Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,532 --> 00:01:14,825
We'll stay here.
2
00:01:14,950 --> 00:01:16,159
Aslaug: No, stop.
3
00:01:18,829 --> 00:01:21,415
I'm not staying there.
It looks disgusting.
4
00:01:21,498 --> 00:01:24,459
Princess, itwill be
winter soon enough.
5
00:01:24,835 --> 00:01:27,588
If we have nowhere to live,
no roof over our heads,
6
00:01:27,671 --> 00:01:30,799
no hearth fire to warm us,
we will all perish.
7
00:01:32,259 --> 00:01:34,177
Surely we can find
some Earl's hall,
8
00:01:34,303 --> 00:01:36,179
somewhere more
inviting and comfortable.
9
00:01:38,265 --> 00:01:39,933
For my children.
10
00:01:41,560 --> 00:01:43,895
And if we are to
find such a place,
11
00:01:43,979 --> 00:01:44,998
it would only take a few days
12
00:01:45,022 --> 00:01:47,691
before someone took
the news to jarl borg.
13
00:01:52,613 --> 00:01:54,197
We will survive this.
14
00:01:54,281 --> 00:01:56,450
Believe me, you
and I can survive this.
15
00:01:56,533 --> 00:01:58,285
It will make you stronger.
16
00:01:58,368 --> 00:02:00,037
It will make your
sons stronger, also.
17
00:02:21,725 --> 00:02:23,810
Borg: People of kattegat,
welcome.
18
00:02:24,227 --> 00:02:25,979
Let me introduce myself.
19
00:02:26,063 --> 00:02:30,901
I am jarl borg of gotland,
your new ruler.
20
00:02:32,986 --> 00:02:36,281
I promise you I only
came here to seekjustice.
21
00:02:36,365 --> 00:02:39,076
Earl ragnar broke his
sacred promise he made to me
22
00:02:39,159 --> 00:02:40,744
and therefore, by our laws,
23
00:02:40,827 --> 00:02:42,996
he forfeited the right to rule.
24
00:02:43,580 --> 00:02:45,791
You will find me a fair ruler.
25
00:02:46,041 --> 00:02:49,169
Kattegat is an important trading
station and I mean to see it flourish.
26
00:02:49,252 --> 00:02:53,256
If you all cooperate and work
with me, we shall have no problems.
27
00:02:54,424 --> 00:02:55,884
Of course, I will want my wife,
28
00:02:55,967 --> 00:02:57,594
more of my own people
to join me here,
29
00:02:57,678 --> 00:03:01,306
but that should not disturb
you. We will all be one family.
30
00:03:10,732 --> 00:03:13,193
There will be no
protest against my rule.
31
00:03:14,945 --> 00:03:18,907
And there will be no
law here except mine.
32
00:03:21,785 --> 00:03:25,080
Whoever will deliver me the
whereabouts of ragnar's wife,
33
00:03:25,163 --> 00:03:28,458
his children and his brother,
34
00:03:28,542 --> 00:03:32,629
will be paid his or her own
weight in silver and gold.
35
00:03:34,923 --> 00:03:38,552
From now on, only criminals
will talk of ragnar lothbrok.
36
00:03:38,635 --> 00:03:42,472
To all intents and purposes,
ragnar lothbrok is dead.
37
00:03:57,404 --> 00:03:59,072
Why have you come?
38
00:04:02,576 --> 00:04:05,162
I've come to ask
you some questions.
39
00:04:05,245 --> 00:04:06,788
Not too many.
40
00:04:07,956 --> 00:04:10,375
I have no time to
answer too many.
41
00:04:12,711 --> 00:04:14,838
Then tell me this, wise one.
42
00:04:17,174 --> 00:04:19,885
Did you foresee
what has happened here?
43
00:04:20,427 --> 00:04:22,721
And if so, did you
warn the people?
44
00:04:22,804 --> 00:04:25,348
I see what the gods
allow me to see,
45
00:04:25,849 --> 00:04:28,226
and say what they
allow me to say.
46
00:04:29,519 --> 00:04:31,271
Then you saw nothing?
47
00:04:32,773 --> 00:04:34,399
Or you said nothing?
48
00:04:38,862 --> 00:04:41,031
Do you have any other questions?
49
00:04:51,291 --> 00:04:54,044
I'd like to know
what will happen to me.
50
00:04:54,461 --> 00:04:57,380
If, that is, the gods
will allow you to see.
