Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,920
No existe ning�n pecado
que no pueda ser perdonado.
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,040
Mat� a un ser humano inocente,
pap�.
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,800
T� no has matado a nadie.
4
00:00:08,200 --> 00:00:10,239
Sabemos que va contra toda norma...
5
00:00:10,400 --> 00:00:13,840
que Johannes designe
a su propio hijo como candidato.
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,520
Si el consejo lo apoya,
que as� sea.
7
00:00:17,160 --> 00:00:18,160
Encantada.
8
00:00:18,760 --> 00:00:20,760
No me he quedado con el apartamento.
9
00:00:21,200 --> 00:00:23,280
He venido a ver
si tu oferta sigue en pie.
10
00:00:23,439 --> 00:00:24,920
Ven, te ense�ar� tu habitaci�n.
11
00:00:25,080 --> 00:00:26,080
- �Est�s segura?
- S�.
12
00:00:28,439 --> 00:00:30,360
Siempre hubo algo
entre ustedes, �no?
13
00:00:30,520 --> 00:00:32,119
- Fue un error.
- No digas eso.
14
00:00:32,280 --> 00:00:35,479
- Fue un error.
- Te acuestas con mi puta novia.
15
00:01:02,360 --> 00:01:03,640
Christian.
16
00:01:04,760 --> 00:01:06,160
Te extra�o.
17
00:01:15,800 --> 00:01:17,239
Ojal� vinieras conmigo.
18
00:01:20,439 --> 00:01:21,439
�Christian!
19
00:01:23,879 --> 00:01:25,280
Eres como yo.
20
00:01:29,479 --> 00:01:31,080
Christian, extra�o.
21
00:02:32,150 --> 00:02:36,830
LOS CAMINOS DEL SE�OR
4/10
22
00:02:37,290 --> 00:02:41,970
�No ser�s castigado por tu�ira,
tu�ira�es el�castigo.� Buda
23
00:03:05,360 --> 00:03:06,479
Johannes.
24
00:03:06,540 --> 00:03:07,579
�S�?
25
00:03:07,640 --> 00:03:10,520
Voy a pedir los �rboles de Navidad
para la iglesia.
26
00:03:10,680 --> 00:03:13,360
Creo que con dos �rboles
ser�a suficiente.
27
00:03:14,320 --> 00:03:15,320
Bien.
28
00:03:15,879 --> 00:03:18,479
Es que el a�o pasado
parec�a todo muy asim�trico.
29
00:03:19,479 --> 00:03:20,879
- �Asim�trico?
- S�.
30
00:03:21,520 --> 00:03:22,959
Lo inclu� en la evaluaci�n.
31
00:03:23,119 --> 00:03:25,000
Pusimos uno solo en el p�lpito.
32
00:03:25,160 --> 00:03:27,360
A la derecha
de la primera fila de asientos.
33
00:03:27,760 --> 00:03:30,560
Debemos llamar hoy
si queremos que lleguen a tiempo.
34
00:03:30,720 --> 00:03:33,400
Tambi�n necesitaremos
dos tipos de decoraci�n...
35
00:03:33,560 --> 00:03:35,080
el �rbol ya no lo es todo.
36
00:03:35,239 --> 00:03:37,560
Me resulta algo desconcertante.
37
00:03:37,760 --> 00:03:39,840
- Hay quienes piensan igual.
- �S�?
38
00:03:40,000 --> 00:03:42,080
Podr�amos elegir
los adornos comestibles.
39
00:03:42,239 --> 00:03:43,680
- �Qu�?
- As� podr�n com�rselos.
40
00:03:43,840 --> 00:03:46,720
As� no hablar�n durante el oficio.
S� que eso te molesta.
41
00:03:46,879 --> 00:03:48,080
- Muy bien, de acuerdo.
- Hola.
42
00:03:48,239 --> 00:03:50,239
�Hay leche en alguna otra parte?
43
00:03:50,400 --> 00:03:51,979
- �No queda en la heladera?
- No queda.
44
00:03:52,040 --> 00:03:55,720
- D�jame comprobar la agenda.
- He visto a Arne servirse leche.
45
00:03:57,760 --> 00:03:59,439
No la habr� devuelto a la heladera.
46
00:03:59,920 --> 00:04:02,040
Lotte tiene una misa infantil
el jueves.
47
00:04:02,200 --> 00:04:03,200
�S�? Qu� bien.
48
00:04:03,360 --> 00:04:05,560
- Tendr� que ser despu�s de eso.
- Te deseo.
49
00:04:05,920 --> 00:04:08,800
Un momento.
Tengo las fechas por alg�n lado.
50
00:04:09,160 --> 00:04:10,439
El 7 o el 8.
51
00:04:12,200 --> 00:04:13,520
�Quedamos en eso?
52
00:04:13,680 --> 00:04:15,479
S�. Est� bien. Bien, de acuerdo.
53
00:04:15,959 --> 00:04:18,040
Ser�n dos peque�os abetos blancos.
54
00:04:18,200 --> 00:04:20,879
Podemos pedir a los ni�os
que nos ayuden a decorarlos.
55
00:04:21,040 --> 00:04:23,760
A Lotte le encanta la idea
y lleva mucho tiempo...
56
00:04:23,920 --> 00:04:25,320
- S�. S�. Simon, Simon.
- �S�?
57
00:04:25,479 --> 00:04:27,640
Es fant�stico todo ese inter�s.
58
00:04:28,119 --> 00:04:30,520
Pero ya sabes que no comparto
tu pasi�n.
59
00:04:31,320 --> 00:04:32,959
A m� me importa que vengan.
60
00:04:33,119 --> 00:04:36,360
Si vienen porque tienen los globos,
chicharrones...
61
00:04:36,520 --> 00:04:40,959
o lo que pongas en esos �rboles,
adelante, hazlo. Me parece bien.
62
00:04:46,439 --> 00:04:47,600
No queda leche.
63
00:04:52,000 --> 00:04:53,160
�Chicharrones?
64
00:04:54,320 --> 00:04:55,680
Es una gran idea.
65
00:05:00,040 --> 00:05:01,040
�Te vas?
66
00:05:02,200 --> 00:05:04,040
Liv me ha invitado a un concierto.
67
00:05:04,479 --> 00:05:06,479
Un cuarteto de cuerda
en el viejo b�nker.
68
00:05:06,640 --> 00:05:08,640
�No vas a escuchar
mi serm�n del domingo?
69
00:05:11,400 --> 00:05:12,760
No puedo, cari�o.
70
00:05:13,920 --> 00:05:15,520
Tengo demasiados compromisos.
71
00:05:19,439 --> 00:05:22,439
�Sabes que mea en el jard�n?
72
00:05:22,720 --> 00:05:24,040
En el viejo rosal.
73
00:05:24,320 --> 00:05:27,680
Suele florecer en diciembre,
pero este a�o no lo est� haciendo.
74
00:05:27,840 --> 00:05:29,760
Le da un riego matinal.
75
00:05:31,119 --> 00:05:34,479
S�. Le proporciona
f�sforo y nitr�geno.
76
00:05:36,239 --> 00:05:39,000
Prep�rate algo de cena, �de acuerdo?
No s� a qu� hora volver�.
77
00:06:12,080 --> 00:06:13,400
Namast�.
78
00:06:15,560 --> 00:06:18,360
Tranquilo. Est�s en buenas manos.
79
00:06:18,720 --> 00:06:21,920
Est�s en el monasterio de Tengboche
de la regi�n de Khumbu.
80
00:06:23,680 --> 00:06:25,959
- �Qui�n eres t�?
- Me llamo Jampa.
81
00:06:26,119 --> 00:06:27,680
Significa compasi�n.
82
00:06:28,160 --> 00:06:29,479
�C�mo te llamas t�?
83
00:06:31,239 --> 00:06:32,239
Christian.
84
00:06:32,800 --> 00:06:34,680
Vino un m�dico de Khumjung.
85
00:06:34,879 --> 00:06:38,439
Te pondr�s bien,
pero tienes que descansar.
86
00:06:41,320 --> 00:06:42,959
- �Agua?
- No, estoy bien. Gracias.
87
00:06:43,119 --> 00:06:44,160
Estoy bien.
88
00:06:54,760 --> 00:06:56,600
Entonces, �te encuentras mejor?
89
00:07:02,720 --> 00:07:04,879
En sue�os parec�as muy enfadado.
90
00:07:05,040 --> 00:07:06,720
�De d�nde proviene tanta ira?
91
00:07:10,720 --> 00:07:14,400
Es un sentimiento poderoso
y destructivo.
