Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,480 --> 00:00:10,440
Matthew.
2
00:00:12,120 --> 00:00:14,759
How many more?
We've got enough.
3
00:00:14,760 --> 00:00:18,319
There's more room in the van.
We've plenty. Let's get out of here.
4
00:00:18,320 --> 00:00:20,319
Are you scared?
Too bloody right.
5
00:00:20,320 --> 00:00:23,559
He's right, Len. We can come back.
One more load.
6
00:00:23,560 --> 00:00:25,280
Halt! Who goes there?
Hell.
7
00:00:26,480 --> 00:00:28,240
Move it!
8
00:00:29,240 --> 00:00:31,359
Stop! Don't move. We're armed.
9
00:00:31,360 --> 00:00:32,719
Come on!
10
00:00:32,720 --> 00:00:34,759
Stay where you are!
11
00:00:34,760 --> 00:00:36,720
Dan!
12
00:00:39,600 --> 00:00:40,560
Len!
13
00:00:42,000 --> 00:00:43,319
Matthew!
14
00:00:43,320 --> 00:00:45,319
Oi, move.
He's been hit.
15
00:00:45,320 --> 00:00:46,680
Shut up!
16
00:00:52,200 --> 00:00:54,039
I think you hit him.
17
00:01:13,560 --> 00:01:15,520
It's madness.
18
00:01:18,000 --> 00:01:19,960
It's madness.
19
00:01:21,320 --> 00:01:23,000
Nobody cares about us.
20
00:01:24,080 --> 00:01:26,000
400 killed last night.
21
00:01:27,040 --> 00:01:28,719
400 in the flames
22
00:01:28,720 --> 00:01:30,480
and the fire.
23
00:01:31,120 --> 00:01:33,080
Did you hear any ack-ack?
24
00:01:33,600 --> 00:01:35,439
No, there wasn't any.
25
00:01:35,440 --> 00:01:37,440
They don't care.
26
00:01:41,000 --> 00:01:43,039
They're not down here, are they?
27
00:01:43,040 --> 00:01:45,159
Churchill and the rest of 'em.
28
00:01:45,160 --> 00:01:48,079
It's their war
but we have to put up with it
29
00:01:48,080 --> 00:01:49,959
night after night after night.
30
00:01:49,960 --> 00:01:51,519
Come on, love.
31
00:01:51,520 --> 00:01:53,559
It's not that bad.
32
00:01:56,040 --> 00:01:57,800
We're not going to win this war.
33
00:01:59,240 --> 00:02:02,759
They pushed us out of Norway
and France, now they're in Romania.
34
00:02:02,760 --> 00:02:04,719
Nobody can stop them.
35
00:02:05,920 --> 00:02:08,159
If we don't have a negotiated peace,
36
00:02:08,160 --> 00:02:10,479
we'll be crushed,
we'll be destroyed.
37
00:02:10,480 --> 00:02:12,039
Oh, shut up!
38
00:02:12,040 --> 00:02:14,559
What do you know about it, anyway?
39
00:02:14,560 --> 00:02:17,199
I DO know.
40
00:02:17,200 --> 00:02:19,439
I'm with the police,
41
00:02:19,440 --> 00:02:23,519
I know what's happening.
You'll get in trouble saying that.
42
00:02:23,520 --> 00:02:25,759
It's talking sedition.
He doesn't mean it.
43
00:02:25,760 --> 00:02:28,719
The Jerries have won,
we might as well pack up.
44
00:02:28,720 --> 00:02:30,599
That won't help anyone.
45
00:02:30,600 --> 00:02:33,159
I'm telling you.
They don't want you to know
46
00:02:33,160 --> 00:02:35,799
but we've already lost.
47
00:03:18,080 --> 00:03:19,719
Have you found it yet?
48
00:03:19,720 --> 00:03:20,799
No.
49
00:03:20,800 --> 00:03:22,479
It must be in here.
Sam?
50
00:03:22,480 --> 00:03:25,679
This what you're looking for?
Oh, where was it?
51
00:03:25,680 --> 00:03:27,719
In the kitchen, in a biscuit tin.
52
00:03:27,720 --> 00:03:29,519
Of course.
53
00:03:29,520 --> 00:03:31,080
Thanks.
54
00:04:17,640 --> 00:04:19,439
Been here long?
55
00:04:19,440 --> 00:04:21,400
A few minutes, sir.
56
00:04:23,960 --> 00:04:26,159
It was the car. It was immobilised.
57
00:04:26,160 --> 00:04:28,199
You mean you immobilised it?
58
00:04:28,200 --> 00:04:30,839
Well...yes.
59
00:04:30,840 --> 00:04:32,959
Following regulations.
60
00:04:32,960 --> 00:04:37,439
I left in a hurry last night and I
forgot where I hid the distributor cap.
61
00:04:37,440 --> 00:04:39,400
At least you got here.
62
00:04:42,400 --> 00:04:45,319
Bad luck about the train, sir.
At least while they're
63
00:04:45,320 --> 00:04:48,439
bombing the railways
they're sparing the houses.
64
00:04:48,440 --> 00:04:50,400
So how was London?
65
00:04:52,800 --> 00:04:55,319
Well,
a quarter of a million homeless,
66
00:04:55,320 --> 00:04:58,119
civil administration
almost nonexistent,
67
00:04:58,120 --> 00:05:00,479
no builders,
no materials for repairs,
68
00:05:00,480 --> 00:05:03,999
rest centres are overcrowded,
not enough mobile canteens
69
00:05:04,000 --> 00:05:06,399
and in the shelters
there's up to 300 people
70
00:05:06,400 --> 00:05:08,279
using as little as two latrines.
71
00:05:08,280 --> 00:05:10,719
What about voluntary services?
They do a great job
72
00:05:10,720 --> 00:05:13,879
but if you've got 500 tons
of bombs being dropped per night
73
00:05:13,880 --> 00:05:17,759
there's only so much they can do.
There's too many dying.
74
00:05:17,760 --> 00:05:21,359
Do you think it's going to get
as bad as that down here, sir?
75
00:05:21,360 --> 00:05:23,320
God forbid.
76
00:05:25,800 --> 00:05:27,839
It's all right, Matthew.
77
00:05:27,840 --> 00:05:30,039
Where's Len?
78
00:05:30,040 --> 00:05:32,519
I don't know. He said he'd be here.
79
00:05:32,520 --> 00:05:34,279
I want a doctor.
80
00:05:34,280 --> 00:05:37,159
And he'll get you a doctor.
81
00:05:37,160 --> 00:05:39,039
How is it?
82
00:05:39,040 --> 00:05:41,239
I can't feel anything.
83
00:05:41,240 --> 00:05:43,639
That's good. It's good, isn't it?
84
00:05:43,640 --> 00:05:47,080
You don't want to feel any pain.
Do you want something to eat?
85
00:05:48,160 --> 00:05:50,479
We've got er, tinned salmon,
86
00:05:50,480 --> 00:05:52,519
tinned peaches, chocolate.
87
00:05:52,520 --> 00:05:55,799
You wouldn't believe
half the stuff we've got in here.
88
00:05:55,800 --> 00:05:57,959
There's 50 quid's worth of sugar.
89
00:05:57,960 --> 00:06:00,199
Len said we'd get 100 quid for it,
200 even.
90
00:06:00,200 --> 00:06:02,279
It's like Ali Baba's cave.
91
00:06:02,280 --> 00:06:04,999
I want a doctor.
He's going to get you a doctor.
92
00:06:05,000 --> 00:06:06,960
'Ey, look at me.
93
00:06:09,240 --> 00:06:11,080
You're going to be fine.
94
00:06:12,160 --> 00:06:13,440
OK?
95
00:06:19,720 --> 00:06:21,759
Hello, sir.
96
00:06:21,760 --> 00:06:23,399
Miller.
Good to have you back.
97
00:06:23,400 --> 00:06:26,480
Thank you. Busy?
Not a lot going on, sir.
98
00:06:27,120 --> 00:06:29,159
Bomb fell on a cemetery in Upperton.
99
00:06:29,160 --> 00:06:31,120
Nobody killed but a few dead bodies.
100
00:06:32,320 --> 00:06:34,399
Old ones are always the best, eh?
101
00:06:34,400 --> 00:06:38,199
There was a break-in at a food depot
just outside Hailsham yesterday.
102
00:06:38,200 --> 00:06:41,079
A Home Guard
opened fire on three men in a van.
103
00:06:41,080 --> 00:06:43,119
He may have hit one of them.
104
00:06:43,120 --> 00:06:44,239
Who are they?
105
00:06:44,240 --> 00:06:47,519
Bird-watchers. Came over
from Bristol looking for rare birds.
106
00:06:47,520 --> 00:06:49,839
Twitchers - why were they
arresting them?
107
00:06:49,840 --> 00:06:52,759
They were selling them as meat.
Business as usual, then.
108
00:06:52,760 --> 00:06:54,279
There is something else.
109
00:06:54,280 --> 00:06:57,040
There's a Kate Farley here,
says her son is missing.
110
00:06:57,800 --> 00:06:59,959
It's not like him.
111
00:06:59,960 --> 00:07:01,959
Not to stop out all night.
112
00:07:01,960 --> 00:07:03,559
I mean, he'd let me know
113
00:07:03,560 --> 00:07:06,359
and when he didn't come home
this morning...I...
114
00:07:06,360 --> 00:07:07,799
When did he go out?
115
00:07:07,800 --> 00:07:10,079
I couldn't say.
I'm at the factory all hours,
116
00:07:10,080 --> 00:07:11,679
I don't get home till after 10.
117
00:07:11,680 --> 00:07:16,759
Listen, your son's been missing
less than 24 hours,
118
00:07:16,760 --> 00:07:19,119
why are you worried about him
so soon?
119
00:07:19,120 --> 00:07:21,959
He's been keeping
the wrong kind of company.
120
00:07:21,960 --> 00:07:23,759
He's got this friend.
121
00:07:23,760 --> 00:07:26,119
The two of them
are thick as thieves.
122
00:07:26,120 --> 00:07:28,439
Now Daniel's a bit of no-good.
123
00:07:28,440 --> 00:07:31,399
I knew something bad would happen,
I told Matthew.
124
00:07:31,400 --> 00:07:33,399
Daniel...?
Parker.
125
00:07:33,400 --> 00:07:35,839
They do odd jobs
at Brookfield Court.
126
00:07:35,840 --> 00:07:38,119
Have you heard of it?
127
00:07:38,120 --> 00:07:39,839
Remind me.
128
00:07:39,840 --> 00:07:43,079
Everyone in the village
knows about Brookfield Court.
129
00:07:43,080 --> 00:07:46,879
It's a big place and they've turned
it into a sort of guesthouse.
130
00:07:46,880 --> 00:07:48,919
Guests is one word for it.
131
00:07:48,920 --> 00:07:50,479
What's another?
132
00:07:50,480 --> 00:07:52,799
It's not for me to say but...
133
00:07:52,800 --> 00:07:55,720
I wish my boy had never set foot
in that place.
134
00:07:57,320 --> 00:08:01,319
Are you going to look into this?
I'll start with Brookfield Court.
135
00:08:01,320 --> 00:08:03,360
I should. Let me know.
Sir.
136
00:08:13,000 --> 00:08:14,719
Argh!
137
00:08:17,640 --> 00:08:20,319
I'm too old for this.
Nonsense. Not at all. No.
138
00:08:20,320 --> 00:08:22,399
You were unlucky.
139
00:08:22,400 --> 00:08:24,320
What's the score?
30-40.
140
00:08:28,240 --> 00:08:29,999
Right.
141
00:08:30,000 --> 00:08:31,960
Your serve.
142
00:08:33,640 --> 00:08:34,879
Yep, come on.
143
00:08:38,240 --> 00:08:39,839
Charlie. Come here.
144
00:08:39,840 --> 00:08:42,399
Come to heel.
145
00:08:42,400 --> 00:08:44,279
Oh, go away. Go on, go away.
146
00:08:44,280 --> 00:08:46,079
Ugh!
147
00:08:46,080 --> 00:08:50,039
Have I told you I loathe dogs?
Yes, Miss Reece. Many times.
148
00:08:50,040 --> 00:08:53,879
An animal in creation for which there
appears to be no apparent reason.
149
00:08:53,880 --> 00:08:56,759
If I'd known Mrs Powell took dogs,
150
00:08:56,760 --> 00:08:59,159
I'd have thought twice
before coming.
151
00:08:59,160 --> 00:09:01,480
I wish you had, Miss Reece.
152
00:09:14,480 --> 00:09:17,079
I hope you're not going to
leave me by the car.
153
00:09:17,080 --> 00:09:19,040
Mr Foyle always does.
154
00:09:22,600 --> 00:09:26,359
Quite a place.
How the other half live!
155
00:09:26,360 --> 00:09:28,560
You wouldn't think there's a war on.
156
00:09:36,200 --> 00:09:38,120
Excuse me, sir.
Shh.
157
00:09:39,520 --> 00:09:42,359
Who are you?
The name's Milner.
158
00:09:42,360 --> 00:09:44,839
I'm a detective sergeant
with Hastings Police.
159
00:09:44,840 --> 00:09:47,159
Police? Why? What do you want?
160
00:09:47,160 --> 00:09:50,839
I'm looking for the owner.
Mrs Powell, through there.
161
00:09:50,840 --> 00:09:52,840
Thank you.
162
00:10:05,260 --> 00:10:06,460
Hello.
163
00:10:07,860 --> 00:10:09,019
Writing?
164
00:10:09,020 --> 00:10:12,659
Yes, that's what it would look like,
wouldn't it? I'm trying to.
165
00:10:12,660 --> 00:10:14,379
Oh.
166
00:10:14,380 --> 00:10:17,899
Sorry. Are you a novelist?
167
00:10:17,900 --> 00:10:21,139
I'm a journalist.
I write articles for magazines.
168
00:10:21,140 --> 00:10:24,779
I wouldn't have thought there was
much to write about here.
169
00:10:24,780 --> 00:10:26,740
Well, you'd be wrong.
170
00:10:28,900 --> 00:10:32,739
I haven't seen Matthew Farley
for a couple of days, Mr Milner.
171
00:10:32,740 --> 00:10:34,579
Or Daniel Parker.
172
00:10:34,580 --> 00:10:38,899
They're very close so if you find
one, you'll probably find the other.
173
00:10:38,900 --> 00:10:40,499
They both work here?
174
00:10:40,500 --> 00:10:43,499
Occasionally.
Parker works in the kitchen.
175
00:10:43,500 --> 00:10:45,339
Odd jobs, that sort of thing.
176
00:10:45,340 --> 00:10:47,060
Matthew helps out in the garden.
177
00:10:48,100 --> 00:10:49,979
You have two gardeners?
178
00:10:49,980 --> 00:10:52,499
It's a big garden.
179
00:10:52,500 --> 00:10:55,619
Matthew lives with his mother
in Hastings.
180
00:10:55,620 --> 00:10:57,539
If you want to talk to Parker,
181
00:10:57,540 --> 00:10:59,659
I suggest you try the village.
182
00:10:59,660 --> 00:11:02,220
He has a room above a shop.
183
00:11:03,380 --> 00:11:05,940
Oh, will you excuse me?
It's my husband.
184
00:11:08,540 --> 00:11:11,139
Who is it?
It's a police officer, Malcolm.
185
00:11:11,140 --> 00:11:13,339
He's with me now.
186
00:11:13,340 --> 00:11:16,579
Detective Sergeant Milner, sir.
What do you want?
187
00:11:16,580 --> 00:11:19,059
We're looking for a young man,
Matthew Farley.
188
00:11:19,060 --> 00:11:22,779
He's been reported missing.
Dan Parker's friend.
189
00:11:22,780 --> 00:11:24,899
Parker is a good-for-nothing.
190
00:11:24,900 --> 00:11:26,859
His friend is a layabout.
191
00:11:26,860 --> 00:11:29,139
We don't have
a great deal of choice.
192
00:11:29,140 --> 00:11:32,419
Getting help of any sort
isn't easy these days.
193
00:11:32,420 --> 00:11:34,619
How many guests are staying here?
194
00:11:34,620 --> 00:11:36,499
We have six.
195
00:11:36,500 --> 00:11:38,979
Mr and Mrs Joseph,
Mr and Mrs Hardiman.
196
00:11:38,980 --> 00:11:41,779
Amanda Reece, she's a writer,
197
00:11:41,780 --> 00:11:44,579
and Mr Vaudrey
is our most recent arrival.
198
00:11:44,580 --> 00:11:46,659
And are they staying long?
199
00:11:46,660 --> 00:11:49,619
All our guests are...here
for the duration.
200
00:11:49,620 --> 00:11:52,939
Would you let me know if Matthew
or his friend come back?
201
00:11:52,940 --> 00:11:57,179
They're louts. That's the generation
we fought for - waste of time.
202
00:11:57,180 --> 00:11:58,940
I don't know why we bothered.
203
00:12:06,260 --> 00:12:09,299
My husband lost his sight
in the War.
204
00:12:09,300 --> 00:12:11,819
It was a mustard gas attack
at Ypres.
205
00:12:11,820 --> 00:12:13,339
I'm sorry.
206
00:12:13,340 --> 00:12:16,899
It was the war to end all wars,
that's what we thought and...
207
00:12:16,900 --> 00:12:18,220
now here we are again.
208
00:12:24,020 --> 00:12:25,059
Hello.
209
00:12:25,060 --> 00:12:27,419
Do you work here?
210
00:12:27,420 --> 00:12:28,739
Yes, that's right.
211
00:12:28,740 --> 00:12:30,499
Weeding.
212
00:12:30,500 --> 00:12:32,540
That's what it looks like.
213
00:12:36,780 --> 00:12:39,500
Who are you?
Sam Stewart. I'm with the police.
214
00:12:40,580 --> 00:12:43,459
What are you doing here?
We're looking for someone.
215
00:12:43,460 --> 00:12:45,539
He's gone missing.
216
00:12:45,540 --> 00:12:48,539
Gone missing from where?
Home, I suppose.
217
00:12:48,540 --> 00:12:51,659
Name of Matthew Farley,
do you know him?
