All language subtitles for [1974] Peccato Veniale 720p-FHD-[h264]F.nando359.spanish

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,912 --> 00:00:06,912 2 00:00:09,936 --> 00:00:15,166 Pecado Venial 3 00:01:46,333 --> 00:01:49,293 ¡Ven! Vamos, mi tesorito! 4 00:01:52,634 --> 00:01:55,714 ¿Quieres galleta?, ¡Quieres? 5 00:01:57,094 --> 00:02:00,434 Esta muy buena. ¡Ven! 6 00:02:01,014 --> 00:02:04,054 Come, es buena! 7 00:02:05,605 --> 00:02:09,025 Ten cuidado de no hacer una tontera. 8 00:02:13,695 --> 00:02:17,445 ¿Que es esto? Esta atado con alambre, esta a prueba de terremotos? 9 00:02:19,826 --> 00:02:23,126 ya. .. 10 00:02:24,456 --> 00:02:28,376 ¡Mierda! escapa esta vez, pero luego lo voy a hacer ... 11 00:02:28,506 --> 00:02:32,257 - ¡Giustino!, - ¡Mande! 12 00:02:33,087 --> 00:02:37,967 Querida, es un servicio de calidad, cuidado con romperlo. 13 00:02:38,057 --> 00:02:41,267 no lo rompo a proposito, fue un accidente. 14 00:02:41,387 --> 00:02:45,938 Ay ¡Dios mío, solo en un día! 15 00:02:46,148 --> 00:02:50,238 El poco tiempo de hoy fue necesario para romper casi todos los platos, 16 00:02:50,358 --> 00:02:54,278 - Y mañana te romperá el resto. - ¿Qué quieres de mí?? 17 00:02:54,358 --> 00:02:58,618 Estoy esperando a que lleves a esta criatura a hacer pipí. 18 00:02:58,698 --> 00:03:02,829 - ¿Por que crees que vengo aqui? - Para contaminar el aire, es lo mejor que haces. 19 00:03:03,369 --> 00:03:07,289 Además de estar rompiendo platos, ¿sobra tiempo para lustrar mis zapatos? 20 00:03:07,419 --> 00:03:10,339 Listo! 21 00:03:10,459 --> 00:03:13,800 - ¿Por que rompes los platos? 22 00:03:13,930 --> 00:03:17,100 Este loco no sabe lo que hace, !Ya no aguanto más! 23 00:03:17,350 --> 00:03:20,520 Lo que quería no era romper los platos! 24 00:03:20,600 --> 00:03:25,400 A ver, ella quería romper algo, inclusive los nervios, ¿verdad? 25 00:03:31,781 --> 00:03:34,821 - ¡Maldita sea! ¿Qué pasa? 26 00:03:34,861 --> 00:03:38,831 El perro idiota confundió mis zapatos con el baño! 27 00:03:38,951 --> 00:03:41,792 Ha sido un placer, ya aprenderá en un baño. 28 00:03:42,202 --> 00:03:45,582 - Mira, ¿por que no llama por teléfono!,¡Sorpresa! 29 00:03:46,132 --> 00:03:49,132 Mama¡, papa¡! 30 00:03:50,632 --> 00:03:53,973 ¿Por qué lloras? , tu madre es tu niñera. 31 00:04:00,723 --> 00:04:04,233 No sé que pasa , la crema la necesito en la cara, en el resto del cuerpo no tengo pelo! 32 00:04:04,733 --> 00:04:09,114 No hay necesidad de entender, la pomada debe absorverse a través del cuerpo. 33 00:04:09,234 --> 00:04:13,364 Con el tiempo el vello de la cara desaparecerá¡. 34 00:04:13,994 --> 00:04:17,454 ¿Por qué no confias?, le dije que mi padre es médico. 35 00:04:18,454 --> 00:04:22,415 ¿Me puede decir cuando vuelve?, No puedo estar todo el tiempo, me tengo que cambiar. 36 00:04:22,495 --> 00:04:25,665 ¡Puede salir! 37 00:04:26,585 --> 00:04:30,545 ¿Yo?... ¿Ahora no puedo mirar?, ¿Por qué? 38 00:04:30,965 --> 00:04:35,766 Usted despierta mi verguenza, Si te vas, todo estará mejor. 39 00:04:36,476 --> 00:04:39,516 - ¡Fuera! ¡Sal! 40 00:04:39,646 --> 00:04:43,526 - Vete, idiota!, esta bien. bien! 41 00:04:43,896 --> 00:04:46,897 Es la primera vez que estoy en un lugar y que no puedo permanecer como yo quiero. 42 00:04:46,987 --> 00:04:49,987 - Si usted echa un vistazo ...Sr. Sandro! 43 00:04:50,157 --> 00:04:52,617 - La voz de la conciencia ... - Me quedo aquí­. 44 00:04:52,737 --> 00:04:55,617 Diablo! Pronto ahora... ¿No es lo que quiere? 45 00:04:55,747 --> 00:04:58,867 ¿Lo ves? El muchacho estaba aquí. 46 00:04:59,367 --> 00:05:01,748 Parece como un salvaje...apura con eso. 47 00:05:02,248 --> 00:05:04,298 - Si, si, esta bien. Bueno, vamos! 48 00:05:04,378 --> 00:05:07,378 Mire Sandrino? Casi como si estuvieran bronceadas. 49 00:05:07,668 --> 00:05:11,638 ¡Mira, mis cosas se han ido como si me hubiera muerto! 50 00:05:13,218 --> 00:05:18,269 ¿Qué es esto? Las mujeres Perdidas, Mujeres en Noche Infernal, Sexo ... 51 00:05:18,349 --> 00:05:21,479 Buena lectura! 52 00:05:21,729 --> 00:05:25,069 Ya te he dicho, que lo tiraré. 53 00:05:25,189 --> 00:05:28,110 Y que es este paquete? Quién le dio permiso? 54 00:05:28,240 --> 00:05:31,490 - Ahora empieza a fumar? joder de nuevo! 55 00:05:31,570 --> 00:05:33,530 - Se confiscaron!... Devuélvamelos. 56 00:05:33,660 --> 00:05:36,750 Es bueno, es bueno. Lo siento...retírate! 57 00:05:40,290 --> 00:05:43,001 Coma su sopa! es el mejor alimento ... 58 00:05:46,711 --> 00:05:50,011 - ¿Es usted fumador? - ¡Mierda! 59 00:05:50,301 --> 00:05:52,721 Me pasa el vino? 60 00:05:52,761 --> 00:05:57,432 ¿Son buenos modales? ¿Es esto intencionalmente! ¿quieres arruinar la vida de la pobre criatura! 61 00:05:58,022 --> 00:06:02,602 Coma! Mira, voy a comer. Ven a comer, Pinky. 62 00:06:02,652 --> 00:06:06,022 Si lo haces, vas a comer en la cocina como tu padre! 63 00:06:06,532 --> 00:06:09,823 Miren esto! 64 00:06:09,863 --> 00:06:14,873 El Coronel Giustino Bellotto, del Departamento de Defensa con el rango de general ... 65 00:06:15,373 --> 00:06:17,953 va a comer en la cocina de su casa. 66 00:06:18,503 --> 00:06:22,174 En mi casa! Qué es mi dote, haré lo que quiera. 67 00:06:24,674 --> 00:06:27,634 - Adiós, mamá! - ¡no corras! 68 00:06:27,714 --> 00:06:32,054 Sí, Sí! chau hermano! Laura sin mi, se pierde. 69 00:06:36,855 --> 00:06:40,435 Llámame tan pronto como sea posible, Sino voy a estar preocupada. 70 00:06:40,525 --> 00:06:43,605 Verá, una semana pasa rápidamente. 71 00:06:43,735 --> 00:06:47,826 - ¿Qué voy a hacer sin mi amor? - Y yo sin mi bebé? 72 00:06:53,496 --> 00:06:56,246 - Ay ... -¿Qué estas haciendo? 73 00:07:05,757 --> 00:07:09,057 sabe que no me molesta lo que hizo afuera mi esposo. 74 00:07:09,177 --> 00:07:12,937 ¡A mi, me molesta! 75 00:07:20,358 --> 00:07:23,358 Acabando la buena vida, ¿eh? 76 00:07:23,568 --> 00:07:26,818 ¿Por qué me dices eso? aún no ha terminado. 77 00:07:26,948 --> 00:07:29,989 - ¿Cómo puedo hablar con el viejo? - ¿Qué edad tiene? 78 00:07:30,119 --> 00:07:34,919 - 24, 25, puede ser hasta 27. - ¡En serio! 79 00:07:45,220 --> 00:07:48,550 ¡Mira! ¡Que hermoso! 80 00:07:59,231 --> 00:08:01,691 - Hola, Sandro! - Hola! él es Lino! 81 00:08:01,821 --> 00:08:04,901 Hola, señora! siéntese, por favor! 82 00:08:04,991 --> 00:08:07,871 - ¿Puedo llevar algo? - No, gracias! 83 00:08:08,451 --> 00:08:11,792 ¿Puedo ayudarle?, piense en una persona sin apresurarse. 84 00:08:13,162 --> 00:08:16,712 ¡Ahí está! El de los músculos dispuesto a hacer su número. 85 00:08:17,332 --> 00:08:20,502 Es la música de todas las mañanas. Falto un tambor aquí. 86 00:08:21,002 --> 00:08:24,723 Pulido con cera y relleno con un neumático de camión. 87 00:08:35,434 --> 00:08:38,734 - Y ahora tomará su posición normal. -¿Qué hace? 88 00:08:39,154 --> 00:08:42,364 Siempre tiene un pie puesto, donde la gente normal tiene sus cerebros. 89 00:08:42,654 --> 00:08:45,154 ¡Disculpe! 90 00:08:45,244 --> 00:08:49,495 Nos vemos esta noche. 91 00:08:52,665 --> 00:08:55,875 - ¡Qué idiota! - lo estas haciendo bien. 92 00:08:56,005 --> 00:09:00,385 ¡Tonterías! 93 00:09:07,226 --> 00:09:10,346 - ¿Qué estupidéz! - Olvídate, yo hago otro castillo. 94 00:09:26,787 --> 00:09:30,668 En el estudio de la historia antigua encontraron en las pirámides, secretos y escritos antiguos. 95 00:09:31,248 --> 00:09:36,508 El Profesor Diletti estudioso que esta en Africa se dedica al estudio de las pirámides ... 96 00:09:37,088 --> 00:09:40,088 ¿Qué esta leyendo? 97 00:09:40,178 --> 00:09:43,759 - Nada, repasando un poco de historia. - ¡Bravo! 98 00:09:44,389 --> 00:09:47,429 Que aburrido esto ... 99 00:09:47,559 --> 00:09:51,059 Mañana traeré una grúa para sacarte de la cama. 100 00:09:51,149 --> 00:09:54,149 Esta bien, señora! ¡Buenas noches! 101 00:09:54,269 --> 00:09:58,320 Como me gusta esta democracia! 102 00:09:58,400 --> 00:10:01,160 Y dicen que la democracia es buena. es una exageración ... 103 00:10:03,700 --> 00:10:06,910 - Deja Sandrino, es Renzo! - ¿Tiene radar? 104 00:10:08,580 --> 00:10:13,131 Cariño! sí, casi ... 105 00:10:13,541 --> 00:10:17,051 Sí, mucho ... que tal el viaje? 106 00:10:19,511 --> 00:10:22,931 Si, cariño! 107 00:10:23,142 --> 00:10:26,602 Las cosas que dice...¡Cielos! 108 00:10:28,432 --> 00:10:32,312 ¿Como sería? es triste, que me eche de menos. 109 00:10:32,522 --> 00:10:37,693 ¿Y cómo esta? usted es malo, dejo su novia sola ... 110 00:10:37,983 --> 00:10:41,783 Lo amo tanto...luche contra ello, pero no demasiado fuerte. 