92
00:07:14,920 --> 00:07:16,479
Tensa tu cuerpo.
93
00:07:17,479 --> 00:07:20,160
Debes aprender a respirar.
94
00:07:21,119 --> 00:07:23,320
�Por qu� solo usas
una parte de tus pulmones?
95
00:07:23,479 --> 00:07:26,800
Puede ser porque tengo
las costillas magulladas.
96
00:07:27,320 --> 00:07:31,840
El Lama dice:
"El alma est� hecha de fuego".
97
00:07:32,280 --> 00:07:34,119
Y necesita aire para arder.
98
00:07:34,959 --> 00:07:37,160
Si no respiras como debes...
99
00:07:37,760 --> 00:07:39,320
�qu� ocurrir� con tu alma?
100
00:07:39,879 --> 00:07:41,360
Morir�.
101
00:07:44,280 --> 00:07:47,119
Mi alma morir�
si no vuelvo a Katmand�...
102
00:07:47,280 --> 00:07:49,720
y consigo un pasaporte
y un billete a casa.
103
00:07:49,879 --> 00:07:51,600
Ir�s cuando te hayas recuperado.
104
00:07:52,000 --> 00:07:53,840
Ahora solo debes descansar.
105
00:07:55,320 --> 00:07:57,000
Pero tengo que volver a casa.
106
00:08:00,520 --> 00:08:03,119
Dejar� que el Hombre Enfadado
descanse.
107
00:08:14,280 --> 00:08:17,040
Alejo los pensamientos negativos
de mi mente...
108
00:08:18,720 --> 00:08:20,400
y hago espacio para nada.
109
00:08:28,640 --> 00:08:30,520
Cuando todo est� limpio...
110
00:08:32,280 --> 00:08:33,920
solo queda la luz...
111
00:08:35,800 --> 00:08:37,040
la libertad...
112
00:08:38,879 --> 00:08:40,160
y el amor.
113
00:08:43,800 --> 00:08:45,400
Tambi�n un poco de sexo.
114
00:08:46,479 --> 00:08:47,800
Sexo no.
115
00:08:52,879 --> 00:08:54,520
�Algo de caricias, entonces?
116
00:08:54,680 --> 00:08:57,160
Algunos mimos vienen bien.
117
00:09:10,680 --> 00:09:12,320
�No tienes que ir a dar un examen?
118
00:09:12,959 --> 00:09:14,200
Dios puede esperar.
119
00:09:15,560 --> 00:09:17,160
Tu padre me va a matar.
120
00:09:22,280 --> 00:09:24,560
�Crees que me considera
una mala influencia?
121
00:09:30,800 --> 00:09:32,760
Digamos que ese es su problema.
122
00:09:37,680 --> 00:09:41,119
La soledad se contrapone
al mensaje de Cristo.
123
00:09:41,280 --> 00:09:45,280
Sin embargo, para muchos
de los que se sienten solos...
124
00:09:45,439 --> 00:09:48,800
diciembre es como una larga
lucha contra la soledad.
125
00:09:48,959 --> 00:09:51,320
Tal vez hoy
podamos encontrar consuelo...
126
00:09:51,760 --> 00:09:55,320
en las palabras
del ap�stol San Pablo:...
127
00:09:56,119 --> 00:09:58,879
"Estamos atribulados en todo,
pero no abatidos.
128
00:09:59,640 --> 00:10:02,119
Apurados, pero no desesperados.
129
00:10:02,560 --> 00:10:04,840
Perseguidos, pero no abandonados.
130
00:10:05,000 --> 00:10:08,040
Derribados, pero no aniquilados.
131
00:10:08,200 --> 00:10:12,520
Siempre portaremos dentro
el sacrificio de Jes�s...
132
00:10:12,680 --> 00:10:16,680
para que en nuestro cuerpo
la vida de Jes�s sea revelada...
133
00:10:24,000 --> 00:10:25,600
Cari�o, tenemos que dormir.
134
00:10:59,879 --> 00:11:00,879
�Cari�o?
135
00:11:07,800 --> 00:11:09,040
�Qu� est� pasando?
136
00:11:11,239 --> 00:11:12,280
Nada.
137
00:11:20,560 --> 00:11:21,720
Solo es que...
138
00:11:24,600 --> 00:11:26,800
Solo es que me siento
un poco disperso.
139
00:11:27,840 --> 00:11:29,320
No duermo muy bien.
140
00:11:32,879 --> 00:11:35,160
Casi he acabado
las pastillas que me diste.
141
00:11:35,800 --> 00:11:37,360
El frasco ten�a 40.
142
00:11:41,000 --> 00:11:42,239
Me tomo dos a la vez.
143
00:11:42,400 --> 00:11:45,560
No debes aumentar la dosis
sin dec�rmelo.
144
00:11:46,040 --> 00:11:48,320
Es un antidepresivo
y puede ser muy adictivo.
145
00:11:48,920 --> 00:11:51,360
- Lo dices como si fuera un adicto.
- No, cielo.
146
00:11:52,479 --> 00:11:53,520
August.
147
00:11:55,840 --> 00:11:57,160
Lo siento mucho.
148
00:11:57,320 --> 00:11:59,520
No puedo hacer mi trabajo
si no duermo.
149
00:11:59,680 --> 00:12:01,920
Y yo no puedo traer
todo tipo de pastillas...
150
00:12:02,080 --> 00:12:04,360
�Todo tipo de pastillas?
�Eso piensas?
151
00:12:04,680 --> 00:12:05,920
De acuerdo.
152
00:12:06,439 --> 00:12:07,840
Es solo temporal.
153
00:12:09,360 --> 00:12:12,720
Oye, es muy tarde
y necesitamos dormir.
154
00:12:13,720 --> 00:12:16,479
Aunque tenemos que tratar este tema
muy seriamente.
155
00:12:18,160 --> 00:12:24,160
Ma�ana, cuando llegues a casa,
nos sentamos y lo hablamos.
156
00:12:25,119 --> 00:12:27,080
- Bien.
- Es necesario que hablemos.
157
00:12:29,720 --> 00:12:30,720
�Vas a ayudarme?
158
00:12:33,840 --> 00:12:34,840
S�.
159
00:12:37,439 --> 00:12:38,479
Gracias.
160
00:12:43,160 --> 00:12:45,000
El gran Lama dice:...
161
00:12:46,680 --> 00:12:50,360
"Solo puedes perder
aquello a lo que te aferras".
162
00:12:52,680 --> 00:12:54,600
No est�s preparado para marcharte.
163
00:12:54,760 --> 00:12:55,879
Estar� bien.
164
00:12:56,439 --> 00:12:58,640
Alg�n dinero para que puedas comer.
165
00:12:59,280 --> 00:13:00,640
No puedo aceptarlo.
166
00:13:01,400 --> 00:13:02,920
Bien. Pasar�s hambre.
167
00:13:03,360 --> 00:13:04,760
Toma lo que te doy.
168
00:13:04,920 --> 00:13:06,160
Solo es dinero.
169
00:13:06,520 --> 00:13:08,959
El Lama dice: "El dinero
es como la energ�a...
170
00:13:09,239 --> 00:13:14,160
debe pasarse, pasarse,
pasarse y pasarse".
171
00:13:16,320 --> 00:13:18,840
Te lo devolver�
cuando llegue a casa.
172
00:13:19,000 --> 00:13:21,320
D�selo a alguien
que lo necesite, �de acuerdo?
173
00:13:23,200 --> 00:13:25,200
Perdona si he estado...
174
00:13:25,360 --> 00:13:26,360
�Qu�?
175
00:13:27,200 --> 00:13:28,200
�Enfadado?
176
00:13:30,280 --> 00:13:33,320
La ira es lo que me permite
seguir adelante muchas veces.
177
00:13:33,760 --> 00:13:35,080
Deber�as probarlo.
178
00:13:35,600 --> 00:13:38,400
El Lama te dir�a
que tienes mucho que aprender.
179
00:13:39,080 --> 00:13:41,080
Seguro que volveremos a vernos.
180
00:13:43,239 --> 00:13:44,479
Ven aqu�.
181
00:13:45,160 --> 00:13:46,160
Gracias.
182
00:13:46,879 --> 00:13:47,920
�Eh!
183
00:13:48,160 --> 00:13:50,200
Recuerda respirar, Hombre Enfadado.
184
00:13:52,320 --> 00:13:53,479
�Y si me olvido?
185
00:13:55,600 --> 00:13:56,720
No hay problema.
186
00:13:56,959 --> 00:13:59,200
Para entonces
es posible que ya est�s muerto.