51
00:05:00,217 --> 00:05:01,843
Yes, I can see.
52
00:05:03,929 --> 00:05:05,347
And I see an eagle.
53
00:05:07,057 --> 00:05:09,559
I see that an eagle
hovers over you.
54
00:05:10,560 --> 00:05:13,730
But I also see that you
yourself are the eagle.
55
00:05:14,231 --> 00:05:16,066
An eagle is a good sign.
56
00:05:17,526 --> 00:05:19,903
Always, in the sagas,
a good sign.
57
00:05:21,321 --> 00:05:24,616
An eagle, a soaring bird.
58
00:05:27,244 --> 00:05:29,454
A good sign from the gods.
59
00:05:30,914 --> 00:05:32,582
Is it not true, old man?
60
00:05:32,666 --> 00:05:35,377
Yes, I see an eagle,
61
00:05:37,254 --> 00:05:40,465
and the eagle is
your destiny, jarl borg.
62
00:06:09,119 --> 00:06:10,799
Edmund: Sire, if we
continue to do nothing,
63
00:06:10,912 --> 00:06:12,622
their depredations
will only spread.
64
00:06:12,706 --> 00:06:16,334
They've not removed themselves
nor yet sailed away, as we all prayed.
65
00:06:16,418 --> 00:06:19,963
Your army is collected,
sire, and awaits your orders.
66
00:06:22,007 --> 00:06:24,467
They expressed
the desire to talk,
67
00:06:26,636 --> 00:06:29,639
so, first, we should talk.
68
00:06:30,724 --> 00:06:32,642
How are we to
trust men like these
69
00:06:32,726 --> 00:06:36,438
who kill without conscience, who
desecrate and pollute sacred places?
70
00:06:36,521 --> 00:06:38,064
No, we cannot trust them.
71
00:06:38,148 --> 00:06:41,484
Therefore, there will be an
exchange of hostages before we begin.
72
00:06:43,236 --> 00:06:47,115
And who are we to deliver
into their tender care?
73
00:06:47,991 --> 00:06:50,201
My son, aethelwulf.
74
00:06:50,660 --> 00:06:51,661
Father?
75
00:06:51,745 --> 00:06:54,831
A hostage of the highest
value is the safest hostage.
76
00:06:55,665 --> 00:06:57,292
But I will not
deliver you to them
77
00:06:57,375 --> 00:06:59,419
until they have
first delivered to me
78
00:06:59,544 --> 00:07:01,588
a hostage of equal
value to themselves.
79
00:07:02,130 --> 00:07:05,508
They are savages, heathens.
They do not put a value on any life.
80
00:07:05,675 --> 00:07:06,676
Ecbert: Oh, I...
81
00:07:07,260 --> 00:07:09,012
I doubt that.
82
00:07:10,055 --> 00:07:14,059
We are christians, but not so
long ago we were also pagans.
83
00:07:14,184 --> 00:07:16,436
And when we were pagans,
84
00:07:16,519 --> 00:07:19,356
do you think we cared
nothing for our families?
85
00:07:19,898 --> 00:07:21,232
Our children?
86
00:07:22,859 --> 00:07:25,111
But I swear to you, my son,
87
00:07:25,195 --> 00:07:29,699
I would never surrender you
without your blessing and agreement.
88
00:07:31,409 --> 00:07:35,038
Father, you know
the answer to that.
89
00:07:35,872 --> 00:07:37,874
I place myself in your hands.
90
00:07:38,375 --> 00:07:40,043
I am at your disposal.
91
00:08:02,357 --> 00:08:04,526
Boys! Isam, get down!
92
00:08:04,609 --> 00:08:06,903
Move it. I don't want to sit!
93
00:08:06,987 --> 00:08:08,530
Stop it! I'm not going to stop!
94
00:08:08,613 --> 00:08:09,614
Boys! Ubbe!
95
00:08:09,739 --> 00:08:10,740
Stop it!
96
00:08:10,824 --> 00:08:12,409
Leave your brother alone!
97
00:08:12,492 --> 00:08:13,994
Stop it! Ubbe! Stop it!
98
00:08:14,077 --> 00:08:15,412
Come on, let's go. Hvitserk!
99
00:08:15,495 --> 00:08:17,205
Here, give me the baby.
100
00:08:18,081 --> 00:08:19,082
Ubbe!
101
00:08:20,250 --> 00:08:21,459
Off him!