111 00:10:44,953 --> 00:10:47,953 Lo extraño! 112 00:10:48,203 --> 00:10:51,874 Y un gran saludo para usted también. 113 00:10:53,964 --> 00:10:57,254 Me llama mañana por la noche. 114 00:12:06,959 --> 00:12:09,999 - ¡Gracias! - Fue un placer! 115 00:12:11,500 --> 00:12:14,840 - Hey, Sandro! - ¡Oh!, ¿has visto eso? 116 00:12:14,970 --> 00:12:17,840 - Calma! Hola, Sandro! - Hola! 117 00:12:18,090 --> 00:12:20,350 - Ven? - no puedo. 118 00:12:20,470 --> 00:12:22,930 - ¿Por qué? - ¿De dónde sacaste eso? 119 00:12:23,020 --> 00:12:26,521 - Ella es mi hermana. - Bueno, traéla con nosotros. 120 00:12:26,561 --> 00:12:30,771 - Vamos a estar todos juntos. - Si fuera tu hermana, ¿te gustaría? 121 00:12:31,321 --> 00:12:33,861 Por supuesto, de seguro. 122 00:12:33,981 --> 00:12:35,941 - Nos veremos más tarde. - Chao! 123 00:12:36,741 --> 00:12:38,242 - Hola, Sandro! - Hola! 124 00:12:38,322 --> 00:12:42,202 - No vienes con nosotros a Neptuno? - no puedo. 125 00:12:42,282 --> 00:12:45,662 No quieres salir con nosotros? 126 00:12:45,832 --> 00:12:48,962 ¿Qué puedo hacer? 127 00:12:49,462 --> 00:12:53,093 - ¡Bueno! Chao! - Chao! 128 00:12:53,303 --> 00:12:55,463 Chao! 129 00:12:58,133 --> 00:13:01,473 - ¡Que linda! ¿Es tu novia? - ¿Quién? 130 00:13:01,553 --> 00:13:05,354 Has entendido bien. 131 00:13:05,724 --> 00:13:11,114 Ella? Es de Milan fracasó en los exámenes de historia en octubre. 132 00:13:11,564 --> 00:13:14,114 - Le dí una mano de ayuda. - una mano,¿eh? 133 00:13:14,944 --> 00:13:18,205 Sí, la ayudé y que ... 134 00:13:23,785 --> 00:13:27,545 Con cuidado, uno a la vez. 135 00:13:29,505 --> 00:13:32,796 - No me empujes, idiota. - Muevete...camina! 136 00:13:36,136 --> 00:13:39,976 - Tus manos son de color rojo ... - tu cuerpo ... 137 00:13:40,386 --> 00:13:43,146 "Tu cuerpo ...". Empezaron. 138 00:13:43,766 --> 00:13:45,817 "Tu pum! El boom de hierro ... 139 00:13:45,937 --> 00:13:48,607 Quiero besar su pecho! 140 00:13:48,737 --> 00:13:51,857 - "Quiero besar tu pecho ..." - Bueno, es lo mismo ... 141 00:13:51,947 --> 00:13:55,447 - Me vuelves loco. - "Me vuelves loca .." 142 00:13:55,487 --> 00:13:58,498 - Será una noche inolvidable! - "Será una velada inolvidable." 143 00:13:58,538 --> 00:14:00,908 Sin duda que ... 144 00:14:00,958 --> 00:14:04,168 - Prepárate, el fruto está llegando. - "Yo he venido a la fruta." 145 00:14:04,588 --> 00:14:08,418 - "Quiero besarla, que coman cualquier cosa ..." - ¡los gatos quieren comer su fruto!. 146 00:14:08,508 --> 00:14:12,469 Tomen los gatos ... 147 00:14:20,059 --> 00:14:24,019 - ¿Te gustan los gatos? Anoche - uno de ellos cayó en la bañera. 148 00:14:24,059 --> 00:14:27,440 - Ella no? - era un fantasma. 149 00:14:27,900 --> 00:14:31,240 - Traté de hacerlo como Tarzán - y se deslizó en la bañera? 150 00:14:31,400 --> 00:14:35,160 Sandrino! Remo y Rómulo de siete letras. 151 00:14:35,280 --> 00:14:38,450 Rómulo y Remo ... 152 00:14:39,541 --> 00:14:42,621 - ¡Imbécil! - siento molestarlo, señor! 153 00:14:42,831 --> 00:14:46,341 Sin embargo, podría ser un poco más cortés. 154 00:14:46,421 --> 00:14:49,341 - "Gemelos", señorita! - Gracias, eres muy amable! 155 00:14:49,841 --> 00:14:54,132 ¿Dónde estaba el intelectual ... 156 00:14:54,342 --> 00:14:57,642 - ¡Qué idiota! ¡Pero usted no conocía la palabra,¿no? 157 00:15:02,522 --> 00:15:04,442 Vete al infierno! 158 00:15:04,482 --> 00:15:08,483 Míralos, sus mentes solo músculos hijos de Ne ... 159 00:15:10,363 --> 00:15:13,363 Castillo Kaput! todo arruinado. 160 00:15:13,863 --> 00:15:17,163 ya nada vale ... 161 00:15:17,663 --> 00:15:21,044 Significa que no es extranjero. yo pensaba que hablaba alemán. 162 00:15:21,504 --> 00:15:26,134 - Soy italiano. - Te voy a explicar algo. 163 00:15:26,464 --> 00:15:28,884 Eres pequeño, y él una montaña. 164 00:15:29,004 --> 00:15:32,344 - ¿Has oído hablar de David y Goliat? -No, no sé quienes son. 165 00:15:32,635 --> 00:15:35,685 No importa. Y has oído hablar de el gorila en Indochina? 166 00:15:35,765 --> 00:15:38,475 El gorila sí, a ese lo conozco. 167 00:15:38,515 --> 00:15:41,775 Dígame cuando viene! 168 00:15:41,855 --> 00:15:45,775 Cerré la puerta, pero no puedo hablar más fuerte, te escucho. 169 00:15:49,026 --> 00:15:52,196 Su flor se esta marchitando. 170 00:15:52,866 --> 00:15:56,166 Le dije marchitando! 171 00:15:56,246 --> 00:15:59,837 No oigo nada esta radio, es la edad. Tengo que comprar otra. 172 00:16:10,047 --> 00:16:14,428 - ¡Mande!... ¿Qué quieres? - ¿Me puede dar algo de dinero, papá¡? 173 00:16:14,598 --> 00:16:18,768 - Usted sale todas las noches? - sólo de noche puedo estar con mis amigos. 174 00:16:19,978 --> 00:16:23,648 Todo el día debo hacer guardiad del tesoro. 175 00:16:30,909 --> 00:16:34,749 - ¿Quieres dinero? - Sí. 176 00:16:35,619 --> 00:16:38,749 - Sólo doscientas liras? - Han aumentado los precios?. 177 00:16:39,079 --> 00:16:43,920 Yo a tu edad trabajaba y tenía dinero, y sin pedir nada, ten en cuenta eso! 178 00:16:49,680 --> 00:16:52,850 Parece bastante deprimido. Va a ver a las mujeres? Ya era hora,¿no?. 179 00:16:53,010 --> 00:16:56,181 ¡Que dices! Es todavía un niño. 180 00:16:56,311 --> 00:16:59,811 A su edad yo ya era un abuelo, ilegítimo, pero abuelo. 181 00:17:00,651 --> 00:17:03,611 - Ha venido ... - Hola, Sandro! 182 00:17:03,691 --> 00:17:06,652 Hola! 183 00:17:06,742 --> 00:17:10,612 - ¡Ven con nosotros. - Vamos a tomar un helado. 184 00:17:11,202 --> 00:17:14,582 - No puedo. - ¡Qué aburrimiento! 185 00:17:15,622 --> 00:17:19,462 ¿Por qué no vas? No hay necesidad de estar siempre aquí ... 186 00:17:20,543 --> 00:17:23,543 - Vaya, vaya con sus amigos. - ¿Y usted? 187 00:17:23,883 --> 00:17:27,843 Yo qué? No hay necesidad de tener guardia en el tesoro. 188 00:17:27,973 --> 00:17:32,393 Puedo mantener el tesoro. Vaya a divertirse tranquilamente. 189 00:17:33,934 --> 00:17:36,974 - Y ahora que vas a hacer? - Yo voy a quedarme aquí. 190 00:17:37,644 --> 00:17:40,944 ¡Adiós! 191 00:17:43,734 --> 00:17:47,035 - ¡Cariño! - ¡Cariño! 192 00:17:50,245 --> 00:17:53,535 ¡Que semana tan larga! 193 00:17:53,665 --> 00:17:57,835 ¿Has oído la bocina? a veces se me tranca la radio. 194 00:18:00,716 --> 00:18:06,426 Quédense ahí! Pónganse todos en una fila inglesa para darles un beso a todos. 195 00:18:06,506 --> 00:18:11,936 - ¿Qué ingenioso! - ¡Querido! - ¿Por qué no tienes esta suerte tambien? 196 00:18:15,307 --> 00:18:18,817 No tiene ningún sentido del humor este chico! como está? 197 00:18:19,067 --> 00:18:23,157 - Cuando va al burdel ... - ¿Qué, esta fumando? 198 00:18:23,277 --> 00:18:26,407 - ¿Y ahora qué? - Tenemos que encontrar otra cosa. 199 00:18:26,867 --> 00:18:30,908 Si encuentra la llave para la biblioteca de su abuelo, lea "El amante de Lady Chatterley". 200 00:18:31,538 --> 00:18:36,128 Sí, lo he leído y no resuelve nada. 201 00:18:36,378 --> 00:18:40,458 ¡Maldita sea, eso es igual que en el libro! 202 00:18:56,610 --> 00:19:00,190 - ¿Qué cosa buscan ustedes dos? -Bueno, vamos, vamos! 203 00:19:00,230 --> 00:19:02,990 - ¿Dónde? -A buscar un saco de gatos. 204 00:19:03,110 --> 00:19:05,740 - Para tirarle los gatos a tu hermana! - Silencio nos van a oir. 205 00:19:05,860 --> 00:19:08,661 Bueno! Para mí esta bien, de todos modos no tengo hermana. 206 00:19:10,451 --> 00:19:13,751 - ¡Míralos! Tírame entre ellos. - ¿Crees que esto es un juego? 207 00:19:14,211 --> 00:19:16,581 - Me gusta de a tres. - Vamos. 208 00:19:17,211 --> 00:19:20,501 Déjame en paz... me duele. 209 00:19:22,422 --> 00:19:26,512 ¿Por qué me parece tan extraño? No creía en cualquier tipo de crema milagrosa ... 210 00:19:26,642 --> 00:19:32,772 Le recé a San Antonio por mi cara, igual tengo que darles las gracias. 211 00:19:33,772 --> 00:19:37,813 ¡Gracias! Y aún más. 212 00:19:39,193 --> 00:19:43,113 chao! 213 00:19:43,363 --> 00:19:46,913 - ¿Qué tipo de crema le diste? - Sólo fue pasta de dientes. 214 00:19:47,033 --> 00:19:50,244 ¿Le diste mucho? 215 00:20:09,055 --> 00:20:12,605 ¿Qué hacen estos dos? 216 00:20:13,475 --> 00:20:16,196 - No, no, Renzo! -Sí. 217 00:20:16,316 --> 00:20:20,446 Se están peleando. 218 00:20:33,957 --> 00:20:37,797 No, ellos no están peleando. Laura se ríe ... 219 00:20:48,558 --> 00:20:51,008 La clásica cogida! 220 00:20:51,768 --> 00:20:54,728 Vuelve pronto yo no puedo estar sola. 221 00:20:55,228 --> 00:20:58,609 Hice las maletas y esta comida para que popetone coma cuando esté sólo. 222 00:20:59,149 --> 00:21:02,449 Madre termina con tantos paquetes y comer tanto es un pecado! 