187
00:14:32,800 --> 00:14:37,640
No quiere ir al hospital
y le traen los medicamentos a casa.
188
00:14:38,320 --> 00:14:39,520
As� andamos.
189
00:14:41,760 --> 00:14:45,080
Est� en la sala de estar.
Se acaba de tomar un calmante.
190
00:14:50,520 --> 00:14:52,040
�T� eres el pastor?
191
00:14:54,760 --> 00:14:55,780
S�.
192
00:14:56,119 --> 00:14:57,200
Hola, Henning.
193
00:14:58,320 --> 00:14:59,439
Me llamo August.
194
00:15:08,239 --> 00:15:09,760
�Cu�ntos a�os tienes?
195
00:15:11,280 --> 00:15:12,479
28.
196
00:15:15,360 --> 00:15:16,800
�28!
197
00:15:26,239 --> 00:15:29,040
Kirsten me ha comentado
que quieres recibir la Eucarist�a.
198
00:15:29,200 --> 00:15:32,200
As� es, pero hay algo
que necesito contarte antes.
199
00:15:33,320 --> 00:15:34,360
S�.
200
00:15:40,040 --> 00:15:42,040
Sol�a trabajar en Groenlandia...
201
00:15:42,800 --> 00:15:44,040
cuando era joven.
202
00:15:47,680 --> 00:15:50,040
Como imaginar�s,
los inviernos eran duros all�.
203
00:15:52,439 --> 00:15:54,280
Pero las mujeres
eran muy calientes.
204
00:15:59,640 --> 00:16:00,959
Una noche...
205
00:16:01,320 --> 00:16:04,119
algunos de nosotros
salimos a tomar algo al bar.
206
00:16:04,520 --> 00:16:06,600
Decid� regresar
antes que los dem�s.
207
00:16:07,439 --> 00:16:10,640
Ten�a que atravesar el puerto
para llegar a casa.
208
00:16:12,280 --> 00:16:14,119
Un individuo se abalanz� sobre m�.
209
00:16:14,959 --> 00:16:16,959
En una reacci�n impulsiva,
lo golpe�.
210
00:16:17,479 --> 00:16:19,160
Y cuando me quise dar cuenta...
211
00:16:19,439 --> 00:16:21,600
flotaba
entre los t�mpanos de hielo.
212
00:16:23,239 --> 00:16:24,400
Mir�ndome...
213
00:16:25,640 --> 00:16:27,160
con los ojos abiertos.
214
00:16:32,760 --> 00:16:34,000
�Y qu� hiciste?
215
00:16:35,439 --> 00:16:36,720
Me fui corriendo.
216
00:16:38,439 --> 00:16:39,959
Al d�a siguiente...
217
00:16:41,520 --> 00:16:45,680
todo el mundo hablaba
del pescador que se hab�a ahogado.
218
00:16:47,320 --> 00:16:48,439
Su mujer...
219
00:16:50,720 --> 00:16:53,239
grit� durante horas
despu�s de saberlo.
220
00:16:58,200 --> 00:16:59,959
A�n puedo verlo en sue�os.
221
00:17:03,040 --> 00:17:07,320
Tal vez no lo ver�a
de haber dicho la verdad.
222
00:17:07,920 --> 00:17:09,600
Y de recibir mi merecido.
223
00:17:14,479 --> 00:17:17,200
Este es el cuerpo de Cristo.
224
00:17:18,760 --> 00:17:19,959
Creo...
225
00:17:23,119 --> 00:17:25,280
Creo que ya has tenido
suficiente castigo.
226
00:17:25,959 --> 00:17:28,959
Nuestras leyes y las del Se�or
no siempre coinciden.
227
00:17:30,879 --> 00:17:32,959
Dios no administra justicia
mediante el castigo...
228
00:17:33,760 --> 00:17:35,600
lo hace a trav�s del amor.
229
00:17:37,400 --> 00:17:38,879
�l te hace libre.
230
00:18:05,520 --> 00:18:06,560
August.
231
00:18:08,320 --> 00:18:09,800
�Por qu� est�s ah� tirado?
232
00:18:17,680 --> 00:18:19,959
Escuch�
que est�s llenando la iglesia.
233
00:18:20,360 --> 00:18:21,920
Es la novedad, ya sabes.
234
00:18:22,280 --> 00:18:23,520
No lo creo.
235
00:18:27,800 --> 00:18:29,680
�No crees
que te subestimas un poco?
236
00:18:30,040 --> 00:18:32,200
Veamos cu�ntos vienen
despu�s de A�o Nuevo.
237
00:18:32,360 --> 00:18:34,000
Eres un gran sacerdote.
238
00:18:35,879 --> 00:18:37,239
Eres innovador.
239
00:18:45,720 --> 00:18:48,040
Hoy le di consuelo
a un feligr�s moribundo.
240
00:18:50,119 --> 00:18:52,439
Me sent� muy mal,
como si le mintiera.
241
00:18:53,920 --> 00:18:55,119
Le diste serenidad.
242
00:18:59,400 --> 00:19:01,200
Hiciste lo que ten�as que hacer.
243
00:19:03,959 --> 00:19:06,680
Dios te est� poniendo a prueba,
August.
244
00:19:07,400 --> 00:19:09,040
Eso nos pasa a todos.
245
00:19:10,119 --> 00:19:12,200
Eres fuerte y voy a ayudarte.
246
00:19:13,959 --> 00:19:15,280
Saldr�s adelante.
247
00:19:22,040 --> 00:19:23,520
�Se lo has contado a alguien?
248
00:19:24,119 --> 00:19:26,040
- No.
- �Ni a Emilie?
249
00:19:26,200 --> 00:19:27,200
No.
250
00:19:28,720 --> 00:19:31,439
Es lo mejor. Todo depende de ti.
251
00:19:34,160 --> 00:19:37,040
Cuanta menos gente lo sepa, mejor.
252
00:19:40,479 --> 00:19:42,080
Arder� en el infierno.
253
00:19:45,560 --> 00:19:47,239
El infierno no existe.
254
00:19:49,080 --> 00:19:50,720
�Y si existiera?
255
00:19:54,439 --> 00:19:56,040
Vete a casa, August.
256
00:20:00,119 --> 00:20:03,400
Trabajar� de noche el jueves.
Hablar� con �l entonces.
257
00:20:03,560 --> 00:20:05,640
Espera un momento, Henrik.
Hola, cari�o.
258
00:20:06,479 --> 00:20:07,840
- Hola.
- �D�nde estabas?
259
00:20:08,000 --> 00:20:10,400
Son las siete y media.
�Lo olvidaste?
260
00:20:11,680 --> 00:20:14,600
�bamos a hablar esta noche,
�recuerdas?
261
00:20:14,879 --> 00:20:16,280
�Lo hacemos ahora?
262
00:20:20,080 --> 00:20:21,120
S�.
263
00:20:21,560 --> 00:20:23,439
No, es August que acaba de llegar.
264
00:20:24,160 --> 00:20:25,219
Emilie...
265
00:20:27,000 --> 00:20:28,640
no me quedan pastillas.
266
00:20:28,920 --> 00:20:31,680
- Espera un momento, Henrik.
- Las Oxidiace... no s� qu�.
267
00:20:33,239 --> 00:20:34,800
�Puedo llamarte luego?
268
00:20:34,900 --> 00:20:35,979
�S�?
269
00:20:36,040 --> 00:20:38,000
S�, bien, quedamos as�. Adi�s.
270
00:20:38,720 --> 00:20:40,119
�C�mo que no te quedan?
271
00:20:43,200 --> 00:20:44,479
Las habr� perdido.
272
00:20:46,080 --> 00:20:47,119
Emilie.
273
00:20:47,600 --> 00:20:48,640
Quiz�...
274
00:20:52,940 --> 00:20:53,979
�Joder!
275
00:20:54,040 --> 00:20:56,360
- �Por qu� te pones as�?
- Porque es diciembre.
276
00:20:56,520 --> 00:20:58,000
Quiero ambiente familiar en casa.
277
00:20:58,160 --> 00:21:00,780
Porque crec� en un hogar de mierda
donde ve�a a la gente morir...
278
00:21:00,840 --> 00:21:03,119
y ni una m�sera vez
oli� a galletas.
279
00:21:03,280 --> 00:21:04,479
Prometiste ayudarme.
280
00:21:07,959 --> 00:21:10,160
No aceptar� que asumas solo
toda la responsabilidad.
281
00:21:10,320 --> 00:21:13,640
Hay un psiquiatra en el hospital
que se llama Daniel.
282
00:21:13,800 --> 00:21:15,920
Generalmente lleva tiempo conseguir cita...
