Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,138 --> 00:00:56,265
It is no surprise to me
2
00:00:56,348 --> 00:00:58,684
that these northmen
have arrived in wessex.
3
00:00:58,850 --> 00:01:00,770
After I heard about their
raids into northumbria,
4
00:01:00,811 --> 00:01:02,729
I realized it was only
a matter of time
5
00:01:02,813 --> 00:01:04,815
before they came ashore here.
6
00:01:09,152 --> 00:01:11,738
When I lived at the court
of the emperor charlemagne,
7
00:01:11,822 --> 00:01:14,575
of long and blessed memory,
8
00:01:16,034 --> 00:01:18,912
these northmen had already
emerged from their lairs
9
00:01:18,996 --> 00:01:20,414
to attack parts of his empire.
10
00:01:20,497 --> 00:01:23,917
And I remember an incident
from this period very well.
11
00:01:24,001 --> 00:01:26,295
I was with charlemagne's party
12
00:01:26,545 --> 00:01:29,214
at a harbor town
in southern Gaul.
13
00:01:29,298 --> 00:01:31,758
As we sat eating supper,
14
00:01:31,842 --> 00:01:34,469
a fleet of pirates
attacked the harbor.
15
00:01:34,886 --> 00:01:38,098
There was some confusion
about their identity,
16
00:01:38,181 --> 00:01:41,310
but from the build of their ships
and their speed through the water,
17
00:01:41,393 --> 00:01:44,855
the emperor recognized them
at once as northmen.
18
00:01:46,815 --> 00:01:48,817
After a lightning attack...
19
00:01:52,988 --> 00:01:54,531
They made their escape.
20
00:01:54,615 --> 00:02:00,203
The emperor's men took up the
chase, but they were soon out-sailed.
21
00:02:01,038 --> 00:02:05,667
Charlemagne Rose from the table
and stood at the window, facing east.
22
00:02:05,751 --> 00:02:08,879
I remember it as clearly
as if it were yesterday.
23
00:02:11,632 --> 00:02:13,675
For a long time, he stood
24
00:02:15,802 --> 00:02:18,388
while the tears
poured down his face.
25
00:02:20,057 --> 00:02:24,770
In the end, he said, "do you
know why I weep so bitterly?
26
00:02:25,062 --> 00:02:28,982
"It's not because I'm afraid
these ruffians will do me any harm.
27
00:02:29,066 --> 00:02:31,693
"I am sick at heart
28
00:02:31,777 --> 00:02:33,695
"to think that
even in my lifetime,
29
00:02:33,779 --> 00:02:36,365
"they have dared
to attack this coast.
30
00:02:37,032 --> 00:02:41,536
"And I am horror-stricken when
I foresee what evil they will do
31
00:02:41,703 --> 00:02:44,247
"to my descendants
and their subjects."
32
00:02:46,750 --> 00:02:51,046
And now, it is our turn
to deal with these ruffians.
33
00:02:51,963 --> 00:02:53,507
These pagans.
34
00:02:56,510 --> 00:02:58,679
But deal with them we shall.
35
00:03:00,847 --> 00:03:02,140
And must.
36
00:03:05,268 --> 00:03:06,603
Aethelwulf?
37
00:03:08,105 --> 00:03:09,272
Yes, father.
38
00:03:09,356 --> 00:03:12,818
I put it in your hands to work with
our ealdormen to raise an army.
39
00:03:12,901 --> 00:03:15,529
In the meantime,
we shall send spies and others
40
00:03:15,612 --> 00:03:19,366
to observe the size of the
raiding party and their intentions.
41
00:03:19,950 --> 00:03:22,577
These northmen never like
to venture far from their ships,
42
00:03:22,661 --> 00:03:25,956
and they prefer not to be
drawn into pitched battle.
43
00:03:26,456 --> 00:03:29,751
Let us not be afraid,
but rather watchful.
44
00:03:31,086 --> 00:03:33,213
And ultimately, decisive.
45
00:03:34,631 --> 00:03:36,341
As the emperor was.
46
00:04:07,289 --> 00:04:08,915
What is that place?
47
00:04:09,624 --> 00:04:10,667
It's a Christian church,
48
00:04:10,751 --> 00:04:12,169
a minster.
49
00:04:12,878 --> 00:04:14,880
A large one.