102
00:08:25,005 --> 00:08:27,132
Everything is so dirty here.
103
00:08:31,261 --> 00:08:34,889
You are safe here, and
your children are safe here.
104
00:08:36,433 --> 00:08:37,517
Safe?
105
00:08:38,977 --> 00:08:41,438
They will all die
of some disease.
106
00:08:41,938 --> 00:08:45,108
Look at the boys,
already so thin, so sickly.
107
00:08:45,567 --> 00:08:48,445
I can't stay here.
You have to stay here.
108
00:08:48,528 --> 00:08:50,328
Look, I know this is not
what you are used to,
109
00:08:50,363 --> 00:08:52,240
but you will get used to it.
110
00:08:53,867 --> 00:08:55,994
Many of our people
live like this.
111
00:08:56,077 --> 00:08:58,705
Life is not a walk
across an open field.
112
00:08:58,788 --> 00:09:00,790
Say what you want, siggy.
113
00:09:03,960 --> 00:09:05,628
We won't stay here.
114
00:11:12,297 --> 00:11:13,840
Who made all of these things?
115
00:11:13,923 --> 00:11:15,425
Nobody knows.
116
00:11:15,800 --> 00:11:18,928
Some say a race of giants
once lived on this island.
117
00:11:20,388 --> 00:11:21,598
Giants?
118
00:11:27,520 --> 00:11:31,733
Sire, may I present
Earl ragnar lothbrok.
119
00:11:35,361 --> 00:11:36,988
You may leave us.
120
00:11:38,948 --> 00:11:40,283
All of you.
121
00:11:52,629 --> 00:11:55,798
Will you notjoin me,
ragnar lothbrok?
122
00:11:57,133 --> 00:11:58,509
The water is very temperate.
123
00:13:03,866 --> 00:13:04,909
Now we are equal.
124
00:13:06,703 --> 00:13:10,790
We can talk together
honestly, man to man.
125
00:13:15,128 --> 00:13:17,714
May I ask you a question,
ragnar lothbrok?
126
00:13:20,967 --> 00:13:23,052
Why do you not go home?
127
00:13:24,721 --> 00:13:26,806
After the sack of the
minster at Winchester,
128
00:13:26,889 --> 00:13:29,058
you surely have enough treasure.
129
00:13:30,476 --> 00:13:32,061
And by staying,
130
00:13:33,604 --> 00:13:36,983
you've given me time
to raise a large army.
131
00:13:41,696 --> 00:13:43,823
I don't care about treasure.
132
00:13:45,283 --> 00:13:48,411
I am a very curious man.
133
00:13:50,580 --> 00:13:54,250
I want to see your lands, and I
want to see how you farm them.
134
00:13:55,501 --> 00:13:58,129
You see, I am really a farmer.
135
00:14:04,010 --> 00:14:08,348
Are you saying that if I offer you
some land, we could make a deal?
136
00:14:11,976 --> 00:14:13,519
It's possible.
137
00:14:15,938 --> 00:14:18,566
But I would want
something in return.
138
00:14:18,941 --> 00:14:21,152
You see, ragnar lothbrok,
139
00:14:22,612 --> 00:14:24,072
I am an ambitious man.
140
00:14:24,447 --> 00:14:26,407
I have great plans.
141
00:14:27,867 --> 00:14:31,871
And you and your warriors
could help me to fulfill them.
142
00:14:45,051 --> 00:14:47,178
Horik: What else did this
king of wessex have to say?
143
00:14:49,222 --> 00:14:51,224
Lothbrok: That
he might offer us land.
144
00:14:52,016 --> 00:14:55,937
Horik: And you believed him?
Can you trust him, this Christian?
145
00:14:58,147 --> 00:15:00,233
He wants something in return.
146
00:15:00,942 --> 00:15:02,819
What does he want in return?
147
00:15:10,535 --> 00:15:11,577
Horik: It's one of mine.
148
00:15:13,329 --> 00:15:14,455
It's thorvard.
149
00:15:20,169 --> 00:15:21,212
Thorvard!
150
00:15:30,596 --> 00:15:31,639
Thorvard.
151
00:15:32,849 --> 00:15:34,058
Welcome.
152
00:15:34,183 --> 00:15:35,977
Thank you, my lord.
153
00:15:36,060 --> 00:15:39,021
I bring grave news
for ragnar lothbrok.