283
00:21:16,080 --> 00:21:17,479
�De qu� est�s hablando?
284
00:21:18,640 --> 00:21:20,600
No s� qu� pas�
en esa guerra, August...
285
00:21:20,760 --> 00:21:22,680
pero no me lo vas a contar.
286
00:21:22,840 --> 00:21:25,360
As� que ahora mismo
te doy su n�mero.
287
00:21:25,520 --> 00:21:26,959
�Qu� quieres que te cuente?
288
00:21:28,160 --> 00:21:30,200
No duermes, tampoco comes.
289
00:21:30,400 --> 00:21:33,360
Olvidas tus compromisos.
Est�s ausente. �No lo ves?
290
00:21:34,680 --> 00:21:37,720
- Necesitas ayuda.
- No estoy enfermo.
291
00:21:38,680 --> 00:21:39,680
Bien.
292
00:21:40,720 --> 00:21:43,239
Si quieres pastillas,
h�blalo con el psiquiatra.
293
00:21:44,879 --> 00:21:45,959
�De acuerdo?
294
00:22:32,879 --> 00:22:34,200
�Has visto a Jampa?
295
00:22:46,840 --> 00:22:47,920
Namast�.
296
00:22:50,400 --> 00:22:51,760
Hola, Jampa.
297
00:22:52,600 --> 00:22:54,600
Hola, Hombre Enfadado.
298
00:22:55,560 --> 00:22:57,000
Has vuelto, �eh?
299
00:22:57,800 --> 00:22:58,800
�Y ahora qu�?
300
00:22:58,959 --> 00:23:00,400
Ahora t�...
301
00:23:01,400 --> 00:23:02,720
vas a barrer.
302
00:23:07,119 --> 00:23:08,160
�Barrer?
303
00:23:08,520 --> 00:23:11,520
Barrer�s, respirar�s y meditar�s.
304
00:23:11,680 --> 00:23:15,160
Y despu�s,
tal vez encuentres la sabidur�a.
305
00:23:15,320 --> 00:23:17,680
- �Y si no es as�?
- No hay problema.
306
00:23:17,840 --> 00:23:20,000
Al menos tendremos
los pisos limpios.
307
00:23:54,000 --> 00:23:55,080
Ven conmigo.
308
00:23:58,720 --> 00:24:00,800
�Puedes colocar bien esta le�a?
309
00:24:01,760 --> 00:24:03,040
Claro que s�.
310
00:24:03,680 --> 00:24:05,280
- �Te digo c�mo?
- No.
311
00:24:06,200 --> 00:24:08,920
Sol�a apilarla
en nuestra casa de verano.
312
00:24:09,439 --> 00:24:10,439
Muy bien.
313
00:24:10,879 --> 00:24:12,040
Pues hazlo.
314
00:24:12,200 --> 00:24:13,520
Volver� despu�s.
315
00:24:14,720 --> 00:24:16,080
Recuerda respirar.
316
00:24:41,600 --> 00:24:44,680
"La palabra es plata,
el silencio es oro".
317
00:24:50,920 --> 00:24:53,840
Si la miras muy fijamente,
al final se abrir�.
318
00:24:55,520 --> 00:24:57,640
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
319
00:24:59,920 --> 00:25:01,439
�Te ir�s en Navidad?
320
00:25:04,640 --> 00:25:06,239
Ni lo he pensado.
321
00:25:06,760 --> 00:25:09,280
Estar�amos encantados
de que la celebraras con nosotros.
322
00:25:10,160 --> 00:25:11,320
�Hablas en serio?
323
00:25:11,640 --> 00:25:12,959
S�, pues claro.
324
00:25:15,239 --> 00:25:16,360
Pero...
325
00:25:16,760 --> 00:25:18,560
�no le importar� a Johannes?
326
00:25:18,720 --> 00:25:21,520
Si supieras la de borrachos
y sin techo que ha tra�do.
327
00:25:23,920 --> 00:25:25,439
Al menos t� vendr�s aseada.
328
00:25:26,760 --> 00:25:30,080
Pero no voy a quedarme mucho.
Sigo buscando apartamento, �sabes?
329
00:25:31,680 --> 00:25:34,840
No te mudes por nosotros.
Es genial tenerte aqu�.
330
00:25:39,879 --> 00:25:41,239
Y resulta muy pr�ctico.
331
00:25:41,920 --> 00:25:44,080
Estoy fertilizando tu rosal...
332
00:25:44,600 --> 00:25:46,680
ya que t�
no le dedicas atenci�n.
333
00:25:50,400 --> 00:25:51,479
�Qu� me dices?
334
00:26:03,680 --> 00:26:05,800
Las dos. Es demasiado.
335
00:26:30,160 --> 00:26:31,879
Lo has dejado muy bonito.
336
00:26:32,600 --> 00:26:33,680
Gracias.
337
00:26:34,640 --> 00:26:37,280
Pero tal vez no conozcas bien
este tipo de madera.
338
00:26:37,479 --> 00:26:40,479
La madera para hogueras
es como t�...
339
00:26:40,920 --> 00:26:42,400
necesita aire.
340
00:26:43,119 --> 00:26:44,800
Si la colocas as�...
341
00:26:45,640 --> 00:26:47,479
la madera no puede respirar.
342
00:26:47,840 --> 00:26:49,080
No se secar�.
343
00:26:49,479 --> 00:26:51,119
Y tampoco arder� como debe.
344
00:26:51,280 --> 00:26:52,479
Empieza de nuevo.
345
00:26:53,760 --> 00:26:56,119
�Es una estupidez budista
sobre la disciplina?
346
00:26:56,560 --> 00:26:59,040
No, es una estupidez pr�ctica
sobre apilar le�a.
347
00:26:59,560 --> 00:27:00,800
Pues hazlo t�.
348
00:27:01,560 --> 00:27:03,560
�Por qu� dijiste que lo har�as?
349
00:27:04,600 --> 00:27:06,720
Ahora eres el responsable
de hacerlo.
350
00:27:07,400 --> 00:27:09,560
Y no est�s dejando
que la madera respire.
351
00:27:09,720 --> 00:27:10,760
Est� bien.
352
00:27:18,560 --> 00:27:19,640
Recuerda respirar.
353
00:27:35,320 --> 00:27:37,200
Este tronco de le�a...
354
00:27:37,360 --> 00:27:41,160
as� como sus hermanos
y hermanas, requiere tu atenci�n.
355
00:27:49,119 --> 00:27:50,200
�Sabes?
356
00:27:51,040 --> 00:27:52,600
He le�do tu Biblia.
357
00:27:54,840 --> 00:27:58,720
Buda es muy diferente a Jes�s.
358
00:27:59,640 --> 00:28:01,680
S� bien que Jes�s los ama...
359
00:28:02,200 --> 00:28:04,439
pero �por qu� dice:...
360
00:28:04,600 --> 00:28:06,920
"Me ha sido dada toda autoridad
en el cielo y en la tierra.
361
00:28:07,119 --> 00:28:09,840
Ir y hacer a todos
mis disc�pulos"?
362
00:28:10,800 --> 00:28:13,080
Buda nos dice: "No soy nadie."
363
00:28:14,439 --> 00:28:16,840
Vive conforme a mis palabras".
364
00:28:17,160 --> 00:28:19,640
Solo la doctrina es importante.
365
00:28:20,520 --> 00:28:24,200
Podr�a decirse que Jes�s
era m�s pasivo-agresivo...
366
00:28:24,360 --> 00:28:26,119
y Buda era puramente...
367
00:28:27,360 --> 00:28:28,479
pasivo.
368
00:28:28,800 --> 00:28:31,040
No existe la ira en el budismo.
369
00:28:43,320 --> 00:28:44,320
Espera.
370
00:28:47,119 --> 00:28:48,640
Necesito contarte algo.
371
00:29:00,760 --> 00:29:02,280
- �Hay algo que deba saber?
- S�.
372
00:29:02,439 --> 00:29:04,720
Christian no se ha presentado
a sus ex�menes...
373
00:29:04,879 --> 00:29:06,080
de �tica y Filosof�a.
374
00:29:06,239 --> 00:29:09,119
Conseguir� un justificativo m�dico
y volver� presentarme.
375
00:29:09,280 --> 00:29:11,680
Como los dem�s fracasados.
Nosotros no somos as�.
376
00:29:11,840 --> 00:29:13,439
Eso es decisi�n de Christian.
377
00:29:13,600 --> 00:29:15,560
Muchas gracias por tu apoyo.
378
00:29:15,760 --> 00:29:19,239
�A tus estudiantes les dices:
"Olvidensen de vuestros ex�menes"?