It may be Winchester.
50
00:04:15,630 --> 00:04:16,630
Is it important?
51
00:04:16,673 --> 00:04:18,717
If it is Winchester, Saint
birinus is buried there.
52
00:04:19,509 --> 00:04:21,011
It's a place of
great pilgrimage.
53
00:04:21,261 --> 00:04:23,430
And will there
be treasure there?
54
00:04:24,639 --> 00:04:27,350
Yes. A lot of treasure.
55
00:04:56,338 --> 00:04:57,631
Sigvard: Lagertha!
56
00:05:04,387 --> 00:05:06,640
Why must I follow
you up the fields?
57
00:05:07,265 --> 00:05:08,266
You're my wife.
58
00:05:09,726 --> 00:05:13,480
You should be at my side, especially
when we have important guests.
59
00:05:13,563 --> 00:05:15,816
I will not stay to
hear my son insulted.
60
00:05:15,899 --> 00:05:17,567
Your son should know his place.
61
00:05:18,068 --> 00:05:19,486
He continues to be resentful.
62
00:05:19,569 --> 00:05:23,114
He refuses to accept or
acknowledge my love for him.
63
00:05:25,575 --> 00:05:27,369
You don't love my son.
64
00:05:28,119 --> 00:05:30,288
You don't love anyone, sigvard.
65
00:05:31,498 --> 00:05:32,916
You don't know how to.
66
00:05:41,550 --> 00:05:43,927
Forgive me, lagertha.
I'm an intemperate man.
67
00:05:52,602 --> 00:05:54,980
I find it difficult
to control myself.
68
00:05:56,231 --> 00:05:59,067
Butlhaveloved and
desired you after my fashion,
69
00:06:00,193 --> 00:06:03,071
and if your son will
only meet me halfway,
70
00:06:03,947 --> 00:06:06,741
I will make sure he
has a good future.
71
00:06:57,375 --> 00:06:58,668
Man 1: The alarm!
72
00:07:01,671 --> 00:07:02,756
Man 2: Inside, now!
73
00:07:25,070 --> 00:07:26,404
Ready?
74
00:07:26,863 --> 00:07:28,198
Vveapons!
75
00:09:22,562 --> 00:09:23,730
Could be a trap.
76
00:09:25,815 --> 00:09:27,150
Shield-wall!
77
00:09:54,677 --> 00:09:56,012
Open.
78
00:10:12,904 --> 00:10:14,489
Where have they all gone?
79
00:10:15,532 --> 00:10:17,242
There should be treasure.
80
00:10:19,035 --> 00:10:21,371
He said there would be treasure.
81
00:10:22,622 --> 00:10:24,666
Why do you always listen to him?
82
00:10:27,794 --> 00:10:29,170
Where is it?
83
00:10:31,214 --> 00:10:32,590
It's over there.
84
00:10:40,014 --> 00:10:42,350
This? This is not treasure.
85
00:10:42,433 --> 00:10:44,686
This is an empty wooden table.
86
00:10:48,773 --> 00:10:50,441
You are mistaken, king horik.
87
00:10:50,900 --> 00:10:52,694
The treasure is here.
88
00:10:53,236 --> 00:10:55,071
You're standing on it.
89
00:11:08,418 --> 00:11:09,794
You were right!
90
00:11:12,172 --> 00:11:13,506
Look, it's treasure!
91
00:11:16,426 --> 00:11:17,969
How did you know?
92
00:11:18,595 --> 00:11:19,846
It is a Christian habit
93
00:11:19,929 --> 00:11:23,183
to Bury the bones of the
revered dead beneath the altar.
94
00:11:23,349 --> 00:11:24,559
Ragnah
95
00:11:29,063 --> 00:11:30,607
horik: Let me see that.
96
00:11:36,446 --> 00:11:37,906
Who was this?
97
00:11:38,281 --> 00:11:40,158
It must be Saint birinus.
98
00:11:41,117 --> 00:11:44,287
You keep talking to me
like I know what a Saint is.
99
00:11:45,288 --> 00:11:48,917
A Saint is a man who has
lived a particularly holy life,
100
00:11:49,000 --> 00:11:51,085
performed some miracle,
101
00:11:51,169 --> 00:11:54,380
or been martyred,
killed, for their beliefs.