218
00:12:51,660 --> 00:12:53,540
Never heard of him.
219
00:12:54,660 --> 00:12:57,820
Well, that's funny,
because he works here too.
220
00:12:58,860 --> 00:13:00,659
Well, I keep myself to myself.
221
00:13:00,660 --> 00:13:02,620
I prefer it that way.
222
00:13:04,500 --> 00:13:06,499
Pentstemon.
What?
223
00:13:06,500 --> 00:13:09,019
The plant you've just dug up
is a pentstemon.
224
00:13:09,020 --> 00:13:11,019
It's a flower not a weed.
225
00:13:11,020 --> 00:13:13,860
My father does a lot of gardening.
He's a vicar.
226
00:13:14,940 --> 00:13:16,940
Bully for him.
227
00:13:20,020 --> 00:13:23,619
I heard an interesting rumour
that you're a police officer.
228
00:13:23,620 --> 00:13:26,299
Who told you that, sir?
You can't sneeze here
229
00:13:26,300 --> 00:13:28,619
without somebody noticing.
230
00:13:28,620 --> 00:13:30,659
I saw you playing tennis just now.
231
00:13:30,660 --> 00:13:33,019
Oh, yes, yes. With Max Joseph.
232
00:13:33,020 --> 00:13:35,899
Well, he's a Jew but not a bad sort.
233
00:13:35,900 --> 00:13:39,459
Are you er... Are you here
for any reason in particular?
234
00:13:39,460 --> 00:13:41,579
Yes. I'm looking for Matthew Farley.
235
00:13:41,580 --> 00:13:42,859
Oh.
236
00:13:42,860 --> 00:13:44,299
The odd-job boy.
237
00:13:44,300 --> 00:13:46,739
Yes, I haven't seen him recently.
238
00:13:46,740 --> 00:13:48,659
Erm, but listen,
239
00:13:48,660 --> 00:13:50,499
if you've got a moment or two
240
00:13:50,500 --> 00:13:53,099
you might want to check out
Frank Vaudrey.
241
00:13:53,100 --> 00:13:55,419
Have you got that? R-E-Y.
242
00:13:55,420 --> 00:13:57,339
Came down from London recently.
243
00:13:57,340 --> 00:13:59,219
Check him out for what, sir?
244
00:13:59,220 --> 00:14:01,819
Don't ask me to do your job for you,
old boy.
245
00:14:01,820 --> 00:14:03,900
I'm only trying to help.
246
00:14:10,780 --> 00:14:12,859
Friendly sort, aren't they
247
00:14:12,860 --> 00:14:15,859
Just get me out of here,
would you, Sam?
248
00:14:15,860 --> 00:14:17,419
With pleasure.
249
00:14:17,420 --> 00:14:19,380
Well, how was tennis?
250
00:14:20,420 --> 00:14:22,539
Three sets to none.
251
00:14:22,540 --> 00:14:25,139
You really should let him win
now and then.
252
00:14:25,140 --> 00:14:27,100
It goes against the grain.
253
00:14:34,340 --> 00:14:37,939
I've been speaking to the police.
Yes, I heard they were here.
254
00:14:37,940 --> 00:14:41,099
I told them to check up
on our friend Vaudrey.
255
00:14:41,100 --> 00:14:43,099
Did you?
Mmm.
256
00:14:43,100 --> 00:14:45,499
Interesting to see
what they come up with.
257
00:14:45,500 --> 00:14:47,579
I'm not sure that was a good idea.
258
00:14:47,580 --> 00:14:51,099
What, a fiver out of your purse?
Those cufflinks were Cartier.
259
00:14:51,100 --> 00:14:53,659
You don't know it was him.
He doesn't fit in here.
260
00:14:53,660 --> 00:14:56,859
Besides, it only started
after he arrived.
261
00:14:56,860 --> 00:14:59,820
You're such a snob.
What, and you aren't?
262
00:15:01,420 --> 00:15:03,659
What do you think?
It's a funk hole, sir.
263
00:15:03,660 --> 00:15:05,939
I'd agree with you.
What's a funk hole?
264
00:15:05,940 --> 00:15:12,059
It's a hiding place for people with more money
than conscience who buy their way out of the war.
265
00:15:12,060 --> 00:15:16,659
There are hotels like Brookfield
Court all over the country.
266
00:15:16,660 --> 00:15:20,460
Some took reservations on the day
that the Germans invaded Poland.
267
00:15:21,540 --> 00:15:24,660
Brookfield Court is advertised
in the local press.
268
00:15:26,580 --> 00:15:28,059
Brookfield Court.
269
00:15:28,060 --> 00:15:31,019
A haven for the sensitive
and artistic
270
00:15:31,020 --> 00:15:33,659
seeking comfort
in a secluded location.
271
00:15:33,660 --> 00:15:35,220
Out of harm's way.
Cowards.
272
00:15:36,340 --> 00:15:38,379
They can't do that, can they?
273
00:15:38,380 --> 00:15:40,099
Nobody to stop them.
274
00:15:40,100 --> 00:15:43,739
Did you find anything?
No sign of Farley or Parker, sir.
275
00:15:43,740 --> 00:15:47,179
A guest suggested I look into a man
called Frank Vaudrey
276
00:15:47,180 --> 00:15:49,059
who's also staying there.
277
00:15:49,060 --> 00:15:51,019
Did he say why?
No.
278
00:15:51,020 --> 00:15:53,539
I've sent a routine enquiry
up to Scotland Yard.
279
00:15:53,540 --> 00:15:55,819
You should ask about the gardener
too.
280
00:15:55,820 --> 00:15:57,859
Why's that?
281
00:15:57,860 --> 00:16:01,539
Well, he knew nothing about
gardening, I can tell you that.
282
00:16:01,540 --> 00:16:05,379
Matthew Farley may well have turned
up. Get on to his mother again.
283
00:16:05,380 --> 00:16:07,540
Yes, sir.
Yes.
284
00:16:12,340 --> 00:16:14,379
Where is he?
285
00:16:14,380 --> 00:16:16,379
I'll be there right away.
286
00:16:16,380 --> 00:16:17,860
Sam.
287
00:16:19,300 --> 00:16:21,019
How bad is it, sir?
288
00:16:21,020 --> 00:16:22,659
They didn't say.
289
00:16:22,660 --> 00:16:24,620
At least he's still in one piece.
290
00:16:25,940 --> 00:16:27,860
They didn't say that either.
291
00:16:45,420 --> 00:16:47,259
Andrew.
292
00:16:47,260 --> 00:16:49,259
Dad.
293
00:16:49,260 --> 00:16:51,699
Are you all right?
294
00:16:51,700 --> 00:16:53,660
Not too bad.
295
00:16:55,980 --> 00:16:58,019
Shouldn't you be in bed?
296
00:16:58,020 --> 00:16:59,780
I couldn't stand being cooped up.
297
00:17:00,860 --> 00:17:04,220
Have you seen the quack?
No, I saw one of the nurses.
298
00:17:08,220 --> 00:17:10,259
How bad is it?
299
00:17:10,260 --> 00:17:12,220
Well, I've hurt my arm and...
300
00:17:13,260 --> 00:17:15,299
..a few cuts and bruises but...
301
00:17:15,300 --> 00:17:16,620
I'll live.
302
00:17:19,340 --> 00:17:21,139
What happened?
303
00:17:21,140 --> 00:17:22,500
This fog...
304
00:17:23,860 --> 00:17:25,899
A couple of hundred feet of it.
305
00:17:25,900 --> 00:17:27,819
I couldn't see the ground.
306
00:17:27,820 --> 00:17:29,780
I thought you'd been shot down.
No.
307
00:17:31,420 --> 00:17:35,019
I couldn't find the aerodrome
so I tried to find a field.
308
00:17:35,020 --> 00:17:40,139
But they all had poles stuck in
or ditches, you know, anti-invasion.
309
00:17:40,140 --> 00:17:43,940
In the end I ran out of fuel
so I had to come down in the drink.
310
00:17:45,260 --> 00:17:47,779
The plane flipped over and...
311
00:17:47,780 --> 00:17:49,819
this happened.
312
00:17:49,820 --> 00:17:52,019
In a way I was lucky.
313
00:17:52,020 --> 00:17:53,940
I thought I'd bought it.
314
00:17:57,900 --> 00:17:59,300
What happens now then?
315
00:18:00,180 --> 00:18:04,819
I get a week's crash leave.
So it looks like I can come home.
316
00:18:04,820 --> 00:18:07,299
Thank you
for agreeing to see me, sir.
317
00:18:07,300 --> 00:18:10,459
You're talking about Christopher
Foyle, for heaven's sake.
318
00:18:10,460 --> 00:18:11,819
Yes, sir.
319
00:18:11,820 --> 00:18:16,059
Are you sure there's no mistake?
That was my first assumption, sir.
320
00:18:16,060 --> 00:18:19,819
That's why I double-checked
everything before I came to you.
321
00:18:19,820 --> 00:18:22,259
Have you spoken to anyone else?
No, sir.
322
00:18:22,260 --> 00:18:23,859
Quite right.
323
00:18:23,860 --> 00:18:27,579
Foyle's a first-class detective who's
running the entire South Coast.
324
00:18:27,580 --> 00:18:30,299
If there's any truth in it,
it would be catastrophic.
325
00:18:30,300 --> 00:18:31,779
Are you saying...
326
00:18:31,780 --> 00:18:35,339
Are you saying you want me
to bury the investigation, sir?
327
00:18:35,340 --> 00:18:39,099
No, no we can't do that.
But was he in London?
328
00:18:39,100 --> 00:18:41,060
He came up for a conference.
329
00:18:42,380 --> 00:18:44,259
Directorate of Emergency Works.
330
00:18:44,260 --> 00:18:46,259
Oh, yeah, I was there.
331
00:18:46,260 --> 00:18:49,499
I didn't meet him.
No, he stayed near St Paul's, sir.
332
00:18:49,500 --> 00:18:52,299
Less than a mile
from where the incident took place.
333
00:18:52,300 --> 00:18:55,739
This was a public shelter.
We have witness statements.
334
00:18:55,740 --> 00:18:58,259
They all gave accurate descriptions.
335
00:18:58,260 --> 00:19:00,339
One of them even confirmed his name.
336
00:19:00,340 --> 00:19:03,859
Madness. I don't believe this.
I don't believe any of it.
337
00:19:03,860 --> 00:19:06,140
Sir, if I may...
338
00:19:07,140 --> 00:19:08,899
Go on.
339
00:19:08,900 --> 00:19:11,619
I don't think this is as serious
as it seems.
340
00:19:11,620 --> 00:19:14,659
War does different things
to different people.
341
00:19:14,660 --> 00:19:17,579
It's impossible to know
how anyone will react.
342
00:19:17,580 --> 00:19:20,339
DCS Foyle, he's a good man
343
00:19:20,340 --> 00:19:25,059
but he's had no experience of what the Germans
have been throwing at us in the capital.
344
00:19:25,060 --> 00:19:31,259
I'd have said it's understandable if he'd been
caught up in his first major raid and panicked.
345
00:19:31,260 --> 00:19:35,299
Panicked? That's not what
we're talking about, you know that.
346
00:19:35,300 --> 00:19:37,139
But, sir -
This is sedition.
347
00:19:37,140 --> 00:19:41,300
Spreading alarm and despondency
is a breach of defence regulations.
348
00:19:42,340 --> 00:19:45,979
Only last week a GPO telephone
operator was fined �25
349
00:19:45,980 --> 00:19:49,619
for spreading a rumour that German
parachutists had landed in Kent.
350
00:19:49,620 --> 00:19:52,259
This is worse. Much, much worse.
351
00:19:52,260 --> 00:19:54,299
What do you want me to do, sir?
352
00:19:54,300 --> 00:19:56,779
I want him suspended from duties
353
00:19:56,780 --> 00:19:58,859
and an investigation launched.
354
00:19:58,860 --> 00:20:01,459
Sir, I don't think that's fair.
Fair?
355
00:20:01,460 --> 00:20:03,459
There may be special circumstances.
356
00:20:03,460 --> 00:20:07,219
No, we can't make exceptions,
you know that as well as I do.
357
00:20:07,220 --> 00:20:10,380
But in this case, sir,
I suggest we do.
358
00:20:11,420 --> 00:20:14,779
Let me go down to Hastings
and sort this out.
359
00:20:14,780 --> 00:20:17,140
We must do this by the book.
Yes, sir.
360
00:20:21,580 --> 00:20:23,940
Matt, I've brought you some...
361
00:20:55,580 --> 00:20:57,859
Want me to do that?
362
00:20:57,860 --> 00:20:59,899
It's been a while since I did.
363
00:20:59,900 --> 00:21:01,460
No, thanks.
364
00:21:02,500 --> 00:21:04,539
Actually, I'm not very hungry.
365
00:21:05,831 --> 00:21:06,889
Sorry.
366
00:21:07,740 --> 00:21:09,700
Don't be.
367
00:21:12,340 --> 00:21:14,379
What are you going to do today?
368
00:21:14,380 --> 00:21:16,419
I haven't really thought.
369
00:21:16,420 --> 00:21:18,019
Well, erm..
370
00:21:18,020 --> 00:21:21,939
Sitting around moping on your own
isn't going to do any good, is it?
371
00:21:21,940 --> 00:21:24,459
I'll be all right.
I've got the wireless.
372
00:21:24,460 --> 00:21:26,299
I can read.
373
00:21:26,300 --> 00:21:28,674
Arm all right?
Not too bad.
374
00:21:29,300 --> 00:21:32,740
Why don't you get somebody
over...that Douglas fellow?
375
00:21:34,140 --> 00:21:36,100
He died.
376
00:21:37,140 --> 00:21:39,499
Went down in the Channel.
377
00:21:40,242 --> 00:21:41,757
Sorry.
378
00:21:42,340 --> 00:21:44,859
Douglas, Rex...
379
00:21:44,860 --> 00:21:47,140
I don't really
have many friends left.
380
00:21:50,060 --> 00:21:51,980
Listen -
Don't worry about me, Dad.
381
00:21:53,340 --> 00:21:55,100
I'm just feeling sorry for myself.
382
00:21:56,100 --> 00:22:00,140
If you want the truth,
my arm hurts like...
383
00:22:02,820 --> 00:22:05,339
Look, I don't have to go in.
I can take the day off.
384
00:22:05,340 --> 00:22:07,939
We can do something.
You've not done that in 20 years.
385
00:22:07,940 --> 00:22:10,060
There's always a first time.
No.
386
00:22:11,071 --> 00:22:13,620
I'll be all right. I'll be fine.
387
00:22:19,435 --> 00:22:21,770
Everything all right, sir?
Yes, thanks.
388
00:22:24,580 --> 00:22:26,179
No, not really.
389
00:22:26,180 --> 00:22:28,420
I'm just wondering if erm...
390
00:22:30,980 --> 00:22:33,379
Are you doing anything this evening?
391
00:22:33,380 --> 00:22:36,819
Are you asking me out, sir?
Steady on, Miss Stewart. No.
392
00:22:36,820 --> 00:22:39,140
I'm thinking about erm...Andrew.
393
00:22:40,260 --> 00:22:43,339
Is he all right?
No. Well, I don't know.
394
00:22:43,340 --> 00:22:47,779
I'm a bit worried about him. He's
not himself because of this accident
395
00:22:47,780 --> 00:22:50,859
and I thought...maybe erm...
396
00:22:50,860 --> 00:22:53,139
it'll do him a bit of good
to get out a bit.
397
00:22:53,140 --> 00:22:54,859
You mean...
398
00:22:54,860 --> 00:22:56,259
with me?
399
00:22:56,260 --> 00:22:58,379
Well, no, no, no, no.
400
00:22:58,380 --> 00:23:00,979
A drive in the countryside?
Perfect.
401
00:23:00,980 --> 00:23:02,339
Yes.
402
00:23:02,340 --> 00:23:05,099
We shouldn't use up too much fuel.
No, of course not.
403
00:23:05,100 --> 00:23:09,139
Not too far. Just a breath
of fresh air, change of scenery.
404
00:23:09,140 --> 00:23:11,100
It'll be a pleasure, sir.
Thank you.
405
00:23:28,620 --> 00:23:30,580
Thanks.
406
00:23:37,820 --> 00:23:40,259
Good afternoon.
Good afternoon, sir.
407
00:23:40,260 --> 00:23:42,300
James Collier.
I telephoned from London.
408
00:23:49,820 --> 00:23:51,740
Thanks very much.
Thank you, sir.
409
00:24:13,740 --> 00:24:16,099
This break-in in Hailsham.
410
00:24:16,100 --> 00:24:18,139
It's not far from Brookfield Court.
411
00:24:18,140 --> 00:24:20,179
Just the other side of the wood.
412
00:24:20,180 --> 00:24:21,779
Coincidence?
413
00:24:21,780 --> 00:24:24,379
Three men - one of them shot.
414
00:24:24,380 --> 00:24:25,819
And a van.
415
00:24:25,820 --> 00:24:28,939
Still no sign of Matthew.
I spoke to his mother this morning.
416
00:24:28,940 --> 00:24:32,419
Both he and Daniel Parker
work at Brookfield Court, right?
417
00:24:32,420 --> 00:24:35,099
Hmm.
Daniel Parker's got a room with...
418
00:24:35,100 --> 00:24:37,619
Leonard Holmes,
who runs the village shop.
419
00:24:37,620 --> 00:24:41,859
Right. And with everybody buying
under the counter these days...
420
00:24:41,860 --> 00:24:44,259
If you want to distribute
stolen food...
421
00:24:44,260 --> 00:24:46,099
Exactly.
422
00:24:46,100 --> 00:24:48,779
Ladies, wait your turn.
I'll be with you in a moment.
423
00:24:48,780 --> 00:24:51,179
YOU are in luck, Mrs Powell.
424
00:24:51,180 --> 00:24:52,939
A nice bit of liver.
425
00:24:52,940 --> 00:24:54,739
Last of the meat.
426
00:24:54,740 --> 00:24:56,379
Want me to wrap it up for you?
