:03:13,193
But my jobs...
48
00:03:13,193 --> 00:03:15,559
My jobs!
49
00:03:19,032 --> 00:03:20,499
All right.
50
00:03:23,837 --> 00:03:26,607
I'll go to work for you.
51
00:03:26,607 --> 00:03:27,908
Melissa...
52
00:03:27,908 --> 00:03:30,274
So please stay here in bed.
53
00:03:34,281 --> 00:03:36,083
Take this.
54
00:03:36,083 --> 00:03:37,384
What's this?
55
00:03:37,384 --> 00:03:39,545
My work schedule.
56
00:03:41,522 --> 00:03:43,857
What? Merrill got sick?
57
00:03:43,857 --> 00:03:46,860
Yes, so I'm here instead.
58
00:03:46,860 --> 00:03:49,630
I see. Well, I'll leave it to you then.
59
00:03:49,630 --> 00:03:52,166
Ah, I'll write down the recipe for you.
60
00:03:52,166 --> 00:03:53,400
Let's see...
61
00:03:53,400 --> 00:03:56,303
First is the meat...
62
00:03:56,303 --> 00:03:57,771
Onion.
63
00:03:57,771 --> 00:03:59,606
Carrots.
64
00:03:59,606 --> 00:04:01,175
Potatoes.
65
00:04:01,175 --> 00:04:02,608
Mushrooms.
66
00:04:04,478 --> 00:04:09,347
Salt, pepper and other seasonings!
67
00:04:17,057 --> 00:04:18,524
Melissa?
68
00:04:19,493 --> 00:04:20,694
Ila!
69
00:04:20,694 --> 00:04:23,664
What are you doing here?
70
00:04:23,664 --> 00:04:27,734
It's a part-time job. Actually,
Merrill is sick in bed.
71
00:04:27,734 --> 00:04:29,536
What? She's sick?
72
00:04:29,536 --> 00:04:30,904
So you're taking her place?
73
00:04:30,904 --> 00:04:32,371
Yes.
74
00:04:33,907 --> 00:04:36,243
That must be tough. Make sure
to do a good job!
75
00:04:36,243 --> 00:04:37,710
Right!
76
00:04:42,015 --> 00:04:43,482
The fire...
77
00:04:45,619 --> 00:04:47,020
Oh my goodness!
78
00:04:47,020 --> 00:04:48,487
Hang in there!
79
00:04:53,393 --> 00:04:55,095
Everything is set now!
80
00:04:55,095 --> 00:04:58,732
Now all I need to do is
sell, sell, sell this!
81
00:04:58,732 --> 00:05:00,434
What a beautiful day!
82
00:05:00,434 --> 00:05:02,869
I hope the weather tomorrow
is just as good.
83
00:05:02,869 --> 00:05:06,669
It was nice yesterday too,
but I don't know about that.
84
00:05:07,474 --> 00:05:11,240
What about the day after
tomorrow, I wonder?
85
00:05:14,615 --> 00:05:16,216
That's...
86
00:05:16,216 --> 00:05:17,818
Miss Melissa!
87
00:05:17,818 --> 00:05:19,086
Here.
88
00:05:19,086 --> 00:05:20,917
What a mysterious color. Let's see...
89
00:05:22,389 --> 00:05:23,856
How is it?
90
00:05:26,226 --> 00:05:29,096
What the heck is this?!
Give me my money back!
91
00:05:29,096 --> 00:05:30,697
That shouldn't be...
92
00:05:30,697 --> 00:05:32,858
Why would Miss Melissa be...
93
00:05:35,168 --> 00:05:40,907
So it seems that since Merrill is sick,
Melissa is taking her place.
94
00:05:40,907 --> 00:05:42,374
What's up with that?
95
00:05:48,382 --> 00:05:50,441
So you're her substitute, huh?
96
00:05:54,121 --> 00:05:57,386
Well then, I'll ask you to
do the laundry first.
97
00:06:17,678 --> 00:06:19,737
Excuse me, is something...
98
00:06:22,916 --> 00:06:24,383
You're fired!
99
00:06:34,428 --> 00:06:37,064
Looks good. Go ahead and try it, then.
100
00:06:37,064 --> 00:06:38,432
Excuse me?
101
00:06:38,432 --> 00:06:40,627
I'm telling you to dance for me!