102
00:11:54,631 --> 00:11:55,965
Man: Wsahgmd!
103
00:11:56,466 --> 00:11:59,177
But I am dead.
What use can I be?
104
00:12:02,555 --> 00:12:05,934
Christians believe that the
bones can still exert benediction.
105
00:12:06,726 --> 00:12:08,353
Can perform miracles.
106
00:12:11,731 --> 00:12:13,316
What is a miracle?
107
00:12:14,317 --> 00:12:18,988
Miracles are things
which are impossible to do.
108
00:12:21,491 --> 00:12:22,992
Horik: Take it all.
109
00:12:24,494 --> 00:12:25,912
It's heavy.
110
00:12:34,837 --> 00:12:35,922
Wait.
111
00:12:48,810 --> 00:12:50,520
Man: What do they want?
112
00:13:36,232 --> 00:13:37,275
No! Stop!
113
00:14:09,432 --> 00:14:11,768
You speak our language. How?
114
00:14:12,602 --> 00:14:15,229
It doesn't matter.
Just do as I say. Hide.
115
00:14:15,521 --> 00:14:18,399
Hide, orthey will kill
you. You're one of us.
116
00:14:20,443 --> 00:14:23,029
Once. Then, I
will tell you this.
117
00:14:23,905 --> 00:14:25,865
One day, you will be caught.
118
00:14:25,948 --> 00:14:28,159
We will catch you
and crucify you,
119
00:14:28,242 --> 00:14:30,828
for an apostate is the lowest
and the vilest of all creatures
120
00:14:30,912 --> 00:14:32,497
in the eyes of god.
121
00:16:12,054 --> 00:16:13,973
What will happen to him?
122
00:16:14,056 --> 00:16:16,350
You just wait and see, priest.
123
00:17:23,960 --> 00:17:25,586
Man: More treasure!
124
00:17:25,670 --> 00:17:27,004
Here!
125
00:18:17,305 --> 00:18:19,015
Floki: Is he still talking?
126
00:18:19,807 --> 00:18:21,309
Tough old goat.
127
00:18:21,392 --> 00:18:24,478
Horik: Erlendur, quiet him.
Right in his mouth.
128
00:18:57,511 --> 00:19:01,557
Suffer no more, but
trust in thy salvation.
129
00:19:40,971 --> 00:19:43,933
Mother, why would you
allow him to do that to you?
130
00:19:44,266 --> 00:19:45,726
What are you talking about?
131
00:19:45,851 --> 00:19:47,311
Your husband, Earl sigvard.
132
00:19:47,395 --> 00:19:48,437
I saw him.
133
00:19:49,814 --> 00:19:50,940
Bjorn, please.
134
00:19:51,107 --> 00:19:52,233
Please what?
135
00:19:53,901 --> 00:19:55,611
Has he hit you before?
136
00:19:57,279 --> 00:19:58,507
Will you let him hit you again?
137
00:19:58,531 --> 00:20:00,616
It will never happen again.
138
00:20:02,034 --> 00:20:03,828
If it does, I'll kill him.
139
00:20:04,662 --> 00:20:05,913
I said it won't.
140
00:20:09,333 --> 00:20:11,460
What would ragnarsay?
141
00:20:14,046 --> 00:20:16,799
What has it to do with
your father? Nothing.
142
00:20:18,634 --> 00:20:20,636
Sometimes I think ofhim.
143
00:20:20,970 --> 00:20:22,972
I miss him. Ican't help it.
144
00:20:24,682 --> 00:20:27,351
Of course not. You're his son.
145
00:20:28,853 --> 00:20:30,646
You must always be proud.
146
00:20:31,105 --> 00:20:33,524
As should you,
for being his wife.
147
00:21:18,694 --> 00:21:20,029
Another son?
148
00:21:20,696 --> 00:21:21,739
Yes.
149
00:21:23,532 --> 00:21:24,909
What is his name?
150
00:21:26,035 --> 00:21:28,204
Sigurd, after my father.
151
00:21:42,885 --> 00:21:44,720
Sigurd snake-in-the-eye.
152
00:21:52,228 --> 00:21:53,604
Man: Close the gate!
153
00:21:54,730 --> 00:21:58,526
Edmund: Your majesty, you have
heard of the attack on Winchester?
