All language subtitles for Wolves.of.War.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,642 --> 00:00:04,876 (camera whirring) 2 00:00:04,909 --> 00:00:08,308 [♪♪♪] 3 00:00:08,342 --> 00:00:12,275 [rain slapping] 4 00:00:12,308 --> 00:00:16,275 [thunder rumbling] 5 00:00:23,442 --> 00:00:27,842 [thunder cracking] 6 00:00:27,876 --> 00:00:30,375 JACK: And that is when the moon went missing. 7 00:00:31,642 --> 00:00:33,242 The world turned dark. 8 00:00:33,275 --> 00:00:34,676 And without her mother's charm, 9 00:00:34,709 --> 00:00:37,308 the little princess did not find her way home. 10 00:00:38,976 --> 00:00:41,776 The forest crept closer and closer as she... 11 00:00:41,809 --> 00:00:43,776 - MARTHA: Daddy. - Yes? 12 00:00:43,809 --> 00:00:45,676 MARTHA: Why did the moon leave her? 13 00:00:45,709 --> 00:00:47,175 Doesn't her mum love her anymore? 14 00:00:48,375 --> 00:00:50,242 It's not in their power, Martha. 15 00:00:50,275 --> 00:00:52,542 Once a month, the moon has to leave. 16 00:00:52,575 --> 00:00:54,375 MARTHA: Why? 17 00:00:54,409 --> 00:00:55,649 That's the way the world works. 18 00:00:57,509 --> 00:00:59,309 MARTHA: But now she hasn't got any protection. 19 00:01:00,976 --> 00:01:02,676 Well, maybe it's time she learned 20 00:01:02,709 --> 00:01:05,809 how to protect herself and the ones she loves the most. 21 00:01:06,876 --> 00:01:08,709 See. 22 00:01:08,742 --> 00:01:11,442 Crept closer and closer 23 00:01:11,475 --> 00:01:14,308 as she wandered through the night. 24 00:01:14,342 --> 00:01:17,475 She was scared, but had a good heart. 25 00:01:17,509 --> 00:01:18,742 Is that why you leave? 26 00:01:22,009 --> 00:01:24,676 Yes, but I'm clever. 27 00:01:24,709 --> 00:01:26,742 And I will always find a way home. 28 00:01:26,776 --> 00:01:27,876 I promise. 29 00:01:31,009 --> 00:01:33,909 It's late. We'll finish the story another time. 30 00:01:33,942 --> 00:01:35,375 Will you be good for your aunt? 31 00:01:41,442 --> 00:01:43,308 Here. 32 00:01:43,342 --> 00:01:44,442 What's this? 33 00:01:44,475 --> 00:01:45,742 Not the moon. 34 00:01:49,776 --> 00:01:51,976 That's very kind of you, Martha. 35 00:01:52,009 --> 00:01:53,676 I'll treasure it. 36 00:01:53,709 --> 00:01:55,842 - Goodnight, Daddy. - JACK: Goodnight. 37 00:01:55,876 --> 00:02:00,776 [♪♪♪] 38 00:02:04,542 --> 00:02:05,642 Everything all right, sir? 39 00:02:07,642 --> 00:02:09,609 No need for formalities. 40 00:02:09,642 --> 00:02:11,909 Well, in that case, pleasure to meet you. 41 00:02:11,942 --> 00:02:13,509 - Jack Wallace. - Yeah, I know. 42 00:02:13,542 --> 00:02:15,709 I know who you are. It's an honor, sir. 43 00:02:15,742 --> 00:02:17,652 Never thought I'd be on a mission with a war hero. 44 00:02:17,676 --> 00:02:19,509 War hero? What did he do? 45 00:02:19,542 --> 00:02:21,976 He single-handedly took out 20 Kraut tanks 46 00:02:22,009 --> 00:02:22,842 in their own camp. 47 00:02:22,876 --> 00:02:24,876 - What? - I was just following orders. 48 00:02:24,909 --> 00:02:26,242 Oh, come on, man. 49 00:02:26,275 --> 00:02:27,442 You killed hundreds. 50 00:02:27,475 --> 00:02:28,609 How did you do it? 51 00:02:29,909 --> 00:02:32,542 - With a bomb. - Brilliant. 52 00:02:32,575 --> 00:02:35,208 And what's a war hero doing on a recce? 53 00:02:35,242 --> 00:02:36,509 I just go where I'm told to. 54 00:02:36,542 --> 00:02:38,742 Ah, good soldier, aye? 55 00:02:38,776 --> 00:02:40,208 Can't trust us. 56 00:02:40,242 --> 00:02:40,976 REECE: And who are you? 57 00:02:41,009 --> 00:02:43,242 I'm Killian Deegan. 58 00:02:43,275 --> 00:02:44,518 I'm too invisible to be a war hero. 59 00:02:44,542 --> 00:02:46,709 Ah, funny, I like it. 60 00:02:46,742 --> 00:02:47,909 Funny? 61 00:02:47,942 --> 00:02:49,318 That's fighting talk where I come from. 62 00:02:49,342 --> 00:02:50,942 - Oh yeah? - Mm. 63 00:02:50,976 --> 00:02:51,976 Go on. 64 00:02:53,342 --> 00:02:54,909 So, what's a war hero and a sniper 65 00:02:54,942 --> 00:02:56,609 doing on an exploration? 66 00:02:56,642 --> 00:03:00,442 'Cause I know that this, 67 00:03:00,475 --> 00:03:01,876 this is abandoned territory. 68 00:03:01,909 --> 00:03:03,809 Well, the war is over, isn't it? 69 00:03:03,842 --> 00:03:06,409 It soon will be. With a bit of luck, 70 00:03:06,442 --> 00:03:08,575 this will be the last mission for all of us. 71 00:03:08,609 --> 00:03:09,842 REECE: Is that true, sir? 72 00:03:09,876 --> 00:03:10,876 We're winning, aren't we? 73 00:03:11,842 --> 00:03:12,842 NORWOOD: Morton. 74 00:03:15,676 --> 00:03:17,208 Right, listen up. 75 00:03:17,242 --> 00:03:18,776 We jump in four miles. 76 00:03:18,809 --> 00:03:21,208 We meet at the church. 77 00:03:21,242 --> 00:03:22,475 Memorize it. 78 00:03:24,842 --> 00:03:26,585 Check your weapons and get yourselves ready to go. 79 00:03:26,609 --> 00:03:29,876 [explosions booming] 80 00:03:33,542 --> 00:03:35,575 [artillery blasting] 81 00:03:35,609 --> 00:03:37,575 - [man groans] - KILLIAN: Get down! 82 00:03:39,876 --> 00:03:41,375 Need a hand, quick! 83 00:03:41,409 --> 00:03:43,275 [machine guns blasting] 84 00:03:43,308 --> 00:03:44,609 [man mutters] 85 00:03:44,642 --> 00:03:45,976 Keep the pressure on. 86 00:03:46,009 --> 00:03:47,809 [explosion booming] 87 00:03:47,842 --> 00:03:49,575 KILLIAN: The plane's fecking wrecked. 88 00:03:49,609 --> 00:03:50,742 What's the situation? 89 00:03:50,776 --> 00:03:51,876 It's not looking good, sir. 90 00:03:53,009 --> 00:03:54,242 We can't land here. 91 00:03:54,275 --> 00:03:55,742 Forget landing. 92 00:03:55,776 --> 00:03:57,208 You need to jump now. 93 00:03:58,375 --> 00:03:59,542 Boys, get ready! 94 00:04:02,742 --> 00:04:04,275 What about Morton? 95 00:04:04,308 --> 00:04:05,909 NORWOOD: Get the map and take his radio. 96 00:04:05,942 --> 00:04:07,509 You're our new comms guy. 97 00:04:07,542 --> 00:04:08,342 Hope you're a fast learner. 98 00:04:08,375 --> 00:04:11,876 [wind blustering] 99 00:04:15,442 --> 00:04:16,785 JACK: Where the hell did you bring us? 100 00:04:16,809 --> 00:04:18,208 I'll clear the area. 101 00:04:18,242 --> 00:04:19,208 Look after him. 102 00:04:19,242 --> 00:04:22,475 [wind whistling] 103 00:04:23,642 --> 00:04:24,976 When you hit the deck, 104 00:04:25,009 --> 00:04:27,676 you lie, you lie still until I find you. 105 00:04:27,709 --> 00:04:29,475 I've never done this before. 106 00:04:29,509 --> 00:04:31,275 You need to leave now! 107 00:04:31,308 --> 00:04:33,375 They showed me on the ground, but I didn't jump. 108 00:04:33,409 --> 00:04:35,642 You'll be fine. Arms in, pull the chord! 109 00:04:35,676 --> 00:04:36,676 What do you mean? 110 00:04:40,275 --> 00:04:43,242 [wind blustering] 111 00:04:46,742 --> 00:04:51,976 [♪♪♪] 112 00:04:52,009 --> 00:04:55,876 [explosions booming] 113 00:06:18,876 --> 00:06:22,842 [birds chirping] 114 00:06:26,575 --> 00:06:30,342 [Connor panting] 115 00:06:39,442 --> 00:06:43,409 [harness rattling] 116 00:06:43,442 --> 00:06:44,475 [Connor grunting] 117 00:06:56,342 --> 00:06:59,876 [grass crunching] 118 00:06:59,909 --> 00:07:02,909 [Connor groaning] 119 00:07:06,776 --> 00:07:08,308 You pushed me out of a plane? 120 00:07:08,342 --> 00:07:09,642 What did you expect? 121 00:07:09,676 --> 00:07:11,475 I'm not one of your soldiers. 122 00:07:11,509 --> 00:07:12,509 You don't say. 123 00:07:12,542 --> 00:07:14,342 [grass crunching] 124 00:07:14,375 --> 00:07:16,409 [gunshots popping] 125 00:07:16,442 --> 00:07:18,175 Stay behind me and shut up. 126 00:07:21,842 --> 00:07:25,742 [birds chirping] 127 00:07:25,776 --> 00:07:33,776 [♪♪♪] 128 00:07:37,475 --> 00:07:38,809 [gunshot blasting] 129 00:07:40,475 --> 00:07:41,475 Here. 130 00:07:41,509 --> 00:07:44,175 If I tell you, point this and pull the trigger. 131 00:07:45,942 --> 00:07:49,409 [gunshots blasting] 132 00:07:51,909 --> 00:07:54,409 [gunshots blasting] 133 00:07:57,709 --> 00:07:58,475 [Norwood grunts] 134 00:07:58,509 --> 00:08:01,876 - [fists pounding] - [men grunting] 135 00:08:01,909 --> 00:08:04,575 Come on, stay close. 136 00:08:04,609 --> 00:08:06,976 - [fists pounding] - [men grunting] 137 00:08:07,009 --> 00:08:08,609 [head butting] 138 00:08:10,776 --> 00:08:13,809 - [men grunting] - [foot thudding] 139 00:08:15,509 --> 00:08:19,208 [man groaning] 140 00:08:20,542 --> 00:08:21,718 - [knife squelching] - [man groaning] 141 00:08:21,742 --> 00:08:25,776 [insects chirping] 142 00:08:51,308 --> 00:08:52,809 Sir. 143 00:08:52,842 --> 00:08:54,442 - [bones cracking] - [man groaning] 144 00:08:54,475 --> 00:08:58,609 [man speaking in German] 145 00:09:05,575 --> 00:09:07,642 Just leave him here for them to find. 146 00:09:10,509 --> 00:09:11,909 You're not here to question me. 147 00:09:15,542 --> 00:09:18,709 [man speaking in German] 148 00:09:18,742 --> 00:09:20,776 Sorry, I don't understand. 