223 00:21:05,699 --> 00:21:09,080 - Levanta el capó y se sentirá frío. - Sí. 224 00:21:09,330 --> 00:21:13,170 - Chao! ¡Más despacio! - Mira como conduce! 225 00:21:54,423 --> 00:21:57,963 El espectáculo comenzará. 226 00:21:58,133 --> 00:22:02,894 Usted me está sorprendiendo! 227 00:22:03,054 --> 00:22:06,514 ¡Sobresaliente! 228 00:22:10,524 --> 00:22:14,104 Es muy fuerte! 229 00:22:26,585 --> 00:22:29,415 ¡Ayúdenme! 230 00:22:30,046 --> 00:22:34,636 ¿Quién fué! Esto no es de arena ¡Cayó en la mierda! 231 00:22:35,256 --> 00:22:38,926 Llévame al agua. Pobre del idiota que hizo esto! 232 00:22:39,006 --> 00:22:42,426 - ¿Nadie puede hacer algo? - Tú apestas también! 233 00:22:42,516 --> 00:22:45,557 Y, por último, se encuentra en En su elemento natural. 234 00:22:45,647 --> 00:22:48,607 ¡La Mierda! Encontró a su madre! 235 00:22:49,317 --> 00:22:53,697 Anda al agua para que te saques ese olor! 236 00:22:54,397 --> 00:22:57,698 No hay peligro en el agua. Está caliente. 237 00:23:00,238 --> 00:23:03,788 - ¿Buscando esto? - ¡Gracias! 238 00:23:07,078 --> 00:23:10,709 - Es mejor para usted? - ¡Gracias! 239 00:23:17,299 --> 00:23:21,429 ¡Gracias! Sandro por favor, déjeme el sujetador abierto. 240 00:23:39,781 --> 00:23:43,291 Sandro! 241 00:23:46,211 --> 00:23:50,172 Puede pasarme la crema por la espalda? 242 00:24:02,852 --> 00:24:06,523 lo que has hecho es genial 243 00:24:18,164 --> 00:24:21,584 - Ayúdame, Sandro? - ¿Qué debo hacer? 244 00:24:21,704 --> 00:24:26,044 Tengo que ajustar el vestido. me gustaría cambiarlo. 245 00:24:26,084 --> 00:24:28,374 ¿Qué puedo hacer? 246 00:24:28,464 --> 00:24:32,635 Debes marcar el dobladillo, yo no puedo hacerlo sola. 247 00:24:33,965 --> 00:24:37,935 Aquí tienes, pónelo. 248 00:24:39,645 --> 00:24:43,725 - ¿Aquí? - No, es demasiado largo. No como traje de noche. 249 00:24:46,486 --> 00:24:48,316 ¿Aquí? 250 00:24:48,396 --> 00:24:51,616 Puedes dejarlo más corto... es un vestido de playa. 251 00:24:51,656 --> 00:24:55,696 - ¿Aquí? - No, eso es demasiado corto. 252 00:24:56,246 --> 00:25:00,327 Disculpa, Sandro! no puedo decidirme. 253 00:25:01,077 --> 00:25:04,457 Sabes? tenemos la misma altura, podríamos ... 254 00:25:04,957 --> 00:25:08,967 - ¡Rápido! - Me imagino que sin tacones. 255 00:25:10,007 --> 00:25:12,678 sabes que tiene buenas piernas? 256 00:25:12,928 --> 00:25:16,518 - No feas, te ves bien. - Si no dejas de hablar termino esto. 257 00:25:16,718 --> 00:25:21,398 Vengo en un momento....señorita. 258 00:25:47,630 --> 00:25:51,591 ¡Oh Dios mío! ¡Que verguenza! Tengo un hijo gay! 259 00:25:52,721 --> 00:25:56,101 Lo que faltaba...esta pasando! 260 00:25:56,391 --> 00:25:59,561 Brrr...Que frío, Date vuelta debo cambiar mi traje de baño. 261 00:26:00,141 --> 00:26:03,771 - ¿Tengo que salir? - No, puedo cambiarme igual. 262 00:26:21,003 --> 00:26:24,833 - Entiendo, Sandro. - Es bueno para tí. 263 00:26:27,343 --> 00:26:30,763 Eres muy amable. Lávame ahora, Por favor! 264 00:26:50,905 --> 00:26:55,615 - ¿Quieres poner el agua, Sandrino? - Perdon... 265 00:26:55,745 --> 00:26:59,876 - ¿Puedo pasar? - Un momento papá, esta a punto de terminar. 266 00:26:59,996 --> 00:27:04,216 No tengo prisa, puedo esperar. 267 00:27:05,676 --> 00:27:09,926 ¡Bravo! Te felicito! Habilidades de la peluquería! 268 00:27:10,006 --> 00:27:13,517 ¡Felicitaciones! 269 00:27:13,597 --> 00:27:16,437 ¡Papá! 270 00:27:17,307 --> 00:27:20,477 - Gracias Sandrino, eres un tesoro! - Esta bien. 271 00:27:20,897 --> 00:27:23,817 - Que dices de mi piel? - ¿Qué cosa...? 272 00:27:23,857 --> 00:27:27,818 - En ... 273 00:27:27,948 --> 00:27:31,658 El sol los decolora pero están ahí. Los sientes? 274 00:27:34,448 --> 00:27:37,958 Me afeito con cera. Renzo se dará cuenta. 275 00:27:38,628 --> 00:27:42,209 Te juro que estamos al menos a unos tres kilómetros de la costa. 276 00:27:42,749 --> 00:27:46,429 ¿Acaso tiene miedo? el mar está en calma. 277 00:27:46,509 --> 00:27:49,849 ¿Por qué debería tener miedo? 278 00:27:50,429 --> 00:27:54,600 - Basta, vamos a volver. - No, venga a sentarse en mi lugar. 279 00:28:00,810 --> 00:28:04,940 - No sé remar muy bien. - ¿Quién dijo que usted va a remar? 280 00:28:05,030 --> 00:28:08,111 - ¿Por qué? - Quiero bronceado. 281 00:28:08,241 --> 00:28:10,531 ¿Qué vas a hacer? 282 00:28:10,621 --> 00:28:14,661 Renzo quiere que consiga un bronceado completo. ¿Cuando regresas? 283 00:28:14,751 --> 00:28:18,541 - No podría vivir en paz? - murmuraciones de la gente. 284 00:28:19,041 --> 00:28:22,382 ¿Sabes cuantas palabras gastarian al venir solo? 285 00:28:22,962 --> 00:28:27,472 Todo el mundo lo interpretaría como una invitación. No es tu problema si no lo entiendes. 286 00:28:27,762 --> 00:28:30,722 No te des vuelta, Sandro! 287 00:28:30,802 --> 00:28:34,143 ¡Oh! no, no me voy a dar vuelta. 288 00:28:34,893 --> 00:28:38,233 ¡Muy bien! eres un buen chico. 289 00:28:38,443 --> 00:28:42,523 - ¡Ah, que silencio, que paz! - Fuck ¡Paz! 290 00:29:02,795 --> 00:29:06,715 Estoy viendo! 291 00:29:09,805 --> 00:29:13,556 Si Renzo dice ... como luces ... 292 00:29:18,776 --> 00:29:22,406 Sandrino sabía que estaba dormida? 293 00:29:24,946 --> 00:29:28,947 Sandrino, pase la crema Sandrino, mi bata de baño 294 00:29:29,407 --> 00:29:32,617 Sandrino vas a decir que me lavas? 295 00:29:32,877 --> 00:29:36,747 Sandrino, tráigame mi ropa? 296 00:30:25,261 --> 00:30:28,681 ¡Vete! 297 00:30:28,931 --> 00:30:31,981 Vete al infierno! ¡Fuera! 298 00:30:33,561 --> 00:30:36,692 ¡Cállate! vete!, No Por favor, vete! 299 00:30:36,902 --> 00:30:41,282 Perra del diablo, muerete, deja dormir! 300 00:30:42,192 --> 00:30:44,702 Esta un poco abatido. 301 00:30:44,822 --> 00:30:48,533 Durante una semana que no come nada, esta blanco como la leche. 302 00:30:48,623 --> 00:30:51,833 - ¡Oh, madre! - Si usted se enferma, yo sufro! 303 00:30:51,873 --> 00:30:54,413 - La enfermedad del amor! - habla a través de su mente! 304 00:30:54,503 --> 00:30:57,293 Suspiros, besos y abrazos, pero él sólo suspira. 305 00:30:57,383 --> 00:30:59,803 Renzo ¡Basta! 306 00:30:59,883 --> 00:31:03,224 El pensamiento de besos y abrazos no sirven para nada, o ¿sí Sandrino? 307 00:31:03,304 --> 00:31:06,014 ¿Por qué hablar así, Renzo? 308 00:31:06,054 --> 00:31:09,014 - Él se molestó? - Es jóven, quien lo entiende? 309 00:31:09,144 --> 00:31:10,894 Era sólo una broma. 310 00:31:10,934 --> 00:31:13,934 A veces no entiendo nada, Renzo, pero esta enamorado de una chica de Milán 311 00:31:14,605 --> 00:31:18,315 Una niña de Milán? Mamá es la última en saber las cosas. 312 00:31:18,365 --> 00:31:21,405 Para alguien puede parecer infantil, pero es cosa seria, 313 00:31:21,485 --> 00:31:23,825 usted no tiene el derecho de tratarlo de una forma tan vulgar! 314 00:31:23,945 --> 00:31:26,955 Es un derecho que usted heredó de su abuelo. 315 00:31:27,075 --> 00:31:29,996 Te lo juro, que no fue intencional. 316 00:31:30,086 --> 00:31:33,086 Ha sido bueno conmigo en estos días ... . .. un amor! 317 00:31:33,206 --> 00:31:37,796 Pónte de pie y le pides disculpas, de lo contrario no te hablaré hasta que salga. 318 00:31:38,136 --> 00:31:42,597 ¡Qué mierda! 319 00:31:43,137 --> 00:31:46,227 Oh...ya era hora! Pinky! 320 00:31:47,057 --> 00:31:50,227 Te la enviaré pronto, querida. 321 00:31:50,357 --> 00:31:55,568 Te lo advertí imbécil. 322 00:31:57,238 --> 00:32:00,158 ¡Anda! 323 00:32:05,448 --> 00:32:10,419 Oh Pinky! Mi pequeña criatura! 324 00:32:11,129 --> 00:32:14,379 ¿Qué te hicieron? 325 00:32:14,509 --> 00:32:17,009 ¡Asesino! 326 00:32:17,089 --> 00:32:19,049 - Lo siento. - ¡Vete a la mierda! 327 00:32:19,129 --> 00:32:21,009 Ya te dije que lo sentía. 328 00:32:21,089 --> 00:32:23,850 - Si yo hubiera sabido ... - ¿Saber qué? 329 00:32:23,890 --> 00:32:26,850 Que se trataba de una cosa seria, Si no dijo nada más! 330 00:32:27,020 --> 00:32:30,020 - Decir qué? - Hablar de la chica milanesa. 331 00:32:30,150 --> 00:32:33,230 - Te hace perder la cabeza, yo podría ayudarte, reconciliarlos. 332 00:32:33,360 --> 00:32:36,611 No tiene ningún sentido con lo de Milán. 333 00:32:36,691 --> 00:32:40,821 El problema no es una niña, ¡ah! no es una niña, se trata de una mujer mayor. 334 00:32:43,391 --> 00:32:46,521 -¿Está casada? -¡Sí! 335 00:32:47,061 --> 00:32:50,862 Sé que es verdad y que la sangre no es agua. 336 00:32:51,272 --> 00:32:55,612 Me muero de impaciencia por saber todo. Vamos dime, cuéntame todo por favor. 