379
00:29:19,400 --> 00:29:21,000
Podr�a tomarme un a�o sab�tico.
380
00:29:21,800 --> 00:29:24,800
La Teolog�a puede esperar.
Nanna y yo queremos irnos a Per�.
381
00:29:24,959 --> 00:29:27,000
Bien, parece una buena idea.
382
00:29:27,280 --> 00:29:30,000
Una ONG ayuda a ni�os
en riesgo de exclusi�n social.
383
00:29:30,160 --> 00:29:32,560
Siempre predicas
que hay que "amar al pr�jimo".
384
00:29:32,720 --> 00:29:35,000
No me vengas
con palabrer�a barata, �eh?
385
00:29:35,360 --> 00:29:36,800
Tienes talento y un prop�sito.
386
00:29:36,959 --> 00:29:39,280
No eres como otros
que no saben lo que quieren.
387
00:29:39,439 --> 00:29:41,760
- �Qu� te est� pasando?
- No lo s�.
388
00:29:42,640 --> 00:29:44,000
La vida, el amor...
389
00:29:44,560 --> 00:29:46,879
- Deber�as probarlo alg�n d�a.
- Por Dios Santo.
390
00:29:47,680 --> 00:29:50,640
Esa putita hippy
te ha lavado el cerebro.
391
00:29:53,600 --> 00:29:56,760
Dices que ella fue
el gran amor de tu vida.
392
00:29:57,160 --> 00:29:58,479
�Por qu� se fue?
393
00:30:00,439 --> 00:30:02,720
Mi padre puede llegar a ser
muy persuasivo.
394
00:30:04,360 --> 00:30:05,840
�La sigues queriendo?
395
00:30:07,520 --> 00:30:09,119
Ella se llev� todo mi aire.
396
00:30:09,280 --> 00:30:13,280
�Ah! Se llev� tu aire.
Eso pensaba. �D�nde tienes el aire?
397
00:30:15,800 --> 00:30:17,520
�Has amado alguna vez a una mujer?
398
00:30:21,439 --> 00:30:24,439
Como podr�s ver,
he abandonado ese privilegio.
399
00:30:24,840 --> 00:30:28,239
No entiendo eso del budismo.
�C�mo pueden vivir sin pasi�n?
400
00:30:28,400 --> 00:30:30,000
�Qu�? �Pero qu� es la pasi�n?
401
00:30:30,439 --> 00:30:34,200
Pasi�n es lo que quieras hacer
de la mejor manera, con el coraz�n.
402
00:30:35,360 --> 00:30:38,439
Para apilar bien la le�a,
�qu� debes hacer?
403
00:30:38,600 --> 00:30:39,680
Concentrarte.
404
00:30:40,080 --> 00:30:43,360
Si quieres respirar bien,
�qu� necesitas hacer? Concentrarte.
405
00:30:44,200 --> 00:30:48,119
En esta vida, yo deseo
concentrarme en la iluminaci�n.
406
00:30:48,920 --> 00:30:51,520
Recorro un sendero muy estrecho.
407
00:30:52,520 --> 00:30:54,360
Si no me concentro, caer�.
408
00:30:55,119 --> 00:30:56,280
Como t�.
409
00:31:00,239 --> 00:31:03,320
�Por qu� sigo pensando
que algo no encaja en tu historia?
410
00:31:03,840 --> 00:31:07,520
Ver�s, no s� si ella
ten�a miedo de tu padre...
411
00:31:08,000 --> 00:31:09,800
o es que no te quer�a.
412
00:31:10,479 --> 00:31:12,760
- Pero...
- Tienes que zanjar esa historia.
413
00:31:12,920 --> 00:31:15,760
Est�s usando mi historia
para imponer tu visi�n sacra.
414
00:31:16,959 --> 00:31:18,520
No me pertenec�a.
415
00:31:18,920 --> 00:31:20,000
Se fue.
416
00:31:22,760 --> 00:31:24,360
- Fin de la historia.
- No.
417
00:31:25,160 --> 00:31:27,160
No. No es el final de la historia.
418
00:31:27,320 --> 00:31:31,239
Si fuera el final,
no seguir�as atrapado.
419
00:31:59,040 --> 00:32:01,920
- Nanna, vive en...
- Ah�, al fondo.
420
00:32:02,760 --> 00:32:04,000
- �Arriba?
- S�.
421
00:32:31,320 --> 00:32:32,840
Lo pint� Christian.
422
00:32:35,800 --> 00:32:36,800
�Christian?
423
00:32:37,840 --> 00:32:39,280
Pero si �l no pinta.
424
00:32:40,400 --> 00:32:41,600
�Qui�n lo ha dicho?
425
00:32:43,479 --> 00:32:44,520
Aqu� tiene.
426
00:32:45,160 --> 00:32:47,600
Ser� un Christian
distinto al que yo conozco.
427
00:32:48,840 --> 00:32:51,160
Christian me dijo
que usted dibujaba de joven.
428
00:32:51,800 --> 00:32:52,959
Y que era muy bueno.
429
00:32:55,800 --> 00:32:58,760
- �Sabes a lo que vengo?
- A pedirme que le deje tranquilo.
430
00:32:59,320 --> 00:33:01,439
Cree que confundo a Christian.
431
00:33:01,600 --> 00:33:04,280
Creo que tu influencia
le ha hecho perder el rumbo.
432
00:33:05,040 --> 00:33:06,800
Lo que le ofreces aqu�...
433
00:33:07,280 --> 00:33:11,400
con perros sueltos,
porros, almohadones por el suelo...
434
00:33:11,560 --> 00:33:13,280
Christian no ha crecido as�.
435
00:33:14,119 --> 00:33:18,959
Christian es parte de una familia
que tiene un cometido muy especial.
436
00:33:19,360 --> 00:33:20,840
El cometido de servir a Dios.
437
00:33:21,520 --> 00:33:24,119
Tal vez no sepas mucho
de lo que eso supone.
438
00:33:24,360 --> 00:33:26,840
Yo no creo en un Dios
que act�a como un padre enfadado.
439
00:33:27,320 --> 00:33:29,560
Dios se manifiesta
como cada uno necesita.
440
00:33:30,320 --> 00:33:32,439
Y algunos necesitan
que sea un padre enfadado.
441
00:33:33,080 --> 00:33:36,439
Su hijo es adulto y muy capaz
de tener sus propias opiniones.
442
00:33:36,600 --> 00:33:37,600
Ahora mismo...
443
00:33:39,680 --> 00:33:40,720
est�...
444
00:33:41,439 --> 00:33:44,360
tan obsesionado contigo
que no pensar con claridad.
445
00:33:47,680 --> 00:33:49,439
Quiero proponerte una cosa.
446
00:33:51,200 --> 00:33:53,520
T� haces un viaje solita.
447
00:33:54,640 --> 00:33:57,560
Y dejas a Christian
terminar sus estudios en paz.
448
00:33:59,080 --> 00:34:00,520
�Qu� te parece el trato?
449
00:34:02,160 --> 00:34:05,360
Seamos sinceros,
�de acuerdo?
450
00:34:07,760 --> 00:34:09,040
T� no le quieres.
451
00:34:10,119 --> 00:34:12,600
No me conoces muy bien...
452
00:34:13,680 --> 00:34:14,760
pero...
453
00:34:17,000 --> 00:34:18,479
te dir� algo:...
454
00:34:20,080 --> 00:34:24,640
no permitir� que destruyas
a mi hijo por puro placer.
455
00:34:27,160 --> 00:34:28,479
�Me has entendido bien?
456
00:34:45,200 --> 00:34:46,280
Johannes.
457
00:34:49,959 --> 00:34:51,040
�S�?
458
00:34:55,200 --> 00:34:56,640
�Y yo qu� gano?
459
00:34:58,080 --> 00:35:00,239
La estancia en Per�
va a salirme cara.
460
00:35:22,439 --> 00:35:23,480
BESOS
461
00:36:02,479 --> 00:36:04,720
Me gustar�a contarte
el resto de la historia.
462
00:36:09,840 --> 00:36:11,760
Tal vez sea...
463
00:36:14,479 --> 00:36:15,600
un buen comienzo.
464
00:36:17,200 --> 00:36:19,040
Le pagaste a mi novia
para que me dejara.
465
00:36:19,200 --> 00:36:23,200
No. Le ped� que te diera un respiro
hasta que acabaras los estudios.
466
00:36:23,479 --> 00:36:26,560
- Lo del dinero fue idea suya.
- No te creo ni una puta palabra.