427
00:24:56,380 --> 00:24:59,299
You can't deliver, Mr Holmes?
No. Trouble with the van.
428
00:24:59,300 --> 00:25:00,579
Excuse me.
429
00:25:00,580 --> 00:25:02,699
Mrs Farley.
Is there no more meat?
430
00:25:02,700 --> 00:25:05,019
Sorry,
you should've got here earlier.
431
00:25:05,020 --> 00:25:07,619
I've been queuing for half an hour.
Excuse me.
432
00:25:07,620 --> 00:25:09,379
It's not fair.
433
00:25:09,380 --> 00:25:14,819
I've lived here all my life and then you come and
take for people who aren't even from round here.
434
00:25:14,820 --> 00:25:18,339
I've not done any wrong. All my
guests are registered at this shop.
435
00:25:18,340 --> 00:25:20,299
Guests? That's one word for 'em.
436
00:25:20,300 --> 00:25:23,099
Come on now, ladies!
They're cowards, all of 'em.
437
00:25:23,100 --> 00:25:27,739
They're hiding from the war.
And, you...you ought to be ashamed.
438
00:25:27,740 --> 00:25:29,579
Making money out of 'em.
439
00:25:29,580 --> 00:25:32,459
I might have a couple of sausages
out the back.
440
00:25:32,460 --> 00:25:35,739
Give her the sausages
and us the food we want to eat.
441
00:25:35,740 --> 00:25:38,059
Please, let me pass.
I want to go home.
442
00:25:38,060 --> 00:25:41,739
Go back to your rotten funk hole.
Our men are fighting this war
443
00:25:41,740 --> 00:25:45,299
and if they knew it was for people
like you they wouldn't bother.
444
00:25:45,300 --> 00:25:47,260
Len.
445
00:25:48,380 --> 00:25:49,820
What do you want?
446
00:25:52,260 --> 00:25:54,220
Is he?
447
00:25:56,140 --> 00:25:59,939
Course he is, you daft sod.
He's dead as mutton.
448
00:25:59,940 --> 00:26:02,339
God!
Pull yourself together, Dan,
449
00:26:02,340 --> 00:26:03,700
all right?
450
00:26:03,860 --> 00:26:06,179
This wasn't our fault.
We didn't shoot him.
451
00:26:06,180 --> 00:26:08,499
No. But we were there.
Nobody knows that.
452
00:26:08,500 --> 00:26:11,899
There's nothing
to connect either of us with him.
453
00:26:11,900 --> 00:26:15,059
OK, what do we do?
We've got to get him out of here.
454
00:26:15,060 --> 00:26:17,059
We'll bury him in the wood.
455
00:26:17,060 --> 00:26:19,139
What?
456
00:26:19,140 --> 00:26:22,859
What else can we do? Do you want
to call out the local vicar?
457
00:26:22,860 --> 00:26:24,379
What about his mother?
458
00:26:24,380 --> 00:26:26,299
We've got no choice.
459
00:26:26,300 --> 00:26:28,099
We'll put him in the wood.
460
00:26:28,100 --> 00:26:30,419
You never said
anyone would get hurt, Len.
461
00:26:30,420 --> 00:26:34,579
How was I to know?
Now, YOU pull yourself together!
462
00:26:34,580 --> 00:26:36,540
Go and get a spade.
463
00:26:41,620 --> 00:26:43,779
There's not much more
I can tell you, sir.
464
00:26:43,780 --> 00:26:46,099
It's all in my report.
465
00:26:46,100 --> 00:26:49,299
There were three of them.
I challenged them to stop.
466
00:26:49,300 --> 00:26:51,060
They refused, so I opened fire.
467
00:26:51,940 --> 00:26:54,979
Did you see any of them?
No. Not clearly.
468
00:26:54,980 --> 00:26:57,539
But you're sure you hit one of them?
469
00:26:57,540 --> 00:27:00,139
Yes, sir, I'm afraid so.
I feel bad about that.
470
00:27:00,140 --> 00:27:02,059
No, not at all.
471
00:27:02,060 --> 00:27:04,819
Just doing your duty.
Yes, sir, I know.
472
00:27:04,820 --> 00:27:06,859
What makes you so sure you hit him?
473
00:27:06,860 --> 00:27:08,459
He shouted out, sir.
474
00:27:08,460 --> 00:27:09,979
What did he say?
475
00:27:09,980 --> 00:27:12,579
I think he swore, sir.
476
00:27:12,580 --> 00:27:14,459
"Damn!" or something.
477
00:27:14,460 --> 00:27:16,220
Damn?
478
00:27:18,380 --> 00:27:20,979
"Dan", perhaps? Someone's name?
479
00:27:20,980 --> 00:27:22,940
I couldn't be sure, sir.
480
00:27:51,940 --> 00:27:53,020
Parker?
481
00:27:53,780 --> 00:27:55,379
What are you doing here?
482
00:27:55,380 --> 00:27:57,659
You wanted the stove cleaning,
Mrs Powell.
483
00:27:57,660 --> 00:28:00,019
That was three days ago.
Where have you been?
484
00:28:00,020 --> 00:28:02,459
In and out.
Well, that's not true.
485
00:28:02,460 --> 00:28:04,780
The police were looking for you.
486
00:28:05,780 --> 00:28:07,179
And what did you tell them?
487
00:28:07,180 --> 00:28:09,060
I told them I hadn't seen you.
488
00:28:10,740 --> 00:28:14,339
But I was here on Wednesday evening.
No, you weren't.
489
00:28:14,340 --> 00:28:17,860
I think your memory's
playing you false again, Mrs Powell,
490
00:28:17,980 --> 00:28:19,860
cos I was definitely here.
491
00:28:20,900 --> 00:28:23,659
You and me, we look out
for each other, don't we?
492
00:28:23,660 --> 00:28:26,340
I don't know
what you're talking about.
493
00:28:28,740 --> 00:28:30,579
You know, since I've worked here,
494
00:28:30,580 --> 00:28:32,939
I've got to know one or two things,
haven't I?
495
00:28:32,940 --> 00:28:35,819
But I keep my mouth shut
and I get on with my job,
496
00:28:35,820 --> 00:28:38,219
just like I was doing
on Wednesday evening.
497
00:28:38,220 --> 00:28:39,780
Do you know what I mean?
498
00:28:49,980 --> 00:28:51,579
Sam.
Hello.
499
00:28:51,580 --> 00:28:54,539
Dad not with you?
No.
500
00:28:54,540 --> 00:28:58,179
He's working late.
So what are you...
501
00:28:58,180 --> 00:29:01,819
Well, he mentioned you were
on your own at home and I was erm...
502
00:29:01,820 --> 00:29:05,179
I'm just on my way to have tea and
I was wondering if you'd join me.
503
00:29:05,180 --> 00:29:07,739
For tea?
Yes. I've got the car.
504
00:29:07,740 --> 00:29:11,700
Erm...that's very kind of you,
Sam, but I'm not hungry.
505
00:29:12,900 --> 00:29:14,019
Oh.
506
00:29:14,020 --> 00:29:17,140
You can sit and watch me eat
because I'm absolutely starving.
507
00:29:18,500 --> 00:29:19,979
Come on, Andrew.
508
00:29:19,980 --> 00:29:23,539
I'm likely to get a decent portion
if I'm seen with an airman.
509
00:29:23,540 --> 00:29:25,860
Anyway, I hate eating on my own.
510
00:29:36,220 --> 00:29:38,059
Don't you want a sandwich?
511
00:29:38,060 --> 00:29:40,659
I'm not hungry.
I'm always hungry.
512
00:29:40,660 --> 00:29:44,220
I hope rationing doesn't get worse.
I'm having to put treacle in my tea.
513
00:29:45,700 --> 00:29:47,619
It tastes quite disgusting.
514
00:29:47,620 --> 00:29:50,300
And it goes sort of black
so it looks disgusting too.
515
00:29:54,220 --> 00:29:56,299
What's the food like in the RAF?
516
00:29:56,300 --> 00:29:57,619
So-so.
517
00:29:57,620 --> 00:30:00,860
It's frightful bad luck
coming down the way you did.
518
00:30:02,340 --> 00:30:04,579
I don't know. I got a week's leave.
519
00:30:04,580 --> 00:30:06,500
That's true.
520
00:30:07,500 --> 00:30:08,859
Funny...
521
00:30:08,860 --> 00:30:11,660
we've never really got a chance
to sit down together.
522
00:30:12,740 --> 00:30:14,979
What happened to that girl
you were seeing?
523
00:30:14,980 --> 00:30:17,059
We broke up.
524
00:30:17,060 --> 00:30:18,459
Oh.
525
00:30:18,460 --> 00:30:20,420
I'm sorry to hear it.
526
00:30:21,540 --> 00:30:23,140
So you're all on your own.
527
00:30:26,460 --> 00:30:28,300
Are you sure you won't have one?
528
00:30:29,500 --> 00:30:30,940
No.
529
00:30:32,020 --> 00:30:35,580
These sandwiches would be better
if they put something inside them.
530
00:30:39,100 --> 00:30:41,339
You must be having an awful time.
531
00:30:41,340 --> 00:30:43,300
What makes you say that?
532
00:30:44,620 --> 00:30:47,179
I've seen the dogfights
over the Channel.
533
00:30:47,180 --> 00:30:49,339
And, of course,
I listen to the wireless.
534
00:30:49,340 --> 00:30:51,140
I can't imagine
what it must be like.
535
00:30:54,060 --> 00:30:55,860
You've no idea
how proud we are of you.
536
00:30:58,180 --> 00:31:00,020
Is that why
you invited me out to tea?
537
00:31:00,860 --> 00:31:02,899
No.
538
00:31:02,900 --> 00:31:05,939
I didn't like the idea of you
moping in the house on your own.
539
00:31:05,940 --> 00:31:07,419
Moping?
540
00:31:07,420 --> 00:31:09,139
Yes.
541
00:31:09,140 --> 00:31:10,940
That's the word my father used.
542
00:31:12,140 --> 00:31:13,580
Is it?
543
00:31:15,580 --> 00:31:17,419
Did he put you up to this?
544
00:31:17,420 --> 00:31:19,139
No.
545
00:31:19,140 --> 00:31:21,019
Not exactly.
546
00:31:21,020 --> 00:31:24,259
He's worried about me
so he sends a girl to cheer me up.
547
00:31:24,260 --> 00:31:25,899
I'm not a girl.
548
00:31:25,900 --> 00:31:28,219
I am, but I'm not just a girl.
549
00:31:28,220 --> 00:31:30,899
A police driver doing as she's told.
550
00:31:30,900 --> 00:31:32,899
No.
I can't believe my father.
551
00:31:32,900 --> 00:31:35,299
Treating me like a child.
552
00:31:35,300 --> 00:31:38,739
What gives you the right to play
with me like I need cheering up?
553
00:31:38,740 --> 00:31:39,859
That's not fair.
554
00:31:39,860 --> 00:31:42,140
"You've no idea
how proud we are of you."
555
00:31:43,100 --> 00:31:45,499
Well, you don't have to be proud
of us, Sam.
556
00:31:45,500 --> 00:31:46,899
Because it's bloody.
557
00:31:46,900 --> 00:31:48,859
And it's horrible.
558
00:31:48,860 --> 00:31:53,099
We're only doing it for the same
reason as everyone else. We have to.
559
00:31:53,100 --> 00:31:55,580
The simple fact is
I want to be left on my own.
560
00:31:56,660 --> 00:31:59,739
If Dad thinks he can use you
like a nanny, he can forget it.
561
00:31:59,740 --> 00:32:02,220
That's not how it is.
That's a horrid thing to say.
562
00:32:04,740 --> 00:32:06,419
Let me pay for tea.
563
00:32:06,420 --> 00:32:09,250
Forgive me if I don't join you
but, as I said, I'm not hungry.
564
00:32:09,593 --> 00:32:11,290
I'll make my own way home.
565
00:32:19,160 --> 00:32:22,679
Mrs Powell. I wonder if I might have
a word with you.
566
00:32:22,680 --> 00:32:24,679
Yes, Mr Vaudrey.
567
00:32:24,680 --> 00:32:26,639
Well, it's about the rations.
568
00:32:26,640 --> 00:32:29,959
I don't like to complain but...
569
00:32:29,960 --> 00:32:34,719
..lunch today... We are doing
what we can, Mr Vaudrey.
570
00:32:34,720 --> 00:32:40,319
I'm beginning to wonder if some guests
aren't benefitting at the expense of others.
571
00:32:40,320 --> 00:32:44,839
I can assure you that all the food
is scrupulously portioned.
572
00:32:44,840 --> 00:32:48,399
Well, I have some experience
of administration
573
00:32:48,400 --> 00:32:50,559
and I have to question that.
574
00:32:50,560 --> 00:32:56,359
All I can say, Mr Vaudrey, is if you
don't like it here, you can leave.
575
00:32:56,360 --> 00:32:58,760
Now, if you will excuse me.
576
00:33:05,280 --> 00:33:07,320
Voila.
577
00:33:09,480 --> 00:33:11,239
Well, chin-chin.
578
00:33:11,240 --> 00:33:13,320
Cheers.
579
00:33:19,760 --> 00:33:22,880
Have you thought any more
about my proposition?
580
00:33:24,080 --> 00:33:26,080
I don't know.
581
00:33:27,040 --> 00:33:29,319
Well, we don't want to leave it
too late.
582
00:33:29,320 --> 00:33:31,879
Who's to say how much longer
the war will go on?
583
00:33:31,880 --> 00:33:33,359
Could be years.
584
00:33:33,360 --> 00:33:35,479
Could be weeks.
585
00:33:35,480 --> 00:33:37,599
Take my word for it, Max...
586
00:33:37,600 --> 00:33:41,599
there are weaving mills all over
the country going under.
587
00:33:41,600 --> 00:33:44,559
We buy them cheap,
keep them ticking over...
588
00:33:44,560 --> 00:33:46,799
end of the war we'll make a fortune.
589
00:33:46,800 --> 00:33:48,399
I need to think a bit more.
590
00:33:48,400 --> 00:33:50,279
Fine, think all you like.
591
00:33:50,280 --> 00:33:54,759
But textiles are my business.
Your finance, my expertise.
592
00:33:54,760 --> 00:33:57,080
Nothing could stop us.
593
00:34:04,160 --> 00:34:06,119
You shouldn't be here.
I had to see you.
594
00:34:06,120 --> 00:34:08,639
No.
I had to.
595
00:34:08,640 --> 00:34:11,039
I can't just...
596
00:34:11,040 --> 00:34:14,640
work out there, pretending -
This is wrong.
597
00:34:16,360 --> 00:34:18,080
You want me to leave?
No.
598
00:34:19,160 --> 00:34:21,279
Someone saw us together.
599
00:34:21,280 --> 00:34:22,519
Who?
600
00:34:22,520 --> 00:34:24,159
Daniel Parker.
601
00:34:24,160 --> 00:34:27,279
He saw us
and he tried to threaten me.
602
00:34:27,280 --> 00:34:29,319
I can deal with him.
How?
603
00:34:29,320 --> 00:34:32,800
I don't know, I'll -
How did I get myself into this?
604
00:34:34,280 --> 00:34:36,959
I've made things more difficult
for you, haven't I?
605
00:34:36,960 --> 00:34:39,839
I should never have come here.
606
00:34:39,840 --> 00:34:42,199
No, I can't bear to lose you.
607
00:34:42,200 --> 00:34:45,560
I can't bear being so close to you
and having to pretend.
608
00:34:48,360 --> 00:34:49,520
Wendy.
609
00:34:52,080 --> 00:34:54,000
Who are you talking to?
Nobody.
610
00:34:55,760 --> 00:34:57,599
I thought I heard someone.
611
00:34:57,600 --> 00:34:59,360
No-one.
I'm just preparing dinner.
612
00:35:07,040 --> 00:35:09,880
Come on, Charlie.
Ten minutes before supper.
613
00:35:11,960 --> 00:35:13,399
Go on.
614
00:35:13,400 --> 00:35:15,240
Charlie!
615
00:35:16,840 --> 00:35:19,519
'The child had terrible burns.
616
00:35:19,520 --> 00:35:23,279
The building that had been his home
was still burning behind him.
617
00:35:23,280 --> 00:35:26,039
I held his hand. The doctor....'
618
00:35:26,040 --> 00:35:28,959
Terrible burns...
619
00:35:28,960 --> 00:35:32,080
..terrible injuries...
620
00:35:35,200 --> 00:35:38,800
..dreadful injuries...
621
00:35:41,040 --> 00:35:43,000
Charlie!
622
00:36:04,720 --> 00:36:06,680
Charlie!
623
00:36:08,400 --> 00:36:10,360
Where are you?
624
00:36:18,200 --> 00:36:20,160
Charlie.
625
00:36:22,600 --> 00:36:24,560
Charlie!
626
00:36:37,360 --> 00:36:40,079
A body's been found
near Brookfield Court.
627
00:36:40,080 --> 00:36:42,359
Farley?
A bullet in the back.
628
00:36:42,360 --> 00:36:45,440
You should see Mrs Farley,
prepare her for the worst.
629
00:36:46,520 --> 00:36:48,319
Mr Foyle.
Yeah.
630
00:36:48,320 --> 00:36:50,399
I know you, don't I?
We have met.
631
00:36:50,400 --> 00:36:52,199
Collier. Inspector...Scotland Yard?
632
00:36:52,200 --> 00:36:53,400
Chief Inspector now.
633
00:36:54,280 --> 00:36:56,039
Erm...Sergeant Milner.
634
00:36:56,040 --> 00:36:58,079
How do you do?
How do you do, sir?
635
00:36:58,080 --> 00:37:01,639
A bad moment, I'm afraid.
We're just about to leave.
636
00:37:01,640 --> 00:37:03,719
I'm afraid not, Mr Foyle.
637
00:37:03,720 --> 00:37:06,839
I'm suspending you from duty,
pending investigation
638
00:37:06,840 --> 00:37:10,359
under Section 39A
of the Defence and Regulations Act.
639
00:37:10,360 --> 00:37:14,479
It's "causing disaffection
or influencing public opinion".
