Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,398 --> 00:01:49,318
Princess aslaug, listen to me.
2
00:01:51,236 --> 00:01:53,405
You are in an open field.
3
00:01:53,530 --> 00:01:55,198
On one side of you is a deep pit
4
00:01:55,282 --> 00:01:58,744
filled with bones and ashes
and hellish things.
5
00:01:58,827 --> 00:02:02,539
On the other side is your
house, your sons, the fjord,
6
00:02:02,623 --> 00:02:07,002
and the sunlight is striking
the snow high on the mountains.
7
00:02:07,085 --> 00:02:08,920
If you want to reach your house,
8
00:02:09,004 --> 00:02:12,799
then you must push the baby
out as Freya would.
9
00:02:12,883 --> 00:02:17,054
Let him rip you,
but push... out.
10
00:02:19,723 --> 00:02:21,725
Choose life.
11
00:02:27,189 --> 00:02:28,649
Yes.
12
00:02:29,775 --> 00:02:31,360
Yes. Woman: The baby will come.
13
00:02:33,320 --> 00:02:36,531
That's it! Good. I see the head.
14
00:02:47,668 --> 00:02:48,835
It's alive.
15
00:02:50,045 --> 00:02:51,171
It is alive.
16
00:02:51,254 --> 00:02:52,798
Siggy: It's a boy.
17
00:03:08,647 --> 00:03:10,607
Horik: We must prepare
to go to wessex.
18
00:03:11,066 --> 00:03:12,818
Obviously, we must leave soon.
19
00:03:15,195 --> 00:03:16,988
I have to return
to my territories.
20
00:03:17,072 --> 00:03:20,951
I have to prepare my ships.
21
00:03:21,868 --> 00:03:23,370
It will take some time.
22
00:03:23,453 --> 00:03:24,913
How much time?
23
00:03:25,414 --> 00:03:27,457
Just enough time.
24
00:03:28,875 --> 00:03:32,087
No more, no less, king horik.
25
00:03:33,255 --> 00:03:35,215
Porunn: Yourfather
has a new child.
26
00:03:37,509 --> 00:03:38,510
A son?
27
00:03:38,593 --> 00:03:39,594
Yes.
28
00:03:40,971 --> 00:03:43,181
I must congratulate your father.
29
00:03:43,265 --> 00:03:45,851
It is never a bad
day to have a son.
30
00:03:46,143 --> 00:03:49,479
The gods cannot stop
offering him their blessings.
31
00:03:50,647 --> 00:03:52,399
I, too, am happy
for Earl ragnar.
32
00:03:52,482 --> 00:03:54,192
Edendun
33
00:03:58,947 --> 00:04:00,240
who are you?
34
00:04:01,450 --> 00:04:02,492
Porunn.
35
00:04:02,617 --> 00:04:04,828
I meant who are you to my son?
36
00:04:07,873 --> 00:04:11,334
She is a servant. A slave...
37
00:04:18,049 --> 00:04:19,634
And I am in love with her.
38
00:05:04,513 --> 00:05:07,140
After all,
39
00:05:07,224 --> 00:05:09,309
your prophecy was right.
40
00:05:25,909 --> 00:05:27,244
Don't be too long.
41
00:05:27,619 --> 00:05:28,662
I won't.
42
00:05:29,079 --> 00:05:30,580
I need you.
43
00:05:31,081 --> 00:05:33,333
If the three of us are equals,
we need each other.
44
00:05:33,416 --> 00:05:35,335
But one cannot be more
equal than the other.
45
00:05:36,419 --> 00:05:37,963
You mean ragnar.
46
00:05:38,213 --> 00:05:40,173
You and I are at
least his equal,
47
00:05:40,298 --> 00:05:42,259
and ragnar must come
to understand this.
48
00:05:43,385 --> 00:05:44,636
I agree.
49
00:05:44,928 --> 00:05:46,263
Lageflha!
50
00:05:48,265 --> 00:05:49,641
To keep you warm.
51
00:05:49,933 --> 00:05:52,853
What is wrong with
ragnar's new son?
52
00:05:52,936 --> 00:05:55,438
Nothing. Be safe.