102
00:06:41,335 --> 00:06:42,502
Go on!
103
00:06:42,502 --> 00:06:44,970
Yes, sir...
104
00:06:46,640 --> 00:06:48,342
What's wrong?
105
00:06:48,342 --> 00:06:51,277
Ah, it's just... Where's the music?
106
00:06:52,512 --> 00:06:54,014
That doesn't matter, just dance!
107
00:06:54,014 --> 00:06:56,414
Yes! I'm sorry!
108
00:07:12,332 --> 00:07:13,799
That's enough.
109
00:07:15,102 --> 00:07:16,503
Well then...
110
00:07:16,503 --> 00:07:18,630
That's good. You're hired.
111
00:07:19,373 --> 00:07:20,974
Really?
112
00:07:20,974 --> 00:07:25,445
Yes. But in exchange, I'd like
you to dance in this.
113
00:07:25,445 --> 00:07:28,141
Yes, sir! Thank you very much!
114
00:07:29,082 --> 00:07:30,549
This...
115
00:07:32,285 --> 00:07:35,422
What are these clothes
supposed to hide?
116
00:07:35,422 --> 00:07:38,050
And why am I wearing this?
117
00:07:38,759 --> 00:07:41,353
Melissa! Let's start the lesson!
118
00:07:41,962 --> 00:07:45,193
No!
119
00:07:57,944 --> 00:08:01,348
Of course I can't do jobs
I've never done before
120
00:08:01,348 --> 00:08:03,111
on the spur of the moment!
121
00:08:18,498 --> 00:08:20,000
Melissa...
122
00:08:20,000 --> 00:08:21,368
Yes?
123
00:08:21,368 --> 00:08:22,536
How are my jobs going?
124
00:08:22,536 --> 00:08:24,299
Well, they're...
125
00:08:25,539 --> 00:08:27,774
Are the jobs going well?
126
00:08:27,774 --> 00:08:29,910
Of course they are.
127
00:08:29,910 --> 00:08:33,778
So don't you worry.
Please get some rest.
128
00:08:34,214 --> 00:08:35,681
Right.
129
00:08:40,120 --> 00:08:41,121
Melissa.
130
00:08:41,121 --> 00:08:42,689
Yes?
131
00:08:42,689 --> 00:08:44,156
Thank you.
132
00:08:47,894 --> 00:08:48,562
Yo!
133
00:08:48,562 --> 00:08:49,729
Good evening.
Yo!
134
00:08:49,729 --> 00:08:50,897
Louie!
135
00:08:50,897 --> 00:08:52,499
Are you all right?
136
00:08:52,499 --> 00:08:55,168
I heard you got sick from
working too hard!
137
00:08:55,168 --> 00:08:56,536
We brought gifts for you.
138
00:08:56,536 --> 00:08:58,972
Well then, excuse me, but I'll be going.
139
00:08:58,972 --> 00:09:00,373
What's wrong?
140
00:09:00,373 --> 00:09:02,075
You don't look too well.
141
00:09:02,075 --> 00:09:06,546
No, I have to go to work for Merrill.
142
00:09:06,546 --> 00:09:09,242
I see. Well then, do your best!
143
00:09:10,283 --> 00:09:12,979
Don't say that so easily!
144
00:09:24,564 --> 00:09:26,532
What can I do?
145
00:09:27,334 --> 00:09:28,801
Waitress...
146
00:09:29,903 --> 00:09:31,427
Construction worker...
147
00:09:32,772 --> 00:09:34,040
Babysitter...
148
00:09:34,040 --> 00:09:35,642
Fortune teller...
149
00:09:35,642 --> 00:09:37,010
Umbrella maker...
150
00:09:37,010 --> 00:09:38,477
Security guard...
151
00:09:39,713 --> 00:09:42,273
I got fired from all of them.
152
00:09:45,218 --> 00:09:46,820
That must be hard.
153
00:09:46,820 --> 00:09:48,287
Yes.
154
00:09:50,790 --> 00:09:52,158
How long have you been there?!
155
00:09:52,158 --> 00:09:54,023
Since "construction worker," I guess.
156
00:09:56,730 --> 00:09:59,028
I see.
157
00:10:05,672 --> 00:10:08,041
First of all,
158
00:10:08,041 --> 00:10:12,774
it's impossible for anyone to do work
they've never done before!