640
00:37:14,480 --> 00:37:16,199
What are you talking about?
641
00:37:16,200 --> 00:37:18,319
Well, I...
642
00:37:18,320 --> 00:37:19,840
Can we erm...
643
00:37:20,880 --> 00:37:22,959
Can we not discuss this in private?
644
00:37:22,960 --> 00:37:25,399
You can say
what you've got to say here.
645
00:37:25,400 --> 00:37:27,999
You were in London two days ago.
Yes.
646
00:37:28,000 --> 00:37:31,439
The offence took place at an air
raid shelter on Whitechapel Road.
647
00:37:31,440 --> 00:37:33,839
Nowhere near the Whitechapel Road.
648
00:37:33,840 --> 00:37:35,519
Sir, this is ridiculous.
649
00:37:35,520 --> 00:37:38,279
Yeah, can't this wait?
No, Mr Foyle,
650
00:37:38,280 --> 00:37:39,840
I'm afraid it can't.
651
00:37:40,920 --> 00:37:43,479
This is rubbish.
You know it and I know it.
652
00:37:43,480 --> 00:37:47,919
I was in London on police business.
I was not in any air-raid shelter.
653
00:37:47,920 --> 00:37:51,919
Suggesting I'd do anything against
Defence regulations is ridiculous.
654
00:37:51,920 --> 00:37:53,759
I want to believe you
655
00:37:53,760 --> 00:37:56,839
but there are witness descriptions
and statements.
656
00:37:56,840 --> 00:37:58,600
Can I see them?
657
00:38:00,400 --> 00:38:03,439
If I'd had my way
we'd have done all this quietly.
658
00:38:03,440 --> 00:38:07,439
A quick investigation, in and out,
clear you and be done with it.
659
00:38:07,440 --> 00:38:10,119
But the Assistant Commissioner
insisted.
660
00:38:10,120 --> 00:38:12,519
Rose, is it? Took over from Summers?
661
00:38:12,520 --> 00:38:15,679
Yes. He's on secondment
to the Ministry of Home Security
662
00:38:15,680 --> 00:38:18,359
and he wants this done by the book.
Yeah, I bet.
663
00:38:18,360 --> 00:38:19,959
Confined to Hastings
664
00:38:19,960 --> 00:38:23,799
and there's to be no communication
between you and this station
665
00:38:23,800 --> 00:38:26,359
until the investigation's completed.
666
00:38:26,360 --> 00:38:32,479
There's a dead man and about �500 worth of stolen food out there.
What do you suggest I do about that?
667
00:38:32,480 --> 00:38:36,039
Well, I'm sure that your sergeant
is perfectly capable.
668
00:38:36,040 --> 00:38:39,239
And I know it's a little unorthodox
but I persuaded Rose
669
00:38:39,240 --> 00:38:41,679
to let me stand in
for the next few days.
670
00:38:41,680 --> 00:38:46,119
So...what's his name...Milner
can report directly to me.
671
00:38:46,120 --> 00:38:47,719
A few days?
672
00:38:47,720 --> 00:38:50,040
As long as it takes.
673
00:38:51,680 --> 00:38:54,719
They can't really arrest Mr Foyle,
can they?
674
00:38:54,720 --> 00:38:58,319
They're suspending him from duty
while they investigate.
675
00:38:58,320 --> 00:39:02,800
Spreading sedition in London? I've
never heard anything so ridiculous.
676
00:39:06,560 --> 00:39:08,880
What exactly is sedition?
677
00:39:21,800 --> 00:39:23,839
A single shot to the back.
678
00:39:23,840 --> 00:39:25,959
I didn't know it was just a boy.
679
00:39:25,960 --> 00:39:27,480
I warned him.
680
00:39:28,560 --> 00:39:30,559
I said I was going to fire
681
00:39:30,560 --> 00:39:32,160
but he didn't listen.
682
00:39:35,200 --> 00:39:38,000
Has his mother identified him?
Yes, sir.
683
00:39:54,520 --> 00:39:57,120
19 years of age.
684
00:39:58,880 --> 00:40:00,920
What am I going to tell his father?
685
00:40:04,320 --> 00:40:07,280
All over Europe,
young men laying down their lives.
686
00:40:08,320 --> 00:40:10,399
This war.
687
00:40:10,400 --> 00:40:13,039
Matthew gets himself
shot in the back
688
00:40:13,040 --> 00:40:14,440
for stealing.
689
00:40:18,960 --> 00:40:20,960
Daniel Parker put him up to this.
690
00:40:22,840 --> 00:40:25,040
Matthew was a good boy.
691
00:40:26,080 --> 00:40:27,920
You talk to Parker.
692
00:40:29,000 --> 00:40:31,080
He's the one what ruined my boy.
693
00:40:32,840 --> 00:40:34,000
Dan?
694
00:40:34,720 --> 00:40:36,960
He's not here. He's at work.
695
00:40:38,680 --> 00:40:40,759
Not in any trouble, is he?
696
00:40:40,760 --> 00:40:44,679
Can you tell me anything about
a friend of his, Matthew Farley?
697
00:40:44,680 --> 00:40:47,759
Matthew?
Yes, I met him a couple of times.
698
00:40:47,760 --> 00:40:51,519
Dan's got a room here and Matthew
used to come round now and then.
699
00:40:51,520 --> 00:40:53,679
A quiet lad. Never said very much.
700
00:40:53,680 --> 00:40:58,359
I'm interested in why you're
talking about him in the past tense.
701
00:40:58,360 --> 00:41:01,799
Because it's been a couple of weeks
since I last saw him.
702
00:41:01,800 --> 00:41:03,879
That's the past, isn't it?
703
00:41:03,880 --> 00:41:07,199
Why? Are you saying
something's happened to him?
704
00:41:07,200 --> 00:41:10,000
He's been shot.
That's bad luck.
705
00:41:11,360 --> 00:41:13,999
You must do deliveries.
Is that your bike outside?
706
00:41:14,000 --> 00:41:16,879
Yes. Yes, it is.
You don't have a van?
707
00:41:16,880 --> 00:41:18,639
I do have a van.
708
00:41:18,640 --> 00:41:20,120
What I don't have is petrol.
709
00:41:21,200 --> 00:41:23,119
Dan Parker's at work, you say?
710
00:41:23,120 --> 00:41:25,520
Brookfield Court.
He left about an hour ago.
711
00:41:26,760 --> 00:41:28,720
Thank you.
712
00:41:35,120 --> 00:41:36,680
Daniel Parker?
713
00:41:38,320 --> 00:41:39,959
That's me.
714
00:41:39,960 --> 00:41:41,959
Sergeant Milner, Hastings Police.
715
00:41:41,960 --> 00:41:44,839
I was here a couple of days ago.
I wanted to speak to you.
716
00:41:44,840 --> 00:41:46,999
Here I am. You can speak to me now.
717
00:41:47,000 --> 00:41:49,079
You know Matthew Farley?
718
00:41:49,080 --> 00:41:52,760
Uh-huh. I haven't seen him
in a while though, how is he?
719
00:41:53,600 --> 00:41:54,760
He's dead.
720
00:41:56,680 --> 00:41:58,239
Is he?
721
00:41:58,240 --> 00:41:59,800
You don't seem very upset.
722
00:42:00,880 --> 00:42:04,359
A lot of people are dying
these days, you get used to it.
723
00:42:04,360 --> 00:42:06,159
Why haven't you been called up?
724
00:42:06,160 --> 00:42:08,000
Flat feet. How about you?
725
00:42:09,480 --> 00:42:11,800
When was the last time
you saw Matthew?
726
00:42:13,160 --> 00:42:15,159
A couple of weeks ago.
727
00:42:15,160 --> 00:42:17,199
That's not what his mother says.
728
00:42:17,200 --> 00:42:19,239
Then you should speak to his mother.
729
00:42:19,240 --> 00:42:21,320
I'm talking to you, Parker.
730
00:42:22,560 --> 00:42:25,079
We'll find out
where you hid the food you stole
731
00:42:25,080 --> 00:42:26,879
and who you were with.
732
00:42:26,880 --> 00:42:29,359
You'll end up in jail
doing hard labour.
733
00:42:29,360 --> 00:42:32,599
It was a Ministry of Food warehouse
you broke into
734
00:42:32,600 --> 00:42:35,040
so we might even be able
to get you hanged.
735
00:42:36,080 --> 00:42:37,720
Think about it.
736
00:42:59,680 --> 00:43:01,680
Dad, what are you doing home?
737
00:43:02,680 --> 00:43:03,960
Yeah, well...
738
00:43:06,880 --> 00:43:09,799
Some imbecile's
got the wrong end of the stick.
739
00:43:09,800 --> 00:43:12,079
I've been suspended from duty.
740
00:43:12,080 --> 00:43:14,839
What are you meant to have done?
Seditious behaviour
741
00:43:14,840 --> 00:43:18,199
in an air-raid shelter,
would you believe? Total rubbish.
742
00:43:18,200 --> 00:43:21,159
A couple of officers made a cockup.
743
00:43:21,160 --> 00:43:23,039
Are you under house arrest?
744
00:43:23,040 --> 00:43:25,999
Not exactly.
I saw a constable lurking outside.
745
00:43:26,000 --> 00:43:28,119
He's still there, is he?
Yeah.
746
00:43:28,120 --> 00:43:30,919
So, looks like
we'll be stuck here together.
747
00:43:30,920 --> 00:43:33,839
Yeah, sorry.
It's all right. Glad you're here.
748
00:43:33,840 --> 00:43:36,240
Oh, really? I heard about
your meeting with Sam.
749
00:43:37,640 --> 00:43:41,639
Yes...well,
if you don't mind my saying, Dad,
750
00:43:41,640 --> 00:43:43,839
it was presumptuous of you
to set that up.
751
00:43:43,840 --> 00:43:45,159
Presumptuous!
752
00:43:45,160 --> 00:43:50,399
I asked her to get you out of the house for a change.
She drives, I don't. Tea was her idea.
753
00:43:50,400 --> 00:43:52,159
I don't need anyone's pity.
754
00:43:52,160 --> 00:43:56,159
That's clear. I thought it was very
nice of her and now she's upset.
755
00:43:56,160 --> 00:43:59,559
I know what you've been through
and how you're feeling
756
00:43:59,560 --> 00:44:03,279
but it's no excuse for being boorish
and totally bloody rude, frankly.
757
00:44:03,280 --> 00:44:04,719
What?
758
00:44:04,720 --> 00:44:07,120
I didn't mean to upset her.
759
00:44:08,640 --> 00:44:10,519
Was she really...
760
00:44:10,520 --> 00:44:12,480
Yes, she really was.
761
00:44:14,440 --> 00:44:17,200
Well, I'm sorry.
Maybe I wasn't thinking straight.
762
00:44:18,400 --> 00:44:20,600
Well, it wouldn't be the first time.
763
00:44:23,800 --> 00:44:26,599
It's a very thorough report,
Sergeant Milner.
764
00:44:26,600 --> 00:44:27,678
Thank you, sir.
765
00:44:28,020 --> 00:44:30,739
I think we should arrest
Holmes and Parker.
766
00:44:30,740 --> 00:44:33,299
I'm not sure
you've got enough evidence.
767
00:44:33,300 --> 00:44:37,939
The bullet that killed Farley
was from a gun the Home Guard carry.
768
00:44:37,940 --> 00:44:41,019
We believe he shouted out, "Dan!"
when he was shot.
769
00:44:41,020 --> 00:44:42,539
Dan, as in Dan Parker?
770
00:44:42,540 --> 00:44:44,539
Yes.
It could have been, "Damn!"
771
00:44:44,540 --> 00:44:46,659
It could have been an oath.
772
00:44:46,660 --> 00:44:48,619
Sorry, Sergeant,
773
00:44:48,620 --> 00:44:50,979
it's very intuitive.
774
00:44:50,980 --> 00:44:52,739
I don't think it's enough.
775
00:44:52,740 --> 00:44:56,900
Right, it's late.
I'm going back to my hotel...
776
00:44:58,300 --> 00:45:00,339
Care for a drink?
777
00:45:00,340 --> 00:45:02,300
Yes.
778
00:45:05,580 --> 00:45:08,060
It's so quiet down here.
779
00:45:09,460 --> 00:45:12,219
Very different.
780
00:45:12,220 --> 00:45:14,099
To London?
781
00:45:14,100 --> 00:45:17,059
Well, the Germans come
night after night
782
00:45:17,060 --> 00:45:21,059
and there are whole areas...
..you wouldn't believe the damage.
783
00:45:21,060 --> 00:45:26,619
They targeted the docks, but they've also hit
the Zoo, Tower of London, Madame Tussauds...
784
00:45:26,620 --> 00:45:29,499
and we had bits of waxwork
all over Baker Street.
785
00:45:29,500 --> 00:45:31,699
The BBC a couple of times.
786
00:45:31,700 --> 00:45:34,739
Last week it was
the Natural History Museum.
787
00:45:34,740 --> 00:45:37,099
You never know
what's going to be next.
788
00:45:37,100 --> 00:45:39,659
But I'll tell you
the interesting thing,
789
00:45:39,660 --> 00:45:42,059
doesn't matter
what they throw at us,
790
00:45:42,060 --> 00:45:44,899
people are still up for work
the next morning.
791
00:45:44,900 --> 00:45:47,380
Climbing over the rubble if need be.
792
00:45:49,380 --> 00:45:51,499
Do you have family in London, sir?
793
00:45:51,500 --> 00:45:53,700
No.
794
00:45:54,780 --> 00:45:56,659
You were in the army?
795
00:45:56,660 --> 00:45:59,140
Yes. Norway.
796
00:46:00,380 --> 00:46:02,619
You know, I sometimes think
797
00:46:02,620 --> 00:46:07,499
the worst thing about this war is
that it's never going to be over.
798
00:46:07,500 --> 00:46:11,299
Even when the fighting stops,
people won't be the same.
799
00:46:11,300 --> 00:46:14,539
How can we go through all this
killing and destruction
800
00:46:14,540 --> 00:46:16,660
and not come out of it different?
801
00:46:17,580 --> 00:46:19,860
How can we pretend
we haven't changed?
802
00:46:31,700 --> 00:46:34,820
This is very kind of you, sir.
No, I appreciate your joining me.
803
00:46:35,900 --> 00:46:39,020
I'm well aware this situation
can't be easy for you.
804
00:46:40,260 --> 00:46:41,979
Cheers.
805
00:46:41,980 --> 00:46:43,940
Cheers.
806
00:46:51,180 --> 00:46:54,619
You don't believe
Mr Foyle is guilty, do you, sir?
807
00:46:54,620 --> 00:46:57,419
I don't want to believe it,
of course not.
808
00:46:57,420 --> 00:46:59,739
He wouldn't say anything
out of line.
809
00:46:59,740 --> 00:47:01,819
Your loyalty does you credit
810
00:47:01,820 --> 00:47:04,419
but you can't know
because you weren't there.
811
00:47:04,420 --> 00:47:06,499
I know him.
812
00:47:06,500 --> 00:47:09,379
War does different things
to different people.
813
00:47:09,380 --> 00:47:12,860
Now...tell me
about Brookfield Court.
814
00:47:13,900 --> 00:47:15,339
Sir?
815
00:47:15,340 --> 00:47:17,779
The body was found
more or less in the grounds,
816
00:47:17,780 --> 00:47:22,899
it's near the depot where the food was stolen, Dan
Parker works there and you inquired after a guest.
817
00:47:22,900 --> 00:47:26,499
A London county councillor,
Frank Vaudrey.
818
00:47:26,500 --> 00:47:29,859
Yes, one of the other guests
was suspicious about him.
819
00:47:29,860 --> 00:47:31,820
Well, that...
820
00:47:33,020 --> 00:47:37,580
It seems to me, Brookfield Court should be
right at the heart of your investigation.
821
00:47:38,740 --> 00:47:41,660
Why don't we pay it a visit
tomorrow? Take a look around.
822
00:47:42,820 --> 00:47:44,740
Yes, sir.
Good.
823
00:47:49,020 --> 00:47:50,300
Vaudrey!
824
00:47:51,660 --> 00:47:54,379
Have you been in my room?
What are you talking about?
825
00:47:54,380 --> 00:47:57,819
I'm talking about a gold
cigarette case I left on my dresser
826
00:47:57,820 --> 00:48:00,139
and it's not there now.
Blake, darling!
827
00:48:00,140 --> 00:48:04,299
You were the last to breakfast.
You should be careful what you say.
828
00:48:04,300 --> 00:48:07,739
Cufflinks, money
and now the cigarette case, mm?
829
00:48:07,740 --> 00:48:09,819
This only started after you arrived.
830
00:48:09,820 --> 00:48:13,299
Mr Hardiman,
I know what sort of man you are
831
00:48:13,300 --> 00:48:15,819
and what business
you and Mr Joseph are in.
832
00:48:15,820 --> 00:48:18,739
And I know about
your little game too.
833
00:48:18,740 --> 00:48:21,459
What do you mean?
I suppose you called the police.
834
00:48:21,460 --> 00:48:22,499
What?
835
00:48:22,500 --> 00:48:24,499
Maybe I should talk to them first.
836
00:48:24,500 --> 00:48:26,460
Maybe I will.
837
00:48:34,140 --> 00:48:37,619
When did you decide to turn your
home into a guesthouse, Mrs Powell?
838
00:48:37,620 --> 00:48:42,459
About two months ago.
Just after Dunkirk, Mr Collier.
839
00:48:42,460 --> 00:48:45,779
I read that other country homes
had been put to such use.
840
00:48:45,780 --> 00:48:48,499
Funk holes.
It was a financial necessity.
841
00:48:48,500 --> 00:48:50,539
It's not something we'd have chosen.
842
00:48:50,540 --> 00:48:53,059
Was it just
you and your husband here?
843
00:48:53,060 --> 00:48:55,579
We have a son.
In the Forces?
844
00:48:55,580 --> 00:48:57,379
In North Africa.
845
00:48:57,380 --> 00:49:01,219
He wasn't conscripted, he joined up.
We're very proud of him.
846
00:49:01,220 --> 00:49:04,299
I understand
you have six guests here at present.