53
00:05:59,234 --> 00:06:01,152
How loyal you are, siggy.
54
00:06:19,963 --> 00:06:21,256
Don't die stupidly.
55
00:06:21,381 --> 00:06:22,632
I'm not going to die.
56
00:06:25,719 --> 00:06:29,180
Yes, you are! If I choose.
57
00:06:37,981 --> 00:06:39,274
Fight!
58
00:07:11,181 --> 00:07:13,683
Always remember to finish
off your opponent, if you can.
59
00:07:14,017 --> 00:07:16,561
We're fine ones for playing
dead or pretending to run away.
60
00:07:17,896 --> 00:07:19,176
Perhaps the saxons are the same.
61
00:07:20,440 --> 00:07:22,793
No man ever ran away with
his entrails hanging to his knees,
62
00:07:22,817 --> 00:07:23,944
or his head cutoff.
63
00:07:24,694 --> 00:07:25,774
That's just a fact of life.
64
00:07:37,540 --> 00:07:39,709
Your mother is an amazing woman.
65
00:07:41,002 --> 00:07:42,170
I know.
66
00:07:44,714 --> 00:07:45,715
And...
67
00:07:46,424 --> 00:07:47,759
I know why you say that.
68
00:07:49,886 --> 00:07:50,887
No you don't.
69
00:07:51,513 --> 00:07:53,306
You were in love with her once.
70
00:07:59,688 --> 00:08:00,939
How can you say that?
71
00:08:01,231 --> 00:08:02,232
You were just a boy.
72
00:08:03,775 --> 00:08:05,443
I can say that now because
73
00:08:06,903 --> 00:08:08,530
I am in love.
74
00:08:09,322 --> 00:08:13,702
Well, believe me, those
feelings are wasted.
75
00:08:15,412 --> 00:08:17,247
Don't the gods love?
76
00:08:19,416 --> 00:08:21,167
Who is to say their
love is wasted?
77
00:08:24,170 --> 00:08:27,298
How come you know
so much about the gods?
78
00:08:30,135 --> 00:08:33,013
Because my father, you and I...
79
00:08:33,763 --> 00:08:35,140
Are all descended from Odin.
80
00:08:37,600 --> 00:08:39,269
Or is that not true, uncle?
81
00:08:46,359 --> 00:08:47,777
He will die anyway.
82
00:08:49,696 --> 00:08:51,573
What is the point of pretending?
83
00:08:54,284 --> 00:08:57,120
If we were wolves, or even pigs,
84
00:08:57,245 --> 00:08:59,956
this poor, weak runt
would be discarded.
85
00:09:05,879 --> 00:09:07,756
We are not wolves or pigs.
86
00:09:12,302 --> 00:09:13,762
It is natural.
87
00:09:14,471 --> 00:09:17,182
We let such babies
die for their own good.
88
00:09:18,224 --> 00:09:20,268
For what kind of
a life could he live?
89
00:09:21,644 --> 00:09:25,899
I know, but I don't care.
90
00:09:50,048 --> 00:09:52,383
Always so behind the times!
91
00:09:52,467 --> 00:09:55,178
Well, that's true. My
work is for all eternity.
92
00:09:55,845 --> 00:09:57,555
Who is coming? Kwenthrith.
93
00:09:57,680 --> 00:09:59,224
The daughter of offa.
94
00:09:59,307 --> 00:10:00,307
King of mercia?
95
00:10:00,350 --> 00:10:02,185
Well, before he died, that is.
96
00:10:03,311 --> 00:10:04,938
Athelstan: Not his son?
97
00:10:05,063 --> 00:10:06,463
Aethelwulf: Don't you
know anything?
98
00:10:06,940 --> 00:10:09,734
Kwenthrith killed her brother,
offa's natural heir.
99
00:10:10,443 --> 00:10:13,446
Now the whole kingdom
is beset by dynastic squabble.
100
00:10:15,073 --> 00:10:16,825
Everyone is murdering everyone.
101
00:10:18,284 --> 00:10:19,911
Athelstan: Presumably...
102
00:10:20,411 --> 00:10:23,998
King ecbert doesn't want to get
involved with such terrible squabbles?