154
00:15:44,986 --> 00:15:48,322
Your lands are lost,
invaded by jarl borg.
155
00:15:48,406 --> 00:15:51,451
Your family is fled,
only the gods know where.
156
00:15:51,868 --> 00:15:55,621
Now jarl borg lives in your
great hall and rules in your place.
157
00:16:07,049 --> 00:16:08,092
You're leaving?
158
00:16:08,217 --> 00:16:09,302
Of course I am.
159
00:16:09,385 --> 00:16:11,304
I must find my family.
160
00:16:11,888 --> 00:16:13,514
Are you not coming?
161
00:16:13,639 --> 00:16:15,725
I'm minded to stay here, ragnar,
162
00:16:15,808 --> 00:16:18,311
to speak with this
king ecbert further.
163
00:16:18,394 --> 00:16:22,106
I think he is afraid of us. I will
make some deal to our advantage.
164
00:16:23,983 --> 00:16:26,360
Youcanteven speaktheulanguage.
165
00:16:26,903 --> 00:16:28,863
How will you communicate?
166
00:16:28,988 --> 00:16:33,201
If you will permit this man,
athelstan, to remain with me,
167
00:16:33,743 --> 00:16:35,203
he can do the talking.
168
00:16:36,662 --> 00:16:38,664
Athelstan is a free man.
169
00:16:39,290 --> 00:16:40,917
It is his choice.
170
00:16:41,459 --> 00:16:45,046
If I can be of help to king
horik, then I am happy to stay.
171
00:16:46,255 --> 00:16:48,758
I am surprised to
hear you say that.
172
00:16:50,676 --> 00:16:53,471
For you know my family
better than anyone.
173
00:16:55,806 --> 00:16:57,934
You've always said how
important these contacts are
174
00:16:58,059 --> 00:17:00,561
for the future and
prosperity of all your people.
175
00:17:00,645 --> 00:17:03,189
So is it not more important
for me to remain here?
176
00:17:03,272 --> 00:17:05,483
Are you sure you
want to do this?
177
00:17:16,410 --> 00:17:17,620
Then so be it.
178
00:17:19,956 --> 00:17:21,624
Prepare the ships.
179
00:17:24,669 --> 00:17:28,839
If you change your mind, your
friends will be leaving at first light.
180
00:17:30,216 --> 00:17:33,678
May Thor fill your sails
to the place of vengeance.
181
00:18:21,976 --> 00:18:23,185
Come on.
182
00:18:26,647 --> 00:18:29,692
Bjorn: Jarl borg has invaded his
lands while ragnar has been away.
183
00:18:30,276 --> 00:18:31,736
He killed all who resisted.
184
00:18:31,861 --> 00:18:34,363
Rollo, Princess aslaug, siggy,
185
00:18:34,447 --> 00:18:36,949
Princess aslaug's children,
they've all fled kattegat.
186
00:18:37,033 --> 00:18:38,200
I cannot believe it.
187
00:18:38,743 --> 00:18:40,536
What are the gods thinking?
188
00:18:40,661 --> 00:18:42,830
Ragnar will come back.
189
00:18:42,913 --> 00:18:45,541
He will come back to fight for
his lands, and we must help him.
190
00:18:48,044 --> 00:18:49,211
We can't.
191
00:18:51,130 --> 00:18:53,591
Butyou_. Itsnot Earl
sigvard's quarrel.
192
00:18:53,674 --> 00:18:55,968
Why should he fight
to restore ragnar's lands?
193
00:18:57,053 --> 00:18:58,721
You could ask him.
194
00:19:29,251 --> 00:19:31,146
Rollo: There are several
farming families who are willing
195
00:19:31,170 --> 00:19:32,922
to fight with
us against jarl borg.
196
00:19:33,547 --> 00:19:34,799
How many?
197
00:19:35,424 --> 00:19:37,677
Twenty, thirty warriors.
198
00:19:37,885 --> 00:19:39,136
That's not enough.
199
00:19:39,220 --> 00:19:41,597
No, not enough.
200
00:19:42,973 --> 00:19:44,600
At least to do battle.
201
00:19:46,519 --> 00:19:48,521
But perhaps enough to torment.
202
00:19:49,230 --> 00:19:51,065
We have to make
sure that jarl borg
203
00:19:51,148 --> 00:19:53,359
never feels secure
in his inheritance.