847
00:49:04,300 --> 00:49:07,219
A Mr and Mrs Joseph,
Mr and Mrs Hardiman,
848
00:49:07,220 --> 00:49:09,259
Miss Reece and Mr Vaudrey.
849
00:49:09,260 --> 00:49:12,899
Vaudrey's the most recent?
He's been here a couple of weeks.
850
00:49:12,900 --> 00:49:15,139
Who buys the food for the house?
I do.
851
00:49:15,140 --> 00:49:17,939
You go into the village, presumably.
852
00:49:17,940 --> 00:49:21,779
There's a grocer's shop
run by a man called Leonard Holmes.
853
00:49:21,780 --> 00:49:24,099
Is that right, Mrs Powell?
854
00:49:24,100 --> 00:49:27,660
Yes. I have all the guests'
ration cards. We pool the supplies.
855
00:49:29,020 --> 00:49:31,939
Do you ever buy under the counter?
Certainly not!
856
00:49:31,940 --> 00:49:34,459
That's an outrageous suggestion,
Mr Collier.
857
00:49:34,460 --> 00:49:36,539
Unlawful trading's rife in London.
858
00:49:36,540 --> 00:49:39,579
I don't see why
it should be any different here.
859
00:49:39,580 --> 00:49:43,459
I've never been offered or bought
anything under the counter,
860
00:49:43,460 --> 00:49:45,499
as you put it, Chief Inspector.
861
00:49:45,500 --> 00:49:47,419
But you are more than welcome
862
00:49:47,420 --> 00:49:49,539
to search the house if you wish.
863
00:49:49,540 --> 00:49:53,060
Thank you, Mrs Powell.
It's exactly what I intend to do.
864
00:49:57,100 --> 00:49:59,499
You have no right to do this.
865
00:49:59,500 --> 00:50:02,340
Right, I want to speak
to your superior officer.
866
00:50:11,500 --> 00:50:14,259
It's horse meat
for Mrs Hardiman's dog.
867
00:50:14,260 --> 00:50:17,780
It's sprayed green to show
it's not fit for human consumption.
868
00:50:23,820 --> 00:50:26,259
Where's the writer woman,
Miss Reece?
869
00:50:26,260 --> 00:50:29,460
She may be in the summerhouse,
it's where she works.
870
00:50:37,900 --> 00:50:39,620
You are...?
871
00:50:40,860 --> 00:50:42,259
Vaudrey.
872
00:50:42,260 --> 00:50:45,299
Frank Vaudrey. Look,
why are you searching the house?
873
00:50:45,300 --> 00:50:49,299
We're looking for misappropriated
food, Mr Vaudrey.
874
00:50:49,300 --> 00:50:52,419
Do you know anything about that?
Certainly not.
875
00:50:52,420 --> 00:50:55,779
I believe that
you're the most recent arrival here.
876
00:50:55,780 --> 00:50:57,739
From London.
877
00:50:57,740 --> 00:51:00,139
Yes.
London address?
878
00:51:00,140 --> 00:51:02,259
13 Goddard Road. The City.
879
00:51:02,260 --> 00:51:04,219
Do you have your ration books?
880
00:51:04,220 --> 00:51:07,619
No, I gave them to Mrs Powell.
How long do you plan to stay here?
881
00:51:07,620 --> 00:51:11,779
I haven't decided.
That's very good.
882
00:51:11,780 --> 00:51:13,060
Thank you.
883
00:51:16,940 --> 00:51:18,420
Sir!
884
00:51:27,180 --> 00:51:31,099
Can you explain how these came
to be concealed in your bedroom?
885
00:51:31,100 --> 00:51:34,499
They weren't concealed.
They were just in the cupboard.
886
00:51:34,500 --> 00:51:36,459
They're Charlie's.
887
00:51:36,460 --> 00:51:38,459
Your dog?
Yes.
888
00:51:38,460 --> 00:51:40,019
I'm sorry.
889
00:51:40,020 --> 00:51:43,339
You're feeding ham - tinned ham...
890
00:51:43,340 --> 00:51:44,900
to your dog?
891
00:51:48,100 --> 00:51:50,019
Where did you get it?
892
00:51:50,020 --> 00:51:52,739
We brought it down from London.
You're lying.
893
00:51:52,740 --> 00:51:54,859
I think
you bought it from Leonard Holmes.
894
00:51:54,860 --> 00:51:57,059
How dare you!
895
00:51:57,060 --> 00:51:59,739
I'm doing my job
and you're obstructing me.
896
00:51:59,740 --> 00:52:01,340
Maybe I should arrest you.
897
00:52:02,420 --> 00:52:04,340
Maybe I will.
898
00:52:06,860 --> 00:52:08,899
Did you find anything else?
No, sir.
899
00:52:08,900 --> 00:52:10,860
Well, look again.
Sir.
900
00:52:25,580 --> 00:52:27,619
Has he found anything yet?
901
00:52:27,620 --> 00:52:29,699
I don't think so.
902
00:52:29,700 --> 00:52:32,620
Not how Mr Foyle would have done it.
Sam!
903
00:52:34,100 --> 00:52:36,339
Anything upstairs, sir?
No.
904
00:52:36,340 --> 00:52:38,340
Nothing.
905
00:52:39,340 --> 00:52:41,099
Bad luck, sir.
906
00:52:41,100 --> 00:52:44,180
It seems the whole thing's
been a bit of a disaster.
907
00:52:45,220 --> 00:52:47,579
Is that what you think, Miss...
Stewart.
908
00:52:47,580 --> 00:52:49,619
Stewart, that's it. Yes.
909
00:52:49,620 --> 00:52:51,859
That's what you think. Well...
910
00:52:51,860 --> 00:52:53,499
you are probably right.
911
00:52:53,500 --> 00:52:55,539
Why are you wearing that uniform?
912
00:52:55,540 --> 00:52:57,339
This one, sir?
913
00:52:57,340 --> 00:52:59,019
You've got it.
914
00:52:59,020 --> 00:53:00,699
Well, I'm part of the MTC.
915
00:53:00,700 --> 00:53:05,860
Mechanised Transport Corps.
Oh, so you're not a police driver.
916
00:53:07,660 --> 00:53:10,620
No, not exactly.
I was transferred to drive Mr Foyle.
917
00:53:11,700 --> 00:53:13,780
It's highly irregular, isn't it?
918
00:53:15,060 --> 00:53:16,939
Well, it is the war, sir.
919
00:53:16,940 --> 00:53:19,500
So...where were you before then?
920
00:53:20,500 --> 00:53:22,419
I was posted in Hastings.
921
00:53:22,420 --> 00:53:24,379
Had a frightful area officer.
922
00:53:24,380 --> 00:53:26,419
Name of Bradley.
Hmm.
923
00:53:26,420 --> 00:53:28,899
Quite honestly,
I was pleased to get out.
924
00:53:28,900 --> 00:53:31,619
I'm afraid
I'm going to send you back again.
925
00:53:31,620 --> 00:53:35,059
What?
It's nothing personal, Miss Stewart,
926
00:53:35,060 --> 00:53:37,259
but you see, I don't need a driver.
927
00:53:37,260 --> 00:53:40,339
Certainly not one
from outside the police force.
928
00:53:40,340 --> 00:53:43,059
I'm relieving you of your duties
as of now.
929
00:53:43,060 --> 00:53:45,980
You can drive us
back to the station, of course...
930
00:53:47,180 --> 00:53:50,180
and then I'll arrange
for your return to the MTC.
931
00:53:54,100 --> 00:53:55,620
That's all.
932
00:54:15,580 --> 00:54:19,259
I can't say I was expecting
to see you again, Stewart!
933
00:54:19,260 --> 00:54:21,699
I wasn't expecting to be back,
ma'am.
934
00:54:21,700 --> 00:54:24,100
I didn't give you permission
to speak.
935
00:54:25,220 --> 00:54:27,779
You always were a loose cannon,
Stewart.
936
00:54:27,780 --> 00:54:30,859
I can't say I was sorry
when you were transferred.
937
00:54:30,860 --> 00:54:34,819
In fact, you were the most
insubordinate woman under my command
938
00:54:34,820 --> 00:54:40,499
and I can't imagine that your brief sojourn
with the police will have made much difference.
939
00:54:40,500 --> 00:54:44,099
So, they've decided
they can get along without you.
940
00:54:44,100 --> 00:54:46,179
I'm sure this is temporary, ma'am.
941
00:54:46,180 --> 00:54:48,779
The officer I was in charge
of driving has...
942
00:54:48,780 --> 00:54:50,939
I'm your commanding officer now.
943
00:54:50,940 --> 00:54:54,579
This time I'll be the one who
decides who stays and who leaves.
944
00:54:54,580 --> 00:54:58,419
I hope, at least, you haven't
forgotten your basic training.
945
00:54:58,420 --> 00:55:01,180
I'm sure I haven't forgotten
all of it, ma'am.
946
00:55:16,780 --> 00:55:18,939
Mr Foyle.
Mr Collier.
947
00:55:18,940 --> 00:55:21,939
Mind if I come in?
I do, rather.
948
00:55:21,940 --> 00:55:25,219
Then...perhaps
you'd like to come out.
949
00:55:25,220 --> 00:55:27,020
Because...?
950
00:55:28,100 --> 00:55:30,019
I thought we should talk.
951
00:55:30,020 --> 00:55:32,220
I'm trying to be pleasant, Mr Foyle.
952
00:55:38,820 --> 00:55:43,459
The doorman remembers you leaving at
seven, an hour before the air raid.
953
00:55:43,460 --> 00:55:45,099
The doorman's wrong.
954
00:55:45,100 --> 00:55:46,939
He clearly identified you.
955
00:55:46,940 --> 00:55:49,979
He's either mistaken
or he's making a false statement.
956
00:55:49,980 --> 00:55:53,099
You're suggesting
somebody's got it in for you?
957
00:55:53,100 --> 00:55:55,139
It crossed my mind.
Rose?
958
00:55:55,140 --> 00:55:58,539
I wouldn't describe Rose and myself
as close, exactly.
959
00:55:58,540 --> 00:56:02,339
He's a friend of Summers
and Summers was sacked because of me.
960
00:56:02,340 --> 00:56:04,739
It wasn't Rose who came to me.
961
00:56:04,740 --> 00:56:08,139
I went to Rose. I started all this.
Thanks very much
962
00:56:08,140 --> 00:56:11,619
What was I supposed to do?
I had the witness statements.
963
00:56:11,620 --> 00:56:15,059
A man of your description
talking about the end of the war,
964
00:56:15,060 --> 00:56:17,979
German victory, all the rest of it.
You know it wasn't me.
965
00:56:17,980 --> 00:56:19,499
I don't know it,
966
00:56:19,500 --> 00:56:21,219
but I want to believe it.
967
00:56:21,220 --> 00:56:23,299
Give me time. I'm doing what I can.
968
00:56:23,300 --> 00:56:26,900
Let me look at the case notes.
You know I can't do that.
969
00:56:29,300 --> 00:56:31,739
I seem to remember you have a son.
970
00:56:31,740 --> 00:56:34,380
RAF.
Yes.
971
00:56:35,900 --> 00:56:38,539
Susannah and I never had children.
972
00:56:38,540 --> 00:56:41,300
She was always sorry about it.
973
00:56:42,060 --> 00:56:45,980
I'm glad. Too many children
being killed in this war.
974
00:56:46,780 --> 00:56:50,379
He's erm...he's a bomber pilot,
isn't he?
975
00:56:50,380 --> 00:56:52,220
Spitfire.
976
00:56:53,340 --> 00:56:56,899
I sometimes wonder how they can do
it, these German pilots.
977
00:56:56,900 --> 00:56:59,419
They're so young.
978
00:56:59,420 --> 00:57:01,899
And they come here,
they fly over London,
979
00:57:01,900 --> 00:57:06,619
they press a button, kill so many
people indiscriminately.
980
00:57:06,620 --> 00:57:09,659
What kind of a world
are we coming to?
981
00:57:09,660 --> 00:57:12,220
Are you trying to tell me something?
982
00:57:13,020 --> 00:57:15,219
If it WAS you in that shelter,
983
00:57:15,220 --> 00:57:18,819
if you did speak out against it,
I understand. I'm with you.
984
00:57:18,820 --> 00:57:22,020
Well, thank you, but I didn't.
985
00:57:31,580 --> 00:57:33,340
Ugh!
986
00:57:34,980 --> 00:57:36,740
Urgh!
987
00:57:40,020 --> 00:57:41,419
Sam.
988
00:57:42,460 --> 00:57:44,859
Oh, hello.
989
00:57:44,860 --> 00:57:46,699
I looked for you at the station.
990
00:57:46,700 --> 00:57:49,579
Sergeant Milner said you were here.
Yes.
991
00:57:49,580 --> 00:57:51,619
A sort of sideways promotion.
992
00:57:51,620 --> 00:57:53,499
What do you want?
993
00:57:53,500 --> 00:57:55,060
I want to apologise.
994
00:57:56,100 --> 00:57:58,179
I behaved badly last time we met.
995
00:57:58,180 --> 00:58:00,139
That's all right.
No, it isn't.
996
00:58:00,140 --> 00:58:02,339
You were very kind to me and...
997
00:58:02,340 --> 00:58:04,379
I behaved like an absolute pig.
998
00:58:04,380 --> 00:58:06,019
A pig
999
00:58:06,020 --> 00:58:07,859
or a prig?
1000
00:58:07,860 --> 00:58:09,859
Well...both.
1001
00:58:09,860 --> 00:58:11,899
How did you end up in this dump?
1002
00:58:11,900 --> 00:58:13,580
It's a long story.
1003
00:58:14,660 --> 00:58:18,659
I don't suppose I could make it up
to you, could I? A flick tonight?
1004
00:58:18,660 --> 00:58:20,739
They're showing Gone With The Wind.
1005
00:58:20,740 --> 00:58:23,899
You've probably already seen it.
Actually, I never did.
1006
00:58:23,900 --> 00:58:25,979
What time do you finish here?
1007
00:58:25,980 --> 00:58:29,060
I've no idea. Presumably
when here finishes with me.
1008
00:58:30,300 --> 00:58:32,620
Well, how about
the six o'clock showing?
1009
00:58:33,700 --> 00:58:35,219
All right.
1010
00:58:35,220 --> 00:58:36,980
Thanks, Sam.
1011
00:58:48,660 --> 00:58:50,620
What is it you're not telling me?
1012
00:58:51,660 --> 00:58:53,220
What?
1013
00:58:55,540 --> 00:58:59,099
You think just because I can't see I
don't know when you're lying to me.
1014
00:58:59,100 --> 00:59:02,260
Malcolm, I don't know
what you're talking about.
1015
00:59:03,820 --> 00:59:07,860
The other day when I came into the kitchen
you said no-one was there but there was.
1016
00:59:08,860 --> 00:59:10,299
I could sense it.
1017
00:59:10,300 --> 00:59:12,219
I don't know. I don't remember.
1018
00:59:12,220 --> 00:59:13,739
Parker, maybe.
1019
00:59:13,740 --> 00:59:15,779
Not Parker!
1020
00:59:15,780 --> 00:59:18,140
Parker smells like a rat.
1021
00:59:19,780 --> 00:59:20,940
Someone else.
1022
00:59:26,980 --> 00:59:29,019
I sit here
1023
00:59:29,020 --> 00:59:31,059
and I wait for you
1024
00:59:31,060 --> 00:59:34,219
and sometimes I think
1025
00:59:34,220 --> 00:59:36,979
if you ever left me,
if you ever went away,
1026
00:59:36,980 --> 00:59:39,659
that's all I would ever do.
1027
00:59:39,660 --> 00:59:41,980
Sit...and wait.
1028
00:59:54,020 --> 00:59:56,740
I'd never do anything to hurt you.
1029
00:59:57,940 --> 01:00:00,659
Then why don't you tell me?
1030
01:00:09,500 --> 01:00:11,180
Hailsham 2378.
1031
01:00:12,260 --> 01:00:14,099
Good morning.
1032
01:00:14,100 --> 01:00:16,300
Will you hold on a moment, please?
1033
01:00:20,660 --> 01:00:23,579
Mr Vaudrey,
there's a telephone call for you.
1034
01:00:23,580 --> 01:00:26,259
For me?
Yes.
1035
01:00:26,260 --> 01:00:28,180
Who is it?
They didn't say.
1036
01:00:40,220 --> 01:00:42,180
This is Frank Vaudrey speaking.
1037
01:00:46,500 --> 01:00:48,739
"I was on duty
when the bombs fell."
1038
01:00:48,740 --> 01:00:51,019
I felt the whole street
rise and fall
1039
01:00:51,020 --> 01:00:53,739
with the shrapnel
dancing off the cobbles.
1040
01:00:53,740 --> 01:00:58,419
'Come on, Amanda, ' Eliza said and
without another thought we were off,
1041
01:00:58,420 --> 01:01:01,580
"stirring the ambulance
through the swirling smoke."
1042
01:01:02,700 --> 01:01:06,179
You claim to be an ambulance driver
in London
1043
01:01:06,180 --> 01:01:09,299
but you're not even anywhere near.
1044
01:01:09,300 --> 01:01:11,739
I don't claim to be anything,
Sergeant Milner,
1045
01:01:11,740 --> 01:01:13,139
You're missing the point.
1046
01:01:13,140 --> 01:01:17,979
I'm only reading what you wrote in
the summerhouse at Brookfield Court.
1047
01:01:17,980 --> 01:01:20,499
And you smell
the whiff of hypocrisy.
1048
01:01:20,500 --> 01:01:24,059
Please, spare me your blushes. I'm
giving my readers what they want...
1049
01:01:24,060 --> 01:01:27,699
heroism and self-sacrifice
during the worst of the Blitz.
1050
01:01:27,700 --> 01:01:30,099
It doesn't mean
I have to experience it,
1051
01:01:30,100 --> 01:01:35,099
any more than Victor Hugo had to climb
up and ring the bells of Notre Dame
1052
01:01:35,100 --> 01:01:37,939
or Agatha Christie
has to go out and commit murder.