103
00:10:24,165 --> 00:10:25,792
Aethelwulf: Of course not.
104
00:10:25,875 --> 00:10:27,544
My father has no
interest whatsoever
105
00:10:27,627 --> 00:10:30,004
in what happens in our
neighboring kingdom,
106
00:10:30,088 --> 00:10:32,632
which just so happens to
be the largest, most important
107
00:10:32,715 --> 00:10:34,175
and richest kingdom in england.
108
00:10:36,344 --> 00:10:38,888
So, this is our fratricide.
109
00:10:39,556 --> 00:10:41,391
Our mass murderer.
110
00:10:41,641 --> 00:10:44,352
Ecbert: Welcome, Princess,
111
00:10:44,435 --> 00:10:46,646
to the kingdom of wessex.
112
00:11:50,960 --> 00:11:52,462
There is no other way.
113
00:11:59,928 --> 00:12:01,971
No other way, my son.
114
00:12:52,605 --> 00:12:55,024
You'll have to provide
for yourself.
115
00:12:57,026 --> 00:12:58,027
What is this?
116
00:14:39,796 --> 00:14:41,255
Man: My lady.
117
00:14:41,381 --> 00:14:42,799
Woman: It is good to see you!
118
00:14:43,091 --> 00:14:46,636
Welcome back, Earl ingstad.
We've all missed your presence.
119
00:14:48,429 --> 00:14:49,722
Thank you, einar.
120
00:14:50,181 --> 00:14:52,225
But you will have to do
without my presence
121
00:14:52,308 --> 00:14:53,518
a great deal longer.
122
00:14:54,185 --> 00:14:57,688
It is agreed that I am to raid
the English kingdom of wessex
123
00:14:57,814 --> 00:15:00,400
with king horik and Earl ragnar.
124
00:15:02,193 --> 00:15:05,822
I expect my ships to be
provisioned by the next full moon,
125
00:15:06,948 --> 00:15:10,159
and all my warriors
to be armed and assembled.
126
00:15:31,389 --> 00:15:33,099
No meat for me.
127
00:15:33,182 --> 00:15:35,726
I don't like it. It kills you.
128
00:15:37,228 --> 00:15:38,563
Kwenthrith: Only vegetables.
129
00:15:45,194 --> 00:15:46,654
Who are you?
130
00:15:47,280 --> 00:15:50,616
My name is athelstan.
I was a monk at lindisfarne.
131
00:15:52,201 --> 00:15:53,536
A monk!
132
00:15:53,786 --> 00:15:58,166
Athelstan was captured by the
northmen. He's lived amongst them.
133
00:15:58,249 --> 00:16:01,169
He knows everything
about their pagan ways.
134
00:16:03,337 --> 00:16:06,382
I have heard that the pagans
sacrifice human beings.
135
00:16:07,550 --> 00:16:10,261
Is that true? Do they actually?
136
00:16:10,678 --> 00:16:12,722
Every nine years, yes, they do.
137
00:16:13,222 --> 00:16:14,390
To please their gods.
138
00:16:15,558 --> 00:16:17,018
And are they naked?
139
00:16:18,186 --> 00:16:21,314
I have been told that they make
love to whomever they choose,
140
00:16:21,397 --> 00:16:24,400
and that the idea of fidelity
is utterly strange to them.
141
00:16:25,735 --> 00:16:28,821
They have...
A different morality to us.
142
00:16:29,822 --> 00:16:31,532
Is it not more natural?
143
00:16:35,495 --> 00:16:37,121
Kwenthrith: Is it
not more natural?
144
00:16:38,414 --> 00:16:40,249
Is it not more natural?
145
00:16:41,209 --> 00:16:43,878
Is it not more natural?
146
00:16:44,545 --> 00:16:48,049
I... I would only say
that it was different.
147
00:16:51,511 --> 00:16:52,845
How boring you are!
148
00:16:53,930 --> 00:16:56,557
I was shocked to hear
of the death of your brother.
149
00:16:57,683 --> 00:16:59,810
Don't worry about my brother.
150
00:17:00,770 --> 00:17:03,523
Did you know that the pope
has already made him a Saint?
151
00:17:03,940 --> 00:17:05,316
Saint kenelm!
