All language subtitles for lesson060

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,168 --> 00:00:10,496 After watching pinstripe 2 00:00:11,520 --> 00:00:12,544 Pretty depressed 3 00:00:12,800 --> 00:00:13,312 Tiana 4 00:00:14,080 --> 00:00:16,896 Watch we provided around $23,000 5 00:00:17,408 --> 00:00:20,224 Which was nowhere near the amount needed to recoup 6 00:00:20,480 --> 00:00:21,248 My Polish ID 7 00:00:21,504 --> 00:00:25,088 For some reason I assumed launch day was the only big day 8 00:00:26,112 --> 00:00:28,416 The game we're just shrivel up and die and the Vine 9 00:00:29,184 --> 00:00:30,208 Certainly wasn't 10 00:00:30,976 --> 00:00:33,280 The steam version of the game eventually gross 11 00:00:33,536 --> 00:00:35,584 Total of around $300,000 12 00:00:36,096 --> 00:00:37,376 Over the course of 3 years 13 00:00:39,168 --> 00:00:40,192 Steam sales 14 00:00:40,448 --> 00:00:41,216 Steam sale 15 00:00:41,728 --> 00:00:42,496 Steam sales 16 00:00:43,264 --> 00:00:46,592 Stem cells are essentially the only time you make significant money 17 00:00:46,848 --> 00:00:48,128 If you are fairly unknown in 18 00:00:48,384 --> 00:00:49,408 They're too tight 19 00:00:49,664 --> 00:00:50,432 Steam sale 20 00:00:50,944 --> 00:00:52,480 Steam seasonal sales 21 00:00:52,992 --> 00:00:56,576 M&M custom sales which are pretty much whenever you were 22 00:00:56,832 --> 00:01:00,397 The steam seasonal sales are almost always the most profitable 23 00:01:00,399 --> 00:01:03,003 Subtitled by -♪ online-courses.club ♪- We compress knowledge for you! https://t.me/joinchat/ailxpXoW3JVjYzQ1 24 00:01:03,004 --> 00:01:02,464 St Martha's 25 00:01:02,720 --> 00:01:03,232 Sun Kai 26 00:01:03,488 --> 00:01:04,256 Free marketing 27 00:01:04,512 --> 00:01:05,792 All games participate 28 00:01:06,560 --> 00:01:08,608 This year's steam sales were as follow 29 00:01:09,120 --> 00:01:11,168 You can expect a similar steam sales 30 00:01:13,984 --> 00:01:15,776 There was the steam replay sale 31 00:01:16,032 --> 00:01:17,568 Steam Golden Week sale 32 00:01:18,080 --> 00:01:19,616 Steam spring cleaning event 33 00:01:20,128 --> 00:01:21,920 Skulls for the skull throne sale 34 00:01:22,176 --> 00:01:23,456 Summer of Pride sale 35 00:01:24,224 --> 00:01:25,248 Steam summer sale 36 00:01:25,760 --> 00:01:26,784 Steam Halloween sale 37 00:01:27,296 --> 00:01:28,576 Steam autumn sale 38 00:01:28,832 --> 00:01:32,416 In the steam winter sale so how do you wish lists 39 00:01:32,672 --> 00:01:34,208 Convert during the sales 40 00:01:34,720 --> 00:01:35,744 Cutting the valve 41 00:01:36,000 --> 00:01:38,048 Half of always this conversion 42 00:01:38,304 --> 00:01:39,584 That's if you want to send 43 00:01:40,096 --> 00:01:41,376 Convert during a sale 44 00:01:42,144 --> 00:01:44,448 This means you need to put your game on sale 45 00:01:44,960 --> 00:01:45,472 Off 46 00:01:46,240 --> 00:01:49,056 Most of you your game is not going to be wildly popular 47 00:01:49,312 --> 00:01:51,104 Don't feel bad my games are right there 48 00:01:52,128 --> 00:01:53,408 Therefore I reckon 49 00:01:53,664 --> 00:01:54,688 Putting your game on Sea 50 00:01:55,200 --> 00:01:56,992 As often as you possibly can 51 00:01:57,504 --> 00:02:00,064 Slowly reading up to 90% 52 00:02:00,320 --> 00:02:01,600 Over the course of 3 53 00:02:02,112 --> 00:02:03,648 Hope this goes without saying 54 00:02:03,904 --> 00:02:05,440 Your cells should not be round 55 00:02:05,952 --> 00:02:08,512 Start with 10 to 15% off on wash day 56 00:02:09,024 --> 00:02:10,048 Increase slowly 57 00:02:10,560 --> 00:02:11,072 Instead 58 00:02:11,328 --> 00:02:11,840 From there 59 00:02:12,352 --> 00:02:15,424 If you need more information about steam sales and wish 60 00:02:15,936 --> 00:02:16,704 Check out the link 61 00:02:17,728 --> 00:02:19,008 So how exactly 62 00:02:19,264 --> 00:02:20,800 Do you put your game on sale 63 00:02:21,056 --> 00:02:22,336 Often is pass 64 00:02:22,848 --> 00:02:25,152 Is important you consistently check steamworks 65 00:02:25,408 --> 00:02:27,712 On a weekly basis to ensure your participation 66 00:02:27,968 --> 00:02:29,504 His many steam sales pass 67 00:02:30,272 --> 00:02:32,064 If you have a contact it valve 68 00:02:32,320 --> 00:02:34,880 And I can actually advise you who to reach out 69 00:02:36,672 --> 00:02:38,976 It's a Secret Weapon mostly Asgard 70 00:02:39,232 --> 00:02:40,256 Myself included 71 00:02:40,512 --> 00:02:44,096 Which album for major cell events like halloween winter 72 00:02:44,352 --> 00:02:44,864 Summer 73 00:02:45,120 --> 00:02:47,936 To see if your game can fit into some kind of lading 74 00:02:48,448 --> 00:02:53,568 Featured during the Halloween sale on the sales mainly 75 00:02:54,848 --> 00:02:57,664 Publisher comes in handy for these kind of events because 76 00:02:57,920 --> 00:03:04,064 The publisher may have experience in getting valves attention 5011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.