1053
01:01:37,940 --> 01:01:41,099
How long have you been there?
Two miserable months
1054
01:01:41,100 --> 01:01:43,619
and I'm beginning to think
I prefer the Blitz.
1055
01:01:43,620 --> 01:01:46,019
We're investigating
the discovery of a body.
1056
01:01:46,020 --> 01:01:47,619
Yes.
1057
01:01:47,620 --> 01:01:50,979
Oh, I'd love to write about it
but I can't,
1058
01:01:50,980 --> 01:01:54,060
because officially I'm not here.
I'm in London.
1059
01:01:55,340 --> 01:01:57,940
There is a certain irony in that,
I suppose.
1060
01:01:59,700 --> 01:02:01,540
Hoisted by my own petard.
1061
01:02:02,620 --> 01:02:05,739
And what could you tell me
about Brookfield Court?
1062
01:02:05,740 --> 01:02:08,019
What could you want to know?
1063
01:02:08,020 --> 01:02:09,779
Well,
1064
01:02:09,780 --> 01:02:13,379
we believe the death may be
connected to the theft of food.
1065
01:02:13,380 --> 01:02:14,859
Ah!
1066
01:02:14,860 --> 01:02:16,700
Misappropriated food.
1067
01:02:17,980 --> 01:02:20,219
If I were you
I'd start with Mrs Powell...
1068
01:02:20,220 --> 01:02:22,619
a decidedly untrustworthy person.
1069
01:02:22,620 --> 01:02:23,980
What makes you say that?
1070
01:02:25,780 --> 01:02:27,179
Well,
1071
01:02:27,180 --> 01:02:29,739
what do you call a woman
1072
01:02:29,740 --> 01:02:33,299
with an invalided husband -
a blind husband...
1073
01:02:33,300 --> 01:02:38,619
who is conducting an affair
with a man half her age
1074
01:02:38,620 --> 01:02:41,220
under his very nose?
1075
01:02:44,740 --> 01:02:46,140
Charlie.
1076
01:02:49,140 --> 01:02:51,739
Daniel, have you seen
Mrs Hardiman's dog?
1077
01:02:51,740 --> 01:02:53,739
He's not in here, Mrs Powell.
1078
01:02:53,740 --> 01:02:55,699
Obviously not.
1079
01:02:55,700 --> 01:02:59,259
He slipped out this morning
and she's in a terrible state.
1080
01:02:59,260 --> 01:03:01,580
I've been in here.
I haven't seen him.
1081
01:03:03,660 --> 01:03:05,699
Charlie!
1082
01:03:05,700 --> 01:03:07,819
You haven't seen him, Mrs Powell?
1083
01:03:07,820 --> 01:03:10,259
No. Have you tried the summerhouse?
1084
01:03:10,260 --> 01:03:12,419
No. He wouldn't go down there
on his own.
1085
01:03:12,420 --> 01:03:14,459
I'll have a look.
1086
01:03:14,460 --> 01:03:16,420
Come on, Charlie!
1087
01:03:18,180 --> 01:03:20,140
The wife.
1088
01:03:21,220 --> 01:03:25,019
Do you know, she worries more about
that hound than she does about me.
1089
01:03:25,020 --> 01:03:26,499
Seriously.
1090
01:03:26,500 --> 01:03:29,060
I've been meaning to ask you,
actually...
1091
01:03:37,180 --> 01:03:39,019
Mr Vaudrey.
1092
01:03:39,020 --> 01:03:40,619
Mr Vaudrey!
1093
01:03:40,620 --> 01:03:42,420
What's happened?
1094
01:03:43,460 --> 01:03:44,739
Woolton.
1095
01:03:44,740 --> 01:03:46,700
What?
1096
01:03:46,940 --> 01:03:50,700
W-W-Woolton...
should've...stopped them.
1097
01:03:53,540 --> 01:03:54,940
Mr Vaudrey.
1098
01:04:00,060 --> 01:04:02,059
Would you wait a moment, please?
1099
01:04:02,060 --> 01:04:04,060
Sir.
1100
01:04:05,900 --> 01:04:08,300
Just put him down for a moment,
will you?
1101
01:04:13,340 --> 01:04:15,859
What do you think happened here,
Milner?
1102
01:04:15,860 --> 01:04:17,739
I say he was poisoned, sir.
1103
01:04:17,740 --> 01:04:21,420
Was poisoned or took poison -
let's not jump to any conclusions.
1104
01:04:21,700 --> 01:04:23,299
Cyanide, perhaps.
1105
01:04:23,300 --> 01:04:26,219
Smell of almonds
and discoloration of the lips.
1106
01:04:26,220 --> 01:04:28,299
It looks as if someone's hit him.
1107
01:04:28,300 --> 01:04:31,859
It is possible.
Thank you, gentlemen.
1108
01:04:31,860 --> 01:04:33,419
Yes, sir.
1109
01:04:33,420 --> 01:04:36,899
Or he's sitting there,
he takes pills or something
1110
01:04:36,900 --> 01:04:41,339
and then he pitches forward
and hits his head on the ground.
1111
01:04:41,340 --> 01:04:44,179
It's unusual to find a suicide
without a note.
1112
01:04:44,180 --> 01:04:46,499
We haven't looked yet, have we?
1113
01:04:46,500 --> 01:04:48,459
I thought he must be ill.
1114
01:04:48,460 --> 01:04:50,700
He seemed to have fallen.
Quite.
1115
01:04:52,220 --> 01:04:55,939
I'm sure this must be very
distressing for you, Mrs Powell,
1116
01:04:55,940 --> 01:04:58,779
but we do need to know...
1117
01:04:58,780 --> 01:05:00,419
if he was able to say anything.
1118
01:05:00,420 --> 01:05:02,259
He did speak, yes.
1119
01:05:02,260 --> 01:05:05,019
And...?
"Woolton...
1120
01:05:05,020 --> 01:05:07,099
should've stopped them."
1121
01:05:07,100 --> 01:05:08,940
That's all he said.
1122
01:05:09,980 --> 01:05:11,059
Woolton?
1123
01:05:11,060 --> 01:05:12,340
Lord Woolton?
1124
01:05:13,260 --> 01:05:14,859
Yes.
1125
01:05:14,860 --> 01:05:16,899
That's er...
1126
01:05:16,900 --> 01:05:18,859
Well, that would make sense.
1127
01:05:18,860 --> 01:05:22,259
A theft of food in the area,
the house is being searched.
1128
01:05:22,260 --> 01:05:24,659
Vaudrey must have been involved
in some way.
1129
01:05:24,660 --> 01:05:27,659
But why mention Lord Woolton?
He's Food Minister.
1130
01:05:27,660 --> 01:05:31,099
Yes, I know that, sir, but -
He'd only been here two weeks.
1131
01:05:31,100 --> 01:05:32,860
He never spoke to anyone.
1132
01:05:33,140 --> 01:05:35,819
He sat in the hall
building his damn card houses.
1133
01:05:35,820 --> 01:05:38,059
I didn't think
he was involved in anything.
1134
01:05:38,060 --> 01:05:39,980
He certainly was very solitary.
1135
01:05:41,860 --> 01:05:43,899
There was one thing.
1136
01:05:43,900 --> 01:05:45,379
He took a telephone call.
1137
01:05:45,380 --> 01:05:48,219
When was that?
This morning.
1138
01:05:48,220 --> 01:05:50,899
I was very surprised.
Nobody had called him before.
1139
01:05:50,900 --> 01:05:53,579
Who took the call?
I did.
1140
01:05:53,580 --> 01:05:56,819
It was a man's voice.
I can't tell you anything else.
1141
01:05:56,820 --> 01:05:59,819
He asked for Vaudrey,
I gave him the receiver.
1142
01:05:59,820 --> 01:06:01,659
I don't know what they said.
1143
01:06:01,660 --> 01:06:05,019
Miss Reece uses the summerhouse,
how often is she there?
1144
01:06:05,020 --> 01:06:07,299
Most days.
Sometimes most of the day.
1145
01:06:07,300 --> 01:06:09,979
Did Vaudrey ever go there?
I don't think so.
1146
01:06:09,980 --> 01:06:12,419
What are you getting at, Milner?
1147
01:06:12,420 --> 01:06:13,899
Well, sir,
1148
01:06:13,900 --> 01:06:15,939
if he committed suicide,
1149
01:06:15,940 --> 01:06:18,179
why did he choose the summerhouse?
1150
01:06:18,180 --> 01:06:21,819
We suspect that
Mr Vaudrey may have taken cyanide.
1151
01:06:21,820 --> 01:06:23,219
Cyanide?
1152
01:06:23,220 --> 01:06:25,699
Does that mean something to you?
1153
01:06:25,700 --> 01:06:28,020
I think
you better speak to Mr Hardiman.
1154
01:06:36,100 --> 01:06:37,860
It's gone.
1155
01:06:39,180 --> 01:06:41,819
The pill was...
It was a suicide pill.
1156
01:06:41,820 --> 01:06:44,860
We heard this rumour that erm...
1157
01:06:45,940 --> 01:06:49,539
Well, Harold Nicholson at the MOI
and his wife have them
1158
01:06:49,540 --> 01:06:51,939
in case of German invasion.
So I had one too.
1159
01:06:51,940 --> 01:06:55,939
And it was in a box, was it, or...?
Oh, absolutely.
1160
01:06:55,940 --> 01:06:58,419
Danger. Poison.
Skull and crossbones.
1161
01:06:58,420 --> 01:07:01,979
I don't see how anyone
could have taken it accidentally.
1162
01:07:01,980 --> 01:07:04,099
It may not have been taken
accidentally.
1163
01:07:04,100 --> 01:07:06,139
It might have been stolen.
1164
01:07:06,140 --> 01:07:08,140
Who knew about the pill, sir?
1165
01:07:11,260 --> 01:07:12,979
Nobody. I didn't tell anybody.
1166
01:07:12,980 --> 01:07:14,420
Well, Mrs Powell.
1167
01:07:15,820 --> 01:07:17,899
Yes, I...
1168
01:07:17,900 --> 01:07:20,379
I might have mentioned it
to Mrs Powell.
1169
01:07:20,380 --> 01:07:22,619
We've had lots of thefts.
Blake lost...
1170
01:07:22,620 --> 01:07:24,979
My cuff links -
..a cigarette case and money.
1171
01:07:24,980 --> 01:07:28,939
While you've been staying here?
It happened when Vaudrey arrived.
1172
01:07:28,940 --> 01:07:32,619
We had quite a set-to about it,
didn't we?
1173
01:07:32,620 --> 01:07:34,459
I mean, that's why I spoke to you.
1174
01:07:34,460 --> 01:07:36,379
Mrs Hardiman,
1175
01:07:36,380 --> 01:07:39,659
do you realise we may now
be investigating a murder?
1176
01:07:39,660 --> 01:07:46,139
Is there anything else you'd like to tell us
about the tins we found, here in your room?
1177
01:07:46,140 --> 01:07:50,819
Yes. I'm very sorry, Sergeant
Milner, I'm afraid I lied to you.
1178
01:07:50,820 --> 01:07:54,300
But nobody cares about the animals
in this war.
1179
01:07:55,340 --> 01:07:58,779
Thousands of dogs
have been put down since it began.
1180
01:07:58,780 --> 01:08:00,419
There are mass graves...
1181
01:08:00,420 --> 01:08:04,739
80,000 dead animals
buried in secret
1182
01:08:04,740 --> 01:08:07,899
and thousands more
have been left to starve.
1183
01:08:07,900 --> 01:08:11,819
They've made it illegal now
to give milk to dogs
1184
01:08:11,820 --> 01:08:15,220
and tinned food is even harder
to find than real meat.
1185
01:08:16,620 --> 01:08:20,579
Who did you buy your dog food from,
Mrs Hardiman?
1186
01:08:20,580 --> 01:08:24,739
He left them near the summerhouse - that's
why with Mr Vaudrey I have to tell you.
1187
01:08:24,740 --> 01:08:26,179
Who?
1188
01:08:26,180 --> 01:08:27,580
Leonard Holmes.
1189
01:08:28,660 --> 01:08:32,699
Mrs Hardiman has admitted
that you've been providing her
1190
01:08:32,700 --> 01:08:35,819
with a wide range
of illegal food supplies.
1191
01:08:35,820 --> 01:08:38,619
A few tins of ham?
I was helping her!
1192
01:08:38,620 --> 01:08:40,299
At three times the price?
1193
01:08:40,300 --> 01:08:41,420
She came to me.
1194
01:08:42,500 --> 01:08:44,339
You make me sick.
1195
01:08:44,340 --> 01:08:46,420
Physically sick.
1196
01:08:48,060 --> 01:08:51,299
Have you any idea
what's happening out there?
1197
01:08:51,300 --> 01:08:54,059
People are hurt, people are dying.
1198
01:08:54,060 --> 01:08:57,259
People are losing everything
that matters to them.
1199
01:08:57,260 --> 01:08:59,379
And a rat, like you...
1200
01:08:59,380 --> 01:09:03,059
All you can think about is profit.
It was just for a dog.
1201
01:09:03,060 --> 01:09:05,060
It doesn't make any difference!
1202
01:09:06,220 --> 01:09:07,860
Where did you get it?
1203
01:09:09,100 --> 01:09:11,179
And where's the rest of it?
1204
01:09:11,180 --> 01:09:13,939
This is your last chance, Parker!
1205
01:09:13,940 --> 01:09:16,339
You were involved in the break-in
at Hailsham.
1206
01:09:16,340 --> 01:09:17,739
Says who?
1207
01:09:17,740 --> 01:09:20,779
Vaudrey knew about you and Holmes
and now he's dead.
1208
01:09:20,780 --> 01:09:23,379
That's nothing to do with it.
Really?
1209
01:09:23,380 --> 01:09:24,979
We don't know that.
1210
01:09:24,980 --> 01:09:26,259
Did you kill him?
1211
01:09:26,260 --> 01:09:27,899
No!
1212
01:09:27,900 --> 01:09:31,459
Two people are dead.
Frank Vaudrey and Matthew Farley.
1213
01:09:31,460 --> 01:09:36,259
If that isn't enough,
we found these in your room.
1214
01:09:36,260 --> 01:09:39,740
Now, I think
it's about time you talked.
1215
01:09:44,460 --> 01:09:47,299
I did enjoy it.
You cried through the second half.
1216
01:09:47,300 --> 01:09:48,939
I know.
1217
01:09:48,940 --> 01:09:50,979
My make-up must look dreadful.
1218
01:09:50,980 --> 01:09:53,019
You look fine.
1219
01:09:53,020 --> 01:09:54,659
Did you bring the car?
1220
01:09:54,660 --> 01:09:56,380
Oh...I'm sorry.
1221
01:09:58,540 --> 01:10:01,100
I wonder why Mr Collier
would do that to me.
1222
01:10:02,100 --> 01:10:03,939
Just because he didn't need me
1223
01:10:03,940 --> 01:10:06,100
and just because I criticised him.
1224
01:10:07,900 --> 01:10:11,259
Mrs Bradley's a dragon
of the worst sort.
1225
01:10:11,260 --> 01:10:14,899
Your father better come and rescue
me soon, that's all I can say.
1226
01:10:14,900 --> 01:10:17,179
I'll walk you home.
1227
01:10:17,180 --> 01:10:20,060
Poor Dad.
He hates being stuck at home.
1228
01:10:21,500 --> 01:10:23,579
What about you, how's the arm?
1229
01:10:23,580 --> 01:10:25,419
It feels better already.
1230
01:10:25,420 --> 01:10:28,539
It'll be a few days
before I can fly again, though.
1231
01:10:28,540 --> 01:10:31,500
It's a good thing, isn't it?
Yes, I suppose.
1232
01:10:34,220 --> 01:10:36,219
Aren't you frightened?
1233
01:10:36,220 --> 01:10:38,299
Sometimes.
1234
01:10:38,300 --> 01:10:40,579
Maybe my luck's running out.
1235
01:10:40,580 --> 01:10:42,939
I've had two close shaves now.
1236
01:10:42,940 --> 01:10:45,500
Last time I really thought
it was all over.
1237
01:10:46,500 --> 01:10:48,419
It must have been horrible.
1238
01:10:48,420 --> 01:10:50,699
I think about things
I'll miss out on.
1239
01:10:50,700 --> 01:10:54,500
Getting married, having children,
Dad's cooking.
1240
01:10:56,220 --> 01:10:58,659
Your father worries about you.
1241
01:10:58,660 --> 01:11:01,019
He'd never say as much
but I can tell.
1242
01:11:01,020 --> 01:11:03,299
It was bad enough for him
losing Mum.
1243
01:11:03,300 --> 01:11:05,299
How old were you when she died?
1244
01:11:05,300 --> 01:11:07,379
Eight.
1245
01:11:07,380 --> 01:11:11,059
He never talks about her.
I think they were very happy.
1246
01:11:11,060 --> 01:11:13,300
He misses her.
1247
01:11:14,500 --> 01:11:16,619
So do I.
1248
01:11:16,620 --> 01:11:19,099
It's a bloody awful world,
isn't it, Sam?
1249
01:11:19,100 --> 01:11:21,179
Hitler, the Nazis.
1250
01:11:21,180 --> 01:11:23,660
Sometimes I wonder
if this will ever end.
1251
01:11:24,700 --> 01:11:28,179
You shouldn't talk like this,
it'll spoil the evening.
1252
01:11:28,180 --> 01:11:30,739
You're right.
What did Scarlett O'Hara say?
1253
01:11:30,740 --> 01:11:32,740
"Tomorrow's another day."
1254
01:11:34,100 --> 01:11:36,179
You'll get through it all right.
1255
01:11:36,180 --> 01:11:38,259
I know you will.
I hope so.
1256
01:11:38,260 --> 01:11:41,499
Anyway,
I've really enjoyed this evening.
1257
01:11:41,500 --> 01:11:43,539
Me too.
1258
01:11:43,540 --> 01:11:46,740
Thanks for inviting me.
Thanks for coming.
1259
01:11:49,580 --> 01:11:51,379
Sam...
1260
01:11:51,380 --> 01:11:53,380
Yes.