152
00:17:06,275 --> 00:17:09,362
Apparently, he lived
an exemplary life!
153
00:17:10,196 --> 00:17:13,324
Do you mean to say that he
was not altogether virtuous?
154
00:17:15,284 --> 00:17:17,203
Well, he raped me
when I was about 12.
155
00:17:18,788 --> 00:17:20,414
So, you must make
up your own mind.
156
00:17:22,416 --> 00:17:23,416
King ecbert,
157
00:17:23,459 --> 00:17:25,628
I do not need to ask why
you've invited me here.
158
00:17:26,504 --> 00:17:27,505
I know very well.
159
00:17:28,631 --> 00:17:31,175
You want to influence
the destiny of mercia.
160
00:17:32,093 --> 00:17:34,554
My family are
killing one another,
161
00:17:34,637 --> 00:17:38,015
and you want to be on the side of
the party which succeeds to the crown.
162
00:17:39,725 --> 00:17:42,603
You put it very
precisely, Princess.
163
00:17:44,313 --> 00:17:45,633
It should not
surprise you to hear
164
00:17:45,690 --> 00:17:48,442
that myself and my
allies will succeed.
165
00:17:49,902 --> 00:17:52,363
But perhaps your support
would be an advantage.
166
00:17:52,780 --> 00:17:55,324
I was thinking of sending
my son, aethelquf,
167
00:17:55,449 --> 00:17:57,118
to advise and help you.
168
00:18:03,457 --> 00:18:06,502
I would gladly open my gates...
169
00:18:06,586 --> 00:18:07,837
To your handsome son.
170
00:18:09,839 --> 00:18:13,426
I would also like to hire some
northmen as mercenaries
171
00:18:13,509 --> 00:18:17,763
to help you succeed in
gaining the throne of mercia.
172
00:18:17,847 --> 00:18:19,724
I need to meet these northmen
173
00:18:20,516 --> 00:18:23,853
whose prowess, in all things,
I have heard so much about.
174
00:18:26,731 --> 00:18:29,483
It seems no one can talk
of anything else now.
175
00:18:30,776 --> 00:18:33,029
So, let us drink...
176
00:18:34,905 --> 00:18:38,909
To Princess kwenthrith,
177
00:18:38,993 --> 00:18:41,871
and the conquest of mercia.
178
00:18:41,996 --> 00:18:43,789
All: The conquest of mercia!
179
00:19:21,285 --> 00:19:22,912
Einar, why don't you come in?
180
00:19:34,507 --> 00:19:36,092
Do you want to speak to me?
181
00:19:36,592 --> 00:19:37,802
Yes.
182
00:19:39,762 --> 00:19:40,971
Then wait.
183
00:19:55,403 --> 00:19:56,862
What do you want to say?
184
00:20:06,288 --> 00:20:08,165
I thought we had an agreement.
185
00:20:09,375 --> 00:20:13,003
I don't remember
any agreements, einar.
186
00:20:13,379 --> 00:20:14,588
You do remember!
187
00:20:16,298 --> 00:20:18,676
I would help you become Earl,
188
00:20:18,801 --> 00:20:23,973
and then, as a result,
we might be married.
189
00:20:24,473 --> 00:20:26,225
I never made any arrangements.
190
00:20:26,308 --> 00:20:30,479
Not with you,
nor with anyone else.
191
00:20:36,986 --> 00:20:40,614
You wanted rid of sigvard
because he was insane.
192
00:20:42,950 --> 00:20:44,827
So, I killed him.
193
00:20:48,497 --> 00:20:49,665
That's all.
194
00:20:58,674 --> 00:21:01,761
If you do not let me enjoy you,
195
00:21:01,844 --> 00:21:04,180
I shall open your face!
196
00:21:08,601 --> 00:21:10,519
And then,
197
00:21:10,603 --> 00:21:13,439
what would your family do?
198
00:21:16,942 --> 00:21:19,236
If they had any respect for you,
199
00:21:19,361 --> 00:21:22,865
they would have
made you Earl, not me.
200
00:21:26,076 --> 00:21:29,663
The truth is,
you couldn't kill me.
201
00:21:29,747 --> 00:21:34,585
The only person you
could kill was a dying man.