154
00:22:00,361 --> 00:22:01,737
Of course.
155
00:22:03,239 --> 00:22:04,240
Igheve.
156
00:22:04,573 --> 00:22:08,285
Edmund: The martyrdom of
my fellow bishop, bishop swithern.
157
00:22:09,245 --> 00:22:10,746
A fine Christian.
158
00:22:11,372 --> 00:22:12,915
Ecbert: Praise be to god.
159
00:22:14,542 --> 00:22:17,169
There are those who ask
why we did not do more
160
00:22:17,253 --> 00:22:22,174
to protect our brothers and
sisters at such an important site.
161
00:22:23,384 --> 00:22:24,718
Ecbert: Are there?
162
00:22:25,594 --> 00:22:28,639
What answer did you give them,
my lord eadric?
163
00:22:32,476 --> 00:22:34,895
Perhaps he did not
have an answer.
164
00:22:34,979 --> 00:22:38,440
I've never found lord eadric
to be at a loss for words.
165
00:22:40,609 --> 00:22:43,988
I confess, sire, that
in this case, it's true.
166
00:22:44,780 --> 00:22:46,198
I had no ready answer.
167
00:22:46,282 --> 00:22:51,662
No, because it's always easier
to be wise after the fact, is it not?
168
00:22:55,124 --> 00:22:56,876
My kingdom is very large.
169
00:22:56,959 --> 00:22:59,044
There are many important sites.
170
00:22:59,962 --> 00:23:02,590
Could I protect all of them? No.
171
00:23:03,549 --> 00:23:07,094
Did I want to discover where
the pagans would strike?
172
00:23:07,761 --> 00:23:08,888
Yes.
173
00:23:10,139 --> 00:23:12,057
For now I know where they are.
174
00:23:12,308 --> 00:23:17,062
So bishop swithern
was a necessary sacnfice.
175
00:23:19,148 --> 00:23:22,985
As a man of god, I assumed he
welcomed the opportunity for martyrdom.
176
00:23:25,529 --> 00:23:27,656
Or do you disagree?
Oh, no, sire.
177
00:23:28,657 --> 00:23:32,578
All of the cloth would welcome
martyrdom in the cause of our faith,
178
00:23:32,661 --> 00:23:34,747
service of our
lord Jesus Christ.
179
00:23:37,499 --> 00:23:38,667
Good.
180
00:23:39,460 --> 00:23:44,590
Because I'm going to offer you
precisely that same opportunity,
181
00:23:46,467 --> 00:23:47,968
my lord bishop.
182
00:23:51,263 --> 00:23:54,016
And, I trust, very soon.
183
00:24:21,877 --> 00:24:24,797
Torstein: It's times like this
I miss our friend arne.
184
00:24:25,047 --> 00:24:27,091
He could always make us laugh.
185
00:24:27,299 --> 00:24:29,426
Even in the darkest moments.
186
00:24:29,718 --> 00:24:32,012
Now, he's making the gods laugh.
187
00:24:33,222 --> 00:24:37,393
That's why they took him from
us, 'cause they were jealous.
188
00:24:41,647 --> 00:24:42,648
Speaking of gods...
189
00:24:49,238 --> 00:24:51,448
I have something
for you, athelstan.
190
00:24:58,706 --> 00:25:00,165
Don't you want it?
191
00:25:01,542 --> 00:25:04,253
Are these not
the images of your god?
192
00:25:05,754 --> 00:25:08,590
I told you before,
and I will tell you again.
193
00:25:09,425 --> 00:25:11,510
My god is Odin, the allfather.
194
00:25:11,593 --> 00:25:13,303
I know you've told me.
195
00:25:14,263 --> 00:25:17,057
Only, I don't believe you.
196
00:25:19,309 --> 00:25:20,602
And this?
197
00:25:20,936 --> 00:25:22,604
Ragnar gave me this.
198
00:25:22,938 --> 00:25:25,774
Wearing a dog turd
doesn't make you a dog.
199
00:25:27,776 --> 00:25:28,777
Oh!
200
00:25:32,740 --> 00:25:34,950
I have something else for you.
201
00:25:39,163 --> 00:25:42,833
The hand of your
holy man, I believe.
202
00:25:47,588 --> 00:25:51,759
So tell me, how do
you find england?