1261
01:11:54,380 --> 01:11:56,380
Would you mind if I kissed you?
1262
01:11:57,660 --> 01:11:58,780
No.
1263
01:12:24,940 --> 01:12:26,059
Milner!
1264
01:12:26,060 --> 01:12:28,019
I hope you don't mind me calling,
sir.
1265
01:12:28,020 --> 01:12:31,659
Of course not. Have you been seen?
Yes, I think so.
1266
01:12:31,660 --> 01:12:35,260
You're in big trouble
with Collier then. Come in.
1267
01:12:36,380 --> 01:12:38,019
Good to see you.
1268
01:12:38,020 --> 01:12:39,899
Thank you, sir.
1269
01:12:39,900 --> 01:12:42,299
How are you?
Well, how do you think?
1270
01:12:42,300 --> 01:12:43,899
Sit down.
1271
01:12:43,900 --> 01:12:45,979
No, I won't stay, thank you, sir.
1272
01:12:45,980 --> 01:12:50,139
I wanted you to know that I got a
full confession out of Daniel Parker
1273
01:12:50,140 --> 01:12:52,979
and we recovered the food supplies.
Good.
1274
01:12:52,980 --> 01:12:56,619
Leonard Holmes was selling them
to a network of customers.
1275
01:12:56,620 --> 01:12:58,699
Anyone willing to pay over the odds.
1276
01:12:58,700 --> 01:13:02,619
The only customer he had at
Brookfield Court was Mrs Hardiman.
1277
01:13:02,620 --> 01:13:05,059
Not Vaudrey?
No, sir. He wasn't buying food.
1278
01:13:05,060 --> 01:13:08,219
But he might have known something
about it.
1279
01:13:08,220 --> 01:13:10,539
One thing puzzles me.
His last words were,
1280
01:13:10,540 --> 01:13:12,900
"Woolton...should've stopped them."
1281
01:13:13,980 --> 01:13:16,219
Lord Woolton, Minister of Food.
1282
01:13:16,220 --> 01:13:19,299
Yes.
Odd. Local crime,
1283
01:13:19,300 --> 01:13:21,939
nothing to do with politics
as far as we can see.
1284
01:13:21,940 --> 01:13:23,219
Sure it wasn't suicide?
1285
01:13:23,220 --> 01:13:25,939
Well, he definitely took poison
1286
01:13:25,940 --> 01:13:28,019
but there are three inconsistencies.
1287
01:13:28,020 --> 01:13:29,460
Did he leave a note?
1288
01:13:30,540 --> 01:13:32,379
Four inconsistencies.
1289
01:13:32,380 --> 01:13:35,779
We don't know how he found out
about Hardiman's pills.
1290
01:13:35,780 --> 01:13:38,499
Apart from Mrs Powell,
nobody else knew.
1291
01:13:38,500 --> 01:13:43,099
The medical officer can't be sure that the
bruising to the face happened when he fell.
1292
01:13:43,100 --> 01:13:45,819
But most importantly,
if Vaudrey committed suicide
1293
01:13:45,820 --> 01:13:47,100
or even if he was murdered,
1294
01:13:48,140 --> 01:13:50,259
why the summerhouse?
1295
01:13:50,260 --> 01:13:52,819
Everybody knew
Amanda Reece worked there.
1296
01:13:52,820 --> 01:13:55,499
Where was Vaudrey
before he came here?
1297
01:13:55,500 --> 01:13:58,819
He lived at Goddard Road,
near St Paul's in London.
1298
01:13:58,820 --> 01:14:00,219
Right.
1299
01:14:00,220 --> 01:14:02,500
One last thing, sir.
1300
01:14:04,780 --> 01:14:06,780
I thought you might like these.
1301
01:14:07,860 --> 01:14:10,859
I happened upon Collier's case notes
about you.
1302
01:14:10,860 --> 01:14:12,820
I copied as much as I could.
1303
01:14:17,660 --> 01:14:21,460
Do you know, there are going to be
two of us suspended at this rate?
1304
01:14:22,580 --> 01:14:24,619
I'll be happy to join you, sir.
1305
01:14:24,620 --> 01:14:26,219
Thank you.
1306
01:14:26,220 --> 01:14:28,180
I'll let myself out.
1307
01:14:29,260 --> 01:14:34,219
If the writer wasn't writing away
in the summerhouse, where was she?
1308
01:14:34,220 --> 01:14:37,859
She was with me, sir, at the
station. I was interviewing her.
1309
01:14:37,860 --> 01:14:39,860
Rules her out, then.
1310
01:14:42,980 --> 01:14:45,299
There you are. My cheque.
1311
01:14:45,300 --> 01:14:47,379
Thank you, Miss Reece.
1312
01:14:47,380 --> 01:14:49,379
I'm sorry
you've decided to leave us.
1313
01:14:49,380 --> 01:14:52,019
I'm afraid I'm not, Mrs Powell.
1314
01:14:52,020 --> 01:14:55,579
I can't work here
with all this disruption.
1315
01:14:55,580 --> 01:14:57,939
A hotel in Shropshire
has a room available.
1316
01:14:57,940 --> 01:14:59,779
I'm sure it will be quieter there.
1317
01:14:59,780 --> 01:15:01,940
I hope so.
1318
01:15:02,980 --> 01:15:04,619
You know...
1319
01:15:04,620 --> 01:15:06,699
if I may say so,
1320
01:15:06,700 --> 01:15:09,779
there is an atmosphere
in this house.
1321
01:15:09,780 --> 01:15:13,979
I noticed it the moment I came here.
You may be right, Miss Reece,
1322
01:15:13,980 --> 01:15:16,419
but it's not the house.
1323
01:15:16,420 --> 01:15:17,980
It's the people in it.
1324
01:15:32,580 --> 01:15:34,460
Still there?
Mm-hmm.
1325
01:15:35,980 --> 01:15:37,940
How are we going to do this?
1326
01:15:42,620 --> 01:15:44,939
Why do you have to go to London,
anyway?
1327
01:15:44,940 --> 01:15:47,339
I'll tell you later.
1328
01:15:47,340 --> 01:15:49,300
Um...
1329
01:15:52,020 --> 01:15:56,499
Use my room. Out the window, down
the tree and into the next garden.
1330
01:15:56,500 --> 01:15:58,739
I beg your pardon?
How do you think I bunked off
1331
01:15:58,740 --> 01:16:01,219
instead of doing homework?
But you were how old?
1332
01:16:01,220 --> 01:16:03,459
Aren't you up to it?
1333
01:16:03,460 --> 01:16:05,060
I see.
1334
01:16:06,100 --> 01:16:08,060
Your room.
1335
01:16:09,580 --> 01:16:12,259
You went to see DCS Foyle.
Yes, sir.
1336
01:16:12,260 --> 01:16:17,219
Even though I forbade him to have
any contact with this station
1337
01:16:17,220 --> 01:16:18,979
or vice versa.
1338
01:16:18,980 --> 01:16:20,939
I'm sorry, sir.
Are you?
1339
01:16:20,940 --> 01:16:25,100
I have to say, Milner, I'm
disappointed by your lack of faith.
1340
01:16:26,140 --> 01:16:29,340
I assume you kept him informed
of progress at Brookfield Court.
1341
01:16:30,460 --> 01:16:32,779
Yes, sir.
And you must realise
1342
01:16:32,780 --> 01:16:37,379
I have the authority
to strip you of your rank
1343
01:16:37,380 --> 01:16:40,859
and recommend
your immediate transfer.
1344
01:16:40,860 --> 01:16:43,299
No, you've er...
1345
01:16:43,300 --> 01:16:45,659
You've really disappointed me.
1346
01:16:45,660 --> 01:16:47,499
Now, I admire loyalty
1347
01:16:47,500 --> 01:16:49,939
but for the moment
I'm your commanding officer
1348
01:16:49,940 --> 01:16:53,580
and I might have expected a little
of that loyalty to rub off on me.
1349
01:16:54,660 --> 01:16:57,019
Do you think
I've treated Mr Foyle unfairly?
1350
01:16:57,020 --> 01:16:59,819
I don't think he should have been
suspended from duty.
1351
01:16:59,820 --> 01:17:02,419
It wasn't my decision.
1352
01:17:02,420 --> 01:17:04,700
That was the Assistant Commissioner
1353
01:17:04,900 --> 01:17:09,540
and if I reported you, you'd be
out of here by the end of the week.
1354
01:17:10,820 --> 01:17:12,859
As it is,
1355
01:17:12,860 --> 01:17:14,500
I'm the one who's leaving.
1356
01:17:16,380 --> 01:17:18,859
Are the charges against Mr Foyle
being dropped?
1357
01:17:18,860 --> 01:17:21,740
No. The investigation's
going to continue in London.
1358
01:17:23,380 --> 01:17:25,540
What about the murder
at Brookfield Court?
1359
01:17:26,660 --> 01:17:29,179
There was no murder.
Vaudrey took his own life.
1360
01:17:29,180 --> 01:17:32,420
I think I can leave it to you
to find out why.
1361
01:17:50,380 --> 01:17:52,260
'Madness.'
1362
01:17:54,860 --> 01:17:56,820
'It's madness.'
1363
01:17:58,540 --> 01:18:00,700
'He's talking sedition.'
1364
01:18:20,860 --> 01:18:23,779
Excuse me, Mrs Simms?
That's me.
1365
01:18:23,780 --> 01:18:26,299
Can I have a word?
I don't know you, do I?
1366
01:18:26,300 --> 01:18:28,179
No, I'm a police officer.
Oh.
1367
01:18:28,180 --> 01:18:31,260
Dolly? Can you take over for me?
Right you are.
1368
01:18:33,860 --> 01:18:36,139
You're not local, are you?
No, I'm not.
1369
01:18:36,140 --> 01:18:38,059
I can tell.
1370
01:18:38,060 --> 01:18:40,859
I understand erm...
you were in erm...
1371
01:18:40,860 --> 01:18:44,619
erm...a shelter.
Oh, not that again.
1372
01:18:44,620 --> 01:18:47,659
Look, I've already told your lot
everything I know.
1373
01:18:47,660 --> 01:18:50,539
I thought
that would be the end of it.
1374
01:18:50,540 --> 01:18:53,459
He didn't mean anything by it,
poor old sod.
1375
01:18:53,460 --> 01:18:57,739
After what he'd been through, it's
not surprising. Leave him alone.
1376
01:18:57,740 --> 01:19:01,499
So you knew him?
We all know each other round here.
1377
01:19:01,500 --> 01:19:04,379
And his name is...erm...
Fowler.
1378
01:19:04,380 --> 01:19:05,979
Colin Fowler.
1379
01:19:05,980 --> 01:19:07,499
Fowler.
1380
01:19:07,500 --> 01:19:10,299
Not...Foyle?
1381
01:19:10,300 --> 01:19:11,979
No.
1382
01:19:11,980 --> 01:19:15,179
You're not going to bother him
any more, are you?
1383
01:19:15,180 --> 01:19:17,619
What did you mean?
What had he been through?
1384
01:19:17,620 --> 01:19:19,619
In the school.
1385
01:19:19,620 --> 01:19:21,620
Over in West Ham.
1386
01:19:27,180 --> 01:19:30,180
It's the authorities,
they don't know what they're doing.
1387
01:19:31,700 --> 01:19:34,259
They didn't know what to expect.
1388
01:19:34,260 --> 01:19:39,659
They tell me nearly half the houses in
Stepney have been damaged or destroyed.
1389
01:19:39,660 --> 01:19:42,619
What are they going to do
with all those people?
1390
01:19:42,620 --> 01:19:46,139
Public Assistance Committees -
they're useless!
1391
01:19:46,140 --> 01:19:51,540
There aren't enough
feeding stations, it's all a mess.
1392
01:19:53,660 --> 01:19:55,620
What about the school?
1393
01:19:57,780 --> 01:20:01,700
We were put in there -
me, my wife, my two boys.
1394
01:20:02,740 --> 01:20:06,459
There was hundreds of us in there.
Too many.
1395
01:20:06,460 --> 01:20:10,340
They said it would only be for
a while, till the coaches arrived.
1396
01:20:11,740 --> 01:20:14,060
Three nights we were there.
1397
01:20:15,180 --> 01:20:19,140
No blankets, nowhere to wash,
nowhere to sit down.
1398
01:20:20,220 --> 01:20:22,420
Do you know what they had
for toilets?
1399
01:20:23,500 --> 01:20:27,500
Buckets and coal scuttles and
there weren't even enough of them.
1400
01:20:29,740 --> 01:20:33,060
They kept us penned in there
like animals.
1401
01:20:34,620 --> 01:20:38,820
Coaches never did turn up
but Jerry did.
1402
01:20:40,740 --> 01:20:42,739
On the third night we were bombed.
1403
01:20:42,740 --> 01:20:45,500
And the next day, the...
1404
01:20:51,060 --> 01:20:53,420
Bodies everywhere.
1405
01:20:53,860 --> 01:20:55,980
I've never seen so many bodies.
1406
01:20:57,940 --> 01:21:00,180
I never found my wife...
1407
01:21:01,220 --> 01:21:03,540
..but I found my two sons.
1408
01:21:05,620 --> 01:21:08,260
They were lying together,
holding hands.
1409
01:21:15,260 --> 01:21:17,260
It turns out we'd been forgotten.
1410
01:21:18,340 --> 01:21:22,700
Somebody mislaid the paperwork,
I don't know.
1411
01:21:27,020 --> 01:21:29,260
And now I'm on my own.
1412
01:21:36,980 --> 01:21:39,259
Not going to lock me up, then?
1413
01:21:39,260 --> 01:21:42,619
No. I don't think you'll be
troubled any more, Mr Fowler.
1414
01:21:42,620 --> 01:21:45,779
It doesn't make any difference
to me. Not any more.
1415
01:21:45,780 --> 01:21:49,819
There's Bevin up again.
Bloody useless!
1416
01:21:49,820 --> 01:21:51,820
They all are.
1417
01:22:00,060 --> 01:22:02,459
I'd no idea
you were coming here, Foyle.
1418
01:22:02,460 --> 01:22:05,659
I don't like having you
barge into my office unannounced.
1419
01:22:05,660 --> 01:22:07,939
If I'd told you,
you wouldn't have seen me.
1420
01:22:07,940 --> 01:22:09,939
You're still under investigation.
1421
01:22:09,940 --> 01:22:12,939
Well, it's not me
you should be investigating.
1422
01:22:12,940 --> 01:22:16,699
Someone's decided erm...to
mistake me for a Colin Fowler,
1423
01:22:16,700 --> 01:22:20,379
the person you should be looking
into, because they've decided
1424
01:22:20,380 --> 01:22:22,739
our names are similar
and he's a policeman.
1425
01:22:22,740 --> 01:22:24,699
Colin Fowler?
1426
01:22:24,700 --> 01:22:26,579
All we have in common
is our initials.
1427
01:22:26,580 --> 01:22:30,979
He spent a year in the Police
Auxiliary Messenger Service.
1428
01:22:30,980 --> 01:22:32,739
He's a joiner by trade.
1429
01:22:32,740 --> 01:22:34,819
And he's no more guilty than I am.
1430
01:22:34,820 --> 01:22:38,539
Have you seen the man?
Yes. Which idiot suspended me?
1431
01:22:38,540 --> 01:22:40,739
Actually, the decision was mine.
1432
01:22:40,740 --> 01:22:43,259
Well, what a surprise
And Collier?
1433
01:22:43,260 --> 01:22:47,179
Out of respect for you he handled
it personally. What is all this?
1434
01:22:47,180 --> 01:22:50,939
You're not the only fish in the sea.
There are other things on my desk.
1435
01:22:50,940 --> 01:22:55,179
There's a murder inquiry on mine. I
want to know why I was taken off it.
1436
01:22:55,180 --> 01:22:56,979
Murder?
1437
01:22:56,980 --> 01:22:59,179
Collier said he committed suicide.
1438
01:22:59,180 --> 01:23:01,099
Collier's wrong.
1439
01:23:01,100 --> 01:23:03,699
You're here to complain about him?
No.
1440
01:23:03,700 --> 01:23:07,699
I'm here for information
regarding a West Ham school
1441
01:23:07,700 --> 01:23:09,620
that was bombed two months ago.
1442
01:23:11,860 --> 01:23:14,339
Mrs Powell,
when I interviewed Miss Reece,
1443
01:23:14,340 --> 01:23:16,539
she made allegations about you.
1444
01:23:16,540 --> 01:23:18,019
Yes.
1445
01:23:18,020 --> 01:23:21,259
She said you were involved
with your gardener.
1446
01:23:21,260 --> 01:23:23,339
She said I was having an affair?
1447
01:23:23,340 --> 01:23:25,179
Those were the words she used, yes.
1448
01:23:25,180 --> 01:23:27,419
That's a lie.
1449
01:23:27,420 --> 01:23:30,379
I don't believe it.
I don't believe it either
1450
01:23:30,380 --> 01:23:33,699
but I do believe your wife
may have been deceiving you.
1451
01:23:33,700 --> 01:23:35,980
Is there anything you'd like to say?
1452
01:23:38,340 --> 01:23:39,979
No.
1453
01:23:39,980 --> 01:23:41,739
I've nothing to say.
1454
01:23:41,740 --> 01:23:43,540
Peter?
1455
01:23:44,540 --> 01:23:46,379
Is that you?
1456
01:23:46,380 --> 01:23:47,539
Yes, Dad.
1457
01:23:47,540 --> 01:23:49,379
I'm sorry.
1458
01:23:49,380 --> 01:23:51,899
Why?
How did you find out?
1459
01:23:51,900 --> 01:23:54,699
Well, he knows nothing about
gardening, for a start.
1460
01:23:54,700 --> 01:23:56,579
You said he was serving overseas,
1461
01:23:56,580 --> 01:24:00,299
yet there isn't a single photograph
of him anywhere.
1462
01:24:00,300 --> 01:24:04,019
Plenty of you and your husband.
I hid them in case someone saw him
1463
01:24:04,020 --> 01:24:05,499
and recognised him.
1464
01:24:05,500 --> 01:24:07,180
Wendy...you...