467
00:36:26,720 --> 00:36:27,959
Pero ya ha pasado.
468
00:36:28,119 --> 00:36:32,160
�Podr�as centrarte en lo importante
para que no se te escape?
469
00:36:32,320 --> 00:36:35,959
- �Ella me importaba!
- �Le das igual! �Ya est� con otro!
470
00:36:37,080 --> 00:36:38,400
�Basta! �Paren ya!
471
00:36:42,200 --> 00:36:43,400
�D�jame!
472
00:36:44,520 --> 00:36:45,840
�Ya es suficiente!
473
00:36:46,000 --> 00:36:47,439
�Paren de una vez!
474
00:36:47,920 --> 00:36:49,000
�Ya basta!
475
00:36:49,760 --> 00:36:51,160
�D�jalo! �Johannes!
476
00:36:51,320 --> 00:36:52,360
�Para!
477
00:36:55,400 --> 00:36:59,160
- No puedes hacerle esto a tu padre.
- �Basta! �Son unos enfermos!
478
00:37:01,080 --> 00:37:03,320
Ahora, Johannes, �vete de aqu�!
�Pi�rdete!
479
00:37:03,479 --> 00:37:06,119
Est� bien. Me largo.
480
00:37:08,000 --> 00:37:10,520
Esta es la �ltima vez
que te inmiscuyes en mi vida.
481
00:37:11,439 --> 00:37:13,800
Desde hoy me importan una mierda
tus expectativas.
482
00:37:13,959 --> 00:37:15,000
Bien.
483
00:37:15,840 --> 00:37:18,800
Pero creo que deber�as esperar
algo m�s de ti mismo.
484
00:37:20,360 --> 00:37:21,520
�Hablas de mi carrera?
485
00:37:22,680 --> 00:37:24,439
Puedes met�rtela por el culo.
486
00:37:26,959 --> 00:37:28,560
Sihiciste todo esto...
487
00:37:30,920 --> 00:37:32,680
para hacerme a tu imagen...
488
00:37:33,879 --> 00:37:35,160
ya puedes olvidarlo.
489
00:37:35,600 --> 00:37:37,720
Lo �ltimo que deseo
es parecerme a ti.
490
00:37:40,119 --> 00:37:41,720
Pero te pareces a m�.
491
00:37:45,400 --> 00:37:46,879
Ese es el problema.
492
00:37:48,879 --> 00:37:50,640
Me das mucha pena, pap�.
493
00:37:54,200 --> 00:37:55,200
Christian...
494
00:37:57,439 --> 00:37:58,640
ella no te quiere.
495
00:38:02,920 --> 00:38:04,400
Qu�date aqu� conmigo.
496
00:38:15,400 --> 00:38:17,280
Todo esto era innecesario.
497
00:38:17,439 --> 00:38:18,879
�S�, ya lo s�!
498
00:38:20,040 --> 00:38:22,119
Jam�s la volv� a ver. Ella...
499
00:38:23,200 --> 00:38:24,479
desapareci�.
500
00:38:27,080 --> 00:38:31,040
Dej� la universidad
y empec� a estudiar Negocios.
501
00:38:32,360 --> 00:38:33,360
As� que...
502
00:38:33,840 --> 00:38:35,800
de Dios a los negocios.
503
00:38:36,520 --> 00:38:37,520
�Por qu�?
504
00:38:40,560 --> 00:38:42,560
Porque sab�a
que mi padre lo odiar�a.
505
00:38:43,160 --> 00:38:45,400
Todo lo hiciste por odio...
506
00:38:45,959 --> 00:38:47,520
hacia tu padre.
507
00:38:48,439 --> 00:38:51,439
Con ese rencor
solo te castigas a ti mismo.
508
00:38:52,360 --> 00:38:54,959
Debes perdonar y te liberar�s.
509
00:38:55,239 --> 00:38:58,479
- No todo puede perdonarse.
- �Por qu�?
510
00:38:59,720 --> 00:39:02,160
�No es tu Dios el Dios del perd�n?
511
00:39:03,320 --> 00:39:04,840
S�, pero yo soy humano.
512
00:39:05,000 --> 00:39:07,160
Hecho a imagen y semejanza de Dios.
513
00:39:13,280 --> 00:39:14,280
S�.
514
00:39:17,640 --> 00:39:20,080
�Sabes lo que convierte
a una v�ctima en v�ctima?
515
00:39:22,000 --> 00:39:24,360
La v�ctima
no asume su responsabilidad.
516
00:39:25,479 --> 00:39:28,520
Piensa siempre
que es culpa del otro.
517
00:39:31,200 --> 00:39:34,119
Si �l o ella no asume
su parte de responsabilidad...
518
00:39:35,280 --> 00:39:37,360
y contin�a
culpando a los dem�s...
519
00:39:38,879 --> 00:39:41,840
siempre estar� atrapado
en un lugar min�sculo...
520
00:39:42,000 --> 00:39:43,760
sin apenas aire para respirar.
521
00:39:47,879 --> 00:39:48,879
Buenos d�as.
522
00:39:49,760 --> 00:39:50,780
Buenos d�as.
523
00:39:55,000 --> 00:39:56,800
Feliz v�spera de Nochebuena.
524
00:39:58,200 --> 00:40:00,400
Tengo ensayo
durante un par de horas...
525
00:40:00,560 --> 00:40:03,119
pero estar� encantada
de ayudarte cuando vuelva.
526
00:40:09,920 --> 00:40:11,280
�Va todo bien?
527
00:40:17,959 --> 00:40:19,760
Johannes ten�a esto en un bolsillo.
528
00:40:19,920 --> 00:40:21,160
Es un regalo para �l...
529
00:40:21,640 --> 00:40:25,360
con un precioso corazoncito
dibujado en la etiqueta.
530
00:40:27,280 --> 00:40:29,119
No tendr�a que haberlo visto.
531
00:40:33,080 --> 00:40:34,119
�brelo.
532
00:40:34,280 --> 00:40:35,280
No.
533
00:40:36,280 --> 00:40:37,339
�Por qu� no?
534
00:40:37,560 --> 00:40:40,200
- �Qu� bien puede hacerme?
- Sabr�s de qu� se trata.
535
00:40:40,959 --> 00:40:41,959
No.
536
00:41:07,360 --> 00:41:11,479
ESTOY DESEANDO
QUE LLEGUE EL JUEVES.
537
00:41:16,959 --> 00:41:18,520
�Y ahora qu� piensas hacer?
538
00:41:21,920 --> 00:41:25,080
Envolverlo y dejarlo otra vez
en su bolsillo.
539
00:41:25,239 --> 00:41:26,520
�Vas a devolverlo?
540
00:41:31,360 --> 00:41:33,160
No entiendo
que est�s tan tranquila.
541
00:41:34,600 --> 00:41:35,920
�Qui�n dice que lo estoy?
542
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
Ya.
543
00:41:40,560 --> 00:41:42,879
Tenemos un acuerdo.
Yo no interfiero...
544
00:41:43,920 --> 00:41:45,920
en nada de lo que �l haga...
545
00:41:46,080 --> 00:41:48,680
siempre que pase lejos de casa
y, por supuesto...
546
00:41:50,040 --> 00:41:51,640
no da�e a nadie aqu�.
547
00:41:51,800 --> 00:41:53,959
�Y t� tienes la misma libertad?
548
00:41:57,239 --> 00:41:58,239
S�.
549
00:41:58,479 --> 00:41:59,879
En principio, s�.
550
00:42:00,640 --> 00:42:02,360
Mis necesidades no son las mismas.
551
00:42:06,439 --> 00:42:07,439
Escucha...
552
00:42:08,200 --> 00:42:11,560
no hay nadie en la iglesia.
Puedes ensayar all� si quieres.
553
00:42:11,840 --> 00:42:13,920
Tiene una ac�stica excepcional.
554
00:42:15,879 --> 00:42:16,879
Bien.
555
00:42:17,680 --> 00:42:18,680
Genial.
556
00:42:22,040 --> 00:42:24,840
Muchos de sus amigos beb�an...
557
00:42:25,239 --> 00:42:26,920
y pasaban la noche fuera.
558
00:42:27,200 --> 00:42:28,320
Sin embargo...
559
00:42:29,479 --> 00:42:31,520
Henning se mantuvo
en el buen camino.
560
00:42:31,800 --> 00:42:36,280
�Podr�as mencionarlo de alg�n modo,
sin que suene demasiado extra�o?
561
00:42:36,959 --> 00:42:38,080
Desde luego.
562
00:42:39,320 --> 00:42:42,920
Nunca podr� sonar extra�o,
puesto que todos le conoc�ais bien.