203
00:25:54,595 --> 00:25:56,263
It is a pleasant land,
204
00:25:57,181 --> 00:25:58,849
rich with treasure.
205
00:25:59,349 --> 00:26:02,311
You are right.
This land is rich.
206
00:26:04,438 --> 00:26:07,816
But here, here is
the real treasure.
207
00:26:11,111 --> 00:26:12,154
Eaflh?
208
00:26:12,571 --> 00:26:15,324
Have you not seen? Everywhere
we go, there are crops.
209
00:26:15,824 --> 00:26:17,659
There is food growing.
210
00:26:18,118 --> 00:26:20,996
I am a farmer and
the son of a farmer,
211
00:26:21,205 --> 00:26:23,499
and this is what I understand.
212
00:26:24,416 --> 00:26:27,920
Compared to our poor
countries where it is hard to farm,
213
00:26:28,003 --> 00:26:29,338
hard to live,
214
00:26:30,005 --> 00:26:32,216
here, it is easy.
215
00:26:34,343 --> 00:26:38,597
If we lived here, we could feed
everybody. There would be no hunger.
216
00:26:39,681 --> 00:26:42,392
I like your thinking,
but here is my question.
217
00:26:43,227 --> 00:26:46,146
Will the saxons simply
invite us to live among them?
218
00:27:29,148 --> 00:27:33,235
Friends, family,
what's left of it,
219
00:27:35,112 --> 00:27:37,739
so, I am married
for the second time.
220
00:27:38,740 --> 00:27:41,785
As most of you know, my first
marriage lasted less than an hour,
221
00:27:41,869 --> 00:27:44,997
because my own brother
poisoned the drinks that day.
222
00:27:46,665 --> 00:27:48,476
Of course, the same thing
can never happen twice,
223
00:27:48,500 --> 00:27:50,127
so let the wine be poured.
224
00:28:03,140 --> 00:28:06,393
Now, who will be the first
to drink in celebration?
225
00:28:12,649 --> 00:28:13,859
I will.
226
00:28:21,992 --> 00:28:24,536
No. No, I could not bear
it. Not a second time.
227
00:28:24,703 --> 00:28:26,496
Let me taste the wine.
228
00:28:43,764 --> 00:28:45,224
That's good enough.
229
00:29:05,369 --> 00:29:07,829
I have something
else important to say.
230
00:29:08,163 --> 00:29:09,641
I don't wish to
dampen the celebrations,
231
00:29:09,665 --> 00:29:12,709
but you all know that the
agreement between myself,
232
00:29:12,834 --> 00:29:15,837
king horik and ragnar
lothbrok has been broken.
233
00:29:16,505 --> 00:29:19,049
They have gone raiding
west without me, without us,
234
00:29:19,132 --> 00:29:22,010
which is an insult not only
to myself, but to all of you.
235
00:29:22,427 --> 00:29:26,265
And now, also to my wife
and to my wife's family.
236
00:29:29,768 --> 00:29:32,312
I have to do something
about this insult.
237
00:29:32,396 --> 00:29:35,440
Frankly, I blame king horik
more for what has happened,
238
00:29:35,524 --> 00:29:39,861
but at the same time consider what
is happening to Earl ragnar's lands.
239
00:29:40,696 --> 00:29:42,572
He has abandoned them
240
00:29:43,156 --> 00:29:46,243
to the care of his wife
and his drunken brother.
241
00:29:49,037 --> 00:29:52,582
In order to punish those who
have insulted me and my family,
242
00:29:53,458 --> 00:29:57,212
I declare today that I will seek
vengeance against ragnar lothbrok.
243
00:29:58,964 --> 00:30:04,094
By all our gods, I swear
that we will seize all his lands,
244
00:30:05,470 --> 00:30:08,932
and that I will repay his
brother's treachery with the ax.
245
00:30:49,014 --> 00:30:51,767
Who can speak to us?
246
00:30:55,896 --> 00:30:57,064
I can.
247
00:30:59,316 --> 00:31:03,445
I have been sent here
by ecbert, king of wessex.
248
00:31:04,112 --> 00:31:09,368
The king regrets your attack
on the holy church at Winchester.
249
00:31:09,451 --> 00:31:14,581
He wonders how much longer
you intend to remain in his kingdom.
250
00:31:18,502 --> 00:31:21,755
Well, that depends.