159
00:10:31,264 --> 00:10:35,635
My... My jobs...
160
00:10:35,635 --> 00:10:37,102
Merrill.
161
00:11:18,778 --> 00:11:21,269
What's this? You're not
selling anything!
162
00:11:21,781 --> 00:11:23,383
Yo!
163
00:11:23,383 --> 00:11:25,719
What do you want?
164
00:11:25,719 --> 00:11:29,756
Don't be hard on me. I came here
to help you, after all.
165
00:11:29,756 --> 00:11:32,525
I never asked you to help!
166
00:11:32,525 --> 00:11:33,927
Don't worry about it.
167
00:11:33,927 --> 00:11:35,986
We have to help each other when
we're in trouble, right?
168
00:11:37,964 --> 00:11:39,829
Please go home!
169
00:11:41,167 --> 00:11:43,101
Huh? What?!
170
00:11:45,839 --> 00:11:48,742
Please don't interfere with this!
171
00:11:48,742 --> 00:11:51,511
What's this? You've only
made this many?
172
00:11:51,511 --> 00:11:53,747
These'll be gone in no time!
173
00:11:53,747 --> 00:11:54,748
What?
174
00:11:54,748 --> 00:11:56,516
Hey, Ila. Come with me for a minute.
175
00:11:56,516 --> 00:11:57,983
Right.
176
00:12:08,228 --> 00:12:11,254
All right! Let's sell it all for Merrill!
177
00:12:13,333 --> 00:12:16,302
Why are you always like this?!
178
00:12:16,302 --> 00:12:18,338
Buying all this...
179
00:12:18,338 --> 00:12:21,541
What are you planning to do
if we can't sell all of them?!
180
00:12:21,541 --> 00:12:23,008
It'll be all right.
181
00:12:25,812 --> 00:12:27,279
We'll manage somehow!
182
00:12:30,083 --> 00:12:34,120
How can you be so confident
for no reason at all?!
183
00:12:34,120 --> 00:12:36,790
This is the last job I have.
184
00:12:36,790 --> 00:12:40,927
If I fail at this, I'll, I'll...
185
00:12:40,927 --> 00:12:43,225
Louie is always like this.
186
00:12:43,797 --> 00:12:45,198
It'll be all right.
187
00:12:45,198 --> 00:12:47,867
I don't really know how, but I'm sure
we'll manage somehow.
188
00:12:47,867 --> 00:12:49,202
Ila, you too?!
189
00:12:49,202 --> 00:12:50,203
You know,
190
00:12:50,203 --> 00:12:54,071
Louie always does crazy things,
not thinking of the consequences,
191
00:12:56,076 --> 00:12:59,012
but he's managed to get through
most things, hasn't he?
192
00:12:59,012 --> 00:13:00,013
But...
193
00:13:00,013 --> 00:13:02,015
Hey, you guys help too!
194
00:13:02,015 --> 00:13:03,482
Okay!
195
00:13:12,258 --> 00:13:14,694
I told you!
196
00:13:14,694 --> 00:13:18,131
What are you going to do?
At this rate,
197
00:13:18,131 --> 00:13:19,632
at this rate...
198
00:13:19,632 --> 00:13:23,068
Calm down. This battle has just begun.
199
00:13:28,441 --> 00:13:30,276
Ila, your turn.
200
00:13:30,276 --> 00:13:31,709
Roger!
201
00:13:37,517 --> 00:13:38,785
Excuse me!
202
00:13:38,785 --> 00:13:40,252
Welcome!
203
00:13:42,088 --> 00:13:44,784
Delicious!
204
00:13:49,028 --> 00:13:51,131
The moment I bite into it,
205
00:13:51,131 --> 00:13:55,201
a harmony of juicy meat and secret
sauce spreads through my mouth!
206
00:13:55,201 --> 00:13:58,938
Crispy outside and juicy
and moist inside!
207
00:13:58,938 --> 00:14:02,897
I've never had such delicious
food before!
208
00:14:23,963 --> 00:14:25,726
Welcome! Come on up!
209
00:14:26,199 --> 00:14:26,833
Come on up and try some!
210
00:14:26,833 --> 00:14:28,768
I'll take two sticks.
Come on up and try some!
211
00:14:28,768 --> 00:14:29,402
I'll take three!