202
00:21:36,462 --> 00:21:38,214
That's how brave you are.
203
00:21:45,554 --> 00:21:47,515
Siggy: Aslaug, forgive me.
204
00:21:48,891 --> 00:21:50,518
What is wrong with ivar?
205
00:21:54,730 --> 00:21:56,607
Everybody talks,
but nobody knows.
206
00:21:58,025 --> 00:21:59,693
He is my son.
207
00:22:00,069 --> 00:22:02,214
But sooner or later, you
have to show him to the world.
208
00:22:02,238 --> 00:22:03,989
You can't keep him
covered up forever.
209
00:22:30,057 --> 00:22:31,517
Ragnar is right.
210
00:22:32,226 --> 00:22:34,520
Aslaug, this child
will never walk.
211
00:22:37,690 --> 00:22:39,984
By the gods, you must...
212
00:22:41,277 --> 00:22:42,820
You must put him out to die.
213
00:22:44,446 --> 00:22:47,783
Thank you for your good advice,
214
00:22:47,992 --> 00:22:51,078
but I would rather
die myself than take it.
215
00:23:07,595 --> 00:23:09,513
I knew your father. Uh-huh.
216
00:23:10,139 --> 00:23:13,017
King offa. He was a great man.
217
00:23:13,976 --> 00:23:14,977
Not just, uh...
218
00:23:15,603 --> 00:23:19,982
Physically courageous but...
219
00:23:20,357 --> 00:23:22,067
A man of...
220
00:23:23,027 --> 00:23:24,361
Profound belief.
221
00:23:31,994 --> 00:23:35,372
Ecbert, what is it? Ecbert?
222
00:23:39,376 --> 00:23:40,753
I'm done.
223
00:23:41,754 --> 00:23:44,173
What? Already?
224
00:23:47,009 --> 00:23:50,012
We've been...
Well, I'm not done.
225
00:23:50,137 --> 00:23:53,849
Well, I don't know
how I can be of help.
226
00:23:53,974 --> 00:23:55,392
What about the priest?
227
00:23:56,018 --> 00:23:57,019
Athelstan?
228
00:23:57,102 --> 00:24:00,814
Yes, he lived with the pagans,
and pagans like sex, don't they?
229
00:24:01,398 --> 00:24:05,152
Athelstan is a...
He's a spiritual man.
230
00:24:08,197 --> 00:24:10,491
Well, I've never
met a spiritual man
231
00:24:10,574 --> 00:24:13,035
who doesn't like to fuck
like an animal.
232
00:24:14,244 --> 00:24:18,207
Don't... don't...
Don't you want to sleep?
233
00:24:18,332 --> 00:24:19,750
Are you insane?
234
00:24:24,046 --> 00:24:25,714
Where are you going?
235
00:24:27,383 --> 00:24:31,053
I am going somewhere to sleep.
236
00:24:31,929 --> 00:24:34,306
In the meantime,
237
00:24:34,390 --> 00:24:37,226
I will send in
some of my warriors
238
00:24:37,309 --> 00:24:39,269
to attend your needs.
239
00:24:40,479 --> 00:24:42,064
Good night, Princess.
240
00:24:57,246 --> 00:24:58,664
Good luck.
241
00:25:04,211 --> 00:25:05,254
This way.
242
00:25:07,631 --> 00:25:08,882
Don't be shy.
243
00:25:38,495 --> 00:25:39,705
Man: There!
244
00:25:40,372 --> 00:25:43,459
Now we will win!
245
00:26:37,137 --> 00:26:39,014
Our child should have a name,
246
00:26:42,017 --> 00:26:44,144
now that the gods
have saved him.
247
00:26:46,897 --> 00:26:48,524
His name is ivar.
248
00:26:55,823 --> 00:26:57,741
Ivar the boneless.
249
00:27:18,053 --> 00:27:19,763
Man: Goodbye, my love!
250
00:27:32,943 --> 00:27:34,361
Bjorn: Porunn!
251
00:27:34,778 --> 00:27:35,779
Porunn!
252
00:27:37,281 --> 00:27:38,407
Porunn!