251
00:31:24,132 --> 00:31:25,967
Edmund: Upon what?
252
00:31:27,094 --> 00:31:30,180
Upon what he'll
offer us to leave.
253
00:31:31,765 --> 00:31:35,560
Or what he'll offer us to stay.
254
00:31:38,897 --> 00:31:40,190
Stay?
255
00:31:40,899 --> 00:31:45,362
Yes, we want to make
peace with the king.
256
00:31:47,322 --> 00:31:48,657
Peace.
257
00:31:54,287 --> 00:31:56,790
So we don't have to
kill any more of you.
258
00:31:57,958 --> 00:32:02,337
I will relay your
message to the king.
259
00:32:50,635 --> 00:32:52,721
Sigvard: Not hungry, bjorn?
260
00:32:54,973 --> 00:32:56,308
Any reason?
261
00:32:56,391 --> 00:32:57,726
No reason.
262
00:32:58,685 --> 00:33:00,187
Are you unhappy?
263
00:33:05,692 --> 00:33:08,028
What can I do to make you happy?
264
00:33:09,696 --> 00:33:11,865
Shall I raid one of my
unsuspecting neighbors,
265
00:33:11,948 --> 00:33:14,618
so you can show off
your fighting skills?
266
00:33:14,910 --> 00:33:16,912
And maybe slaughter them all?
267
00:33:17,412 --> 00:33:20,790
Show that you are truly
the son of ragnar lothbrok?
268
00:33:23,960 --> 00:33:25,712
Sigvard: No, believe me,
269
00:33:25,795 --> 00:33:27,964
I do not like to
see you so solemn.
270
00:33:29,299 --> 00:33:32,636
So tell me, what can I do?
271
00:33:35,764 --> 00:33:39,017
You can let me go live in
a cabin in the mountains.
272
00:33:39,100 --> 00:33:41,895
By yourself? In the
mountains? Yes.
273
00:33:42,812 --> 00:33:44,773
I'd like to test myself.
274
00:33:45,440 --> 00:33:47,317
Get away from all this.
275
00:33:47,651 --> 00:33:51,404
All these servants. All these
people doing everything for us.
276
00:33:52,364 --> 00:33:55,033
I want to know what
is essential to life.
277
00:33:55,700 --> 00:33:57,536
What is really important.
278
00:34:01,706 --> 00:34:03,166
Will you let me?
279
00:34:05,460 --> 00:34:07,546
No. Of course not.
280
00:34:08,797 --> 00:34:10,423
I am the Earl here.
281
00:34:11,800 --> 00:34:15,345
What would folk think if! Let
my beloved stepson starve
282
00:34:15,428 --> 00:34:18,390
or freeze to death
in some mountain pigsty?
283
00:34:20,725 --> 00:34:23,395
Sigvard: You understand
that, don't you, my boy?
284
00:34:23,687 --> 00:34:24,813
In any case,
285
00:34:25,397 --> 00:34:29,526
I have solemnly sworn to
lagertha that I shall take care of you.
286
00:34:30,485 --> 00:34:31,778
And iwill.
287
00:34:52,507 --> 00:34:53,675
Rollo!
288
00:34:56,136 --> 00:34:58,096
Rollo, wake up. What?
289
00:34:59,931 --> 00:35:02,142
What is it? There are boats.
290
00:35:07,522 --> 00:35:08,857
Siggy: Who are they?
291
00:35:09,941 --> 00:35:11,526
Rollo: I think I can guess.
292
00:35:12,027 --> 00:35:13,403
Go back to the town.
293
00:35:14,112 --> 00:35:15,780
Find anyone who can fight.
294
00:35:15,864 --> 00:35:17,782
Anyone who can hold a weapon.
295
00:35:19,200 --> 00:35:20,744
We're under attack.
296
00:35:32,047 --> 00:35:34,174
Rollo, what is it?
What is happening?
297
00:35:34,257 --> 00:35:37,469
Jarl borg. He has
come back to attack us.
298
00:35:37,969 --> 00:35:39,346
Jarl borg?
299
00:35:39,471 --> 00:35:40,847
I'm sure it is him.
300
00:35:42,182 --> 00:35:45,226
Ragnar and king horik
broke their agreementwith him.
301
00:35:45,810 --> 00:35:48,146
He has returned to
gain his revenge.