563
00:42:43,520 --> 00:42:45,840
�l no habr�a matado ni una mosca.
564
00:42:47,560 --> 00:42:49,080
�Ser� el de la funeraria?
565
00:42:53,280 --> 00:42:56,000
Me quedar� aqu�
y te ayudar� a despedirte.
566
00:43:14,520 --> 00:43:16,160
Muchas gracias por venir.
567
00:43:19,439 --> 00:43:24,400
Venga por aqu�.
Est� en su habitaci�n.
568
00:43:25,200 --> 00:43:28,280
La verdad es que ya ha descansado.
569
00:43:28,720 --> 00:43:32,040
La enfermedad ha sido muy larga
y �ltimamente estaba pas�ndolo mal.
570
00:43:32,200 --> 00:43:34,200
Por favor, pase.
571
00:43:34,680 --> 00:43:36,520
Lo siento. De veras.
572
00:43:36,680 --> 00:43:38,000
Es por aqu�.
573
00:43:38,400 --> 00:43:41,200
Le presento a nuestro pastor...
574
00:43:42,040 --> 00:43:43,239
- August.
- Encantado.
575
00:43:43,840 --> 00:43:46,520
- Igualmente.
- Bien, pase. Por aqu�, venga.
576
00:43:57,760 --> 00:44:00,320
Padre Nuestro,
que est�s en el cielo.
577
00:44:01,160 --> 00:44:03,879
Santificado sea tu nombre.
Venga a nosotros tu reino.
578
00:44:04,040 --> 00:44:07,600
H�gase tu voluntad
en la tierra como en el cielo.
579
00:44:07,840 --> 00:44:10,859
Danos hoy nuestro pan de cada d�a
y perdona nuestras ofensas...
580
00:44:10,919 --> 00:44:13,200
como tambi�n nosotros
perdonamos a los que nos ofenden.
581
00:44:13,260 --> 00:44:16,219
No nos dejes caer en la tentaci�n.
Y l�branos del mal.
582
00:44:16,280 --> 00:44:18,840
Tuyo es el reino, el poder
y la gloria. Por siempre, Se�or.
583
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
Am�n.
584
00:44:30,000 --> 00:44:31,000
Hola.
585
00:44:33,959 --> 00:44:35,200
- Gracias.
- Toma.
586
00:44:36,040 --> 00:44:38,239
�Se respira esp�ritu navide�o
en el trabajo?
587
00:44:38,560 --> 00:44:42,080
No. Hemos enviado a muchos a casa.
Solo se han quedado los m�s graves.
588
00:44:44,479 --> 00:44:45,680
�Has dormido algo?
589
00:44:46,320 --> 00:44:48,800
He escrito mi serm�n de Navidad
toda la noche.
590
00:44:55,040 --> 00:44:56,040
Oye...
591
00:44:56,920 --> 00:44:58,520
�podemos hablar un momento?
592
00:44:58,879 --> 00:44:59,879
�No puede esperar?
593
00:45:00,200 --> 00:45:03,000
Hoy tenemos la tradicional reuni�n
de todo el personal...
594
00:45:03,160 --> 00:45:05,760
con el consejo parroquial
antes de la misa.
595
00:45:06,400 --> 00:45:11,160
Despu�s tengo que irme a Brovang,
a la misa de las 3 y a la de las 5.
596
00:45:12,080 --> 00:45:15,320
- Muchos devotos, antes de Navidad.
- �Has llamado a Daniel?
597
00:45:16,080 --> 00:45:17,520
- El psiquiatra.
- S�.
598
00:45:18,600 --> 00:45:19,840
Parece un buen tipo.
599
00:45:20,239 --> 00:45:22,200
- Tengo que irme.
- Eh, m�rame.
600
00:45:24,119 --> 00:45:25,640
No has hablado con �l.
601
00:45:26,720 --> 00:45:28,520
Me lo he encontrado
en la cafeter�a.
602
00:45:29,640 --> 00:45:32,119
- August, �ahora tambi�n me mientes?
- No quiero discutir.
603
00:45:33,720 --> 00:45:34,800
Debo irme.
604
00:45:35,360 --> 00:45:36,600
Despu�s hablamos.
605
00:45:43,200 --> 00:45:44,600
�Svend, Svend!
606
00:45:46,680 --> 00:45:49,040
- �Ad�nde ir�s esta noche?
- No lo s�.
607
00:45:49,760 --> 00:45:50,959
No ven�a tu hija a casa.
608
00:45:51,720 --> 00:45:54,600
No, este a�o ha preferido
quedarse con su madre.
609
00:45:55,360 --> 00:45:56,520
�As� que estar�s solo?
610
00:45:57,200 --> 00:45:58,520
- S�.
- Svend...
611
00:45:58,760 --> 00:46:01,600
no hay nada m�s que hablar.
Te vendr�s con nosotros.
612
00:46:02,200 --> 00:46:03,400
Pelar�s las patatas.
613
00:46:03,640 --> 00:46:05,800
�No deber�amos
preguntarle a Elisabeth?
614
00:46:05,959 --> 00:46:07,479
No tengo que hacerlo. �Vaya!
615
00:46:07,640 --> 00:46:10,200
He olvidado el Oporto en el coche.
Diles que ahora vuelvo.
616
00:46:11,920 --> 00:46:13,040
�August!
617
00:46:17,320 --> 00:46:18,320
�Qu� ocurre?
618
00:46:20,239 --> 00:46:21,320
Nada.
619
00:46:22,439 --> 00:46:23,760
As� es la Navidad.
620
00:46:24,879 --> 00:46:27,959
Despu�s ser� todo paz
y tranquilidad, ya lo ver�s.
621
00:46:29,180 --> 00:46:30,219
S�.
622
00:46:30,280 --> 00:46:31,280
Vamos.
623
00:46:31,879 --> 00:46:32,920
Espalda recta.
624
00:46:33,400 --> 00:46:34,760
M�rame a los ojos.
625
00:46:36,680 --> 00:46:37,680
�Est�s ah�?
626
00:46:38,720 --> 00:46:39,740
S�.
627
00:46:39,800 --> 00:46:41,680
- �Est�s conmigo?
- S�.
628
00:46:42,160 --> 00:46:43,879
Genial. �Es Navidad!
629
00:46:44,600 --> 00:46:45,720
He olvidado algo.
630
00:47:06,879 --> 00:47:08,520
- �Vienes? Vamos.
- S�.
631
00:47:14,000 --> 00:47:16,720
�Qu� gran proyecto tiene Dios
preparado para nosotros?
632
00:47:17,360 --> 00:47:20,160
En verdad pens� que ten�a
otros planes ocultos para m�.
633
00:47:20,479 --> 00:47:21,720
Pero no era as�.
634
00:47:23,239 --> 00:47:26,040
Y tal vez eso sea exactamente
lo que debamos aprender.
635
00:47:27,200 --> 00:47:29,239
"�M�rate, hombre insignificante!".
636
00:47:29,600 --> 00:47:32,959
"No creas que todo
gira en torno a ti.
637
00:47:33,119 --> 00:47:37,320
Mejor agradece
todo aquello que tienes".
638
00:47:38,360 --> 00:47:42,160
Yo estoy muy agradecido
a todos los aqu� presentes.
639
00:47:43,680 --> 00:47:46,640
Ha sido un a�o muy duro
para muchos de nosotros.
640
00:47:48,160 --> 00:47:49,320
Hemos perdido...
641
00:47:49,879 --> 00:47:51,280
a grandes amigos...
642
00:47:52,280 --> 00:47:55,200
pero tambi�n un hijo
ha vuelto con nosotros.
643
00:47:56,160 --> 00:47:59,560
Y la Navidad es precisamente
una historia sobre ni�os.
644
00:47:59,959 --> 00:48:01,040
August...
645
00:48:01,360 --> 00:48:05,160
es un regalo
que te hayas encargado de Brovang.
646
00:48:05,680 --> 00:48:07,239
Lo har�s a tu modo...
647
00:48:07,920 --> 00:48:09,479
y traer�s aires renovados.
648
00:48:10,080 --> 00:48:11,160
Veo posible que...
649
00:48:11,479 --> 00:48:12,800
a largo plazo...
650
00:48:13,160 --> 00:48:15,840
el hijo pueda conseguir
aquello que su padre...
651
00:48:16,200 --> 00:48:17,520
no pudo lograr.
652
00:48:18,680 --> 00:48:22,520
Y eso a pesar de tener
cierre de cremallera en la sotana.
653
00:48:25,239 --> 00:48:30,239
Una cosa m�s, antes de que
nos dispersemos y nos vayamos.