204
00:19:54,902 --> 00:19:58,489
We can mount raids on his
outposts, disrupt his supplies.
205
00:19:59,532 --> 00:20:01,784
Sooner or later,
my brother will return,
206
00:20:02,118 --> 00:20:06,122
and in the meantime, our
task is to keep his memory alive.
207
00:20:09,458 --> 00:20:10,458
Why are you smiling?
208
00:20:10,501 --> 00:20:13,295
I am smiling because...
209
00:20:15,715 --> 00:20:18,467
A year ago, you would not
have spoken like this.
210
00:20:19,218 --> 00:20:22,805
My brother forgave me,
something I thought impossible.
211
00:20:26,392 --> 00:20:28,144
When I searched my heart,
212
00:20:30,146 --> 00:20:32,481
I discovered that
I always loved him.
213
00:20:34,275 --> 00:20:36,277
I'd grown to hate myself.
214
00:20:47,913 --> 00:20:49,165
I'm sorry.
215
00:20:50,374 --> 00:20:52,168
You're tired.
You must want to sleep.
216
00:20:54,670 --> 00:20:56,130
I'm not tired.
217
00:20:57,298 --> 00:20:59,175
I don't want to sleep.
218
00:21:01,010 --> 00:21:02,011
I want to fuck.
219
00:21:09,685 --> 00:21:11,854
I want to feel alive.
220
00:21:28,412 --> 00:21:31,165
You're still a handsome
woman, lageflha.
221
00:21:32,082 --> 00:21:33,918
Illsaythat for you.
222
00:21:34,710 --> 00:21:37,171
There's something I
want to talk to you about.
223
00:21:38,380 --> 00:21:42,218
As long as it has nothing
to do with ragnar lothbrok,
224
00:21:42,301 --> 00:21:43,844
then talk away.
225
00:21:45,387 --> 00:21:47,890
Of course it has
to do with ragnar.
226
00:21:48,224 --> 00:21:50,184
Then I'm not interested.
227
00:21:52,645 --> 00:21:54,146
Come into bed.
228
00:21:58,067 --> 00:21:59,151
Not until we have talked.
229
00:21:59,235 --> 00:22:00,945
I told you, woman,
230
00:22:01,737 --> 00:22:04,573
I don't want to talk
about your ex-husband.
231
00:22:05,241 --> 00:22:09,537
He used to own your
body, but now I own it.
232
00:22:12,873 --> 00:22:14,083
So come to bed.
233
00:22:20,089 --> 00:22:23,592
It would be in your interest
to intervene in this affair.
234
00:22:23,676 --> 00:22:24,969
How so?
235
00:22:27,221 --> 00:22:29,974
Jarl borg will
bring his relations,
236
00:22:30,099 --> 00:22:32,852
his family, his
people from gotland,
237
00:22:32,935 --> 00:22:35,646
and place them on your doorstep.
238
00:22:35,729 --> 00:22:38,190
On our doorstep, wife.
239
00:22:40,359 --> 00:22:43,445
After ragnar, you will be next.
240
00:22:44,113 --> 00:22:45,281
Don't you understand?
241
00:22:45,781 --> 00:22:47,533
Forget ragnar. Don't!
242
00:22:47,616 --> 00:22:49,618
I am your husband.
243
00:23:17,730 --> 00:23:20,065
Don't ever treat
me like your whore.
244
00:23:20,524 --> 00:23:23,819
I'm your wife.
I am not your whore.
245
00:23:24,653 --> 00:23:26,030
Do you understand?
246
00:23:44,673 --> 00:23:46,508
He's asleep. Go to bed.
247
00:23:46,592 --> 00:23:48,344
But he... I said go to bed.
248
00:23:48,844 --> 00:23:50,638
He will not harm me.
249
00:23:54,934 --> 00:23:56,185
But thank you.
250
00:24:08,197 --> 00:24:10,074
All: Up onto the overturned keel
251
00:24:10,199 --> 00:24:12,242
we clamber with hearts of steel
252
00:24:12,368 --> 00:24:14,244
cold is the ocean's spray
253
00:24:14,328 --> 00:24:15,329
your death is on its way
254
00:24:15,412 --> 00:24:16,789
let me go!
255
00:24:16,872 --> 00:24:18,332
Be strong though rain beats down
256
00:24:18,415 --> 00:24:19,458
woman: I beg you!