Come on up and try some!
212
00:14:29,402 --> 00:14:30,270
I'll take three!
Thanks for waiting!
213
00:14:30,270 --> 00:14:31,204
Thanks for waiting!
214
00:14:31,204 --> 00:14:33,439
Hey, Melissa! Could you
bring some meat up?
215
00:14:33,439 --> 00:14:34,906
Yes!
216
00:14:36,843 --> 00:14:38,678
See? He managed something,
didn't he?
217
00:14:38,678 --> 00:14:40,145
Yes, I suppose.
218
00:14:42,081 --> 00:14:43,883
Okay, I'll leave it here.
219
00:14:43,883 --> 00:14:45,350
Thank you!
220
00:14:53,793 --> 00:14:56,563
We completely sold out!
221
00:14:56,563 --> 00:14:58,498
You must have done this before.
222
00:14:58,498 --> 00:14:59,566
Huh?
223
00:14:59,566 --> 00:15:03,627
If you had experience, why didn't you
say so from the beginning?
224
00:15:04,270 --> 00:15:05,839
I didn't have any.
225
00:15:05,839 --> 00:15:08,608
At this rate, tomorrow will be
busy too, huh?
226
00:15:08,608 --> 00:15:12,374
That's right! I'll grill and grill all day!
I'll sell out again!
227
00:15:15,114 --> 00:15:16,616
Good luck, both of you.
228
00:15:16,616 --> 00:15:18,318
What do you mean by that?
229
00:15:18,318 --> 00:15:20,854
Oh, I'm afraid I'll have to
pass tomorrow.
230
00:15:20,854 --> 00:15:23,089
There's a magic item auction going on.
231
00:15:23,089 --> 00:15:25,922
Man, you just don't like hanging
out with us, huh?
232
00:15:26,392 --> 00:15:28,883
Well, the two of us will manage
somehow, right?
233
00:15:32,565 --> 00:15:35,134
It's just as I thought!
234
00:15:35,134 --> 00:15:37,704
Miss Melissa is being forced
by that man...
235
00:15:37,704 --> 00:15:39,137
I won't forgive him!
236
00:15:52,619 --> 00:15:54,086
Here he comes.
237
00:15:56,222 --> 00:15:57,957
If we just get rid of him...
238
00:15:57,957 --> 00:16:01,290
Miss Melissa won't need to do
anything like that!
239
00:16:01,995 --> 00:16:03,596
He's walking into it!
240
00:16:03,596 --> 00:16:08,431
He doesn't know there's a trap we
spent all night setting over there!
241
00:16:13,506 --> 00:16:14,973
We got him!
242
00:16:35,995 --> 00:16:38,531
What could Louie be doing?!
243
00:16:38,531 --> 00:16:41,329
It's long past the time we had set.
244
00:16:49,075 --> 00:16:50,143
Hey, Miss.
245
00:16:50,143 --> 00:16:51,544
Yes!
246
00:16:51,544 --> 00:16:55,148
Are you going to cook yet?
We're tired of waiting already!
247
00:16:55,148 --> 00:16:57,383
Ah, well...
248
00:16:57,383 --> 00:16:58,850
Could you hurry and get to it?
249
00:17:04,958 --> 00:17:07,449
I can't do it! Not me.
250
00:17:11,364 --> 00:17:14,595
There's no way I can do this!
251
00:17:21,040 --> 00:17:22,803
I have no choice but to do it!
252
00:17:45,665 --> 00:17:47,633
Hey, over there! It's gonna burn!
253
00:17:48,101 --> 00:17:49,864
Right! I'm sorry!
254
00:18:05,685 --> 00:18:08,021
Five sticks for the first customer.
Thank you for waiting.
255
00:18:08,021 --> 00:18:09,222
Who's next?
256
00:18:09,222 --> 00:18:10,689
Two sticks for me!
257
00:18:35,314 --> 00:18:36,781
Merrill.
258
00:18:38,084 --> 00:18:39,551
Merrill!
259
00:18:40,520 --> 00:18:41,987
Merrill!!
260
00:18:44,791 --> 00:18:46,592
Please, Merrill.
261
00:18:46,592 --> 00:18:50,392
Please come back soon!
262
00:19:26,466 --> 00:19:30,203
Come and try it! It's delicious!