149 00:09:20,809 --> 00:09:21,976 You shot our interpreter. 150 00:09:22,009 --> 00:09:23,742 [gunshot blasting] 151 00:09:25,842 --> 00:09:27,342 Gestapo? 152 00:09:27,375 --> 00:09:28,375 No ID tags. 153 00:09:29,509 --> 00:09:30,575 Yeah, same here. 154 00:09:33,876 --> 00:09:35,375 They've all got these. 155 00:09:35,409 --> 00:09:37,009 It's not any division I've ever heard of. 156 00:09:37,976 --> 00:09:39,776 They don't look like Wehrmachts. 157 00:09:39,809 --> 00:09:42,242 Probably locals, militia. 158 00:09:42,275 --> 00:09:43,551 Not supposed to be any allied action 159 00:09:43,575 --> 00:09:45,542 within 1,000 miles of here. 160 00:09:45,575 --> 00:09:47,375 Well, let's hope nobody heard this then. 161 00:09:51,742 --> 00:09:54,676 - [water splashing] - [birds chirping] 162 00:09:54,709 --> 00:09:59,609 [♪♪♪] 163 00:10:12,609 --> 00:10:13,942 [water splashing] 164 00:10:15,676 --> 00:10:19,609 [grass crunching] 165 00:10:24,242 --> 00:10:25,442 BOB: Jeez, it's Owens. 166 00:10:27,308 --> 00:10:28,709 Is that the same symbol as before? 167 00:10:30,475 --> 00:10:31,475 It looks like it. 168 00:10:32,776 --> 00:10:33,742 Well, should we get him down or... 169 00:10:33,776 --> 00:10:35,242 They'll know we've been here. 170 00:10:37,776 --> 00:10:38,942 Wait. 171 00:10:41,342 --> 00:10:43,308 You tricked us, Norwood. This isn't a recce. 172 00:10:44,776 --> 00:10:45,942 No, it's not. 173 00:10:45,976 --> 00:10:47,442 So what is this mission really about, 174 00:10:47,475 --> 00:10:49,575 and what is that clown doing here? 175 00:10:51,242 --> 00:10:52,575 That clown is why we're here. 176 00:10:53,976 --> 00:10:55,876 Your job is to not let him out of your sight. 177 00:10:55,909 --> 00:11:00,208 [birds chirping] 178 00:11:07,742 --> 00:11:08,776 JACK: Come on. 179 00:11:20,509 --> 00:11:21,575 Hold this. 180 00:11:23,942 --> 00:11:25,409 And that. 181 00:11:33,976 --> 00:11:37,842 [grass crunching] 182 00:11:43,876 --> 00:11:47,809 [door creaking softly] 183 00:12:18,742 --> 00:12:19,742 KILLIAN: Gotcha. 184 00:12:21,342 --> 00:12:22,542 Some war hero. 185 00:12:24,275 --> 00:12:26,208 This is not a game. 186 00:12:28,275 --> 00:12:29,909 Didn't mean to hurt your feelings, man. 187 00:12:31,542 --> 00:12:33,175 There's no glory in any of this. 188 00:12:41,542 --> 00:12:43,442 - Well, then. - [hand pats] 189 00:12:55,275 --> 00:12:56,475 You do have a good memory. 190 00:12:58,475 --> 00:13:00,342 Any enemy contacts? 191 00:13:00,375 --> 00:13:02,308 I'm invisible, remember? 192 00:13:03,842 --> 00:13:04,942 Where's Owens? 193 00:13:07,009 --> 00:13:08,876 Ah. 194 00:13:08,909 --> 00:13:09,942 Some recce. 195 00:13:16,009 --> 00:13:18,742 [footsteps tapping] 196 00:13:18,776 --> 00:13:20,976 Find your way up that spire and get the radio out. 197 00:13:21,009 --> 00:13:22,742 Let me know when you've contacted comms. 198 00:13:29,976 --> 00:13:33,242 [lid slams] 199 00:13:39,776 --> 00:13:44,709 [♪♪♪] 200 00:14:05,876 --> 00:14:10,776 [♪♪♪] 201 00:14:32,976 --> 00:14:35,776 The man we're after is an American scientist. 202 00:14:35,809 --> 00:14:37,942 His name's Professor Hopper. 203 00:14:37,976 --> 00:14:40,375 He's lived in Germany for the past 25 years, 204 00:14:40,409 --> 00:14:42,575 and our mission is to bring him home, 205 00:14:42,609 --> 00:14:44,942 where he'll get put to work winning this war. 206 00:14:44,976 --> 00:14:46,609 And according to his fellow scientist, 207 00:14:46,642 --> 00:14:48,942 Connor here, every war to come. 208 00:14:50,709 --> 00:14:51,709 Scientist, aye? 209 00:14:52,942 --> 00:14:54,676 NORWOOD: Connor's from Harvard University. 210 00:14:54,709 --> 00:14:56,909 He's here to help us identify Hopper. 211 00:14:56,942 --> 00:14:59,642 And to access any written work we find. 212 00:14:59,676 --> 00:15:02,242 Bring him back and the relevant papers. 213 00:15:03,842 --> 00:15:04,842 So what is it? 214 00:15:05,942 --> 00:15:08,342 It's 1.2 million tonnes of TNT. 215 00:15:09,642 --> 00:15:11,609 The world's first atomic weapon. 216 00:15:14,876 --> 00:15:15,909 A bomb. 217 00:15:22,542 --> 00:15:23,909 Why didn't you tell us? 218 00:15:23,942 --> 00:15:25,609 'Cause I needed all your skills. 219 00:15:27,009 --> 00:15:28,609 And I didn't think you'd want to come. 220 00:15:32,308 --> 00:15:36,242 Well, if it's that bad I'm glad we're so many. 221 00:15:38,575 --> 00:15:40,542 At least we got a war hero on our side. 222 00:15:42,242 --> 00:15:43,776 Right down there, in the cellar. 223 00:15:45,442 --> 00:15:47,876 Baker Street were in contact with Hopper's daughter. 224 00:15:47,909 --> 00:15:49,676 She was on our side, apparently. 225 00:15:49,709 --> 00:15:52,575 They cooked up some plan to smuggle them out of Berlin. 226 00:15:52,609 --> 00:15:54,842 But when the Americans broke through in the Ardennes, 227 00:15:54,876 --> 00:15:57,642 the SS moved our man to a decommissioned air base 228 00:15:57,676 --> 00:15:59,909 about half a dozen miles from here. 229 00:15:59,942 --> 00:16:02,475 - That is our target. - [finger tapping] 230 00:16:03,809 --> 00:16:07,342 So we lost our comms guy and our medic. 231 00:16:07,375 --> 00:16:09,742 Like I get why we were all picked, 232 00:16:09,776 --> 00:16:11,375 but we're depleted. 233 00:16:11,409 --> 00:16:13,609 There's three and a half of us. 234 00:16:13,642 --> 00:16:14,909 We can't take an airbase. 235 00:16:14,942 --> 00:16:15,942 Abandoned airbase. 236 00:16:15,976 --> 00:16:17,609 Abandoned or not, 237 00:16:17,642 --> 00:16:19,275 if he's everything you say he is, 238 00:16:19,308 --> 00:16:20,518 they'll be protecting this brain box 239 00:16:20,542 --> 00:16:22,575 with more than an army. 240 00:16:22,609 --> 00:16:24,284 That's why if we don't have him in our custody 241 00:16:24,308 --> 00:16:26,876 by the end of tomorrow night, the RAF come in. 242 00:16:26,909 --> 00:16:28,409 And they bomb the base, the man, 243 00:16:28,442 --> 00:16:30,475 and all of his research to kingdom come. 244 00:16:30,509 --> 00:16:32,876 Best case, we get the research. 245 00:16:32,909 --> 00:16:34,375 Worst case, we all die. 246 00:16:34,409 --> 00:16:35,242 But most importantly, 247 00:16:35,275 --> 00:16:37,375 we get him before the Reds catch him. 248 00:16:37,409 --> 00:16:38,475 JACK: The Russians. 249 00:16:38,509 --> 00:16:40,542 Fecking Reds? 250 00:16:40,575 --> 00:16:41,985 Bomb him now, what are we doing here? 251 00:16:42,009 --> 00:16:43,542 No, no, no, we need to know 252 00:16:43,575 --> 00:16:45,275 how much Professor Hopper knows, okay? 253 00:16:45,308 --> 00:16:46,985 And if it's good, if it can help us win the war, 254 00:16:47,009 --> 00:16:48,509 then we gotta take it. 255 00:16:52,842 --> 00:16:55,342 [birds chirping] 256 00:16:55,375 --> 00:17:00,275 [♪♪♪] 257 00:17:01,709 --> 00:17:02,776 NORWOOD: Anything? 258 00:17:02,809 --> 00:17:03,976 No. 259 00:17:04,009 --> 00:17:05,909 Where is everyone? 260 00:17:05,942 --> 00:17:07,275 They probably moved him. 261 00:17:08,909 --> 00:17:10,442 Safety's off. 262 00:17:10,475 --> 00:17:11,742 High alert. 263 00:17:11,776 --> 00:17:12,876 Move out. 264 00:17:12,909 --> 00:17:17,809 [♪♪♪] 265 00:17:37,575 --> 00:17:42,475 [♪♪♪] 266 00:17:50,375 --> 00:17:51,909 Corporal, take Connor. 267 00:17:51,942 --> 00:17:53,043 Clear one on the left. 268 00:17:53,076 --> 00:17:54,818 Wallace, you're with me, we'll do the one on the right. 269 00:17:54,842 --> 00:17:59,742 [♪♪♪] 270 00:18:23,575 --> 00:18:24,876 [doorknob rattles] 271 00:18:27,575 --> 00:18:32,475 [♪♪♪] 272 00:18:38,909 --> 00:18:40,275 It's Russian. 273 00:18:43,442 --> 00:18:44,876 Jesus. 274 00:18:44,909 --> 00:18:47,409 I bet it's some kind of Russian scout forces. 275 00:18:48,609 --> 00:18:49,842 Where's Connor? 276 00:18:49,876 --> 00:18:51,308 Should see for yourself. 277 00:18:52,375 --> 00:18:53,442 You left him? 278 00:18:56,308 --> 00:18:57,542 Shit. 279 00:19:03,942 --> 00:19:07,342 [footsteps tapping] 280 00:19:07,375 --> 00:19:08,575 There he is. 281 00:19:10,409 --> 00:19:11,876 CONNOR: Hopper is a damn genius. 