337 00:32:56,452 --> 00:33:01,372 Ya sabes que muchos cónyuges aprenden a comportarse, de una u otra manera. 338 00:33:01,872 --> 00:33:04,873 Ahora usted está casado, y debe ser de la mujer. 339 00:33:04,913 --> 00:33:08,003 No me interesa, es sólo mi esposa, ¿A dónde vas? 340 00:33:08,083 --> 00:33:11,963 - Antes de que tú y Laura llegaran... - Sí? 341 00:33:12,503 --> 00:33:17,554 Esta señora me llevó a la barca, entonces yo estaba sólo y muy lejos ... 342 00:33:17,934 --> 00:33:20,974 Ya vieron lo inmoral... 343 00:33:21,104 --> 00:33:24,104 ¿Ni se le pasó por la cabeza que ni siquiera pensaba en él. 344 00:33:24,224 --> 00:33:27,274 Esta es más que una puta ... 345 00:33:28,694 --> 00:33:31,275 - ¿Tienes un cigarrillo? - no. 346 00:33:31,405 --> 00:33:34,695 Es un artista! La historia del barco es aburrida, me quedé dormido ... 347 00:33:34,785 --> 00:33:38,745 ... Espero no vuelva. es un buen especialista. 348 00:33:38,825 --> 00:33:43,536 A quién le gusta poner la red y cocinar a fuego lento...es Una puta! 349 00:33:43,996 --> 00:33:48,716 No tengo ningún cigarrillo. Por supuesto, pobre tonto estaba enamorado. 350 00:33:49,256 --> 00:33:52,256 - ¿No es ... - ¿Estas segura? 351 00:33:53,296 --> 00:33:57,057 Mira lo que tengo, ¿quiere fumar?. 352 00:33:57,097 --> 00:34:01,437 Por supuesto, un día se la tirá pero primero le gustará divertirse. 353 00:34:02,017 --> 00:34:07,737 - ¿En serio? - Trate de averiguar quién es. 354 00:34:07,817 --> 00:34:11,568 Me encantaría verlos cuando regrese. 355 00:34:12,408 --> 00:34:16,578 - No creo en esta historia. - ¡Vamos! Esta historia ... 356 00:34:17,368 --> 00:34:23,378 - Hace que todos ellos... Lino y amigos, entren en la cabina que vi. 357 00:34:29,759 --> 00:34:33,839 Te caíste de la cama esta mañana? Por qué no hablas, me duele la barriga? 358 00:34:34,089 --> 00:34:37,430 Quiero darte un consejo. Cuidado con que te vea mi hermano. 359 00:34:37,520 --> 00:34:40,480 Feo cuando esta enfadado. asi evitarás un escándalo. 360 00:34:40,640 --> 00:34:43,980 Lo que hice, que me lo diga... 361 00:34:44,060 --> 00:34:47,070 - Si tú lo dices, le pongo un ... - Lino!...¡Lino! 362 00:34:47,110 --> 00:34:49,740 Esta aquí ... 363 00:34:50,344 --> 00:34:50,931 ¡Hola! 364 00:34:50,955 --> 00:34:52,955 ¿Te has caido de la cama esta mañana? 365 00:34:53,082 --> 00:34:54,778 ¿Que te pasa? Te duele algo que no hablas 366 00:34:54,802 --> 00:34:56,802 Contigo No!! Pero si te voy a dar un consejo 367 00:34:57,512 --> 00:35:00,828 Procura no encontrarte con mi hermano. El pega fuerte cuando se enfada. 368 00:35:00,852 --> 00:35:02,619 De modo que.... Ya me entiendes 369 00:35:02,643 --> 00:35:04,769 Pero, que le he hecho yo a tu hermanao para que se enfade 370 00:35:04,939 --> 00:35:08,516 Lino!!, oye Lino!! Uy aqui están!! 371 00:35:10,192 --> 00:35:11,052 Lino!!! 372 00:35:22,275 --> 00:35:24,275 Dios mio.. Le va a matar 373 00:35:24,299 --> 00:35:26,299 Le va a sacar los higados 374 00:35:26,323 --> 00:35:26,900 Buenos Dias!! 375 00:35:27,345 --> 00:35:28,565 Buenos Dias!! 376 00:35:29,236 --> 00:35:31,236 ¿¿Buenos Dias?? 377 00:35:31,260 --> 00:35:34,767 Pero entonces!, mi hermano es un cornudo contento 378 00:35:35,150 --> 00:35:37,150 ¿Decias algo? 379 00:35:37,174 --> 00:35:37,974 No, no, nada 380 00:35:38,308 --> 00:35:41,108 Oye haber si encuentras a ese vago de Lino, hace una hora, que le estoy buscando 381 00:35:41,132 --> 00:35:42,708 Para salir en patin y no le visto ni el pelo 382 00:35:43,234 --> 00:35:45,767 Pero bueno, le llama para alquilar un patin 383 00:35:47,653 --> 00:35:50,167 Hasta ese punto.. Hasta ese punto ¿Qué? 384 00:35:50,577 --> 00:35:52,100 Nada, nada... 385 00:35:53,057 --> 00:35:55,767 Al agua listo para la travesia 386 00:35:56,334 --> 00:35:58,034 Muy bien Lino, muy bien 387 00:35:58,234 --> 00:35:59,967 Adios Hasta luego 388 00:35:59,991 --> 00:36:01,991 Francamente, me dan asco 389 00:36:02,018 --> 00:36:04,057 Vaya parejita... 390 00:36:04,305 --> 00:36:06,724 ensima de habra dado propina.. vaya dos sinverguenzas 391 00:36:07,015 --> 00:36:10,591 Dos sinverguenzas, eso es lo que son Tres pervertidos 392 00:36:11,381 --> 00:36:15,341 ¿No vas muy bien de la cabeza .. 393 00:36:15,838 --> 00:36:17,857 Ole! 394 00:36:19,191 --> 00:36:23,173 - Ay mi moneda..! - pervertido e idiota! 395 00:36:32,027 --> 00:36:37,697 Nos veremos en una semana más, querida. Ya no soporto. 396 00:36:43,003 --> 00:36:46,634 Ahora, vete. Es suficiente. 397 00:37:01,057 --> 00:37:03,691 ¡Bravo! 398 00:37:04,019 --> 00:37:08,569 Podría cambiar las medidas de los uniformes. 399 00:37:09,239 --> 00:37:12,780 No voy a malgastar el dinero en uniformes para que no puedas ver las piernas. 400 00:37:14,703 --> 00:37:18,453 Tengo que cambiar las piernas de las empleadas. 401 00:37:37,101 --> 00:37:40,812 - Sandro, salga un rato para que me cambiarme. - ¿Por qué? hazlo como la última vez. 402 00:37:40,892 --> 00:37:44,272 - No miro. - Bueno, como quieras. 403 00:37:57,122 --> 00:38:00,203 ¿Qué estás haciendo, Sandro? ¡Mire para arriba! 404 00:38:01,753 --> 00:38:04,253 - ¿Estás loco? - ¡Puta! 405 00:38:04,333 --> 00:38:07,174 ¿Cómo te atreves? 406 00:38:07,360 --> 00:38:11,910 No sólo lo digo yo. Renzo también lo dice. si el lo dice que es tu esposo, deb ser verdad. 407 00:38:11,974 --> 00:38:15,014 - Que estás diciendo, ¿estas loco? - Tú lo haces con todos. 408 00:38:15,094 --> 00:38:18,104 Con músculo de cerdo, con Lino ... ¡con todos!. 409 00:38:18,144 --> 00:38:21,315 Y ¿Por qué yo no puedo? Estas prohibida para los menores? 410 00:38:22,065 --> 00:38:25,405 - ¿Has oído? ¡Oh, Dios! - Ahora sientes ganas de reír? 411 00:38:26,195 --> 00:38:29,195 Y que haces es las noches en vez de dormir? ¿espiarme?. Es no esta bien? 412 00:38:29,235 --> 00:38:32,745 Pero, ¿quién espía? veo y oigo cuando usted gime. 413 00:38:32,785 --> 00:38:36,456 ¿Qué crees, que soy sordo? 414 00:38:37,036 --> 00:38:40,166 Disculpa, Sandro! 415 00:38:40,496 --> 00:38:47,217 Entiende que todo lo que has oido, es una especie de juego ... 416 00:38:49,990 --> 00:38:57,620 nose, las personas que estan juntas, muchas veces se dicen o inventan historias 417 00:38:58,727 --> 00:39:01,818 para hacer las cosas más divertidas. 418 00:39:03,028 --> 00:39:07,568 No sé como decirlo, en fin se dicen todas esas palabras... 419 00:39:08,278 --> 00:39:11,908 - ¿Entiendes? - ¿Crees que soy estúpido? 420 00:39:18,459 --> 00:39:22,549 - ¿Qué día más feo! - Si no te gusta, no vengas con nosotros. 421 00:39:22,589 --> 00:39:25,169 - Vamos a competir, - y el último recibe castigo. 422 00:39:25,919 --> 00:39:29,050 ¡Espérenme! 423 00:39:29,720 --> 00:39:32,260 - Me has asustado! - Puedo hablar contigo. 424 00:39:32,810 --> 00:39:36,850 - Tengo que decirte algo importante. - Una cosa hermosa? 425 00:39:37,020 --> 00:39:39,770 - ¡Puta, puta ... - ¿Qué estas haciendo? Déjame saberlo! 426 00:39:40,271 --> 00:39:43,781 - Eres una gran puta... -Y tú eres un gran idiota! 427 00:39:44,531 --> 00:39:47,401 ¿Cómo puedes decir esas palabras? Nunca más voy a hablar contigo. 428 00:39:47,531 --> 00:39:50,821 Estas son palabras divertidas que se dicen, se siente mejor. 429 00:39:50,991 --> 00:39:54,622 ¡Qué divertido! Diviértete sólo! 430 00:39:55,332 --> 00:39:58,622 Todo lo que hice fue decir esas palabras, tu no sabes nada! 431 00:40:04,592 --> 00:40:07,973 - Sandro, tengo que hablar contigo! - Es muy tarde! 432 00:40:08,263 --> 00:40:11,603 - Sólo un rato! - Muy bien. 433 00:40:15,773 --> 00:40:20,854 ¿Sandro me dices que desde tu habitación se oye todo? 434 00:40:22,904 --> 00:40:26,194 Tendras que mudarte a otra habitación. 435 00:40:26,284 --> 00:40:30,614 No puedo decirle a Renzo: Por favor, esta noche no hagamos el amor porque Sandro oye todo. 436 00:40:31,114 --> 00:40:34,915 Ni dejar de decir esas bobadas como las llamas tú... 437 00:40:35,795 --> 00:40:39,465 Entendido, ¿no? 438 00:40:40,125 --> 00:40:47,095 Desde que se que lo oyes todo, no sé me da un poco de verguenza 439 00:40:47,716 --> 00:40:51,646 ¿Y que quieres que yo haga. 440 00:40:56,146 --> 00:40:59,646 El gran filósofo Kant tenía razón: 441 00:40:59,856 --> 00:41:03,907 Entre la riqueza y la pobreza es preferible la riqueza, estoy de acuerdo con Kant! 442 00:41:04,027 --> 00:41:07,157 De pronto es como el agua en vino. 443 00:41:07,407 --> 00:41:11,247 Perdón chicos, tengo un poco de calor y me olvidé de hacer las presentaciones. 