253
00:27:38,824 --> 00:27:40,033
Porunn!
254
00:27:41,326 --> 00:27:43,662
I should not talk to you.
Many do not wish it.
255
00:27:43,745 --> 00:27:45,789
In any case,
what does it matter?
256
00:27:45,873 --> 00:27:48,000
I'll probably die in battle.
257
00:27:54,590 --> 00:27:56,091
I love you.
258
00:28:20,616 --> 00:28:22,075
Goodbye, Helga.
259
00:28:26,997 --> 00:28:28,540
Be sure you come
back to us, floki.
260
00:28:29,750 --> 00:28:32,544
I want you to meet your child
for the first time in this world.
261
00:28:36,673 --> 00:28:37,966
You know me.
262
00:28:38,800 --> 00:28:42,054
I'm always cautious.
And always sensible.
263
00:28:44,640 --> 00:28:46,475
I would not love
you if you were sensible.
264
00:28:46,558 --> 00:28:48,018
I know.
265
00:28:49,019 --> 00:28:51,813
I'm crazy and cracked.
266
00:28:52,522 --> 00:28:55,901
There is something
wrong with me,
267
00:28:55,984 --> 00:28:59,655
which is why I choose
to travel with king horik.
268
00:29:02,824 --> 00:29:05,160
I don't know yet.
269
00:29:05,619 --> 00:29:07,371
There's something about him.
270
00:29:08,497 --> 00:29:12,251
He understands the gods
better than ragnar.
271
00:29:12,334 --> 00:29:14,253
No.
272
00:29:14,336 --> 00:29:15,587
That is not possible.
273
00:29:15,671 --> 00:29:21,301
I mean the real gods,
the darker gods,
274
00:29:21,385 --> 00:29:23,887
the gods that haunt me.
275
00:29:25,514 --> 00:29:26,682
Don't scare me, floki.
276
00:29:28,517 --> 00:29:29,685
Not now.
277
00:29:34,106 --> 00:29:35,691
I'm sorry, Helga.
278
00:29:37,651 --> 00:29:39,361
I did not mean anything by it.
279
00:29:40,487 --> 00:29:42,906
After all, I'm just a joker.
280
00:29:47,786 --> 00:29:48,787
Rollo.
281
00:29:51,206 --> 00:29:54,501
I will be here when you
return, if it is what you want.
282
00:31:40,190 --> 00:31:42,776
Man: All sails!
283
00:31:44,736 --> 00:31:47,989
Pull off! Pull off!
284
00:31:52,327 --> 00:31:53,787
Let's go!
285
00:32:29,197 --> 00:32:30,740
Thank you.
286
00:32:31,366 --> 00:32:33,827
Torstein: What is
the matter with you?
287
00:32:36,413 --> 00:32:37,956
Something the seer told me.
288
00:32:38,039 --> 00:32:39,666
What did the seer tell you?
289
00:32:39,833 --> 00:32:41,501
That athelstan is alive.
290
00:32:44,421 --> 00:32:48,383
Athelstan?
But I thought he was dead.
291
00:32:50,010 --> 00:32:52,554
That's what king horik
led me to believe.
292
00:32:54,514 --> 00:32:57,309
He also said that
athelstan betrayed him.
293
00:33:05,817 --> 00:33:08,069
How is ragnar
treating you these days?
294
00:33:09,738 --> 00:33:11,239
He treats me well enough.
295
00:33:12,741 --> 00:33:16,161
It is my judgment
that a boat builder
296
00:33:16,244 --> 00:33:18,497
is worth 10 earls.
297
00:33:18,580 --> 00:33:20,123
And how many kings?
298
00:33:25,212 --> 00:33:28,215
If you decide to
build boats for me,
299
00:33:28,298 --> 00:33:30,800
I would certainly
treat you like a king.
300
00:33:32,719 --> 00:33:35,347
You think you can
buy me with riches?
301
00:33:35,430 --> 00:33:38,016
I would never
insult you like that.
302
00:33:38,642 --> 00:33:41,436
What I need from you,
floki, are your ideas...
303
00:33:43,730 --> 00:33:46,191
For they are worth more
than gold and silver,
304
00:33:46,775 --> 00:33:48,985
and they come from the gods.