302
00:35:48,229 --> 00:35:50,023
What are we going to do?
303
00:35:52,067 --> 00:35:54,069
What do you think
we're going to do?
304
00:35:54,444 --> 00:35:56,071
We're going to fight.
305
00:35:57,739 --> 00:35:59,991
Come. Go! Go!
306
00:36:05,830 --> 00:36:08,583
Rollo: Torfin! Olaf!
One of you on each flank.
307
00:36:11,002 --> 00:36:12,212
Help with the barricades.
308
00:36:17,092 --> 00:36:19,427
Ragnar has taken all
of the best fighting men.
309
00:36:21,221 --> 00:36:23,014
Look what we have left.
310
00:36:27,143 --> 00:36:28,186
What are you doing?
311
00:36:28,269 --> 00:36:29,646
What does it look like?
312
00:36:30,063 --> 00:36:32,399
Not you. You are
not a shield-maiden.
313
00:36:32,482 --> 00:36:34,109
Youtenot_ lageflha.
314
00:36:36,152 --> 00:36:39,155
Siggy, I need you to go
back to the great hall.
315
00:36:39,614 --> 00:36:41,050
Find Princess aslaug
and her children,
316
00:36:41,074 --> 00:36:42,426
and take them up
into the mountains.
317
00:36:42,450 --> 00:36:44,202
And then what? Wait.
318
00:36:45,286 --> 00:36:46,538
For what?
319
00:36:49,499 --> 00:36:52,460
For whatever the gods have
decided is about to happen.
320
00:36:53,753 --> 00:36:55,088
Now go.
321
00:37:24,451 --> 00:37:25,702
Come on.
322
00:37:26,745 --> 00:37:29,122
This way. To the mountains.
323
00:37:29,205 --> 00:37:32,500
This way. Go,
hvitserk. Run. Quickly.
324
00:37:41,384 --> 00:37:42,886
Sail down!
325
00:37:48,892 --> 00:37:50,685
Row! Row!
326
00:37:58,359 --> 00:38:00,278
Rollo: Stay strong!
327
00:38:00,361 --> 00:38:02,197
Don't make it easy for them!
328
00:38:03,239 --> 00:38:05,283
Light the fires!
329
00:38:33,853 --> 00:38:35,188
Rollo: Archers!
330
00:38:45,073 --> 00:38:46,282
Oars!
331
00:38:50,411 --> 00:38:51,830
Rollo: Hold your places!
332
00:39:02,382 --> 00:39:03,591
Jump ship!
333
00:39:46,342 --> 00:39:48,469
As fast as you can! Shields!
334
00:40:05,028 --> 00:40:06,321
Boy: Roiio!
335
00:40:24,422 --> 00:40:25,715
Fall back!
336
00:41:00,208 --> 00:41:01,459
Fall back!
337
00:41:01,876 --> 00:41:03,711
Backtothe marketplace.
338
00:41:07,340 --> 00:41:08,549
Move!
339
00:41:11,219 --> 00:41:13,221
That's right, rollo, run!
340
00:41:14,222 --> 00:41:16,057
Run, like you always do.
341
00:41:49,424 --> 00:41:50,550
Loose!
342
00:41:55,972 --> 00:41:57,223
Loose!
343
00:42:01,728 --> 00:42:03,021
Shield-wall!
344
00:42:20,204 --> 00:42:21,956
You can't win, rollo!
345
00:42:23,750 --> 00:42:26,544
There is no disgrace in the
eyes of the gods to save yourself
346
00:42:26,627 --> 00:42:28,421
for another day, rollo.
347
00:42:36,763 --> 00:42:40,641
Your first duty is to try and
save the sons of ragnar.
348
00:42:40,975 --> 00:42:42,643
Surrender!
349
00:42:45,063 --> 00:42:46,189
Rollo,
350
00:42:47,231 --> 00:42:48,524
let me speak for the gods,
351
00:42:48,608 --> 00:42:51,486
for I will shortlyjoin them
in their bright halls.
352
00:42:52,028 --> 00:42:55,907
But you, you have
other work to do here.
353
00:42:59,994 --> 00:43:02,705
I will tell the gods
what you have done.
354
00:43:23,893 --> 00:43:26,062
Now do you surrender?
23885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.