444 00:41:11,327 --> 00:41:14,037 Conozcan a mi esposa, la condesa. 445 00:41:17,668 --> 00:41:22,968 Hace Calor ¿eh?, Recorde el último Chiste de maridos engañados ... 446 00:41:23,048 --> 00:41:25,928 Era un viejo ... 447 00:41:26,388 --> 00:41:29,559 - Dije alguna locura? - ¡No! ¿Siempre hace eso?. 448 00:41:29,809 --> 00:41:33,059 Porque aúlla como un loco ... 449 00:41:35,269 --> 00:41:38,149 Pero...¡que culazo! 450 00:41:38,334 --> 00:41:39,668 ¡Funciono! 451 00:41:39,692 --> 00:41:41,692 Uy, que dolor... 452 00:41:44,636 --> 00:41:48,016 Tengan cuidado. Vamos a tomar un baño en el mar. 453 00:41:48,870 --> 00:41:51,830 ¡Maldita sea! 454 00:41:53,580 --> 00:41:56,711 - Necesitas un amante. - y tú un par de bofetadas. 455 00:41:57,171 --> 00:42:01,359 Esta escrito en el periódico. La afición excesiva de algunas mujeres por los animales 456 00:42:01,692 --> 00:42:04,971 esconde un profundo turbación sexual del subconciente. 457 00:42:05,051 --> 00:42:08,352 El único animal por el que tengo afecto excesito eres tu 458 00:42:08,602 --> 00:42:12,312 En lugar de estar leyendo esas obscenidades pornográficas... 459 00:42:12,392 --> 00:42:14,562 Edwige! 460 00:42:15,192 --> 00:42:18,232 Edwige, mis calzoncillos! 461 00:42:20,232 --> 00:42:22,993 ¡Los estoy buscando! 462 00:42:23,283 --> 00:42:26,113 Esto no es una casa, es un casino. 463 00:42:27,453 --> 00:42:30,333 - Hola! -Sandro, aquí Renzo. 464 00:42:30,493 --> 00:42:33,003 ¿Quieres hablar con Laura? Se esta cambiando de ropa, voy a llamarla. 465 00:42:33,083 --> 00:42:35,754 No, no, espera, estoy en una cena de trabajo. 466 00:42:35,834 --> 00:42:38,254 ¿Qué le digo? 467 00:42:38,794 --> 00:42:43,764 Dile que lo siento, pero no podré llegar a casa esta noche. 468 00:42:43,844 --> 00:42:47,054 - Yo tenía que haber llamado antes, pero ... -¿Cómo? 469 00:42:47,394 --> 00:42:49,935 Voy a llamar mañana y le explico todo, ¿entiendes? 470 00:42:49,975 --> 00:42:52,935 - Va a llamar? ¡No! sorpresa. - Dale un beso de parte mia. 471 00:42:53,025 --> 00:42:56,315 ¡Chau Sandrino! 472 00:43:05,576 --> 00:43:09,246 ¡Oh! Yo que me habia arreglado para él. 473 00:43:09,376 --> 00:43:12,336 ¿Quieres ir a una fiesta conmigo? 474 00:43:12,456 --> 00:43:15,967 - ¿Recibirán una vieja como yo? - No digas tonterías. 475 00:43:16,047 --> 00:43:19,137 Voy a cambiarme de ropa. Estoy de vuelta en un minuto. 476 00:43:30,058 --> 00:43:35,568 Estoy un poco avergonzado, es la primera vez que le miento a mi esposa. 477 00:43:35,738 --> 00:43:39,238 Eres más bella ahora. 478 00:43:40,238 --> 00:43:44,449 Lo recuerdo todo exactamente igual que antes, a pesar de que fue hace mucho tiempo. 479 00:43:45,539 --> 00:43:48,579 Julio de 1950, en aquel verano! 480 00:43:48,709 --> 00:43:51,919 Era invierno, en noviembre de 1951. 481 00:43:54,379 --> 00:43:57,930 ¿Estás segura? 482 00:44:00,720 --> 00:44:04,810 Tal vez ... 483 00:44:05,640 --> 00:44:09,651 - Hablame un poco de tu esposa. ¿de Laura? 484 00:44:09,731 --> 00:44:13,941 Una persona tranquila que cree en mí como si fuera el evangelio ... 485 00:44:14,021 --> 00:44:17,741 Buena chica, no tiene grillos en la cabeza, lo que necesitava, como tú dijiste. 486 00:44:17,821 --> 00:44:20,571 Me cojiste la palabra 487 00:44:20,701 --> 00:44:23,567 - ¿son estos? ¡Por fin! - Parece una panty de la señora Laura! 488 00:44:24,122 --> 00:44:27,292 - ¡Pásamelo, ignorante! - Pensé que eran de mujer! 489 00:44:27,752 --> 00:44:30,922 - ¿Qué es esto? - Calzoncillos. 490 00:44:31,042 --> 00:44:34,042 No puede utilizar uno normal como los que usan todos los hombres? 491 00:44:34,132 --> 00:44:36,923 Pero papá, es la moda, son franceses! 492 00:44:36,963 --> 00:44:39,473 Eso esta bien para la gente gay! ¡Qué diría mi padre si viera esto! 493 00:44:39,633 --> 00:44:43,143 Mis hijos son hombres de verdad! mira lo que hago con tu moda! 494 00:44:46,853 --> 00:44:50,104 Se ve que es ropa buena calidad. 495 00:44:57,944 --> 00:45:00,904 ¡Alto! 496 00:45:01,034 --> 00:45:04,535 ¿Sabes? Te quiero ... 497 00:45:07,245 --> 00:45:11,375 - ¡Estas buena! - Yo no he dicho nada malo! 498 00:45:18,466 --> 00:45:21,846 Mira por donde mete la mano... de donde puede agarrar. 499 00:45:32,027 --> 00:45:36,947 Parece que olvido ponerse un sostén ... 500 00:45:37,447 --> 00:45:40,577 Vaya fiestecita! 501 00:45:40,747 --> 00:45:43,287 - Hola, Rosy! ¿Cómo estas? - bien, ¿y tú? 502 00:45:43,418 --> 00:45:47,918 Perdón! Hola, Sandro! 503 00:45:48,168 --> 00:45:52,168 - Mira estoy mal! - Sigues enojado conmigo? 504 00:45:52,298 --> 00:45:55,338 Pues ya ves, ¿y tú? 505 00:45:55,758 --> 00:45:59,889 Yo quería hablar de eso, de la noche que te tiraste sobre mí ... 506 00:45:59,969 --> 00:46:03,229 - No, gracias! - No, Gracias qué? 507 00:46:03,769 --> 00:46:07,359 No quiero bailar, esta noche e duele la cabeza, otro dia, lo siento! 508 00:46:10,149 --> 00:46:13,150 - Rosy! -¿Qué pasa con Sandro esta noche? 509 00:46:13,240 --> 00:46:16,280 Esta completamente loco. ¿Quieres bailar conmigo? 510 00:46:17,490 --> 00:46:20,740 Que perfume más sensual! ¡Ay! 511 00:46:56,153 --> 00:46:58,323 ¿Ves eso?... Sandrino Bellotto vino con ella. 512 00:46:58,373 --> 00:47:01,743 Que bella mujer! Ella es su cuñada. 513 00:47:01,833 --> 00:47:04,664 Tiene dos grandes tetas! casi me agujerea el corazón. 514 00:47:04,754 --> 00:47:07,964 Tu tambien bailaste con ella? -¿Porque sino bailó con ella... 515 00:47:08,330 --> 00:47:12,344 Bailé y le meti mano siempre por abajo. 516 00:47:12,464 --> 00:47:15,474 Maravillo cuerpo ... de beras, como esta!! 517 00:47:15,804 --> 00:47:18,805 Esta celoso de mí. 518 00:47:19,225 --> 00:47:22,065 - ¿Quieres bailar? - No, quiero irme. 519 00:47:22,185 --> 00:47:24,065 - Pero aún no es medianoche? - Caminemos. 520 00:47:24,105 --> 00:47:27,645 - ¿Ya se retira? - ¡Perdón! 521 00:47:43,376 --> 00:47:46,047 Termina de una vez, 522 00:47:46,127 --> 00:47:49,177 Toda la noche se comportó extrañamente, se notaba muy incómodo. 523 00:47:49,257 --> 00:47:53,557 Me molestan todos los chismes que dicen de tí, y que te traten como una prostituta. 524 00:47:53,597 --> 00:47:56,217 - Pero Sandro ... - Sí, como una prostituta. 525 00:47:56,347 --> 00:47:59,768 Parece que no piensas en Renzo, si estubiera en el lugar de tu marido... 526 00:48:00,688 --> 00:48:04,228 - ¿Qué dices? - déjeme empaz! 527 00:48:07,818 --> 00:48:12,239 - Sandrino estas llorando? - ¡Dejame empaz! 528 00:48:12,279 --> 00:48:16,579 Loco, loco .... 529 00:48:23,129 --> 00:48:27,010 Sandrino ... 530 00:48:33,050 --> 00:48:37,020 ¿Esta celoso? 531 00:49:01,422 --> 00:49:05,673 ¡Dios mío! 532 00:49:13,643 --> 00:49:18,183 Estimado Renzo, traicione tu confianza, 533 00:49:20,734 --> 00:49:23,854 Estimado Renzo, 534 00:49:25,154 --> 00:49:28,114 a ocurrido que ... 535 00:49:29,034 --> 00:49:33,415 Renzo! Tu esposa ha sido mí... 536 00:49:34,115 --> 00:49:37,745 Bueno .. casi mi...! 537 00:49:37,995 --> 00:49:41,465 - Hola! - Ya le hago la conexión! 538 00:49:45,546 --> 00:49:47,926 - Aquí, Renzo Bellotto. - ¿Quién es? 539 00:49:48,056 --> 00:49:52,426 -Hola, no escucho! -No puedo hablar si no te escucho! 540 00:49:52,596 --> 00:49:54,976 - Hola! - Debo decirle algo, Renzo. 541 00:49:55,056 --> 00:49:57,896 Sandrino? No oigo nada. 542 00:49:58,066 --> 00:50:01,277 - Renzo, yo ... -¿Qué pasó? 543 00:50:01,317 --> 00:50:03,397 Besé a Laura. 544 00:50:03,567 --> 00:50:06,697 Me llamas a estas horas para decirme eso? Que besó a Laura? 545 00:50:06,777 --> 00:50:09,617 Le dijiste que estaba ocupado. en una cena de negocios. 546 00:50:09,697 --> 00:50:13,538 ¿Qué cena de negocios! La besé en su boca, su boca...con lengua en su boca. 547 00:50:14,158 --> 00:50:19,038 Ahh, la señora Roca, ya entendí! ahora estas con ella? 548 00:50:19,248 --> 00:50:22,508 - ¡Noo! Laura, Laura, tu mujer! - No entiendo ¿que piensas cojer? 549 00:50:22,628 --> 00:50:25,678 - Tu esposa ... - Pusiste tu mano como te dije? 550 00:50:26,299 --> 00:50:28,299 - Dije que la besé. - y ella se dejo? 551 00:50:28,389 --> 00:50:33,599 - Comenzé bien y luego se escapo, - Siéntase tranquilo, se muere de ganas. 552 00:50:33,929 --> 00:50:38,689 yo te lo digo con experiencia! Metele mano en la parte de abajo, y a la primera 553 00:50:39,229 --> 00:50:42,480 ocasión de hacer algo más, agarras su cintura, ¿entendidó? 554 00:50:42,610 --> 00:50:47,490 Puedes llamar cuando quieras pero no a esta hora, que me enfurece! 555 00:50:47,610 --> 00:50:50,160 -Le das ub besó a Laura. - Es lo que te he dicho todo este tiempo. 