305
00:33:51,488 --> 00:33:52,864
Are you sure they do?
306
00:33:52,948 --> 00:33:53,949
Oh, yes.
307
00:33:54,950 --> 00:33:56,284
Yes, I am sure.
308
00:34:01,998 --> 00:34:04,543
It's important for me
to understand
309
00:34:04,626 --> 00:34:07,295
whether your words are a curse
310
00:34:07,921 --> 00:34:08,922
or a promise.
311
00:34:18,473 --> 00:34:19,474
Perhaps...
312
00:34:20,392 --> 00:34:22,060
Soon I will understand.
313
00:34:50,922 --> 00:34:52,382
What are you thinking?
314
00:34:53,883 --> 00:34:55,635
I am thinking about battle.
315
00:34:57,345 --> 00:35:00,765
You have nothing
to be fearful of.
316
00:35:02,350 --> 00:35:03,852
I will always be by your side.
317
00:35:04,185 --> 00:35:05,854
You always speak so simply.
318
00:35:09,399 --> 00:35:11,985
Sometimes I wish my father
could do the same.
319
00:35:12,277 --> 00:35:14,487
Maybe our world
is a simple place.
320
00:35:15,322 --> 00:35:16,698
You trust the gods?
321
00:35:17,073 --> 00:35:18,658
I put myself in their hands.
322
00:35:19,659 --> 00:35:21,494
I have no will
beyond their will.
323
00:35:22,329 --> 00:35:23,330
And ragnar?
324
00:35:26,082 --> 00:35:27,375
Ragnar is different.
325
00:35:27,876 --> 00:35:29,711
He does not always
submit to the gods.
326
00:35:31,379 --> 00:35:32,547
Challenges them.
327
00:35:33,548 --> 00:35:35,216
Has some awkward questions.
328
00:35:39,304 --> 00:35:41,056
And what is their
biggest question?
329
00:35:43,558 --> 00:35:45,477
Are our lives already fated?
330
00:35:46,311 --> 00:35:48,855
Have the gods already
decided our destiny?
331
00:35:59,199 --> 00:36:00,575
Land!
332
00:36:05,080 --> 00:36:07,707
Man: Land! Man 2: Come on!
333
00:36:39,114 --> 00:36:40,865
Your friends have returned.
334
00:36:43,243 --> 00:36:44,744
My friends?
335
00:36:44,828 --> 00:36:47,956
A large fleet of northmen
have come ashore in wessex.
336
00:36:48,039 --> 00:36:49,708
One of the ships, I am told,
337
00:36:49,791 --> 00:36:52,877
was flying the black raven
banner of ragnar lothbrok.
338
00:36:57,799 --> 00:36:59,217
What will you do?
339
00:36:59,801 --> 00:37:01,845
I hope I can
negotiate with ragnar.
340
00:37:02,637 --> 00:37:06,516
When we met before,
he struck me as different.
341
00:37:06,599 --> 00:37:08,226
Intelligent.
342
00:37:10,395 --> 00:37:12,188
He will listen to reason.
343
00:37:13,857 --> 00:37:14,983
Good.
344
00:37:20,238 --> 00:37:24,451
But if not, I will fight him.
345
00:37:24,617 --> 00:37:26,786
I have already sent
a message to king aelle,
346
00:37:26,870 --> 00:37:30,123
asking him to supply warriors,
according to our treaty.
347
00:37:31,124 --> 00:37:36,087
Whatever happens,
I will not be defeated.
348
00:38:06,868 --> 00:38:08,787
Woman 1: It's secure.
349
00:38:08,870 --> 00:38:11,247
Woman 2: Here, I'll help you.
350
00:38:11,331 --> 00:38:13,124
Man 1: Here they are.
Man 2: Where is he?
351
00:38:20,381 --> 00:38:22,008
Man 3: Now, have a drop of this.
352
00:38:24,803 --> 00:38:28,056
Woman: The fire's going out.
Inge, help me!
353
00:38:41,569 --> 00:38:43,071
Cover this here!
354
00:38:44,823 --> 00:38:46,324
Man 4: And dig a trench for it.
355
00:38:47,575 --> 00:38:49,077
Woman: Tie it with this rope.