1465
01:24:08,180 --> 01:24:09,579
..knew about this?
1466
01:24:09,580 --> 01:24:11,859
I couldn't tell you,
I knew you'd send him back.
1467
01:24:11,860 --> 01:24:13,899
No, it wasn't Mum's fault.
1468
01:24:13,900 --> 01:24:15,499
I'm sorry.
1469
01:24:15,500 --> 01:24:17,579
I deserted.
1470
01:24:17,580 --> 01:24:21,379
I left my unit before we were
due to embark for overseas.
1471
01:24:21,380 --> 01:24:23,859
The first she knew
was when I arrived here.
1472
01:24:23,860 --> 01:24:25,779
You deserted?
I'd had enough.
1473
01:24:25,780 --> 01:24:29,059
I couldn't take it any more.
You don't understand.
1474
01:24:29,060 --> 01:24:30,859
Of course I understand.
1475
01:24:30,860 --> 01:24:33,020
You didn't want to end up like me.
1476
01:24:36,260 --> 01:24:38,420
What are you going to do?
1477
01:24:39,580 --> 01:24:44,299
Going absent without leave and
deserting are treated differently.
1478
01:24:44,300 --> 01:24:48,379
If your son returns to his unit
and gives himself up voluntarily,
1479
01:24:48,380 --> 01:24:52,340
he'll be treated more leniently.
He'll be there. I promise you.
1480
01:24:53,980 --> 01:24:55,020
Peter.
1481
01:24:58,700 --> 01:24:59,900
Sorry.
1482
01:25:44,300 --> 01:25:48,379
You won't get into any trouble, will
you - bunking off and meeting me?
1483
01:25:48,380 --> 01:25:51,020
I couldn't be in any more trouble
than I already am.
1484
01:25:52,500 --> 01:25:55,099
Mrs Bradley's got me fixing her car.
1485
01:25:55,100 --> 01:25:57,379
An old beast of a thing.
1486
01:25:57,380 --> 01:25:59,340
Mrs Bradley or the car?
1487
01:26:01,260 --> 01:26:04,139
I don't know for how much longer
I can stick it.
1488
01:26:04,140 --> 01:26:07,179
Maybe I should pack it all in
and move back home to Dad.
1489
01:26:07,180 --> 01:26:09,059
Don't do that.
1490
01:26:09,060 --> 01:26:11,499
I'm sure my father
will work things out.
1491
01:26:11,500 --> 01:26:13,539
You know he was in London?
1492
01:26:13,540 --> 01:26:15,259
He sneaked out.
1493
01:26:15,260 --> 01:26:17,339
Climbed a tree.
1494
01:26:17,340 --> 01:26:20,459
I don't think
I've ever seen anything so bizarre.
1495
01:26:20,460 --> 01:26:25,379
Dad in his best suit and hat, swinging
down into next door's garden.
1496
01:26:25,380 --> 01:26:28,059
Did he find anything out?
He didn't say.
1497
01:26:28,060 --> 01:26:30,020
He never does.
1498
01:26:32,780 --> 01:26:34,740
God, I love it here.
1499
01:26:41,180 --> 01:26:45,300
How could I ever leave here,
with the English sky so blue?
1500
01:26:46,820 --> 01:26:50,219
Could I turn from the trees
as they bend in the breeze,
1501
01:26:50,220 --> 01:26:52,180
or forsake the evening dew?
1502
01:26:53,580 --> 01:26:54,619
That's nice.
1503
01:26:54,620 --> 01:26:56,300
I just made it up.
1504
01:26:57,940 --> 01:26:59,100
A poet.
1505
01:27:00,140 --> 01:27:02,060
Killing time in the dispersal hut.
1506
01:27:07,180 --> 01:27:08,780
You're going back, aren't you?
1507
01:27:12,220 --> 01:27:14,180
It seems
they can't manage without me.
1508
01:27:14,980 --> 01:27:16,739
You can't fly.
1509
01:27:16,740 --> 01:27:20,500
The arm's healing.
Maybe I should break the other one.
1510
01:27:20,740 --> 01:27:23,700
Just keep your spanner away from me,
all right!
1511
01:27:26,580 --> 01:27:29,859
I'm going to worry
about you now...the whole time!
1512
01:27:29,860 --> 01:27:33,419
You said I would come through
all right. You were sure of it.
1513
01:27:33,420 --> 01:27:34,980
That was before.
1514
01:27:36,020 --> 01:27:38,059
I didn't think you liked me.
1515
01:27:38,060 --> 01:27:39,859
I can see it now...
1516
01:27:39,860 --> 01:27:45,459
I'll be the one sitting at home, listening to
the wireless, writing you letters every day.
1517
01:27:45,460 --> 01:27:48,500
I'll probably go grey.
Sam, we're not going to be far away.
1518
01:27:49,540 --> 01:27:51,500
I hate this stupid war.
1519
01:27:53,220 --> 01:27:55,379
I wish Hitler would just...
1520
01:27:55,380 --> 01:27:57,340
drown!
1521
01:27:58,740 --> 01:28:01,020
There is something I wanted to say.
1522
01:28:02,380 --> 01:28:04,340
About your father.
1523
01:28:05,380 --> 01:28:07,659
Well, you know how he is.
1524
01:28:07,660 --> 01:28:11,179
He likes to keep everything
in separate boxes.
1525
01:28:11,180 --> 01:28:15,180
I'm sure he'd pack me off to
Lyminster the moment he found out.
1526
01:28:17,500 --> 01:28:20,060
You will take care of yourself,
won't you?
1527
01:28:21,060 --> 01:28:23,060
Promise me.
1528
01:28:32,300 --> 01:28:34,260
I promise.
1529
01:28:38,740 --> 01:28:40,579
Morning, Milner.
1530
01:28:40,580 --> 01:28:42,299
Sir, good morning.
1531
01:28:42,300 --> 01:28:43,860
Where's Sam?
1532
01:28:44,900 --> 01:28:46,939
Transferred, sir.
1533
01:28:46,940 --> 01:28:49,420
Collier sent her back to the MTC.
1534
01:28:51,340 --> 01:28:54,779
Right. Telephone Andrew, would you,
get him over here.
1535
01:28:54,780 --> 01:28:56,780
Yes, sir.
1536
01:28:59,980 --> 01:29:01,659
Morning.
1537
01:29:01,660 --> 01:29:03,620
Morning, Mr Foyle.
1538
01:29:05,380 --> 01:29:07,739
I imagine you'd like your desk back.
1539
01:29:07,740 --> 01:29:10,220
Well, there's er...no rush.
1540
01:29:11,460 --> 01:29:14,979
The Assistant Commissioner
telephoned me this morning.
1541
01:29:14,980 --> 01:29:19,379
I just want to say I'm delighted the
allegations proved to be groundless
1542
01:29:19,380 --> 01:29:22,979
and I'm going to be reviewing this
whole business when I get back.
1543
01:29:22,980 --> 01:29:24,739
That's kind of you. Thank you.
1544
01:29:24,740 --> 01:29:29,699
I was just finishing my case notes
on Frank Vaudrey.
1545
01:29:29,700 --> 01:29:31,420
And er...what's the conclusion?
1546
01:29:32,540 --> 01:29:36,019
He was implicated in the illegal
distribution of food supplies...
1547
01:29:36,020 --> 01:29:40,659
Quite why he killed himself
is still a matter of conjecture.
1548
01:29:40,660 --> 01:29:44,619
I mean...I've made some suggestions
which...
1549
01:29:44,620 --> 01:29:46,419
I'm sure you'll follow up.
1550
01:29:46,420 --> 01:29:48,859
But er...we may never know.
1551
01:29:48,860 --> 01:29:50,299
Sure it was suicide?
1552
01:29:50,300 --> 01:29:51,940
Oh, I think so, yes.
1553
01:29:52,980 --> 01:29:54,620
I'm not.
1554
01:29:56,300 --> 01:30:01,179
Well, I'm aware that Sergeant
Milner's been keeping you informed
1555
01:30:01,180 --> 01:30:03,699
but er...even so,
1556
01:30:03,700 --> 01:30:09,499
I'd be surprised you could come to any conclusion
without even visiting Brookfield Court.
1557
01:30:09,500 --> 01:30:12,899
I came to whatever conclusions
were necessary in London.
1558
01:30:12,900 --> 01:30:14,459
London?
1559
01:30:14,460 --> 01:30:16,699
Where all this sort of...erm began
1560
01:30:16,700 --> 01:30:20,419
with the request that Milner
put in to Scotland Yard
1561
01:30:20,420 --> 01:30:23,019
for information about Vaudrey
because a hotel guest
1562
01:30:23,020 --> 01:30:27,179
was suspicious about him pilfering,
which turned out to be Daniel Parker
1563
01:30:27,180 --> 01:30:29,819
though Milner didn't know that
at the time.
1564
01:30:29,820 --> 01:30:35,179
His request went up to Scotland Yard where,
I think, it was you who came across it.
1565
01:30:35,180 --> 01:30:37,019
That's right. I did.
1566
01:30:37,020 --> 01:30:40,579
Vaudrey not being the most common
of names, you, not unreasonably,
1567
01:30:40,580 --> 01:30:43,700
concluded it was the same Frank
Vaudrey you were looking for.
1568
01:30:45,140 --> 01:30:47,539
And why would I be looking for him?
1569
01:30:47,540 --> 01:30:50,219
Because he was the London councillor
1570
01:30:50,220 --> 01:30:53,379
who left 200 homeless people
sheltering in a school
1571
01:30:53,380 --> 01:30:55,819
with inadequate provisions.
1572
01:30:55,820 --> 01:30:58,499
He failed to get them to safety
and as a result,
1573
01:30:58,500 --> 01:31:01,899
more than 100 of them died
in an air raid,
1574
01:31:01,900 --> 01:31:05,259
which er...destroyed the building.
1575
01:31:05,260 --> 01:31:09,419
Among the dead were two
voluntary workers from the WVS...
1576
01:31:09,420 --> 01:31:12,619
Rosemary and Susan Collier.
1577
01:31:12,620 --> 01:31:15,220
Who were your...
1578
01:31:16,220 --> 01:31:18,260
Mother and sister.
1579
01:31:33,260 --> 01:31:35,099
So, you knew where he was.
1580
01:31:35,100 --> 01:31:38,299
You knew exactly
what you wanted to do to him.
1581
01:31:38,300 --> 01:31:42,619
Colin Fowler you knew was another
of the victims of the bombing.
1582
01:31:42,620 --> 01:31:44,060
He lost his wife and two sons.
1583
01:31:44,940 --> 01:31:46,899
You erm...
1584
01:31:46,900 --> 01:31:51,059
very effectively used
the tenuous similarity of our names
1585
01:31:51,060 --> 01:31:53,819
and a suggestion
that he'd been in the police
1586
01:31:53,820 --> 01:31:55,940
to accuse me of sedition.
1587
01:31:56,980 --> 01:32:00,619
And in the huge distraction
that you created,
1588
01:32:00,620 --> 01:32:04,499
you took my place,
you walked into Brookfield Court.
1589
01:32:04,500 --> 01:32:08,259
You found the suicide pill as you
searched the Hardimans' bathroom.
1590
01:32:08,260 --> 01:32:13,580
You arranged for Milner to interview Amanda Reece at
the station to be sure no-one was in the summerhouse.
1591
01:32:15,300 --> 01:32:18,140
I don't really need to go on, do I?
1592
01:32:19,180 --> 01:32:21,140
Not really.
1593
01:32:22,260 --> 01:32:24,539
I came down here to kill Vaudrey.
1594
01:32:24,540 --> 01:32:26,979
It's exactly what I did.
1595
01:32:26,980 --> 01:32:28,939
It wasn't my fault!
1596
01:32:28,940 --> 01:32:31,619
You don't understand.
1597
01:32:31,620 --> 01:32:33,299
It was all so muddled.
1598
01:32:33,300 --> 01:32:37,579
All the paperwork, the regional
committee, the wardens, the ARP...
1599
01:32:37,580 --> 01:32:39,459
It was your responsibility.
1600
01:32:39,460 --> 01:32:41,859
I didn't mean to leave them there.
1601
01:32:41,860 --> 01:32:43,620
It was the pressure of work.
1602
01:32:44,660 --> 01:32:46,699
You let them die.
1603
01:32:46,700 --> 01:32:48,739
And then you just left.
1604
01:32:48,740 --> 01:32:51,739
You dumped your work
and you slithered away
1605
01:32:51,740 --> 01:32:53,300
and you came down here to hide.
1606
01:32:55,860 --> 01:32:57,860
I'm not well.
1607
01:32:58,460 --> 01:33:00,940
My nerves are shot to pieces.
1608
01:33:01,980 --> 01:33:04,019
I don't sleep.
1609
01:33:04,020 --> 01:33:05,940
You don't know how I feel.
How you feel?
1610
01:33:07,380 --> 01:33:10,259
My mother and sister
were in that school. They're dead.
1611
01:33:10,260 --> 01:33:14,059
And you want me
to worry about how you feel?
1612
01:33:14,060 --> 01:33:15,499
Look...
1613
01:33:15,500 --> 01:33:17,539
I said I'm sorry.
1614
01:33:17,540 --> 01:33:19,579
I said I'm sorry!
1615
01:33:19,580 --> 01:33:21,099
I'm sorry!
1616
01:33:21,100 --> 01:33:23,060
What more do you want me to do?
1617
01:33:24,100 --> 01:33:26,060
Yes.
1618
01:33:28,420 --> 01:33:29,860
Yes.
1619
01:33:30,900 --> 01:33:33,140
That's what we're here for,
isn't it?
1620
01:33:35,020 --> 01:33:37,060
I'll tell you what I want you to do.
1621
01:33:46,540 --> 01:33:47,660
It's a cyanide pill.
1622
01:33:48,580 --> 01:33:49,940
What?
1623
01:33:54,500 --> 01:33:56,060
I want you to kill yourself.
1624
01:33:57,540 --> 01:33:58,779
Swallow the pill
1625
01:33:58,780 --> 01:34:00,700
or I'll shoot you.
1626
01:34:02,180 --> 01:34:04,420
No. You wouldn't.
1627
01:34:15,340 --> 01:34:16,659
Now,
1628
01:34:16,660 --> 01:34:20,299
I'm offering you a choice,
Mr Vaudrey.
1629
01:34:20,300 --> 01:34:23,300
You can take the pill
and go quietly...
1630
01:34:24,420 --> 01:34:28,899
..or I'll shoot you in the legs
and the arms and the stomach
1631
01:34:28,900 --> 01:34:32,420
and you'll lie here and writhe
in pain you cannot imagine.
1632
01:34:32,820 --> 01:34:35,700
Believe me, I'm a police officer,
I've seen it.
1633
01:34:36,740 --> 01:34:39,700
I'll sit here
and watch you die in agony
1634
01:34:40,740 --> 01:34:42,700
or you can go to sleep.
1635
01:34:52,020 --> 01:34:53,700
Which is it to be?
1636
01:34:55,500 --> 01:34:58,099
He took the poison, of course.
1637
01:34:58,100 --> 01:35:02,459
But er...it didn't kill him
as quickly as I'd hoped.
1638
01:35:02,460 --> 01:35:05,179
It was amazing he was alive
when they found him.
1639
01:35:05,180 --> 01:35:07,259
Mr Vaudrey.
1640
01:35:07,260 --> 01:35:09,659
What's happened?
W-Woolton...
1641
01:35:09,660 --> 01:35:11,940
should've...stopped them.
1642
01:35:13,940 --> 01:35:15,979
Woolton.
1643
01:35:15,980 --> 01:35:17,859
Do you know what he meant?
1644
01:35:17,860 --> 01:35:21,699
Fowler called a barrage balloon in
London Bevin - Minister of Labour.
1645
01:35:21,700 --> 01:35:26,899
It seems London has named
barrage balloons after politicians.
1646
01:35:26,900 --> 01:35:32,700
It may be of some comfort to you
that he died expressing remorse.
1647
01:35:34,180 --> 01:35:37,299
Woolton was the name of
the barrage balloon near the school.
1648
01:35:37,300 --> 01:35:41,579
It should've prevented the bombing,
forcing the Germans to fly higher.
1649
01:35:41,580 --> 01:35:43,220
It didn't.
1650
01:35:44,300 --> 01:35:46,380
My mother, my sister...
1651
01:35:47,940 --> 01:35:49,500
All the others.
1652
01:35:50,700 --> 01:35:52,780
Yeah, I'm sorry. Terrible tragedy.
1653
01:35:53,820 --> 01:35:58,380
But no justification for the
course of action you've taken.
1654
01:36:00,260 --> 01:36:02,660
I have no regrets at all, Mr Foyle.
1655
01:36:03,980 --> 01:36:06,060
I lost my entire family.
1656
01:36:07,300 --> 01:36:10,220
So stupidly. So unnecessarily.
1657
01:36:11,300 --> 01:36:15,780
And all because one man
forgot to sign a piece of paper.
1658
01:36:20,220 --> 01:36:22,579
That's what I've said
from the start.
1659
01:36:22,580 --> 01:36:26,380
War does different things
to different people.
1660
01:36:29,820 --> 01:36:32,100
Look what it's done to me.
1661
01:36:34,660 --> 01:36:36,499
Ready yet, Stewart?
1662
01:36:36,500 --> 01:36:38,539
It'll be a few minutes yet, ma'am.
1663
01:36:38,540 --> 01:36:40,500
I need it now.
1664
01:36:46,380 --> 01:36:48,419
Sam!
1665
01:36:48,420 --> 01:36:50,259
Good morning, sir.
1666
01:36:50,260 --> 01:36:53,219
What are you doing here?
Gross dereliction of duty.
1667
01:36:53,220 --> 01:36:55,299
It wasn't my idea, sir.
I know.
1668
01:36:55,300 --> 01:36:57,459
You don't want to be here.
Certainly not.
1669
01:36:57,460 --> 01:37:01,420
I've got a car outside that needs
a driver. You're being transferred.
1670
01:37:25,140 --> 01:37:27,179
Stewart!
1671
01:37:27,180 --> 01:37:29,140
Where the devil is she going?125686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.