257
00:24:19,541 --> 00:24:21,043
Upon your balding crown
258
00:24:21,126 --> 00:24:22,187
with maidens you had your way
259
00:24:22,211 --> 00:24:23,420
get her!
260
00:24:24,129 --> 00:24:25,464
And each must die someday
261
00:24:26,966 --> 00:24:28,175
Woman: Please!
262
00:24:30,344 --> 00:24:31,345
Priest!
263
00:26:18,952 --> 00:26:20,120
What is it?
264
00:26:20,204 --> 00:26:21,497
Their forces have divided.
265
00:26:22,581 --> 00:26:25,167
Four of their
ships have sailed away.
266
00:26:36,845 --> 00:26:40,682
Honest prayers are always
answered, ealdorman werferth.
267
00:26:51,026 --> 00:26:53,529
Ubbe, hvitserk, come away.
268
00:26:53,654 --> 00:26:55,447
But we want to watch.
269
00:28:25,704 --> 00:28:27,539
Man: Lower it! Pull it!
270
00:28:29,124 --> 00:28:30,125
Are my family here?
271
00:28:30,209 --> 00:28:32,044
No, but I know where they are.
272
00:28:32,628 --> 00:28:35,130
Siggy sent a boy to
tell me, a farmer's son.
273
00:28:35,589 --> 00:28:38,884
Take me there. Tomorrow.
After you have slept.
274
00:28:39,635 --> 00:28:41,220
I shan't sleep.
275
00:28:41,303 --> 00:28:43,472
Jarl borg has
taken away my sleep.
276
00:28:45,015 --> 00:28:46,558
Unload!
277
00:28:49,811 --> 00:28:50,812
What happened?
278
00:28:56,318 --> 00:28:58,237
Thor was angry with us.
279
00:28:59,738 --> 00:29:03,867
He beat his anvil and
the waves grew ever taller,
280
00:29:05,494 --> 00:29:07,454
soaked the boats,
281
00:29:09,206 --> 00:29:10,958
and one went down,
heavy with water.
282
00:29:11,541 --> 00:29:13,043
We saw it,
283
00:29:13,502 --> 00:29:17,589
and heard the cries of the
men hauled down into the deep.
284
00:29:19,007 --> 00:29:24,388
And then, at first light, we
saw another had vanished,
285
00:29:25,347 --> 00:29:26,723
storm wrecked,
286
00:29:28,016 --> 00:29:29,601
the men all drowned.
287
00:29:31,436 --> 00:29:33,397
Thank the gods you're alive.
288
00:29:58,547 --> 00:29:59,787
Man 1: You were too late again.
289
00:29:59,840 --> 00:30:01,174
Man 2: You couldn't hit a ship.
290
00:30:01,300 --> 00:30:02,926
Man 1: There'll be more.
291
00:30:03,010 --> 00:30:04,303
Man 2: Yes, they're everywhere.
292
00:33:10,447 --> 00:33:11,907
They're inside.
293
00:33:15,535 --> 00:33:16,745
Ragnah
294
00:33:17,370 --> 00:33:18,413
father!
295
00:33:19,247 --> 00:33:20,916
Little man. Father!
296
00:33:22,167 --> 00:33:24,461
Hello, son. I've missed you.
297
00:33:26,505 --> 00:33:27,964
Thank the gods!
298
00:33:30,550 --> 00:33:32,344
You still have it. Yes.
299
00:33:35,764 --> 00:33:36,932
I knew you were coming back.
300
00:33:40,769 --> 00:33:43,563
I saw you down in the
field three days ago.
301
00:34:08,630 --> 00:34:10,465
What did you call him?
302
00:34:12,342 --> 00:34:14,135
His name is sigurd
snake-in-the-eye.
303
00:34:26,231 --> 00:34:28,108
I warned you, my love.
304
00:34:28,191 --> 00:34:31,111
You questioned my
prophecy, but here's proof of it.
305
00:34:32,195 --> 00:34:34,906
In your child's eye is the
serpent my father killed.
306
00:34:37,242 --> 00:34:38,910
It is not a curse.
307
00:34:40,412 --> 00:34:42,038
It is a blessing.
308
00:34:44,040 --> 00:34:45,709
The gods have marked
out your brother.
309
00:34:46,918 --> 00:34:48,837
He will do great things.
310
00:34:54,509 --> 00:34:56,386
You have made me happy.
311
00:35:12,027 --> 00:35:13,695
Thank you, Helga.