356
00:38:51,579 --> 00:38:53,998
I never imagined
the west would be so wet!
357
00:38:54,791 --> 00:38:56,793
Where is torstein going?
358
00:38:57,710 --> 00:39:00,255
I sent him to inform
the king of our return.
359
00:39:02,882 --> 00:39:05,260
So he knows that we
are here to talk...
360
00:39:07,095 --> 00:39:08,763
And not to fight.
361
00:39:08,847 --> 00:39:11,349
And you did that
without consulting with me.
362
00:39:13,601 --> 00:39:15,395
Ithoughtyou would both agree.
363
00:39:16,896 --> 00:39:18,314
Why should you think that?
364
00:39:19,107 --> 00:39:21,317
Because it is a sensible policy.
365
00:39:24,612 --> 00:39:27,282
Fine, iwill...
366
00:39:31,369 --> 00:39:35,081
Unfortunately, it is too late
to recall torstein.
367
00:39:38,001 --> 00:39:40,670
You should have
discussed it with us.
368
00:39:40,753 --> 00:39:42,422
King horik is right.
369
00:39:42,505 --> 00:39:47,260
I will try to remember that
the next time, Earl ingstad.
370
00:39:48,177 --> 00:39:50,847
There is not going to be
a next time, ragnar,
371
00:39:50,930 --> 00:39:53,349
unless you agree you will
never ever do anything again
372
00:39:53,433 --> 00:39:55,393
without consulting
with me first.
373
00:39:59,314 --> 00:40:02,317
For you and I are not equals.
374
00:40:05,987 --> 00:40:09,032
So, what do you propose now?
375
00:40:12,452 --> 00:40:13,786
Wait.
376
00:40:14,537 --> 00:40:15,747
For what?
377
00:40:16,623 --> 00:40:17,874
The unexpected.
378
00:40:17,957 --> 00:40:20,126
Let me tell you
what to expect, hmm?
379
00:40:20,209 --> 00:40:23,630
King ecbert will send
some envoy to trick us,
380
00:40:23,838 --> 00:40:26,132
or he will send some
army to annihilate us.
381
00:40:58,456 --> 00:41:00,083
That went well.
382
00:41:17,517 --> 00:41:18,893
They're coming!
383
00:41:19,811 --> 00:41:21,604
The saxons are coming!
384
00:41:21,896 --> 00:41:23,523
Man: Form a shield-wall!
385
00:41:24,524 --> 00:41:26,067
Shield-wall!
386
00:41:31,823 --> 00:41:34,242
Man 2: Hold them!
They're escaping!
387
00:41:34,367 --> 00:41:35,994
Man: Narrow their approach!
388
00:41:36,119 --> 00:41:37,745
Man 2: Over there! Over there!
389
00:42:50,151 --> 00:42:51,861
Ragnar lothbrok,
390
00:42:53,446 --> 00:42:56,324
my father, king ecbert,
sends his greetings.
391
00:42:56,991 --> 00:42:58,993
He hopes that you will be
prepared to talk to him.
392
00:43:06,084 --> 00:43:07,502
I am prepared.
393
00:43:09,003 --> 00:43:11,172
But we would have
to exchange hostages.
394
00:43:12,006 --> 00:43:13,049
Of course.
395
00:43:14,342 --> 00:43:18,054
And my father
also sends you this,
396
00:43:18,137 --> 00:43:21,849
as a token of his goodwill.
397
00:43:29,524 --> 00:43:31,359
This is athelstan's.
398
00:43:35,029 --> 00:43:36,572
I gave it to him.
399
00:43:36,989 --> 00:43:38,282
Then he is alive.
400
00:43:40,076 --> 00:43:42,662
Athelstan is waiting to
see you at my father's villa.
401
00:43:43,538 --> 00:43:46,457
You have his guarantee
of safe passage,
402
00:43:46,541 --> 00:43:48,292
as well as my father's.
403
00:43:48,376 --> 00:43:49,752
Then_.
404
00:43:53,840 --> 00:43:57,051
We will all come to
your father's villa.
405
00:45:01,699 --> 00:45:03,492
Halt! Halt!
26333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.