263
00:19:30,203 --> 00:19:30,837
Come and try it! It's delicious!
Mylee, Mylee
264
00:19:30,837 --> 00:19:34,774
Mylee, Mylee
265
00:19:34,774 --> 00:19:35,074
I'll take one!
Mylee, Mylee
266
00:19:35,074 --> 00:19:35,808
I'll take one!
The moonlight is pouring down
267
00:19:35,808 --> 00:19:37,310
Yes, thank...
The moonlight is pouring down
268
00:19:37,310 --> 00:19:41,047
The moonlight is pouring down
269
00:19:41,047 --> 00:19:43,282
The same gentleness to everyone
270
00:19:43,282 --> 00:19:44,784
Louie...
The same gentleness to everyone
271
00:19:44,784 --> 00:19:47,120
The same gentleness to everyone
272
00:19:47,120 --> 00:19:53,092
But if a cloud forms in your heart
273
00:19:53,092 --> 00:19:53,960
The moonlight will not reach inside
274
00:19:53,960 --> 00:19:55,862
Can I have a stick?
The moonlight will not reach inside
275
00:19:55,862 --> 00:19:57,263
Yes.
The moonlight will not reach inside
276
00:19:57,263 --> 00:19:59,094
The moonlight will not reach inside
277
00:20:02,468 --> 00:20:08,441
Against my will, it's against my will
278
00:20:08,441 --> 00:20:09,175
So embarrassing, so shameful
279
00:20:09,175 --> 00:20:10,676
It's delicious!
So embarrassing, so shameful
280
00:20:10,676 --> 00:20:11,410
So embarrassing, so shameful
281
00:20:11,410 --> 00:20:12,979
Of course it is!
So embarrassing, so shameful
282
00:20:12,979 --> 00:20:14,080
So embarrassing, so shameful
283
00:20:14,080 --> 00:20:24,115
He really is my hero,
and I'll follow him
284
00:20:26,025 --> 00:20:31,030
Even if the road I travel with him
285
00:20:31,030 --> 00:20:42,975
Is steep and rugged, I'll follow him
286
00:20:42,975 --> 00:20:53,544
Wherever he goes, my hero
287
00:21:06,199 --> 00:21:09,101
I can't stand it, I can't stand it
288
00:21:09,101 --> 00:21:12,004
I made you cry again
289
00:21:12,004 --> 00:21:14,874
Whenever I try to get closer
290
00:21:14,874 --> 00:21:17,843
You seem to be going farther away
291
00:21:17,843 --> 00:21:24,043
Love and pain, love and pain,
love and pain
292
00:21:26,419 --> 00:21:29,422
I'm afraid to lose
293
00:21:29,422 --> 00:21:32,325
The vague pride I have
294
00:21:32,325 --> 00:21:35,228
I always pretend to be tough
295
00:21:35,228 --> 00:21:37,830
And on the night I was going crazy
296
00:21:37,830 --> 00:21:40,424
Right then, I exploded
297
00:21:40,900 --> 00:21:44,704
Like lightning
298
00:21:44,704 --> 00:21:50,802
I put aside the tactics for now
299
00:21:51,644 --> 00:21:53,846
I hold you
300
00:21:53,846 --> 00:21:57,250
Feeling all the while
301
00:21:57,250 --> 00:22:00,886
Your sweetness
302
00:22:00,886 --> 00:22:03,356
Your body temperature
303
00:22:03,356 --> 00:22:06,259
If by believing and trusting
304
00:22:06,259 --> 00:22:12,498
I can escape from the pain
305
00:22:12,498 --> 00:22:17,401
Love and pain
306
00:22:31,417 --> 00:22:31,851
Next Rune Soldier
307
00:22:31,851 --> 00:22:33,653
Next Rune Soldier
What are you sneaking around doing?!
308
00:22:33,653 --> 00:22:36,355
Next Rune Soldier
We should settle this right here,
me and you!
309
00:22:36,355 --> 00:22:38,891
We should settle this right here,
me and you!
310
00:22:38,891 --> 00:22:40,726
Next time on Rune Soldier:
311
00:22:40,726 --> 00:22:42,161
The Rebel Army Appears
"The Rebel Army Appears"!
312
00:22:42,161 --> 00:22:45,221
The Rebel Army Appears
Here comes my fist with
a Louie punch!
20516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.