312
00:35:15,989 --> 00:35:17,657
Let's have a child.
313
00:35:19,618 --> 00:35:22,537
If we survive,
let's make a child.
314
00:35:26,374 --> 00:35:27,751
I'm serious.
315
00:35:29,544 --> 00:35:31,880
You can't laugh
about everything.
316
00:35:33,548 --> 00:35:35,425
Don't you want a child?
317
00:35:36,301 --> 00:35:37,469
I do.
318
00:35:43,767 --> 00:35:46,603
I would be worried that
my child would be like me.
319
00:35:47,937 --> 00:35:49,397
Why would that worry you?
320
00:35:52,233 --> 00:35:53,818
Oh, sweet Helga,
321
00:35:56,571 --> 00:35:58,657
there are just things
you do not understand.
322
00:36:06,456 --> 00:36:08,416
Let's put them to bed.
323
00:36:08,917 --> 00:36:10,043
Ragnan
324
00:36:52,585 --> 00:36:55,672
I was afraid that I would
never see them again.
325
00:36:57,716 --> 00:37:00,051
I always knew you would find us.
326
00:37:20,321 --> 00:37:23,825
No, we cannot have sex.
Not for three days.
327
00:37:25,618 --> 00:37:27,328
No more prophecies.
328
00:37:28,997 --> 00:37:31,499
Just want to feel
the warmth of it,
329
00:37:32,167 --> 00:37:33,710
the heat of it.
330
00:37:36,045 --> 00:37:37,505
Siggy: Rollo is back.
331
00:37:41,217 --> 00:37:42,761
Hello, brother.
332
00:37:43,720 --> 00:37:46,347
Welcome to this
shithole we call home.
333
00:37:48,683 --> 00:37:50,185
Shall we talk?
334
00:37:59,861 --> 00:38:01,946
I want to attack kattegat. Now.
335
00:38:02,030 --> 00:38:03,907
I want to destroy jarl borg.
336
00:38:03,990 --> 00:38:07,494
I want to make him suffer as
he has made my family suffer.
337
00:38:08,912 --> 00:38:11,456
I want to kill that madr
strodinn with my bare hands.
338
00:38:11,539 --> 00:38:13,708
Then I must be frank
with you, brother.
339
00:38:13,792 --> 00:38:15,710
I know you lost
boats in the storm,
340
00:38:15,794 --> 00:38:18,463
but it's a pity you didn't
return with more men.
341
00:38:18,546 --> 00:38:20,673
As it is, we have no chance
of defeating jarl borg,
342
00:38:20,757 --> 00:38:21,883
or regaining kattegat.
343
00:38:22,008 --> 00:38:23,903
Then we find more men.
There are no more to find.
344
00:38:23,927 --> 00:38:25,720
Believe me, ihavethed.
345
00:38:26,763 --> 00:38:28,973
And what's more, is
that news of your arrival
346
00:38:29,057 --> 00:38:31,851
has only made our
discovery more certain.
347
00:38:32,435 --> 00:38:35,438
Jarl borg has placed
a fortune on your head.
348
00:38:58,211 --> 00:39:00,463
Borg: I am happy that
ragnar lothbrok has returned.
349
00:39:02,966 --> 00:39:05,426
It will be a pleasure
to fight him.
350
00:39:10,223 --> 00:39:14,477
Yes, ragnar lothbrok enjoys a
great reputation amongst all our people.
351
00:39:16,271 --> 00:39:20,692
He seems already like someone
written about in our stories, in our sagas.
352
00:39:21,442 --> 00:39:23,945
He's like a great hero
from long ago.
353
00:39:24,654 --> 00:39:28,199
And yet, here he is,
354
00:39:29,701 --> 00:39:33,204
still alive
and not too far away.
355
00:39:34,455 --> 00:39:37,125
Surely the gods
will reward handsomely
356
00:39:37,208 --> 00:39:38,585
anyone strong
enough to defeat him.
357
00:39:39,961 --> 00:39:41,963
After all, they have
never taken kindly
358
00:39:42,088 --> 00:39:44,007
on those who seek to join them,
359
00:39:44,716 --> 00:39:47,677
pretending in their vanity
to be gods themselves.
360
00:39:51,306 --> 00:39:53,474
Ragnar lothbrok is one such,
361
00:39:54,517 --> 00:39:56,769
and his vanity will kill him.
362
00:40:04,903 --> 00:40:06,404
Not his vanity.