556 00:50:50,280 --> 00:50:53,121 - ¡Mierda! - Tanquilo, Sandrino! ¿Entiendes? 557 00:50:53,251 --> 00:50:56,751 Hey, Sandrino! 558 00:50:58,541 --> 00:51:03,631 Niño que ... nunca hay cigarrillos! 559 00:51:07,092 --> 00:51:12,292 Sandro, si eres hombre ten el valor de decir que no te importa nada tu hermano! 560 00:51:12,991 --> 00:51:16,371 No me interesa!!. 561 00:51:17,142 --> 00:51:20,813 Hola, Sandro! que sueño tengo ... 562 00:51:22,023 --> 00:51:25,613 Me duele la cabeza ... por la bebida de anoche. 563 00:51:26,533 --> 00:51:30,873 No me acuerdo de nada de la fiesta de anoche! 564 00:51:33,494 --> 00:51:37,414 ¿A qué hora regresamos? 565 00:51:37,544 --> 00:51:40,504 Espero que no haya hecho un disparate. yo cuando bebido un poco ... 566 00:51:40,634 --> 00:51:43,844 - Nos vamos a la playa? - No, quiero dormir todo el día. 567 00:51:43,964 --> 00:51:47,975 - Cierre la puerta, por favor! - Muy bien. 568 00:51:48,935 --> 00:51:53,315 - Hola! - Hola! ¿Cómo estás? 569 00:51:53,565 --> 00:51:57,235 - ¿Puedo elegir un disco? - ¡Por supuesto! 570 00:51:57,485 --> 00:52:01,156 - ¿Qué pasó anoche? - ¿Por qué? 571 00:52:01,316 --> 00:52:04,156 Estabas un poco raro. 572 00:52:04,656 --> 00:52:09,206 Es que cuando bebo un poco me olvido de todo. 573 00:52:12,376 --> 00:52:16,167 - Entonces no estas enojado conmigo? - Contigo? No, ¿por qué? 574 00:52:18,967 --> 00:52:22,677 - Por aquella tarde. - Fue una estupidez. 575 00:52:23,347 --> 00:52:28,388 Yo quería decirte ... 576 00:52:30,518 --> 00:52:34,398 Que no me ofendiste ... 577 00:52:35,518 --> 00:52:39,028 Yo quería decirle que su ... 578 00:52:40,899 --> 00:52:45,239 - ¿Qué vamos a hacer esta noche? - Ir al club después de seis horas de viaje ... 579 00:52:45,449 --> 00:52:47,999 - El paquete esta vacio. - No fumas. 580 00:52:48,159 --> 00:52:50,999 Sí. 581 00:52:51,249 --> 00:52:54,380 - ¿A dónde vas? - a sacarle cigarrillos a Sandro. 582 00:53:06,350 --> 00:53:09,561 Renzo! 583 00:53:12,771 --> 00:53:16,311 Renzo! 584 00:53:23,322 --> 00:53:27,082 -¿Dónde estas? -¿Qué? 585 00:53:27,202 --> 00:53:30,042 - Lo llamé, ¿no me has escuchado? - ¿cuándo? 586 00:53:30,162 --> 00:53:34,833 - Hace un minuto. Me has oido o no? - ¡No! ¿Qué querias? 587 00:53:35,633 --> 00:53:39,843 Yo....¡Nada! 588 00:53:41,133 --> 00:53:45,593 Cómo me dices que me has llamado, y dices que no quieres nada? 589 00:53:46,343 --> 00:53:49,684 Mira el hijo de puta ... 590 00:53:54,234 --> 00:53:59,024 - Amarrados con cinta ... - hoy saldremos? 591 00:53:59,154 --> 00:54:03,615 Bueno, quizás a pasar una velada diferente. Se puede saber lo que quieres?. 592 00:54:07,875 --> 00:54:11,245 ¿Por qué no invitamos a Sandro a venir con nosotros, sería un error no hacerlo. 593 00:54:11,415 --> 00:54:15,176 - ¿Cree que se divertira? - Ya no es un niño pequeño. 594 00:54:16,966 --> 00:54:20,506 Gracias, hermano! 595 00:54:37,317 --> 00:54:41,578 - Era el fin del mundo. - ¿Qué quieres decir? 596 00:54:41,618 --> 00:54:44,908 Te lo explicaré más tarde. era un tipo de 45 años ... 597 00:54:45,498 --> 00:54:49,288 Trate de doblarlo con las dos manos y fallé, después de escribir en su diario ... 598 00:54:49,878 --> 00:54:52,918 Traté de doblar con ambas manos, y no lo logré. 599 00:54:54,208 --> 00:54:58,049 a los 50 años vuleve a probar, siempre con ambas manos. Esta vez con éxito. 600 00:54:58,219 --> 00:55:01,299 - entonces escribe ... -¿Qué estas hablando? !No entiendo nada! 601 00:55:01,389 --> 00:55:04,559 No me interrumpas, dulzura, Déjame continuar. Hablaremos más tarde! 602 00:55:05,179 --> 00:55:08,400 Tras de 50 años de experiencia escribe en su diario ... 603 00:55:08,940 --> 00:55:12,230 Nunca ríes?...Estas siempre tensa ... 604 00:55:12,770 --> 00:55:17,650 Y escribe al final, lo logre con ambas manos, lo he conseguido. 605 00:55:19,030 --> 00:55:22,991 - No veo que es lo divertido, - terminé, nena ... 606 00:55:53,273 --> 00:55:56,613 No entiendo de que hablas. 607 00:55:57,283 --> 00:56:00,863 Mi esposa es un ángel, no sabe nada ... 608 00:56:01,363 --> 00:56:05,744 No lo puedo decir claramente, ahora no puedo. 609 00:56:07,964 --> 00:56:11,464 - El pene, condesa, el pene! - es un niño precoz ... 610 00:56:12,004 --> 00:56:14,884 Ya entiendo! 611 00:56:14,964 --> 00:56:18,305 ¿Qué le pasó a ese loco? que le dio en la cabeza? 612 00:56:18,595 --> 00:56:21,845 Déjelo en paz. Ustedes lo han tratado como a un niño y estaba molesto. 613 00:56:22,185 --> 00:56:25,515 El tiene razón. Me Disculpan! 614 00:56:27,775 --> 00:56:31,316 - Estoy muy triste ... - Todo esta bien sigamos! 615 00:56:31,566 --> 00:56:34,116 Ahora le cuento una historia. El era un médico ... 616 00:56:34,196 --> 00:56:38,076 Los médicos que tratan el pis ...Urologistas 617 00:56:48,707 --> 00:56:52,087 - ¿En qué piensas? - que estaba en la mesa con algunos idiotas. 618 00:56:52,337 --> 00:56:55,007 Este club es un local de cretinos, veo puros idiotas. 619 00:56:55,637 --> 00:56:59,058 Estoy de acuerdo, pero no era necesario comportarse así. 620 00:56:59,848 --> 00:57:03,308 si esas tonterias no me hacen reír, en tercero de primaria,imagínate ahora. 621 00:57:04,438 --> 00:57:09,859 No crees que haz exagerado un poco? Habra sido el whisky. 622 00:57:10,319 --> 00:57:14,199 La bebida no tiene nada que ver 623 00:57:39,141 --> 00:57:42,931 Sabes que bailas muy bien? 624 00:57:44,231 --> 00:57:49,651 Sandro desde tu cuarto no se oye nada, lo he comprobado esta noche. 625 00:58:03,333 --> 00:58:08,383 ¿Cómo pudiste oirnos? puciste el oido contra la pared? 626 00:58:23,564 --> 00:58:28,314 Prométame que no lo hará nunca más, por favor! 627 00:58:34,325 --> 00:58:38,625 Basta, estoy muy cansada, volvamos a la mesa. 628 00:58:40,085 --> 00:58:43,836 - Como ya he dicho! El pene condesa! - Tenga cuidado al manejar, Renzo. 629 00:58:44,166 --> 00:58:48,176 Frente a dos señoras ...nunca imaginé lo que diría su boca sucia. 630 00:58:48,966 --> 00:58:53,056 Yo le dije, él es sólo un niño grande, pero no un adulto como nosotros. 631 00:58:53,136 --> 00:58:56,266 ¡Pero a tí no te parece! ¡No es un niño!, ¡no es un niño! 632 00:58:56,386 --> 00:58:59,517 Ahora estamos viendo al hombre! 633 00:59:15,038 --> 00:59:17,788 No te heches encima, que no puede conducir. 634 00:59:17,868 --> 00:59:18,723 - Me caigo ensima de el... 635 00:59:19,122 --> 00:59:24,522 - Pues caete encima de el, mejor, estrujalo, aplastalo. Se lo merece 636 01:00:19,893 --> 01:00:23,903 La deseo...la deseo...la deseo. 637 01:00:25,483 --> 01:00:28,863 - ¿Dónde has estado? - Dando un paseo. 638 01:00:29,573 --> 01:00:33,704 - Un paseo ... - estaba acalorado y no podía dormir. 639 01:00:34,284 --> 01:00:37,704 Estabas con la señora Roca. Ya te la has veneficiado? 640 01:00:38,374 --> 01:00:42,044 - Déjame saberlo!...¿Aún no? - ¿Y que esperas? ¿el servicio militar? 641 01:00:42,124 --> 01:00:45,215 a las tres de la mañana, no me diras que le has ido a dar una serenatas? 642 01:00:47,805 --> 01:00:51,595 Esperemos que no, bueno si me necesitas te puedo hechar una mano, 643 01:00:52,345 --> 01:00:56,305 pero no ahora, estoy destrozado! 644 01:00:58,356 --> 01:01:01,986 No sé por qué, pero siempre después, me da mucha sed. 645 01:01:05,066 --> 01:01:07,906 - Cariño, ¿qué te pasa? - nada. 646 01:01:07,946 --> 01:01:11,496 No te pongas tan triste, no me voy a la guerra. 647 01:01:12,407 --> 01:01:16,877 Vamos, vamos! La semana que viene tomare vacaciones y vamos a estar juntos. 648 01:01:17,127 --> 01:01:19,547 - ¡Te quiero! - ¿Qué dices? 649 01:01:19,627 --> 01:01:23,127 Nada. chau! 650 01:01:31,428 --> 01:01:35,398 - vamos a nadar? - ¡no!. 651 01:01:38,979 --> 01:01:42,569 - Vamos a patinar? -¡No! 652 01:01:48,579 --> 01:01:50,869 - ¡Vamos! - ¿Dónde? 653 01:01:50,909 --> 01:01:53,500 No sé. Por ahí. 654 01:01:53,710 --> 01:01:57,290 - Sólo nosotros dos. - No me estaras tomando el pelo? 655 01:01:57,880 --> 01:02:01,340 No , no es en serio. Me encanta estar contigo. - Entonces vamos. 656 01:02:22,205 --> 01:02:26,205 Perro! Me pusiste los cuernos? Voy romperte el cuello! 657 01:02:26,362 --> 01:02:28,912 - es un mal entendido. - Idiota de mierda! 658 01:02:28,992 --> 01:02:31,242 - Dame eso! - ¡Ayuda! 659 01:02:31,582 --> 01:02:34,703 Te mostraré lo que es bueno! 660 01:02:36,503 --> 01:02:38,923 - Ven aquí, estúpido! - ¡Ayuda! 661 01:02:39,003 --> 01:02:41,963 ¡Que haces con mi esposa! Te voy a romper los huevos! 