282 00:19:19,342 --> 00:19:21,442 This is incredible. 283 00:19:25,642 --> 00:19:26,842 Guys? 284 00:19:30,409 --> 00:19:34,642 [footsteps tapping] 285 00:19:39,876 --> 00:19:41,542 NORWOOD: This is that Russian scout force. 286 00:19:44,709 --> 00:19:45,709 Bloody Reds. 287 00:19:46,842 --> 00:19:48,242 Well, it looks like we're too late. 288 00:19:48,275 --> 00:19:49,642 Let's go home, lads. 289 00:19:49,676 --> 00:19:50,852 NORWOOD: Not till we find Hopper. 290 00:19:50,876 --> 00:19:52,642 Find him? 291 00:19:52,676 --> 00:19:53,718 I think you'll find he'll be dead. 292 00:19:53,742 --> 00:19:55,409 We don't know that. 293 00:19:55,442 --> 00:19:56,752 JACK: This local militia is a lot stronger 294 00:19:56,776 --> 00:19:58,709 than we thought then. 295 00:19:58,742 --> 00:20:00,618 CONNOR: Where do you think they would take Hopper? 296 00:20:00,642 --> 00:20:02,351 KILLIAN: Do we even know whose side these militia are on? 297 00:20:02,375 --> 00:20:03,652 Well, you can bet it's not ours. 298 00:20:03,676 --> 00:20:04,942 Sir, what are your orders? 299 00:20:06,709 --> 00:20:08,242 Before we left, I was told 300 00:20:08,275 --> 00:20:10,409 there's this old resistance SOE asset. 301 00:20:11,676 --> 00:20:14,709 Hungarian farmer, lives about six miles from here. 302 00:20:14,742 --> 00:20:16,742 I haven't heard from him since D-Day. 303 00:20:16,776 --> 00:20:18,709 It's been dark for 10 months, sir. 304 00:20:18,742 --> 00:20:21,208 Might be dead then, no? 305 00:20:21,242 --> 00:20:24,442 Maybe, but we've got to find out where that militia is. 306 00:20:25,676 --> 00:20:27,742 What if your man's joined the militia himself? 307 00:20:31,542 --> 00:20:32,809 There is no escape plan. 308 00:20:34,942 --> 00:20:37,609 So without the professor, they ain't coming to get us. 309 00:20:38,809 --> 00:20:40,676 Which means that any lead we have 310 00:20:40,709 --> 00:20:42,809 is one that we have to follow. 311 00:20:42,842 --> 00:20:44,342 [gunshot popping] 312 00:20:44,375 --> 00:20:49,275 [♪♪♪] 313 00:20:58,009 --> 00:21:00,275 [gunshot popping] 314 00:21:20,509 --> 00:21:24,776 [girl whimpers softly] 315 00:21:26,375 --> 00:21:27,575 [Von Sachs speaking in German] 316 00:21:38,542 --> 00:21:42,642 [Von Sachs speaking in German] 317 00:21:46,676 --> 00:21:49,475 [woman shouting in German] 318 00:21:49,509 --> 00:21:52,475 [Von Sachs speaking in German] 319 00:21:57,509 --> 00:22:01,442 [Von Sachs speaking in German] 320 00:22:02,876 --> 00:22:04,509 [woman grunts] 321 00:22:04,542 --> 00:22:07,475 [Von Sachs chuckles] 322 00:22:09,575 --> 00:22:15,375 [♪♪♪] 323 00:22:15,409 --> 00:22:17,442 [Von Sachs speaking in German] 324 00:22:17,475 --> 00:22:18,752 - [woman speaking in German] - [gunshot blasting] 325 00:22:18,776 --> 00:22:21,542 [boy groans] 326 00:22:22,842 --> 00:22:24,842 Well, I guess we know whose side their on. 327 00:22:26,009 --> 00:22:27,342 JACK: We go in. 328 00:22:27,375 --> 00:22:28,475 NORWOOD: No one moves. 329 00:22:28,509 --> 00:22:30,308 You can't let this happen. 330 00:22:30,342 --> 00:22:32,609 There are women and children there. 331 00:22:32,642 --> 00:22:33,742 We stay down. 332 00:22:35,375 --> 00:22:37,308 KILLIAN: Wait. 333 00:22:37,342 --> 00:22:38,709 Stand down, Sergeant. 334 00:22:38,742 --> 00:22:41,742 JACK: But, sir, there are children there. 335 00:22:41,776 --> 00:22:43,308 NORWOOD: That is an older, Sergeant. 336 00:22:43,342 --> 00:22:44,342 Sir. 337 00:22:45,575 --> 00:22:47,842 If you do this, they'll be all over us. 338 00:22:47,876 --> 00:22:49,375 We can't risk this mission. 339 00:22:49,409 --> 00:22:50,918 We don't even know we have a mission anymore. 340 00:22:50,942 --> 00:22:53,208 That is not your family. 341 00:22:53,242 --> 00:22:59,509 [♪♪♪] 342 00:22:59,542 --> 00:23:00,709 [gunshot blasting] 343 00:23:24,876 --> 00:23:30,876 [♪♪♪] 344 00:23:30,909 --> 00:23:34,909 [rain slapping] 345 00:23:48,475 --> 00:23:49,942 Stay alert. 346 00:23:53,342 --> 00:23:57,375 [knife thudding] 347 00:24:07,742 --> 00:24:09,375 What are you doing? 348 00:24:09,409 --> 00:24:11,308 NORWOOD: Going inside. 349 00:24:11,342 --> 00:24:12,876 [hand knocking] 350 00:24:14,909 --> 00:24:16,776 [door creaking] 351 00:24:18,909 --> 00:24:20,876 [woman speaking in German] 352 00:24:22,909 --> 00:24:26,776 [grass crunching] 353 00:24:26,809 --> 00:24:28,742 [Connor groaning] 354 00:24:28,776 --> 00:24:29,856 KILLIAN: What are you doing? 355 00:24:30,876 --> 00:24:32,742 Get up, man. Jesus, you can't sit there. 356 00:24:32,776 --> 00:24:34,342 [Connor groans] 357 00:24:35,542 --> 00:24:37,409 We're looking for your husband. 358 00:24:37,442 --> 00:24:39,409 My husband is dead for six years. 359 00:24:40,942 --> 00:24:42,676 And thank you for your service. 360 00:24:42,709 --> 00:24:48,375 [♪♪♪] 361 00:24:48,409 --> 00:24:49,809 English or American? 362 00:24:49,842 --> 00:24:50,842 English. 363 00:24:53,475 --> 00:24:54,475 There's no one else here, 364 00:24:55,642 --> 00:24:57,275 and I'm too hungry to run for it. 365 00:24:58,475 --> 00:25:01,842 So tell your boys at the back to be careful of my lettuces. 366 00:25:01,876 --> 00:25:04,175 [chuckles] Thank you. 367 00:25:05,342 --> 00:25:07,409 Do I have a choice? 368 00:25:07,442 --> 00:25:08,575 Bitte. 369 00:25:17,742 --> 00:25:19,809 Is this all of you? 370 00:25:19,842 --> 00:25:21,475 Rather disappointing, isn't it? 371 00:25:21,509 --> 00:25:23,208 [chuckles] 372 00:25:23,242 --> 00:25:25,375 It depends on how good you are. 373 00:25:26,909 --> 00:25:28,409 Excuse my friend. 374 00:25:28,442 --> 00:25:29,642 He's had a rough few years. 375 00:25:30,809 --> 00:25:32,375 Thank you for your hospitality. 376 00:25:33,676 --> 00:25:35,942 ELSA: But that's not why you're here. 377 00:25:35,976 --> 00:25:38,809 [shoes clacking] 378 00:25:38,842 --> 00:25:40,609 We're looking for someone. 379 00:25:40,642 --> 00:25:41,718 He's a professor, a scientist. 380 00:25:41,742 --> 00:25:45,375 Right, not many days ago, 381 00:25:45,409 --> 00:25:48,375 a group of them passed through here. 382 00:25:48,409 --> 00:25:50,709 They were transporting someone important. 383 00:25:50,742 --> 00:25:52,242 But that could be him. 384 00:25:52,275 --> 00:25:54,575 - Was he alive? - Yes. 385 00:25:54,609 --> 00:25:57,509 They seemed to take good care to protect him. 386 00:25:57,542 --> 00:25:59,409 There were a lot of them. 387 00:25:59,442 --> 00:26:02,308 And do we know who these rogue boys are? 388 00:26:02,342 --> 00:26:04,242 When Hitler saw he was losing the war, 389 00:26:04,275 --> 00:26:06,542 he ordered every Aryan in the Vaterland 390 00:26:06,575 --> 00:26:08,308 to form a militia. 391 00:26:08,342 --> 00:26:12,609 Angry, young, poor boys to continue the struggle 392 00:26:12,642 --> 00:26:14,375 against the invaders. 393 00:26:14,409 --> 00:26:16,475 They call themselves the Wolf's Angels. 394 00:26:18,609 --> 00:26:22,575 A young man called Von Sachs is their leader. 395 00:26:22,609 --> 00:26:24,308 What's the point if they already lost? 396 00:26:25,909 --> 00:26:29,442 These young boys get brainwashed. 397 00:26:30,876 --> 00:26:32,709 You call it propaganda. 398 00:26:34,308 --> 00:26:36,375 They have so much pain and loss, 399 00:26:37,542 --> 00:26:39,809 and therefore it's an escape. 400 00:26:42,676 --> 00:26:44,642 Even if their mother tells them not to go. 401 00:26:48,509 --> 00:26:50,909 [shoes clacking] 402 00:26:58,876 --> 00:27:03,776 [♪♪♪] 403 00:27:06,709 --> 00:27:08,609 Is everything all right, soldier? 404 00:27:08,642 --> 00:27:15,242 [♪♪♪] 405 00:27:15,275 --> 00:27:16,809 Where did they take him? 406 00:27:19,976 --> 00:27:23,709 They have a base 10 kilometers from here. 407 00:27:25,742 --> 00:27:28,375 It will not be easy to capture him. 408 00:27:30,809 --> 00:27:32,342 You have a radio, don't you? 409 00:27:34,509 --> 00:27:35,709 An old one, yes. 410 00:27:37,009 --> 00:27:39,642 Well, let's see if we can get it working. 411 00:27:47,275 --> 00:27:51,308 [radio buzzing] 412 00:27:54,009 --> 00:27:55,575 [door bangs] 413 00:27:55,609 --> 00:27:56,776 [footsteps tapping] 414 00:27:56,809 --> 00:27:57,976 Anything? 415 00:27:58,009 --> 00:28:00,575 That boy, it was her son. 416 00:28:01,809 --> 00:28:03,442 She has a right to know. 417 00:28:03,475 --> 00:28:05,842 Why do you think she went dark 10 months ago? 418 00:28:05,876 --> 00:28:08,442 Her son joined the Wolf's Angels. 