363
00:40:07,238 --> 00:40:08,990
I will kill him.
364
00:40:55,536 --> 00:40:58,456
Athelstan:
No, no, no, no! No, no!
365
00:41:46,129 --> 00:41:49,257
Edmund: Here is
your destiny, apostate.
366
00:41:50,717 --> 00:41:52,176
You are being crucified
367
00:41:52,260 --> 00:41:56,514
in the name of our savior,
Jesus Christ. Amen.
368
00:41:57,098 --> 00:41:58,558
All: Amen.
369
00:42:08,943 --> 00:42:10,862
Please...
370
00:42:10,945 --> 00:42:12,280
Ecbert: Wait!
371
00:42:16,451 --> 00:42:18,077
Woman: Your highness.
Man 1: Sire.
372
00:42:18,161 --> 00:42:19,662
Man 2: Your highness.
373
00:42:20,997 --> 00:42:22,999
Must we really kill this man?
374
00:42:23,124 --> 00:42:24,709
He is an apostate.
375
00:42:25,209 --> 00:42:27,295
He has denied our
savior, Jesus Christ,
376
00:42:27,462 --> 00:42:29,505
and returned to
pagan and evil ways.
377
00:42:29,589 --> 00:42:32,050
He has murdered good christians.
378
00:42:32,383 --> 00:42:33,718
I say he should die.
379
00:42:34,010 --> 00:42:36,012
I say he should be crucified.
380
00:42:36,721 --> 00:42:37,764
What do you all say?
381
00:42:37,847 --> 00:42:41,350
All: Crucify him! Crucify him!
382
00:42:42,602 --> 00:42:43,603
Cut him down.
383
00:42:46,272 --> 00:42:48,316
I said, cut him down.
384
00:43:06,626 --> 00:43:08,336
Ragnar, they're here.
385
00:43:10,129 --> 00:43:11,881
Ragnar, they're coming.
Who's coming?
386
00:43:11,964 --> 00:43:14,342
Who do you think?
Jarl borg and his men.
387
00:43:15,510 --> 00:43:17,637
They've come to finish us off!
388
00:43:53,714 --> 00:43:55,049
It has been a long time.
389
00:43:55,341 --> 00:43:56,717
Heho, ragnan
390
00:44:02,723 --> 00:44:04,100
I heard of your troubles.
391
00:44:06,519 --> 00:44:09,021
I have brought these
warriors to help you.
392
00:44:16,529 --> 00:44:17,613
And you are?
393
00:44:17,738 --> 00:44:18,823
I'm your...
394
00:44:20,783 --> 00:44:21,909
Father.
395
00:44:23,161 --> 00:44:26,247
I always knew in my heart
that I would see you again.
396
00:44:27,415 --> 00:44:30,585
Butlneverguessed it would
be in such circumstances.
397
00:44:32,170 --> 00:44:34,839
Who can guess the plans
and ways of the gods?
398
00:44:35,381 --> 00:44:37,442
But now they have contrived
to bring us back together
399
00:44:37,466 --> 00:44:39,969
and I, for one, am glad for it.
400
00:44:53,566 --> 00:44:55,860
I do not need to ask
if you have been fed well.
401
00:44:55,943 --> 00:44:57,612
You have grown so tall.
402
00:44:59,405 --> 00:45:02,783
When this is over, we shall
have many stories to tell.
403
00:45:04,327 --> 00:45:08,122
You and I, father, are bound
both by ties of memory and blood.
404
00:45:15,296 --> 00:45:17,882
It seems your mother
and I have produced
405
00:45:18,007 --> 00:45:20,635
a son that is
both strong and wise.
406
00:45:24,263 --> 00:45:27,767
And if my sister had lived,
she would have been the same.
407
00:45:28,851 --> 00:45:30,019
Yes.
408
00:45:30,770 --> 00:45:33,940
And you are right to
carry her memory, as do I.
409
00:45:39,153 --> 00:45:41,215
For a long time, father, I
feel I have carried nothing else
410
00:45:41,239 --> 00:45:43,199
but memories.
411
00:45:43,908 --> 00:45:46,077
But now, here, in this place,
412
00:45:47,203 --> 00:45:51,374
with you and with my
mother, I feel reborn.
413
00:45:52,166 --> 00:45:54,252
As if I have a life to lead.
414
00:46:02,468 --> 00:46:03,844
Far too long.
28038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.