662 01:02:42,593 --> 01:02:44,973 ¡No! Los huevos, no! 663 01:02:45,013 --> 01:02:49,014 Y haré que te los comas. 664 01:02:49,514 --> 01:02:52,514 No hice nada. Tenga misericordia! 665 01:02:52,684 --> 01:02:55,024 ¿Qué esta pasando? 666 01:02:55,274 --> 01:02:59,355 No sé como, pero supo que su mujer tenía amoríos con el culturista. 667 01:03:00,525 --> 01:03:03,575 Culturismo profundo! ¡Ah! 668 01:03:03,695 --> 01:03:06,575 ¿No la dejan salir sola contigo como es eso? 669 01:03:06,655 --> 01:03:08,705 Al cine no, dicen que se le hace tarde. 670 01:03:08,785 --> 01:03:11,955 comprendo, permiten hacer a la chiquilla cosas feas, pero, No después de las 11 671 01:03:14,206 --> 01:03:17,296 - ¡Y quieren que los acompañaré! - pero sólo hasta la entrada del cine. 672 01:03:17,376 --> 01:03:19,586 Luego puedes volve a casa, Si lo deseas. 673 01:03:20,006 --> 01:03:23,056 - ¿Sí? ¡Gracias! - Entiendo! 674 01:03:23,176 --> 01:03:27,177 Bueno, voy a hacerlte ese favor. 675 01:03:28,517 --> 01:03:31,977 Si si se encuentran con alguien, les dirán de lo suyo. 676 01:03:32,107 --> 01:03:35,897 ¡Lo siento!, ya he visto esta película. 677 01:03:36,437 --> 01:03:39,568 Ven con nosotros, será un placer. 678 01:03:42,238 --> 01:03:46,328 Tres entradas! 679 01:05:13,464 --> 01:05:15,925 - Coronel! - Adelante! 680 01:05:16,135 --> 01:05:18,425 La señora pregunta si va a sacar al perro a hacer pis! 681 01:05:18,505 --> 01:05:21,555 - ¿Dónde estás? - en la terraza, Coronel. 682 01:05:22,475 --> 01:05:25,435 Ella quiere que lo saque a dar un paseo. 683 01:05:26,015 --> 01:05:30,526 Quiero ver su cara, y conversar Así como Romeo y Julieta. 684 01:05:31,066 --> 01:05:33,896 - Pero no se puede! -Lo sé, pero trate de hacer un poco de esfuerzo, 685 01:05:34,526 --> 01:05:37,316 puedes mostrarme tus piernas? 686 01:05:37,986 --> 01:05:40,286 No se vaya, mi coronel. Cuidado! 687 01:05:44,537 --> 01:05:47,917 Esta es una advertencia del cielo. 688 01:05:48,707 --> 01:05:52,047 Te juro que no voy a hacer nada en contra de ningún perro. 689 01:05:52,547 --> 01:05:56,378 Renzo, pero ¿cómo que no sabes si podras venir? Espera un minuto. 690 01:06:03,978 --> 01:06:08,229 Renzo, estoy cansada, cansada, cansada de quedarme aquí con estos dos viejos y un chiquillo. 691 01:06:09,059 --> 01:06:12,649 No puedo mas , estoy aburrida! 692 01:06:12,899 --> 01:06:16,149 Renzo, trata de entender! 693 01:06:16,449 --> 01:06:19,949 No,... voy yo mañana. no me importa si hace calor. 694 01:06:23,700 --> 01:06:28,540 Sí, sí, de acuerdo. 695 01:06:29,130 --> 01:06:32,000 Sí, sí, chau! 696 01:06:36,221 --> 01:06:40,641 ¿Qué voy hacer? 697 01:06:46,941 --> 01:06:50,982 Oí un ruido que venía de la rueda izquierda, y no sé que pueda ser. 698 01:06:55,742 --> 01:07:00,662 Para no ser vulgar, pero el mantenimiento de un vehículo vale una mierda!. 699 01:07:01,202 --> 01:07:04,753 ¿Quieres beber? Creo que no quieres. 700 01:07:04,873 --> 01:07:08,003 Pareces un poco triste esta noche. 701 01:07:08,423 --> 01:07:11,503 Siento un peso aquí, tal vez haya comido demasiado hoy. 702 01:07:12,753 --> 01:07:16,514 - Te ruego que me disculpe. - No hay necesidad de disculparse, Renzo. 703 01:07:17,094 --> 01:07:20,894 Me encanta ver a un hombre feliz y enamorado. 704 01:07:20,934 --> 01:07:24,474 Se nota que te aconseje bien, no? No, si, no... 705 01:07:25,104 --> 01:07:30,025 No e eso solo llevamos cinco meses, de estar casados, yo creo que es muy pronto para.. 706 01:07:30,405 --> 01:07:33,905 Quiere decir que deberiamos esperar otros cinco meses. 707 01:07:34,655 --> 01:07:37,695 Gracias! eres muy comprensiva. 708 01:07:37,825 --> 01:07:42,626 Gracias a ti, por apoyarme y por lo que me ayudó a conocer. 709 01:07:43,126 --> 01:07:46,126 - ¿A descubrir qué? - ¡nada! no importa. 710 01:07:46,666 --> 01:07:49,966 ¡Adiós! 711 01:07:55,307 --> 01:07:58,097 - Buenos días, señora! - Buenos días, Edwige. 712 01:07:58,227 --> 01:08:00,187 El coronel sigue durmiendo? 713 01:08:00,227 --> 01:08:05,960 No se levantaron temprano, para ir a la iglesia a dar gracias porque la maceta no le rompio la cabeza al Coronel 714 01:08:12,238 --> 01:08:15,238 - Y Sandro? - todavía esta en la cama. 715 01:08:17,408 --> 01:08:20,288 Me voy de compras, no necesita nada? 716 01:08:20,408 --> 01:08:24,129 No, gracias! 717 01:09:12,842 --> 01:09:16,973 ¿Qué quieres, acostumbras a no golpear la puerta al entrar en la habitación de otra persona? 718 01:09:17,473 --> 01:09:20,103 ¿Por qué no tu llama a la puerta cuando entra al baño con otra gente?. 719 01:09:20,183 --> 01:09:22,433 - ¿Qué estas leyendo? - cosas mias. 720 01:09:22,563 --> 01:09:25,233 ¡Buen título! ¿Es un manual de horticultura? 721 01:09:25,313 --> 01:09:28,273 dejame ver! 722 01:09:28,363 --> 01:09:31,444 - Dame eso! - Vamos! 723 01:09:33,704 --> 01:09:36,704 Vamos a ver! 724 01:09:44,755 --> 01:09:48,795 La directora me rogo que me acostara con ella paradarle calor ... 725 01:09:49,308 --> 01:09:53,095 la encontre desnuda, pobre muchacha repetia, abrazandome 726 01:09:53,765 --> 01:09:56,766 Es de un amigo mio, que lo sacó de la biblioteca de su padre. 727 01:09:56,846 --> 01:09:59,976 De repente me encontre tendida sobre ella 728 01:10:00,016 --> 01:10:02,856 sus piernas se incrustaban en mis riñones 729 01:10:02,896 --> 01:10:06,776 - ¡Qué porquerias! - ¿Como porquerias? Es un clásico francés. 730 01:10:07,106 --> 01:10:10,617 - Un clásico! - Dame eso! 731 01:10:10,697 --> 01:10:14,407 Voy a darcelo a tu padre asi sabra que clas e de libros estas leyendo. 732 01:10:15,247 --> 01:10:18,247 - ¿Sí? ¿Y le diras tambie de que forma lo has cojido? - Sandro! 733 01:10:18,957 --> 01:10:24,008 - Dame el libro! -¡Basta, es absurdo! 734 01:10:24,718 --> 01:10:28,218 - Es mi libro. - Es culpa mía, no puedo dártelo. 735 01:10:28,258 --> 01:10:31,008 - ¡El libro! - No quieres oír. 736 01:10:31,048 --> 01:10:33,718 ¿Por qué entraste en mi habitación? 737 01:10:33,808 --> 01:10:36,058 ¿No lo entiendes? a decirte, lo que acabas de oir 738 01:10:36,098 --> 01:10:39,479 - Si claro ... - No se puede hablar contigo, niño estúpido. 739 01:10:40,399 --> 01:10:43,569 No soy ni un niño ni estúpido. Esta bien! Perdón! 740 01:10:43,899 --> 01:10:48,449 - Toma tu libro y ya me voy! - Tu me has besado. 741 01:10:48,569 --> 01:10:51,740 - como una hermana. - Te has dejado acariciar como una hermana. 742 01:10:54,120 --> 01:10:57,080 Esperaba que lo entiendas, yo no queria ... 743 01:11:09,341 --> 01:11:13,761 Por favor, Sandrino, lo digo por ti, luego te sentiras mal! y me arrepentire 744 01:11:14,471 --> 01:11:17,272 ¿Te arrepentiras? ¡Mentirosa! 745 01:11:17,352 --> 01:11:20,402 - Renzo tiene razón, eres una prostituta. - llamaré a tu padre. 746 01:11:20,942 --> 01:11:24,232 Llámalo! ¡ha salido todos! 747 01:11:24,612 --> 01:11:27,822 Renzo! 748 01:11:28,452 --> 01:11:31,533 - Ahora verá¡ ... - No, no me importa! 749 01:11:32,283 --> 01:11:35,703 ¡Alto! 750 01:11:36,543 --> 01:11:40,123 Hay alguien en casa? Laura! 751 01:11:40,147 --> 01:11:41,442 Vete 752 01:11:41,586 --> 01:11:43,176 Laura! 753 01:11:43,201 --> 01:11:47,176 Si te toca de nuevo, voy a matarme. 754 01:11:47,510 --> 01:11:49,042 No digas tonterías! 755 01:12:08,776 --> 01:12:13,976 - Estás aquí, Laura? - Renzo...ha llegado? 756 01:12:14,468 --> 01:12:18,018 No, todavía estoy en el camino! 757 01:12:18,653 --> 01:12:22,573 Perdón, cariño! con el ruido del agua no te escuché llegar! 758 01:12:23,046 --> 01:12:28,716 Me desperté por la mañana para viajar y verla lo más pronto en estas horas. 759 01:12:30,110 --> 01:12:33,190 Renzo, ¿por qué no salimos de inmediato? 760 01:12:34,628 --> 01:12:37,838 Es broma? Después de todo, vengo a estar contigo dos semanas 761 01:12:37,918 --> 01:12:40,968 y quiere irte de nuevo, 762 01:12:41,008 --> 01:12:44,969 Aquí estamos bien atendidos sin gastar un centavo. ¿Qué más quiere? 763 01:12:46,769 --> 01:12:50,519 ¿Qué te pasa? ¿Hay algo mal? 764 01:12:50,689 --> 01:12:54,976 - Mamá y papá ¿no te tratan bien? - nada. Yo quería estar sólo nosotros dos. 765 01:12:55,439 --> 01:12:59,200 Tenemos todo el invierno para estar sólos nosotros dos. Y toda la vida. 766 01:13:01,780 --> 01:13:04,910 Estoy muerto de cansancio. Me gustaría tomar un baño. 767 01:13:05,450 --> 01:13:09,330 ¿Qué es esto? Alfred de Musset Gamiani! 768 01:13:09,410 --> 01:13:12,291 Es un clásico francés. Voy a buscar los bolsos. 