419 00:28:08,475 --> 00:28:11,575 He's a Nazi, like nearly everyone else around here. 420 00:28:11,609 --> 00:28:12,842 She's his mother. 421 00:28:16,575 --> 00:28:17,709 I don't trust her. 422 00:28:18,776 --> 00:28:19,776 No matter. 423 00:28:21,976 --> 00:28:23,451 She'll probably expect him to be there. 424 00:28:23,475 --> 00:28:24,342 When she finds out that we've killed him... 425 00:28:24,375 --> 00:28:25,509 You killed him. 426 00:28:26,776 --> 00:28:28,409 It's a war. 427 00:28:28,442 --> 00:28:30,776 People get shot, you should know that. 428 00:28:33,475 --> 00:28:36,709 When this is done, when it's over, our families. 429 00:28:36,742 --> 00:28:37,876 They'll know we won. 430 00:28:40,676 --> 00:28:42,542 If she finds out, you'll shoot her. 431 00:28:43,809 --> 00:28:45,308 You wanna take her with us? 432 00:28:46,475 --> 00:28:47,575 I have a plan. 433 00:28:47,609 --> 00:28:53,308 [♪♪♪] 434 00:28:53,342 --> 00:28:54,742 Two. 435 00:28:54,776 --> 00:28:56,442 At least another three inside. 436 00:28:57,642 --> 00:29:01,575 [vehicle engine humming] 437 00:29:14,475 --> 00:29:17,308 [horse hooves clopping] 438 00:29:17,342 --> 00:29:18,442 KILLIAN: What a beauty. 439 00:29:20,575 --> 00:29:21,609 What? 440 00:29:23,009 --> 00:29:24,609 They're better than humans. 441 00:29:24,642 --> 00:29:29,575 [♪♪♪] 442 00:29:36,976 --> 00:29:38,242 There. 443 00:29:39,342 --> 00:29:40,342 Oh, thank God. 444 00:29:41,375 --> 00:29:42,442 JACK: It's him? 445 00:29:43,942 --> 00:29:45,308 CONNOR: Yeah, I'm certain of it. 446 00:29:46,409 --> 00:29:47,509 JACK: Good. 447 00:29:47,542 --> 00:29:49,609 He's a brilliant scientist, you know. 448 00:29:51,308 --> 00:29:52,876 I should hope so. 449 00:29:52,909 --> 00:29:54,942 I didn't expect so many. 450 00:29:54,976 --> 00:29:57,642 I thought there would just be some scientists in a lab. 451 00:29:57,676 --> 00:30:00,876 Hey, we're two men down, I need you to step up. 452 00:30:02,308 --> 00:30:03,308 Okay. 453 00:30:08,976 --> 00:30:10,342 They have him. 454 00:30:10,375 --> 00:30:11,409 Get yourselves ready. 455 00:30:18,308 --> 00:30:20,842 That's a fine new Enfield you got there. 456 00:30:20,876 --> 00:30:22,409 If you shoot yourself, can I have it? 457 00:30:23,742 --> 00:30:25,876 I got these old one, see? 458 00:30:25,909 --> 00:30:27,942 Mind you, they should give me a metal the amount 459 00:30:27,976 --> 00:30:29,375 of people I killed with it. 460 00:30:31,876 --> 00:30:34,275 It's bravery they give medals for. 461 00:30:34,308 --> 00:30:35,609 Come on. 462 00:30:42,842 --> 00:30:44,509 [soldier chattering softly] 463 00:30:46,742 --> 00:30:51,642 [♪♪♪] 464 00:30:54,776 --> 00:30:58,776 [leaves rustling] 465 00:31:06,609 --> 00:31:11,509 [♪♪♪] 466 00:31:20,542 --> 00:31:24,342 [leaves rustling] 467 00:31:24,375 --> 00:31:25,676 [soldier shouting in German] 468 00:31:25,709 --> 00:31:29,642 - [men grunting] - [fists pounding] 469 00:31:29,676 --> 00:31:31,242 - [elbows thumping] - [men grunting] 470 00:31:31,275 --> 00:31:32,609 [knee thudding] 471 00:31:34,776 --> 00:31:36,442 - [foot thudding] - [soldier groaning] 472 00:31:36,475 --> 00:31:41,375 [♪♪♪] 473 00:31:42,776 --> 00:31:44,909 [men grunting] 474 00:31:50,542 --> 00:31:52,062 - [elbow slamming] - [soldier groaning] 475 00:31:54,742 --> 00:31:56,308 [men grunting] 476 00:31:56,342 --> 00:31:57,809 God, die, you... 477 00:31:59,842 --> 00:32:03,776 - [knife squelching] - [men grunting] 478 00:32:09,009 --> 00:32:10,676 [Norwood panting] 479 00:32:18,876 --> 00:32:20,342 [soldier speaking in German] 480 00:32:24,342 --> 00:32:27,676 [gunshots blasting] 481 00:32:27,709 --> 00:32:29,842 - [men grunting] - [fists pounding] 482 00:32:29,876 --> 00:32:30,942 [bottle shattering] 483 00:32:30,976 --> 00:32:33,242 [fists pounding] 484 00:32:33,275 --> 00:32:34,375 [foot thudding] 485 00:32:35,709 --> 00:32:37,475 - [water splashing] - [soldier groaning] 486 00:32:40,976 --> 00:32:44,742 - [elbow slamming] - [soldier groaning] 487 00:32:44,776 --> 00:32:46,942 - [skin sizzling] - [soldier shouting] 488 00:32:46,976 --> 00:32:49,442 [body thudding] 489 00:32:49,475 --> 00:32:51,375 [men grunting] 490 00:32:53,842 --> 00:32:58,742 [♪♪♪] 491 00:33:02,409 --> 00:33:03,275 Found ya. 492 00:33:03,308 --> 00:33:04,868 - [gunshot popping] - [soldier groaning] 493 00:33:06,575 --> 00:33:08,442 [body thudding] 494 00:33:08,475 --> 00:33:11,275 [Jack gasping] 495 00:33:11,308 --> 00:33:13,242 [rifle cocking] 496 00:33:19,275 --> 00:33:20,909 [gunshot blasting] 497 00:33:26,575 --> 00:33:27,676 NORWOOD: It's all clear. 498 00:33:32,242 --> 00:33:33,876 [gun clicking] 499 00:33:43,342 --> 00:33:44,909 Some shot. 500 00:33:44,942 --> 00:33:46,876 Don't fall in love with me, man. 501 00:33:46,909 --> 00:33:48,442 Just following orders. 502 00:33:53,409 --> 00:33:55,475 We got work to do, clock's ticking. 503 00:33:59,909 --> 00:34:02,575 It's them or us. 504 00:34:02,609 --> 00:34:06,242 [footsteps thudding] 505 00:34:07,942 --> 00:34:08,942 I used to be a medic. 506 00:34:10,275 --> 00:34:11,485 They told us to pull the shrapnel out, 507 00:34:11,509 --> 00:34:13,275 sew 'em up and send 'em back out. 508 00:34:15,242 --> 00:34:16,308 Look at me. 509 00:34:16,342 --> 00:34:21,242 [♪♪♪] 510 00:34:23,776 --> 00:34:25,942 They're the lucky ones, trust me. 511 00:34:27,742 --> 00:34:28,809 They die quick. 512 00:34:33,642 --> 00:34:38,575 [♪♪♪] 513 00:34:41,842 --> 00:34:43,342 [Connor sighs] 514 00:34:49,009 --> 00:34:50,342 KILLIAN: Look at you. 515 00:34:50,375 --> 00:34:53,976 Good lad, good lad. 516 00:34:54,009 --> 00:34:56,442 That's it, good lad. 517 00:34:56,475 --> 00:34:58,275 Easy now. 518 00:34:58,308 --> 00:34:59,776 Don't eat the ferns, love. 519 00:34:59,809 --> 00:35:01,776 He is a beauty. 520 00:35:01,809 --> 00:35:03,475 My family used to keep horses, you know? 521 00:35:04,609 --> 00:35:07,542 Breeding them. [chuckles] 522 00:35:07,575 --> 00:35:08,855 Without them, we'd have starved. 523 00:35:09,876 --> 00:35:11,375 Majestic creatures. 524 00:35:15,475 --> 00:35:16,475 Come on. 525 00:35:18,009 --> 00:35:19,143 CONNOR: Can I help? 526 00:35:20,342 --> 00:35:22,242 - [hand pats] - War's over for you. 527 00:35:26,375 --> 00:35:31,308 [♪♪♪] 528 00:35:45,776 --> 00:35:47,475 Baker Street said we're winning. 529 00:35:48,809 --> 00:35:50,609 It don't feel like it. 530 00:35:50,642 --> 00:35:51,942 Hasn't in a long time. 531 00:35:53,409 --> 00:35:54,909 Feels like a suicide mission. 532 00:35:56,942 --> 00:35:58,442 For me, they all do. 533 00:36:06,242 --> 00:36:07,475 No one waiting for ya? 534 00:36:10,809 --> 00:36:12,442 Oh, there is a special someone. 535 00:36:18,275 --> 00:36:20,375 Martha, my daughter. 536 00:36:22,676 --> 00:36:23,942 She'll be 12 soon. 537 00:36:27,009 --> 00:36:28,308 Are you writing her? 538 00:36:33,876 --> 00:36:35,876 It's hard to know what to say sometimes. 539 00:36:39,275 --> 00:36:40,709 Be good to get you back to her. 540 00:36:43,942 --> 00:36:44,942 Right. 541 00:36:46,842 --> 00:36:48,509 I'm sorry we couldn't save the others. 542 00:36:50,242 --> 00:36:52,976 The locals, it wasn't easy for me. 543 00:36:53,009 --> 00:36:54,776 It didn't look that way. 544 00:36:54,809 --> 00:36:55,742 Well, this mission is about more 545 00:36:55,776 --> 00:36:57,242 than protecting innocent people. 546 00:36:58,409 --> 00:36:59,649 It's about protecting everyone. 547 00:37:01,009 --> 00:37:02,208 That's why I picked you. 548 00:37:03,642 --> 00:37:05,275 For a suicide mission. 549 00:37:10,509 --> 00:37:15,409 [♪♪♪] 550 00:37:17,542 --> 00:37:19,375 You gotta love German efficiency. 551 00:37:21,509 --> 00:37:25,375 [truck engine humming] 552 00:37:38,842 --> 00:37:40,609 I preferred you without that. 553 00:37:42,742 --> 00:37:45,208 - You got the wine? - Everything you've asked for. 554 00:37:45,242 --> 00:37:46,375 And you know what to do. 555 00:37:48,275 --> 00:37:49,475 You can trust me. 556 00:37:55,375 --> 00:37:56,842 [gun clicks] 557 00:38:02,242 --> 00:38:03,609 Good luck. 558 00:38:03,642 --> 00:38:05,375 Got all the luck I need right here. 559 00:38:07,809 --> 00:38:11,909 [truck engine revving] 560 00:38:28,809 --> 00:38:29,842 Relax. 