654
00:48:30,400 --> 00:48:32,360
Algunos han sido de gran ayuda.
655
00:48:32,520 --> 00:48:36,360
S� que tienes mucha prisa, August,
pero hoy estoy m�s que obligado...
656
00:48:36,520 --> 00:48:39,879
a hacer especial menci�n
a la labor de Simon...
657
00:48:40,040 --> 00:48:44,320
que se ha superado
con los adornos comestibles.
658
00:48:45,680 --> 00:48:48,959
Como los que hay en las revistas.
Y a los ni�os les encantaron.
659
00:48:49,119 --> 00:48:50,119
Johannes.
660
00:48:50,280 --> 00:48:51,280
Un minuto, querida.
661
00:48:51,600 --> 00:48:53,840
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
662
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Johannes.
663
00:48:58,040 --> 00:48:59,520
La voz del amo.
664
00:49:00,000 --> 00:49:01,000
Vuelvo enseguida.
665
00:49:01,160 --> 00:49:04,439
Las campanas de Navidad...
666
00:49:04,600 --> 00:49:07,439
suenan una vez m�s...
667
00:49:07,600 --> 00:49:10,680
S� que quedamos en que este a�o
estar�amos solo la familia...
668
00:49:10,840 --> 00:49:14,439
- pero Svend se quedaba solo...
- �Tienes una aventura con Ursula?
669
00:49:20,160 --> 00:49:21,520
Y no me mientas.
670
00:49:30,119 --> 00:49:31,119
�Desde cu�ndo?
671
00:49:34,680 --> 00:49:35,800
Unos meses.
672
00:49:39,840 --> 00:49:41,800
- �Est�s enamorado?
- No.
673
00:49:55,119 --> 00:49:57,600
El acuerdo que ten�amos
era muy claro.
674
00:49:58,760 --> 00:50:01,560
No iba a suceder nunca aqu�,
en nuestra casa.
675
00:50:03,239 --> 00:50:05,520
Est�s rompiendo
todas nuestras reglas.
676
00:50:08,400 --> 00:50:10,080
- Elisabeth, yo...
- D�jame.
677
00:50:13,640 --> 00:50:16,360
Estoy haciendo un enorme esfuerzo
por tratarte a�n...
678
00:50:16,600 --> 00:50:18,160
con una pizca de respeto.
679
00:50:21,160 --> 00:50:22,879
As� que lo que vas a hacer...
680
00:50:23,360 --> 00:50:26,439
es encargarte de que
transfieran a Ursula.
681
00:50:28,479 --> 00:50:30,840
Y t� dormir�s en tu estudio...
682
00:50:32,160 --> 00:50:34,360
hasta que decida
si vuelvo o no...
683
00:50:36,160 --> 00:50:37,800
a dormir contigo.
684
00:50:40,119 --> 00:50:41,119
Por supuesto.
685
00:50:48,760 --> 00:50:50,000
Te quiero.
686
00:50:53,040 --> 00:50:54,640
No te creo, Johannes.
687
00:50:57,239 --> 00:50:58,640
Ya no creo que me quieras.
688
00:51:14,360 --> 00:51:15,920
Te quedas a cargo de todo.
689
00:52:44,879 --> 00:52:46,000
�Ocurre algo?
690
00:52:46,600 --> 00:52:47,920
Vamos a empezar.
691
00:52:48,080 --> 00:52:49,800
S�, enseguida voy.
692
00:52:50,959 --> 00:52:52,020
Bien.
693
00:53:21,320 --> 00:53:23,879
Buda dice: "Es mejor viajar bien...
694
00:53:24,640 --> 00:53:26,239
que el hecho de llegar".
695
00:53:28,920 --> 00:53:30,119
�Qu� significa?
696
00:53:32,119 --> 00:53:33,560
Mant�n tu mente ocupada.
697
00:53:34,280 --> 00:53:38,360
Porque si no,
se volver� lenta y perezosa.
698
00:53:41,680 --> 00:53:43,600
Como la mayor�a de los cristianos.
699
00:53:53,959 --> 00:53:56,439
Estuve so�ando
con mi hermano anoche.
700
00:54:00,800 --> 00:54:02,280
En casa es Navidad.
701
00:54:03,640 --> 00:54:04,959
�Te gusta la Navidad?
702
00:54:09,920 --> 00:54:10,920
S�.
703
00:54:17,959 --> 00:54:19,640
No encuentro las tijeras.
704
00:54:20,080 --> 00:54:23,080
- �Las has visto por ah�?
- No. Huele a quemado, se�or.
705
00:54:24,280 --> 00:54:26,840
Mierda, las patatas caramelizadas.
706
00:54:27,000 --> 00:54:28,360
Est�n pegadas.
707
00:54:29,439 --> 00:54:30,720
Qu� desastre.
708
00:54:33,959 --> 00:54:35,200
- Bienvenidas.
- Gracias.
709
00:54:35,600 --> 00:54:37,439
- Feliz Navidad, Svend.
- Feliz Navidad.
710
00:54:40,959 --> 00:54:43,239
- Hola a todos.
- Hola.
711
00:54:45,320 --> 00:54:47,000
- Pap�.
- Perdona, hijo, perdona.
712
00:54:47,160 --> 00:54:49,040
- Estoy lleno de salsa.
- No importa.
713
00:54:49,760 --> 00:54:50,920
- �Hola!
- Hola, Svend.
714
00:54:51,080 --> 00:54:52,400
- Feliz Navidad.
- Hola.
715
00:54:52,560 --> 00:54:53,879
�De cocinero?
716
00:54:54,479 --> 00:54:56,640
Mira. �Qu� buena pinta!
717
00:54:57,000 --> 00:54:59,119
- Feliz Navidad.
- Riqu�simo.
718
00:54:59,840 --> 00:55:02,040
- Feliz Navidad, mam�.
- Hola, Sven.
719
00:55:02,520 --> 00:55:04,320
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
720
00:55:05,640 --> 00:55:06,760
Feliz Navidad.
721
00:55:08,080 --> 00:55:09,160
Muy bien.
722
00:55:10,080 --> 00:55:11,879
Viene la parte m�s interesante.
723
00:55:16,239 --> 00:55:17,239
Bien.
724
00:55:18,160 --> 00:55:20,040
Siempre antes de la comida...
725
00:55:20,800 --> 00:55:22,040
- �S�?
- cantamos.
726
00:55:23,080 --> 00:55:25,600
Hoy cantaremos "La Navidad
trae alegr�a a cada coraz�n".
727
00:55:29,879 --> 00:55:34,520
La Navidad trae alegr�a
a cada coraz�n.
728
00:55:34,680 --> 00:55:39,239
Lleva a j�venes
y ancianos a conmemorar...
729
00:55:39,959 --> 00:55:44,800
lo que los �ngeles cantaron
una vez a toda la tierra.
730
00:55:44,959 --> 00:55:49,879
Escuchad, la voz de los ni�os
nos va a mostrar...
731
00:55:50,280 --> 00:55:54,600
c�mo brilla el �rbol
con resplandeciente luz...
732
00:55:55,160 --> 00:55:59,680
c�mo las aves
se encaraman juntas sin m�s...
733
00:56:00,360 --> 00:56:05,640
c�mo todos esperan
la querida Navidad.
734
00:56:06,000 --> 00:56:11,479
Mantengamos esta alegr�a
por siempre jam�s.
735
00:56:17,800 --> 00:56:18,840
S�.
736
00:56:19,239 --> 00:56:21,000
- Por favor.
- Gracias.
737
00:56:21,920 --> 00:56:23,200
- �Ensalada?
- S�, gracias.
738
00:56:23,360 --> 00:56:25,000
- �Zanahorias?
- Claro.
739
00:56:36,200 --> 00:56:37,240
�Salud!
740
00:56:37,920 --> 00:56:39,360
- Salud.
- Salud.
741
00:56:40,040 --> 00:56:42,640
- Feliz Navidad.
- Salud. Feliz Navidad.
742
00:56:42,800 --> 00:56:44,000
Buenas zanahorias.
743
00:56:50,479 --> 00:56:52,640
August, cari�o.
744
00:57:02,320 --> 00:57:03,439
�August!
745
00:57:06,160 --> 00:57:07,160
�August!
746
00:57:10,239 --> 00:57:11,280
�August!
747
00:57:11,479 --> 00:57:12,479
�August!
748
00:57:45,908 --> 00:57:52,908
Subt�tulo aportado por: rodrigo_mdp
Edici�n y ajustes: Coppelia
* NORDIKEN.net *
54003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.