769 01:13:12,421 --> 01:13:15,541 No, yo lo haré. 770 01:13:25,512 --> 01:13:29,892 - Ahora tiene un ciclo semanal? - A veces me siento demasiado mal. 771 01:13:30,102 --> 01:13:36,152 ¿Qué es esto? Ayer llorando dijo, Venga rápidamente, no puedo más ... 772 01:13:36,322 --> 01:13:39,073 Mi flor está triste ... y ahora, ¿ya no está más triste? 773 01:13:39,113 --> 01:13:40,993 - Hable despacio, con calma. - ¿Cómo mantener la calma? 774 01:13:41,073 --> 01:13:45,833 Trabajo toda la semana, sin tiempo para divertirme ni un rato ¡nada!. 775 01:13:47,083 --> 01:13:51,544 Sólo me falta contar con un aura de santo, Santo Antonio. 776 01:13:56,214 --> 01:14:00,594 Déjame saber que pasa. 777 01:15:11,629 --> 01:15:15,260 Perdóname, mi amor ... 778 01:15:16,430 --> 01:15:21,497 No te vayas... Lo estoy haciendo contigo... 779 01:15:22,962 --> 01:15:26,923 - ¿Qué fue eso? - nada! Una ráfaga de viento. 780 01:15:29,563 --> 01:15:35,097 ¿Cuáles son esas cosas tan ricas que estabas diciendo? Parecia que hablavas con otro. 781 01:15:35,813 --> 01:15:40,984 - No fue nada ... - Vamos, dilas otra vez. 782 01:15:43,444 --> 01:15:46,197 Tu no lo crees, pero lo haré. 783 01:15:47,074 --> 01:15:49,864 Asi tendras el remordimiento, de mi muerte 784 01:15:50,478 --> 01:15:54,018 Te quedara para toda la vida. ¡Que frio! 785 01:15:56,638 --> 01:15:59,864 Si llora, llora ahora que es demasiado tarde 786 01:16:00,687 --> 01:16:04,063 Agarrate decesperadamente a mi cadaver 787 01:16:06,463 --> 01:16:08,263 Mis restos mortales ... 788 01:16:10,936 --> 01:16:16,396 ¡Grita! Grita! Siente la culpa y el remordimiento! 789 01:16:16,937 --> 01:16:21,027 Ya estoy muerto, no puedes hacer nada. 790 01:16:26,597 --> 01:16:30,978 Caray.. Casi, casi, me ahogo ... 791 01:16:32,904 --> 01:16:37,664 Ni siquiera lo ha tocado 792 01:16:37,838 --> 01:16:41,668 Dios mío, ¿qué le a pasado a mi hijo? 793 01:16:42,263 --> 01:16:45,930 - ¿Ha sido secuestrado? - Como que secuestrado, si estaba ahí? 794 01:16:46,263 --> 01:16:49,219 Ya lo sabía yo, que ese sinverguenza antes o despues 795 01:16:49,309 --> 01:16:53,269 tendria que haberse jugado con el bañero uno que le mato cuando lo encuentre 796 01:16:54,349 --> 01:16:57,130 - ¿Qué pasó? - Mi hijo no regresó a casa. 797 01:16:57,693 --> 01:17:00,273 - Usted informó a la policía? - Sí, y a los bomberos también. 798 01:17:00,403 --> 01:17:03,864 Al reformatorio hay que mandarlo, al reformatorio no a la policia 799 01:17:04,320 --> 01:17:07,280 - Renzo, haz algo! - No sigan con esta histeria! 800 01:17:07,410 --> 01:17:09,950 Yo sé a donde se fué. 801 01:17:10,080 --> 01:17:14,121 La última vez, lo vi entrar en la casa de Las Tres de la mañana. 802 01:17:14,864 --> 01:17:18,171 - Señor, mi bebé! ¿A las tres de la mañana? ¡Santo Cielo! ¡San José! - ¡Que San José! 803 01:17:18,251 --> 01:17:21,751 No flasfemes tu! ¿Qué hacia a esas horas mi poqueño? 804 01:17:22,114 --> 01:17:24,494 Mamá, tu pequeño ha crecido, quieres entenderlo o no? 805 01:17:24,841 --> 01:17:26,580 ¿Te decides en llamar a la policía, o la llamo yo? 806 01:17:26,847 --> 01:17:29,380 Estan todos locos, que policia, ese pobre hombre, lo unico que... 807 01:17:29,654 --> 01:17:31,113 - Pero adonde, adonde vas.. 808 01:17:31,544 --> 01:17:33,113 Es posible! que no comprendas nada!! 809 01:17:33,336 --> 01:17:35,336 Buenos dias, señora 810 01:17:36,493 --> 01:17:40,477 ¿¿Pobre Hombre?? ¿El bañero?, ¿que pobre hombre? 811 01:17:40,992 --> 01:17:43,582 Hablas como una cotorra Hijo mio no comprendo!! 812 01:17:43,606 --> 01:17:45,606 ¿De que hombre hablas? 813 01:17:45,963 --> 01:17:48,782 - Del marido, no... -¿Del marido? ¿Qué marido? 814 01:17:49,483 --> 01:17:52,404 El marido de la mujer con la que Sandro tiene un lío. 815 01:17:53,449 --> 01:17:57,674 ¿Una mujer de verdad? ¿Con senos? ¿Es cierto lo que dices? 816 01:17:57,834 --> 01:18:01,094 - ¿Sandrino estacon una mujer? - papá estas haciendo un numero. 817 01:18:01,267 --> 01:18:04,607 Oh, Señor! Te doy las gracias! 818 01:18:04,934 --> 01:18:08,815 - Pero hombre. No hay porque hecharce a llorar! - Tu me has dado la mayor alegria ... 819 01:18:09,055 --> 01:18:12,105 de mi vida ... 820 01:18:12,608 --> 01:18:15,648 - Nino, Nino, has visto a Sandro? - Aestas horas estará durmiendo ... 821 01:18:15,995 --> 01:18:20,582 Noa dormidó en su casa, tal vez algo le pasó. Dame la llave de la cabina. 822 01:18:20,986 --> 01:18:24,496 Quiero ver si sacó su ropa y se fué, para luego ir a buscarlo. 823 01:18:24,536 --> 01:18:26,182 Puede que algúnos de tus amigos lo hayan visto. 824 01:18:26,434 --> 01:18:29,854 Amigos o amigas esta playa para mi es un loquero. 825 01:18:32,417 --> 01:18:35,627 Sandro! 826 01:18:36,007 --> 01:18:41,182 Mi dulce niño... 827 01:18:41,797 --> 01:18:46,098 Que miedo tenía ... Mi muchacho ... 828 01:18:47,558 --> 01:18:50,728 ¡Estúpido! 829 01:18:54,528 --> 01:18:58,108 ¡Nunca vuelvas a hacer eso! piensa en los demás! 830 01:19:14,569 --> 01:19:17,619 - ¿Has visto a mi esposa? - Sí, ahí en la cabina. 831 01:19:17,739 --> 01:19:19,829 -¿Qué hay esta mañana, un consejo de familia? 832 01:19:23,332 --> 01:19:26,462 - Abra que salir y decirles. - ¿Por qué? 833 01:19:26,712 --> 01:19:31,422 ¿Cómo, que por qué? No pensaras salir volando como en los cuentos 834 01:19:32,553 --> 01:19:36,923 Mas o menos, por ahi entre en la noche no tenía llave. 835 01:19:37,513 --> 01:19:40,473 y por ahi saldré. ¿no te preocupes? 836 01:19:41,223 --> 01:19:43,893 ¡No me preocupo! 837 01:19:44,143 --> 01:19:48,194 Dame tu cigarrillo? 838 01:20:04,915 --> 01:20:09,175 No creo que se presenten complicaciones, sera una experta! 839 01:20:09,795 --> 01:20:11,856 - Parece que si - por lo que dijo ese sinverguenza! 840 01:20:12,286 --> 01:20:15,723 estas hablando de tu hermano ¡Mira!, mira! 841 01:20:17,339 --> 01:20:21,323 Tu tan preocupada, mientras el ñiñito ha pasado la noche con una facil 842 01:20:22,266 --> 01:20:25,856 Por favor, Renzo! 843 01:20:26,026 --> 01:20:30,056 ¿Pero yo qué he hecho? 844 01:20:31,987 --> 01:20:36,523 - ¿Estás bien, querida? - Dios mío, mira mi pequeño! 845 01:20:49,878 --> 01:20:52,928 Sandro, ¿dónde has estado toda la noche? 846 01:20:53,048 --> 01:20:56,849 Solo ha estado fuera una noche ni que hubiese vuelto recien de America 847 01:20:56,969 --> 01:20:59,679 ¿Dónde estabas? yo preocupada toda la noche! 848 01:20:59,729 --> 01:21:02,729 Rogando que no te hubiera pasado nada malo. Eres un hijo sin sentimientos. 849 01:21:03,541 --> 01:21:07,712 Cuando se va de Juerga, tienes que pedir permiso a la familia, ¿mujeriego del diablo? 850 01:21:10,490 --> 01:21:14,120 ¿No modo?... Por error, una bofetada después de 30 años de matrimonio! 851 01:21:14,700 --> 01:21:17,290 Hay hombres que abofetean todas las noches a sus esposas! 852 01:21:18,620 --> 01:21:21,211 ¡Vamos! 853 01:21:22,461 --> 01:21:25,461 Tenemos que celebrar, solemnizar! 854 01:21:26,041 --> 01:21:29,301 Es como un matrimonio ... 855 01:21:30,381 --> 01:21:33,471 Para que no digas que tu hermano no piensa en ti! 856 01:21:33,972 --> 01:21:37,562 Sandrino, pero seguiras queriendo un poquito a tu mamá, no? 857 01:21:37,722 --> 01:21:40,852 Ahora él esta jugando con la muñecas vivas, 858 01:21:40,982 --> 01:21:44,152 Vamos, ¡abre! Una pitillera de oro! 859 01:21:44,772 --> 01:21:48,233 Anuncio oficialmente que mi hermano empieza a fumar y no se hablará de eso! 860 01:21:48,903 --> 01:21:51,443 - Se ha convirtido en un hombre. - ¡Abrelo!, ¡abrelo! 861 01:21:51,533 --> 01:21:55,033 Esta escrita con una dedicatoria. Léala en voz alta. 862 01:21:56,656 --> 01:22:03,266 Para Sandro, de su hermano Renzo, en el histórico día en que se convirtió en un hombre. 863 01:22:05,834 --> 01:22:09,424 A la salud de los ex-virgen! 864 01:22:10,634 --> 01:22:14,225 ¡Qué vergüenza ... 865 01:22:14,885 --> 01:22:18,395 Laura! Un brindis por el nuevo hombre de la casa. 866 01:22:20,855 --> 01:22:24,105 Un momento!, ¿Han olvidado a la persona más importante... 867 01:22:24,645 --> 01:22:27,946 Al gran ausente! 868 01:22:28,066 --> 01:22:31,799 Por fin te ríes, tu tambien, que es un nuevo marido engañado en el mundo? 869 01:22:32,333 --> 01:22:35,366 Daria cualquier cosa, por verle la cara, aunque solo fuera un minuto 870 01:22:36,206 --> 01:22:39,376 Brindemos por el tambien Ven aquí, Sandro. 871 01:22:39,933 --> 01:22:45,627 "Que el peso de los cuernos le sea leve ..." palabras de Orlando Briosso! 872 01:22:47,547 --> 01:22:50,427 ¡Salud! 873 01:22:50,451 --> 01:22:52,451 73598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.