561 00:38:37,475 --> 00:38:40,375 [mud splashing] 562 00:38:47,709 --> 00:38:51,676 - [footsteps thudding] - [birds chirping] 563 00:39:00,842 --> 00:39:03,375 [rifle cocking] 564 00:39:08,776 --> 00:39:12,642 [truck engine humming] 565 00:39:22,409 --> 00:39:23,518 [soldier speaking in German] 566 00:39:23,542 --> 00:39:27,308 [Elsa speaking in German] 567 00:39:28,375 --> 00:39:32,242 [people speaking in German] 568 00:39:33,809 --> 00:39:35,275 [feet thudding] 569 00:39:37,642 --> 00:39:41,876 [people speaking in German] 570 00:39:44,976 --> 00:39:46,275 Halt! 571 00:39:48,542 --> 00:39:52,509 [Elsa speaking in German] 572 00:40:00,275 --> 00:40:01,409 Here. 573 00:40:02,742 --> 00:40:04,375 [soldier speaking in German] 574 00:40:04,409 --> 00:40:07,409 [Elsa speaking in German] 575 00:40:09,842 --> 00:40:13,709 [soldier speaking in German] 576 00:40:15,509 --> 00:40:17,342 [Elsa laughs] 577 00:40:20,375 --> 00:40:22,575 [soldier speaking in German] 578 00:40:22,609 --> 00:40:23,609 Ja. 579 00:40:23,642 --> 00:40:26,709 [birds chirping] 580 00:40:35,609 --> 00:40:39,776 [footsteps thudding] 581 00:40:46,776 --> 00:40:48,475 Stairs. 582 00:40:48,509 --> 00:40:50,442 Stay here, unload the box. 583 00:40:50,475 --> 00:40:55,375 [♪♪♪] 584 00:41:02,976 --> 00:41:05,208 - Two. - We don't know. 585 00:41:05,242 --> 00:41:07,909 We don't know he's in there. 586 00:41:07,942 --> 00:41:09,676 Well, who else would they be guarding? 587 00:41:16,308 --> 00:41:19,542 [soldier speaking in German] 588 00:41:19,575 --> 00:41:23,575 - [knife squelching] - [soldiers groaning] 589 00:41:23,609 --> 00:41:28,509 [♪♪♪] 590 00:41:32,275 --> 00:41:35,709 [Professor speaking in German] 591 00:41:37,242 --> 00:41:38,676 Professor Hopper. 592 00:41:38,709 --> 00:41:40,308 Are you Americans? 593 00:41:40,342 --> 00:41:42,509 It is a great honor meeting you, sir. 594 00:41:42,542 --> 00:41:44,709 Well, I would love to say the same, but... 595 00:41:44,742 --> 00:41:46,308 Professor, you're coming with us. 596 00:41:46,342 --> 00:41:48,609 Connor, check the papers. Take anything we can use. 597 00:41:51,308 --> 00:41:52,809 No, excuse me. Oh, we need these. 598 00:41:52,842 --> 00:41:54,585 - No, this is my... - Professor, you'll need these 599 00:41:54,609 --> 00:41:56,509 papers to continue your work in America. 600 00:42:01,009 --> 00:42:02,475 What? 601 00:42:02,509 --> 00:42:03,509 I'll get my shoes on. 602 00:42:03,542 --> 00:42:05,609 Ja, okay. 603 00:42:10,475 --> 00:42:11,642 [pages rustling] 604 00:42:11,676 --> 00:42:12,776 Nein. 605 00:42:14,475 --> 00:42:16,742 - Can I have that? - No. 606 00:42:16,776 --> 00:42:18,308 Please? 607 00:42:18,342 --> 00:42:19,642 I'll carry it. 608 00:42:21,909 --> 00:42:22,909 You take this. 609 00:42:24,342 --> 00:42:27,609 So what is your plan exactly to get us out of here? 610 00:42:28,909 --> 00:42:30,308 The same way we came in. 611 00:42:30,342 --> 00:42:31,509 Move. 612 00:42:32,709 --> 00:42:34,575 - You got the notebook? - Yeah, I have it. 613 00:42:34,609 --> 00:42:35,575 Okay, we should go. 614 00:42:35,609 --> 00:42:36,909 - Let's go. - Ah, ah. 615 00:42:36,942 --> 00:42:38,876 Only came for you, not your German mistress. 616 00:42:38,909 --> 00:42:41,609 She is my daughter, and I'm not leaving her. 617 00:42:41,642 --> 00:42:43,909 - There's no room for two. - Sir. 618 00:42:43,942 --> 00:42:46,409 I'm not going any where without her. 619 00:42:49,575 --> 00:42:51,475 She better know how to use a gun. 620 00:42:51,509 --> 00:42:52,642 Let's go. 621 00:42:54,575 --> 00:42:55,776 Did you get the right ones? 622 00:42:55,809 --> 00:42:57,509 - Yeah, I think so. - Let's go. 623 00:43:02,642 --> 00:43:03,709 Two of them? 624 00:43:03,742 --> 00:43:04,709 We have no choice. 625 00:43:04,742 --> 00:43:05,976 The box won't hold. 626 00:43:06,009 --> 00:43:07,442 NORWOOD: We have to try. 627 00:43:07,475 --> 00:43:09,475 This really is not... 628 00:43:09,509 --> 00:43:11,308 You got another plan, Professor? 629 00:43:11,342 --> 00:43:12,342 Now get in the box. 630 00:43:18,442 --> 00:43:19,942 They're coming, they're coming. 631 00:43:22,242 --> 00:43:23,909 Hold it together. 632 00:43:23,942 --> 00:43:24,876 Fraulein. 633 00:43:24,909 --> 00:43:26,876 [Elsa speaking in German] 634 00:43:26,909 --> 00:43:28,175 [Von Sachs speaking in German] 635 00:43:37,642 --> 00:43:38,785 [Von Sachs speaking in German] 636 00:43:38,809 --> 00:43:39,776 Ja. 637 00:43:39,809 --> 00:43:42,876 [people speaking in German] 638 00:44:03,308 --> 00:44:05,175 [hand knocking] 639 00:44:07,242 --> 00:44:10,509 [Von Sachs laughs] 640 00:44:11,842 --> 00:44:15,842 [Von Sachs speaking in German] 641 00:44:16,942 --> 00:44:19,876 [Elsa speaking in German] 642 00:44:21,509 --> 00:44:24,776 [Von Sachs speaking in German] 643 00:44:25,942 --> 00:44:30,242 [Elsa speaking in German] 644 00:44:32,842 --> 00:44:36,575 [Von Sachs speaking in German] 645 00:44:38,542 --> 00:44:39,876 [Elsa speaking in German] 646 00:44:39,909 --> 00:44:43,208 [Von Sachs speaking in German] 647 00:44:58,642 --> 00:45:00,242 By the English. 648 00:45:08,909 --> 00:45:10,275 Time for revenge. 649 00:45:11,709 --> 00:45:14,275 The English are so proud of their weapons, 650 00:45:14,308 --> 00:45:17,509 they couldn't even stand to take our guns. 651 00:45:18,976 --> 00:45:20,342 Shoot them. 652 00:45:26,509 --> 00:45:31,442 [♪♪♪] 653 00:45:33,575 --> 00:45:34,909 Get ready. 654 00:45:37,509 --> 00:45:39,509 [gun clicking] 655 00:45:39,542 --> 00:45:41,942 - Well, well, well. - [tongue clicking] 656 00:45:41,976 --> 00:45:43,575 Nazi fraulein. 657 00:45:43,609 --> 00:45:45,308 [Elsa grunts] 658 00:45:45,342 --> 00:45:49,475 [gunshots blasting] 659 00:45:51,609 --> 00:45:53,308 Out, out, now! 660 00:45:53,342 --> 00:45:54,342 Come out, come out. 661 00:45:55,575 --> 00:45:56,942 [gunshot blasting] 662 00:45:56,976 --> 00:45:58,475 Come on, move! 663 00:45:58,509 --> 00:46:00,242 [gunshot blasting] 664 00:46:02,676 --> 00:46:06,542 [gunshots blasting] 665 00:46:06,575 --> 00:46:07,976 SOLDIER: Stop! 666 00:46:08,009 --> 00:46:09,342 [gunshot blasting] 667 00:46:10,709 --> 00:46:12,208 JACK: Quick, quick. Move, go. 668 00:46:12,242 --> 00:46:13,351 - Quick, move, move. - NORWOOD: Everyone, go! 669 00:46:13,375 --> 00:46:14,375 Move! 670 00:46:18,308 --> 00:46:20,308 Move up! 671 00:46:20,342 --> 00:46:22,676 - [gunshots blasting] - [soldier groaning] 672 00:46:25,342 --> 00:46:28,842 [gunshots blasting] 673 00:46:28,876 --> 00:46:30,976 Table, go, go, go, go, go. 674 00:46:31,009 --> 00:46:35,175 [gunshots blasting] 675 00:46:44,475 --> 00:46:46,642 [soldier groans] 676 00:46:46,676 --> 00:46:50,208 - Down! - [gunshots blasting] 677 00:46:51,442 --> 00:46:54,375 - [weapons rattling] - [boots tapping] 678 00:46:54,409 --> 00:46:56,342 Shit, there's more of them! 679 00:46:56,375 --> 00:46:58,842 [gunshots blasting] 680 00:46:58,876 --> 00:47:00,375 Now! 681 00:47:00,409 --> 00:47:04,409 [gunshots blasting] 682 00:47:04,442 --> 00:47:07,475 [soldier speaking in German] 683 00:47:07,509 --> 00:47:09,842 [gunshots blasting] 684 00:47:15,475 --> 00:47:16,575 [soldier groans] 685 00:47:16,609 --> 00:47:20,342 [gunshots blasting] 686 00:47:27,709 --> 00:47:28,742 Keep going! 687 00:47:28,776 --> 00:47:31,842 Okay, when I say go you run to the truck, okay? 688 00:47:31,876 --> 00:47:34,742 [gunshots blasting] 689 00:47:34,776 --> 00:47:39,709 [♪♪♪] 690 00:47:45,409 --> 00:47:47,242 [gunshot blasting] 691 00:47:47,275 --> 00:47:48,242 Okay, go! 692 00:47:48,275 --> 00:47:49,475 [gunshots popping] 693 00:47:49,509 --> 00:47:50,509 Go, go, go! 694 00:47:51,475 --> 00:47:52,876 [gunshots blasting] 695 00:47:55,275 --> 00:47:56,742 JACK: Norwood, machine gun! 696 00:47:58,542 --> 00:48:00,308 NORWOOD: Machine gun's fucked! 697 00:48:00,342 --> 00:48:03,842 [gunshots blasting] 698 00:48:03,876 --> 00:48:05,676 [body thuds] 699 00:48:05,709 --> 00:48:09,342 - No, wait! - [gunshots blasting] 700 00:48:09,375 --> 00:48:10,609 [Elsa groans] 701 00:48:10,642 --> 00:48:13,642 [reeds rustling] 702 00:48:14,876 --> 00:48:16,609 What are you doing? 703 00:48:16,642 --> 00:48:17,942 Get up, get up, you can do it! 704 00:48:17,976 --> 00:48:21,342 No, no, no, it's for Hans. 705 00:48:21,375 --> 00:48:23,275 It's for my boy. 706 00:48:23,308 --> 00:48:24,876 It's for my son. 707 00:48:26,009 --> 00:48:27,308 Go. 708 00:48:28,475 --> 00:48:29,809 Go. 709 00:48:36,776 --> 00:48:40,842 [machine gun blasting] 710 00:48:45,009 --> 00:48:46,976 [gunshots blasting] 711 00:48:47,009 --> 00:48:48,242 [machine gun blasting] 712 00:48:48,275 --> 00:48:50,242 [machine gun clicking] 713 00:48:50,275 --> 00:48:53,709 - [gunshot blasting] - [Elsa groaning] 714 00:48:55,609 --> 00:48:56,876 [gunshot blasting] 715 00:48:56,909 --> 00:49:01,809 [♪♪♪] 716 00:49:09,876 --> 00:49:11,242 [gunshot blasting] 717 00:49:12,909 --> 00:49:16,475 [truck engine humming] 718 00:49:16,509 --> 00:49:18,342 [Von Sachs shouting in German] 719 00:49:26,609 --> 00:49:30,475 [truck engines humming] 720 00:49:36,976 --> 00:49:41,876 [♪♪♪] 721 00:49:55,542 --> 00:49:57,776 [tyres screeching] 722 00:49:59,575 --> 00:50:00,876 Go on, go. 723 00:50:00,909 --> 00:50:02,242 Come on, just watch it. 724 00:50:02,275 --> 00:50:06,275 [truck engine humming] 725 00:50:06,308 --> 00:50:11,208 [♪♪♪] 726 00:51:15,942 --> 00:51:17,475 [soldier shouting in German] 727 00:51:19,976 --> 00:51:21,208 No! 728 00:51:22,342 --> 00:51:25,208 [explosion blasting] 729 00:51:25,242 --> 00:51:29,275 [flames crackling] 730 00:51:29,308 --> 00:51:30,676 Go, go, go, go! 731 00:51:30,709 --> 00:51:35,609 [♪♪♪] 732 00:51:39,242 --> 00:51:40,076 [truck door slams] 733 00:51:40,109 --> 00:51:42,208 - Let's go, let's go! - [hand tapping] 734 00:51:42,242 --> 00:51:43,242 [rear door slams] 735 00:51:45,542 --> 00:51:49,509 [truck engine humming] 736 00:51:56,909 --> 00:51:58,789 CONNOR: Did anybody see what happened to Deegan? 737 00:52:04,676 --> 00:52:08,676 [gunshots blasting] 738 00:52:10,409 --> 00:52:12,242 Ah, fuck! 739 00:52:12,275 --> 00:52:16,308 [gunshots blasting] 740 00:52:24,509 --> 00:52:26,442 [motorcycle engine humming] 741 00:52:26,475 --> 00:52:29,575 [gunshots blasting] 742 00:52:31,909 --> 00:52:34,676 [gunshots blasting] 743 00:52:39,842 --> 00:52:41,409 CONNOR: They're closing in! 744 00:52:43,409 --> 00:52:47,342 [horse hooves clopping] 745 00:52:48,742 --> 00:52:52,642 - [gunshots blasting] - [motorcycle engine humming] 746 00:52:54,275 --> 00:52:56,676 [horse hooves clopping] 747 00:52:56,709 --> 00:53:00,308 [motorcycle engine humming] 748 00:53:01,842 --> 00:53:03,575 - Come on, come on. - Wait, Papa! 749 00:53:03,609 --> 00:53:04,642 Down. 750 00:53:05,942 --> 00:53:07,208 [gunshot blasting] 751 00:53:12,776 --> 00:53:13,876 Is everyone all right? 752 00:53:13,909 --> 00:53:15,375 - Ja. - Are you okay? 753 00:53:15,409 --> 00:53:16,709 - Ja. - You are? 754 00:53:16,742 --> 00:53:19,275 - Okay. - Ja, ja. 755 00:53:20,442 --> 00:53:22,475 Yeah. [groans] 756 00:53:23,776 --> 00:53:25,542 [truck engine humming] 757 00:53:25,575 --> 00:53:28,342 Here they are, look, our old pals. 758 00:53:32,776 --> 00:53:34,876 We've got to stop meeting like this, haven't we? 759 00:53:37,009 --> 00:53:39,375 NORWOOD: Secure the cottage and get them inside. 760 00:53:41,475 --> 00:53:42,918 CONNOR: We thought you were a goner, Deegan. 761 00:53:42,942 --> 00:53:44,409 KILLIAN: Not this time, fellas. 762 00:53:45,776 --> 00:53:48,509 [Hannah whimpers softly] 763 00:53:48,542 --> 00:53:49,542 Help. 764 00:53:50,709 --> 00:53:51,709 Help! 765 00:53:55,242 --> 00:53:56,852 Push down the wound. All right. As hard as you can. 766 00:53:56,876 --> 00:53:58,752 Wait, let me get it off and see what we're looking at here. 767 00:53:58,776 --> 00:54:00,709 - Keep talking to him. - Ja. 768 00:54:00,742 --> 00:54:02,976 - Jesus, God. - Papa. 769 00:54:03,009 --> 00:54:04,575 Save them. 770 00:54:04,609 --> 00:54:06,275 Papa? 771 00:54:06,308 --> 00:54:07,842 Please. 772 00:54:07,876 --> 00:54:10,642 No, no, don't go! 773 00:54:10,676 --> 00:54:12,308 Papa? 774 00:54:12,342 --> 00:54:13,842 Papa, don't go. 775 00:54:13,876 --> 00:54:15,275 Papa, please! 776 00:54:16,509 --> 00:54:17,876 [figurine slaps] 777 00:54:17,909 --> 00:54:19,342 Christ, let me have a look! 778 00:54:19,375 --> 00:54:23,676 [melancholic music] 779 00:54:23,709 --> 00:54:24,776 I'm sorry. 780 00:54:27,976 --> 00:54:28,976 No! 781 00:54:30,575 --> 00:54:33,575 [cries] No, no. 782 00:54:33,609 --> 00:54:35,676 No, not Papa. 783 00:54:35,709 --> 00:54:37,442 No, Papa. 784 00:54:39,509 --> 00:54:40,609 Do something! 785 00:54:42,375 --> 00:54:44,942 No, no, no, no, no. 786 00:54:44,976 --> 00:54:46,876 No, please. 787 00:54:46,909 --> 00:54:48,742 Papa, please! 788 00:54:48,776 --> 00:54:49,776 Please. 789 00:54:49,809 --> 00:54:51,208 - I'm sorry. - No! 790 00:54:53,342 --> 00:54:54,742 You did this. 791 00:54:54,776 --> 00:54:56,208 - We were trying... - No! 792 00:54:57,509 --> 00:54:59,251 - If you hadn't arrived... - If we hadn't arrived, 793 00:54:59,275 --> 00:55:00,752 they would've bombed the place to the ground. 794 00:55:00,776 --> 00:55:01,909 He was too important. 795 00:55:04,375 --> 00:55:05,876 He was a human being. 796 00:55:05,909 --> 00:55:10,842 [♪♪♪] 797 00:55:12,976 --> 00:55:14,308 Murderers. 798 00:55:14,342 --> 00:55:19,242 [♪♪♪] 799 00:55:20,909 --> 00:55:22,809 [Hannah whimpers] 800 00:55:35,275 --> 00:55:36,609 We have to radio Baker Street. 801 00:55:36,642 --> 00:55:37,742 Get us out of her alive. 802 00:55:38,876 --> 00:55:40,242 Came all this way, yeah? 803 00:55:41,609 --> 00:55:42,809 Good luck. 804 00:55:45,509 --> 00:55:46,942 Will they even come for us now? 805 00:55:46,976 --> 00:55:51,876 [♪♪♪] 806 00:55:58,308 --> 00:55:59,509 [birds chirping] 807 00:55:59,542 --> 00:56:01,208 He was a brilliant man. 808 00:56:02,776 --> 00:56:05,909 So brilliant it got him killed. 809 00:56:05,942 --> 00:56:08,208 No, no, what he achieved will save millions 810 00:56:08,242 --> 00:56:09,942 and stop pointless wars. 811 00:56:09,976 --> 00:56:11,342 Or start them. 812 00:56:11,375 --> 00:56:16,275 [♪♪♪] 813 00:56:28,709 --> 00:56:29,809 This. 814 00:56:33,542 --> 00:56:35,676 It has all of the notes you want. 815 00:56:41,342 --> 00:56:42,842 I hope you're right. 816 00:56:42,876 --> 00:56:47,776 [♪♪♪] 817 00:56:49,242 --> 00:56:50,575 [pages rustling] 818 00:57:09,375 --> 00:57:12,208 I wasn't there when my father died. 819 00:57:15,609 --> 00:57:16,952 We didn't have a great relationship. 820 00:57:16,976 --> 00:57:18,275 He... 821 00:57:19,809 --> 00:57:21,308 He didn't really believe in me. 822 00:57:21,342 --> 00:57:24,342 He couldn't understand what I was trying to do. 823 00:57:26,342 --> 00:57:30,208 So I, I wrote him this note 824 00:57:30,242 --> 00:57:33,809 and I left it on his grave. 825 00:57:35,809 --> 00:57:38,208 And I imagine him reading it every day. 826 00:57:41,842 --> 00:57:43,275 It helped. 827 00:57:43,308 --> 00:57:48,208 [♪♪♪] 828 00:57:50,642 --> 00:57:53,208 [pages rustling] 829 00:57:53,242 --> 00:57:54,575 [page tearing] 830 00:58:02,575 --> 00:58:06,609 [water splashing] 831 00:58:18,009 --> 00:58:19,542 You should get some rest. 832 00:58:23,009 --> 00:58:26,575 You did a good thing there, taking her with us. 833 00:58:28,876 --> 00:58:30,876 She might have been okay. 834 00:58:30,909 --> 00:58:32,742 We both know that's not true. 835 00:58:32,776 --> 00:58:37,676 [♪♪♪] 836 00:58:43,308 --> 00:58:44,988 If she's anything like you, she'll be fine. 837 00:58:48,575 --> 00:58:49,918 You know, there's this old saying that there are 838 00:58:49,942 --> 00:58:52,676 two wolves fighting inside all of us. 839 00:58:52,709 --> 00:58:54,308 One good, one bad. 840 00:58:55,976 --> 00:58:58,676 The wolf that wins is the one we feed the most. 841 00:59:04,776 --> 00:59:06,742 When I look into Martha's eyes, 842 00:59:08,909 --> 00:59:10,842 I know she'll see what I've become. 843 00:59:15,542 --> 00:59:16,685 Maybe it would be easier for her 844 00:59:16,709 --> 00:59:18,609 to remember me as the father I was. 845 00:59:20,942 --> 00:59:22,442 You don't know that. 846 00:59:22,475 --> 00:59:27,375 [♪♪♪] 847 00:59:36,709 --> 00:59:38,175 I see her... 848 00:59:39,842 --> 00:59:40,876 everywhere. 849 00:59:42,475 --> 00:59:43,709 That's hers. 850 00:59:43,742 --> 00:59:44,909 Mm. 851 00:59:46,809 --> 00:59:48,375 But I doubt she'll remember it. 852 00:59:50,509 --> 00:59:52,776 You should finish that letter. 853 00:59:52,809 --> 00:59:54,929 If nothing else, it might make you feel closer to her. 854 00:59:58,676 --> 00:59:59,809 What did you write? 855 01:00:04,242 --> 01:00:05,609 I've got no one to write to. 856 01:00:05,642 --> 01:00:10,575 [♪♪♪] 857 01:00:19,942 --> 01:00:23,676 [pen scratching softly] 858 01:00:33,976 --> 01:00:36,709 [pages rustling] 859 01:00:37,909 --> 01:00:45,909 Did you write this? 860 01:00:52,842 --> 01:00:53,842 Did you write this? 861 01:00:53,876 --> 01:00:55,676 This is CN and ET to embassy. Receiving, over. 862 01:00:58,942 --> 01:01:01,742 This is CN to Embassy. Receiving, over. 863 01:01:01,776 --> 01:01:02,842 Tell them he's alive. 864 01:01:04,375 --> 01:01:07,342 CN in ET to Embassy. Receiving, over. 865 01:01:07,375 --> 01:01:08,676 We have to get them out. 866 01:01:08,709 --> 01:01:10,818 RADIO OPERATOR: This is the embassy, what's your status? 867 01:01:10,842 --> 01:01:11,842 We owe them. 868 01:01:12,976 --> 01:01:14,609 There is more. 869 01:01:14,642 --> 01:01:16,342 They made a prototype. 870 01:01:16,375 --> 01:01:17,542 Wait, what are you saying? 871 01:01:17,575 --> 01:01:19,909 Everything my father worked to create. 872 01:01:19,942 --> 01:01:21,475 Where? 873 01:01:21,509 --> 01:01:24,342 It's in a bunker, not far. 874 01:01:24,375 --> 01:01:26,551 If you need to take something back then we must retrieve it. 875 01:01:26,575 --> 01:01:28,308 RADIO OPERATOR: Embassy to CN, do you copy? 876 01:01:29,909 --> 01:01:33,308 Sir, if there's a prototype, we have to find it. 877 01:01:33,342 --> 01:01:34,509 Our orders were to retrieve 878 01:01:34,542 --> 01:01:36,375 as much intelligence as possible. 879 01:01:41,308 --> 01:01:43,442 Well, it seems to me orders are there to be followed. 880 01:01:44,709 --> 01:01:46,509 Thank you. 881 01:01:46,542 --> 01:01:48,375 This is Captain Norwood, I have an update. 882 01:01:48,409 --> 01:01:51,842 [trunk engine humming] 883 01:01:53,809 --> 01:01:54,842 [tyres screeching] 884 01:01:58,009 --> 01:01:59,308 So what did he say? 885 01:02:00,776 --> 01:02:03,575 If we haven't got this prototype by 1800 hours, 886 01:02:03,609 --> 01:02:06,275 the RAF are gonna hit this area with every bomb they can carry. 887 01:02:06,308 --> 01:02:08,909 Any chances of us getting out before that happens? 888 01:02:08,942 --> 01:02:10,809 HANNAH: Thank you. 889 01:02:10,842 --> 01:02:13,275 We pop a green smoke to signal the all clear. 890 01:02:13,308 --> 01:02:15,468 Same plane that was gonna blow us away carries us home. 891 01:02:16,375 --> 01:02:18,208 - [Connor grunts] - You hear that, Connor? 892 01:02:18,242 --> 01:02:19,876 Green smoke's our ticket home. 893 01:02:20,942 --> 01:02:22,742 [dishes rattle] 894 01:02:22,776 --> 01:02:27,709 [♪♪♪] 895 01:02:33,909 --> 01:02:36,842 [boot heels clacking] 896 01:02:36,876 --> 01:02:38,475 [soldier speaking in German] 897 01:02:38,509 --> 01:02:43,442 [♪♪♪] 898 01:02:50,575 --> 01:02:52,409 [guard speaking in German] 899 01:02:54,375 --> 01:02:55,642 [Von Sachs speaking in German] 900 01:02:56,976 --> 01:02:58,375 [guard speaking in German] 901 01:03:01,709 --> 01:03:03,942 I know where you're going, little bird. 902 01:03:03,976 --> 01:03:08,876 [♪♪♪] 903 01:03:10,542 --> 01:03:11,475 Slowly. 904 01:03:11,509 --> 01:03:13,575 Go, go. 905 01:03:13,609 --> 01:03:17,475 [leaves rustling] 906 01:03:17,509 --> 01:03:22,409 [♪♪♪] 907 01:03:36,375 --> 01:03:37,842 Through here. 908 01:03:37,876 --> 01:03:42,776 [♪♪♪] 909 01:04:24,676 --> 01:04:26,809 [gasps] Otto, Lise. 910 01:04:26,842 --> 01:04:28,208 LISE: Mutti! 911 01:04:29,575 --> 01:04:33,375 [Hannah speaking in German] 912 01:04:35,742 --> 01:04:37,409 Don't worry. 913 01:04:37,442 --> 01:04:39,442 These men are going to help us. 914 01:04:39,475 --> 01:04:40,742 Hannah, what's going on? 915 01:04:43,709 --> 01:04:45,642 Where's the damn prototype? 916 01:04:45,676 --> 01:04:47,175 I don't think there is one, sir. 917 01:04:50,609 --> 01:04:52,175 You tricked us. 918 01:04:53,742 --> 01:04:55,509 We leave, now! 919 01:04:55,542 --> 01:04:56,842 No, we have to take them with us. 920 01:04:56,876 --> 01:04:58,442 HANNAH: I'm sorry, I had no choice! 921 01:04:58,475 --> 01:04:59,609 You were not my mission. 922 01:04:59,642 --> 01:05:01,475 What would you do? 923 01:05:01,509 --> 01:05:03,342 If these two were yours? 924 01:05:03,375 --> 01:05:05,776 How can you expect me to leave my children behind? 925 01:05:05,809 --> 01:05:07,776 We can't just leave them. 926 01:05:10,275 --> 01:05:11,675 HANNAH: If I had told you the truth, 927 01:05:12,609 --> 01:05:14,409 you would have never come here, right? 928 01:05:16,642 --> 01:05:18,208 You have to take us with you. 929 01:05:19,308 --> 01:05:22,709 If you don't, they will kill us. 930 01:05:25,842 --> 01:05:27,308 Please. 931 01:05:29,609 --> 01:05:32,409 CONNOR: I believe she knows as much as her father. 932 01:05:32,442 --> 01:05:33,942 They developed the bomb together. 933 01:05:35,308 --> 01:05:36,342 Is this true? 934 01:05:37,676 --> 01:05:38,742 Don't you lie to me. 935 01:05:38,776 --> 01:05:39,876 It's true. 936 01:05:43,009 --> 01:05:44,442 Sir. 937 01:05:49,942 --> 01:05:51,776 Get the kids, we need to go. 938 01:05:51,809 --> 01:05:53,049 Von Sachs will know we're here. 939 01:05:54,375 --> 01:05:56,809 - Come with us. - Come, Otto. 940 01:05:56,842 --> 01:05:57,909 NORWOOD: Now! 941 01:05:59,409 --> 01:06:00,876 [door rattling] 942 01:06:00,909 --> 01:06:05,809 [♪♪♪] 943 01:06:10,375 --> 01:06:11,909 Wait, Miss. 944 01:06:11,942 --> 01:06:13,275 I better go out first. 945 01:06:19,642 --> 01:06:23,442 [grenade clanks] 946 01:06:25,242 --> 01:06:26,308 Grenade! 947 01:06:26,342 --> 01:06:27,109 - Turn back! - Go! 948 01:06:27,143 --> 01:06:29,442 Get in, move closer! Move! Move! 949 01:06:29,475 --> 01:06:31,275 [explosion blasting] 950 01:06:32,609 --> 01:06:36,409 [Deegan panting] 951 01:06:38,809 --> 01:06:41,542 [gunshots blasting] 952 01:06:41,575 --> 01:06:47,342 [♪♪♪] 953 01:06:47,375 --> 01:06:48,842 [men coughing] 954 01:06:48,876 --> 01:06:51,442 - You okay? - Yeah, this way. 955 01:06:51,475 --> 01:06:56,375 [♪♪♪] 956 01:07:04,509 --> 01:07:10,475 [♪♪♪] 957 01:07:10,509 --> 01:07:12,509 This is the only other way out. 958 01:07:12,542 --> 01:07:13,652 We either stay in here and get bombed 959 01:07:13,676 --> 01:07:15,542 in 10 minutes or we take our chances. 960 01:07:15,575 --> 01:07:17,308 KILLIAN: Jesus. 961 01:07:17,342 --> 01:07:22,242 [♪♪♪] 962 01:07:38,942 --> 01:07:40,909 [gunshot blasting] 963 01:07:40,942 --> 01:07:42,742 - Shit! - Get down, Otto. 964 01:07:46,275 --> 01:07:47,509 Wait! 965 01:07:57,776 --> 01:07:59,909 Seems like you English have nowhere to go. 966 01:08:04,409 --> 01:08:06,642 Rather than us killing the kinder 967 01:08:06,676 --> 01:08:08,809 that you come out with your hands up. 968 01:08:08,842 --> 01:08:11,642 If you do, we will spare them, and the girl. 969 01:08:23,876 --> 01:08:26,409 I only have to give the word and my men will tear through 970 01:08:26,442 --> 01:08:28,742 that pathetic tunnel and you all within seconds. 971 01:08:32,809 --> 01:08:34,208 Three. 972 01:08:36,542 --> 01:08:37,642 Two. 973 01:08:39,409 --> 01:08:40,709 JACK: Wait. 974 01:08:40,742 --> 01:08:41,842 One. 975 01:08:52,242 --> 01:08:53,609 Some bloody plan. 976 01:08:55,976 --> 01:08:58,208 If we run now, you think we'll reach the bags? 977 01:08:58,242 --> 01:08:59,752 I don't think your formulas gonna help you with this. 978 01:08:59,776 --> 01:09:00,936 Not everything's a damn joke. 979 01:09:01,909 --> 01:09:03,275 The smoke. 980 01:09:03,308 --> 01:09:05,475 The pilot will think we're safe. 981 01:09:05,509 --> 01:09:07,175 Do we look safe to you? 982 01:09:10,776 --> 01:09:12,809 Well, at least Hannah might be. 983 01:09:12,842 --> 01:09:17,742 [♪♪♪] 984 01:09:20,242 --> 01:09:21,509 PILOT: 10 Minutes to target. 985 01:09:26,509 --> 01:09:27,509 I'll cover you. 986 01:09:28,609 --> 01:09:29,785 Get Hannah and the kids out of here. 987 01:09:29,809 --> 01:09:30,942 Sir. 988 01:09:33,308 --> 01:09:34,442 Halt. 989 01:09:37,709 --> 01:09:39,575 Oh, I see. 990 01:09:39,609 --> 01:09:41,475 Your life is worth less than hers, is it? 991 01:09:42,842 --> 01:09:44,475 I will enjoy this. 992 01:09:45,776 --> 01:09:47,442 [Von Sachs speaking in German] 993 01:09:54,709 --> 01:09:56,275 [chuckles] 994 01:09:56,308 --> 01:09:57,409 I think... 995 01:09:59,308 --> 01:10:00,676 he's a heart man. 996 01:10:03,475 --> 01:10:07,475 [dramatic crescendo] 997 01:10:08,809 --> 01:10:10,342 [gunshot blasting] 998 01:10:13,475 --> 01:10:16,742 [Norwood shouting in German] 999 01:10:16,776 --> 01:10:18,375 [Hannah grunts] 1000 01:10:18,409 --> 01:10:19,976 CONNOR: Go, go! 1001 01:10:20,009 --> 01:10:21,742 JACK: Grab the bag with the smoke. 1002 01:10:21,776 --> 01:10:28,409 [♪♪♪] 1003 01:10:28,442 --> 01:10:29,109 - [elbow pounds] - [Norwood groans] 1004 01:10:29,143 --> 01:10:32,509 [soldiers speaking in German] 1005 01:10:33,776 --> 01:10:37,842 [gunshots blasting] 1006 01:10:45,709 --> 01:10:47,976 [Von Sachs speaking in German] 1007 01:10:48,009 --> 01:10:51,676 [gunshots blasting] 1008 01:10:51,709 --> 01:10:53,475 Wallace, go, now! 1009 01:10:56,642 --> 01:10:57,809 Get to cover! 1010 01:10:59,342 --> 01:11:02,242 [gunshots blasting] 1011 01:11:05,275 --> 01:11:06,642 NORWOOD: Don't let 'em flank us! 1012 01:11:06,676 --> 01:11:07,742 [gunshots blasting] 1013 01:11:07,776 --> 01:11:08,936 NORWOOD: Fall back on my mark. 1014 01:11:10,609 --> 01:11:11,785 KILLIAN: We got two, bottom of the hill! 1015 01:11:11,809 --> 01:11:13,375 [gunshots blasting] 1016 01:11:13,409 --> 01:11:14,475 NORWOOD: Now, Deegan! 1017 01:11:14,509 --> 01:11:18,275 [gunshots blasting] 1018 01:11:22,709 --> 01:11:26,208 [Von Sachs speaking in German] 1019 01:11:27,575 --> 01:11:28,609 NORWOOD: Wallace, go, now! 1020 01:11:28,642 --> 01:11:32,409 [gunshots blasting] 1021 01:11:33,976 --> 01:11:35,375 [Connor groans] 1022 01:11:35,409 --> 01:11:38,242 [gunshots blasting] 1023 01:11:38,275 --> 01:11:40,709 [Connor groans] 1024 01:11:40,742 --> 01:11:42,709 [gunshots blasting] 1025 01:11:42,742 --> 01:11:47,642 [♪♪♪] 1026 01:11:49,776 --> 01:11:51,709 - KILLIAN: Rocket! - NORWOOD: Brace yourselves! 1027 01:11:52,909 --> 01:11:54,275 [explosion blasting] 1028 01:11:54,308 --> 01:11:57,876 [flames crackling] 1029 01:12:04,709 --> 01:12:05,809 [Hannah whispers] 1030 01:12:05,842 --> 01:12:10,742 [♪♪♪] 1031 01:12:12,009 --> 01:12:13,642 [Connor groans] 1032 01:12:16,842 --> 01:12:19,642 Professor Connor and Fraulein Hannah, 1033 01:12:19,676 --> 01:12:20,676 welcome to the unit. 1034 01:12:22,242 --> 01:12:23,275 The bag. 1035 01:12:24,575 --> 01:12:26,308 I dropped the bag with the smoke. 1036 01:12:28,242 --> 01:12:29,609 Our only way home! 1037 01:12:37,909 --> 01:12:39,642 [aeroplane humming] 1038 01:12:39,676 --> 01:12:40,809 CO-PILOT: Five minutes, sir. 1039 01:12:40,842 --> 01:12:42,442 PILOT: Thank you, Lieutenant. 1040 01:12:42,475 --> 01:12:44,575 CO-PILOT: Cockpit to bomber, five minutes. 1041 01:12:44,609 --> 01:12:45,742 BOMBER: Roger that. 1042 01:12:45,776 --> 01:12:50,709 [♪♪♪] 1043 01:12:53,776 --> 01:12:58,709 [♪♪♪] 1044 01:13:18,942 --> 01:13:22,809 [gunshots blasting] 1045 01:13:25,242 --> 01:13:27,776 [Von Sachs speaking in German] 1046 01:13:29,942 --> 01:13:31,876 Get them behind there. 1047 01:13:31,909 --> 01:13:33,342 I'll get the smokes. 1048 01:13:33,375 --> 01:13:35,409 Sir, it should be me. 1049 01:13:35,442 --> 01:13:38,208 You get yourself home, and that's an order. 1050 01:13:38,242 --> 01:13:40,308 It'll be suicide, sir. 1051 01:13:40,342 --> 01:13:41,609 It always is. 1052 01:13:44,842 --> 01:13:46,709 He's targeting us. 1053 01:13:46,742 --> 01:13:48,475 Sorry I didn't get to meet Martha. 1054 01:13:48,509 --> 01:13:52,275 [gunshots blasting] 1055 01:13:52,308 --> 01:13:57,208 [♪♪♪] 1056 01:14:01,275 --> 01:14:05,442 [gunshots popping] 1057 01:14:05,475 --> 01:14:10,375 [♪♪♪] 1058 01:14:11,876 --> 01:14:15,375 [gunshots blasting] 1059 01:14:15,409 --> 01:14:18,375 [soldier speaking in German] 1060 01:14:19,742 --> 01:14:23,709 [gunshots popping] 1061 01:14:25,942 --> 01:14:27,375 [explosion blasting] 1062 01:14:27,409 --> 01:14:29,742 [flames crackling] 1063 01:14:30,809 --> 01:14:32,175 Now that's a war hero shot. 1064 01:14:35,375 --> 01:14:39,475 [gunshots popping] 1065 01:14:43,876 --> 01:14:46,308 [thrilling music] 1066 01:14:46,342 --> 01:14:50,509 [gunshots blasting] 1067 01:14:56,642 --> 01:14:58,642 [rifle cocks] 1068 01:15:03,475 --> 01:15:06,942 [gunshots blasting] 1069 01:15:09,575 --> 01:15:10,809 Otto, nein! 1070 01:15:10,842 --> 01:15:15,742 [♪♪♪] 1071 01:15:18,742 --> 01:15:20,409 [gunshots blasting] 1072 01:15:20,442 --> 01:15:21,642 Otto, no! 1073 01:15:27,375 --> 01:15:28,509 [rifle clicks] 1074 01:15:32,776 --> 01:15:33,842 Otto! 1075 01:15:35,575 --> 01:15:38,375 - [gunshot blasting] - [Deegan groaning] 1076 01:15:39,909 --> 01:15:42,542 [rifle cocks] 1077 01:15:42,575 --> 01:15:46,308 [Deegan groans] 1078 01:15:46,342 --> 01:15:48,442 Go, get outta here! 1079 01:15:50,776 --> 01:15:52,375 Otto, Otto! 1080 01:15:54,909 --> 01:15:58,842 [Deegan groans] 1081 01:15:59,942 --> 01:16:03,509 [Deegan groans loudly] 1082 01:16:05,942 --> 01:16:07,342 Go! 1083 01:16:08,475 --> 01:16:09,542 Get out of here! 1084 01:16:11,375 --> 01:16:12,409 Get out of here. 1085 01:16:12,442 --> 01:16:16,342 [Deegan panting] 1086 01:16:17,776 --> 01:16:19,208 I'm a war hero. 1087 01:16:19,242 --> 01:16:24,175 [♪♪♪] 1088 01:16:36,509 --> 01:16:37,509 PILOT: 10 minutes. 1089 01:16:38,509 --> 01:16:40,208 Dropping below cloud base. 1090 01:16:43,809 --> 01:16:46,942 [gunshots blasting] 1091 01:16:46,976 --> 01:16:47,976 Sir, down! 1092 01:16:48,009 --> 01:16:51,909 [gunshots popping] 1093 01:16:53,009 --> 01:16:54,409 [Connor groans] 1094 01:16:54,442 --> 01:16:57,742 [gunshots popping] 1095 01:16:57,776 --> 01:16:59,442 [soldier groans] 1096 01:16:59,475 --> 01:17:03,175 [gunshots popping] 1097 01:17:05,776 --> 01:17:08,876 [gunshots blasting] 1098 01:17:08,909 --> 01:17:09,976 [Hannah gasps softly] 1099 01:17:10,009 --> 01:17:13,742 [gunshots popping] 1100 01:17:13,776 --> 01:17:18,676 [♪♪♪] 1101 01:17:23,442 --> 01:17:25,342 [gunshots popping] 1102 01:17:27,509 --> 01:17:29,542 [Norwood groans] 1103 01:17:34,409 --> 01:17:36,642 [gunshots popping] 1104 01:17:36,676 --> 01:17:38,475 PILOT: Can you see any green smoke? 1105 01:17:40,575 --> 01:17:43,509 [wind howling] 1106 01:17:44,742 --> 01:17:48,676 [gunshots popping] 1107 01:17:56,809 --> 01:17:58,208 Commencing bombing run. 1108 01:18:01,009 --> 01:18:05,175 [gunshots popping] 1109 01:18:06,342 --> 01:18:09,509 [Norwood groans] 1110 01:18:09,542 --> 01:18:13,742 [gunshots popping] 1111 01:18:13,776 --> 01:18:16,242 SOLDIER: The tanks moving, give 'em all you got! 1112 01:18:16,275 --> 01:18:19,742 [gunshots blasting] 1113 01:18:20,976 --> 01:18:22,275 Ten seconds. 1114 01:18:32,642 --> 01:18:34,242 [rifle cocking] 1115 01:18:34,275 --> 01:18:36,308 Goodbye, Englishman. 1116 01:18:44,742 --> 01:18:48,709 [smoke hisses softly] 1117 01:18:52,941 --> 01:18:53,942 Firing. 1118 01:18:53,976 --> 01:18:58,876 [♪♪♪] 1119 01:19:02,742 --> 01:19:03,742 Wait, there! 1120 01:19:05,609 --> 01:19:07,709 Abort, abort! 1121 01:19:07,742 --> 01:19:08,742 PILOT: It's too late. 1122 01:19:18,542 --> 01:19:19,842 Get down! 1123 01:19:19,876 --> 01:19:21,542 [Hannah whimpers] 1124 01:19:23,908 --> 01:19:26,575 [Von Sachs shouting in German] 1125 01:19:26,609 --> 01:19:27,442 No! 1126 01:19:27,475 --> 01:19:30,375 [explosion blasting] 1127 01:19:30,409 --> 01:19:34,375 [flames crackling] 1128 01:19:36,342 --> 01:19:40,442 [Connor panting] 1129 01:19:42,009 --> 01:19:46,909 [♪♪♪] 1130 01:19:58,242 --> 01:19:59,575 Are you okay? 1131 01:19:59,609 --> 01:20:00,842 Ja. 1132 01:20:00,876 --> 01:20:01,976 Yeah? 1133 01:20:02,009 --> 01:20:03,442 Ja. 1134 01:20:04,776 --> 01:20:09,976 [♪♪♪] 1135 01:20:10,009 --> 01:20:11,575 [Jack gasps] 1136 01:20:25,609 --> 01:20:28,442 [Jack coughs] 1137 01:20:33,909 --> 01:20:36,876 [Jack groans] 1138 01:20:41,009 --> 01:20:45,375 [Jack groans] 1139 01:20:46,509 --> 01:20:50,509 [flames crackling] 1140 01:21:02,475 --> 01:21:04,776 Sir? Sir, it's Connor. 1141 01:21:04,808 --> 01:21:06,442 I'm here, okay. 1142 01:21:07,842 --> 01:21:10,709 [Jack groans] 1143 01:21:12,642 --> 01:21:13,842 Okay. 1144 01:21:15,609 --> 01:21:16,818 I need to push down hard on the wound, sir. 1145 01:21:16,842 --> 01:21:20,809 - This might hurt. - [Jack groans] 1146 01:21:20,842 --> 01:21:22,208 Stay with me. 1147 01:21:24,009 --> 01:21:27,308 [distant, muffled speaking] 1148 01:21:27,342 --> 01:21:32,242 [♪♪♪] 1149 01:21:34,375 --> 01:21:38,475 [aeroplane humming] 1150 01:21:38,509 --> 01:21:43,409 [♪♪♪] 1151 01:22:12,342 --> 01:22:16,642 [gentle piano music] 1152 01:22:35,342 --> 01:22:39,409 [footsteps tapping] 1153 01:22:46,742 --> 01:22:48,308 [luggage thuds] 1154 01:22:48,342 --> 01:22:53,242 [♪♪♪] 1155 01:23:00,842 --> 01:23:01,842 I'm... 1156 01:23:03,442 --> 01:23:04,876 I'm sorry, I... 1157 01:23:04,909 --> 01:23:09,809 [♪♪♪] 1158 01:23:21,609 --> 01:23:25,709 [birds chirping] 1159 01:23:28,342 --> 01:23:33,242 [♪♪♪] 1160 01:26:02,475 --> 01:26:07,375 [♪♪♪] 1161 01:26:26,509 --> 01:26:30,509 [♪♪♪] 74171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.