Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:02,171
The Grid: Accessing archived data.
2
00:00:02,250 --> 00:00:05,460
Beck proves a good herois also a humble hero.
3
00:00:05,542 --> 00:00:07,502
Beck: What do I do?
Blast through those guards?
4
00:00:07,583 --> 00:00:09,333
- Tron: You wouldn't make it.
- Hey.
5
00:00:09,417 --> 00:00:12,247
The Grid: Zed wishes he had morefrom one program...
6
00:00:12,333 --> 00:00:13,253
( sighs )
7
00:00:13,333 --> 00:00:15,133
...and less of another.
8
00:00:15,208 --> 00:00:16,708
- And he's kind of handsome.
- Handsome?
9
00:00:16,792 --> 00:00:19,632
I know you think the Renegade
is helping, but he's not.
10
00:00:19,709 --> 00:00:24,079
The Grid: Meanwhile, Tesler maintainscomplete control over Argon.
11
00:00:24,166 --> 00:00:25,706
Bring all weapons to bear!
12
00:00:26,834 --> 00:00:28,004
( explodes )
13
00:00:28,333 --> 00:00:30,003
We have a small problem, sir.
14
00:00:35,542 --> 00:00:37,752
( ominous music )
15
00:00:57,333 --> 00:00:58,213
( sighs )
16
00:00:58,250 --> 00:01:01,500
Shaw: I build Tesler a weapon
of unimaginable power,
17
00:01:01,583 --> 00:01:03,583
and he gives me eight guards.
18
00:01:03,667 --> 00:01:06,787
These dirigibles
are the safest way into Argon.
19
00:01:06,875 --> 00:01:09,455
Great. I feel better already.
20
00:01:10,500 --> 00:01:11,540
That's the weapon?
21
00:01:11,875 --> 00:01:14,705
No, this is a box.
22
00:01:14,792 --> 00:01:18,212
What's inside the box,
that's what's important.
23
00:01:18,291 --> 00:01:20,751
- ( metallic clank )
- The Grid: Engines offline.
24
00:01:20,834 --> 00:01:23,834
Please stand by for emergency evacuation.
25
00:01:28,542 --> 00:01:31,542
- The Renegade!
- You missed your stop, Shaw.
26
00:01:31,625 --> 00:01:33,745
Grab your bags. We're getting off.
27
00:01:34,250 --> 00:01:36,580
Looks like you got on the wrong ship!
28
00:01:37,417 --> 00:01:39,707
( both grunting )
29
00:01:47,750 --> 00:01:50,710
You're a scientist, Shaw, not a murderer.
30
00:01:50,792 --> 00:01:54,042
You can help programs,
instead of helping to destroy them.
31
00:01:54,166 --> 00:01:56,786
I can't help these programs
any more than you can.
32
00:01:58,291 --> 00:01:59,501
( whirs )
33
00:02:04,667 --> 00:02:06,537
( grunts )
34
00:02:06,625 --> 00:02:07,955
That's new.
35
00:02:10,750 --> 00:02:11,790
Nice!
36
00:02:24,625 --> 00:02:26,875
So long, Renegade.
37
00:02:28,291 --> 00:02:30,501
( theme music )
38
00:02:42,166 --> 00:02:43,246
( grunts )
39
00:02:46,709 --> 00:02:48,129
( zooms )
40
00:02:58,458 --> 00:03:00,128
- ( groans )
- ( explodes )
41
00:03:02,083 --> 00:03:03,173
( growls )
42
00:03:06,250 --> 00:03:07,750
( shouts )
43
00:03:08,625 --> 00:03:10,165
I've got you.
44
00:03:14,375 --> 00:03:16,205
Give me your other hand.
45
00:03:16,709 --> 00:03:18,629
The weapon... it's mine!
46
00:03:18,709 --> 00:03:21,879
I'm trying to help you, Shaw.
I can't hold on.
47
00:03:21,959 --> 00:03:23,789
Give it to me! I need it!
48
00:03:25,291 --> 00:03:26,421
Shaw, don't!
49
00:03:27,208 --> 00:03:29,538
( screams )
50
00:03:39,959 --> 00:03:41,459
( beeps )
51
00:03:42,250 --> 00:03:44,330
- Hopper: Ooh! Careful, Zed.
- ( Bartik laughs )
52
00:03:44,834 --> 00:03:46,584
Those things can be dangerous.
53
00:03:46,667 --> 00:03:48,247
Can I help you with something?
54
00:03:48,333 --> 00:03:49,673
I'm kind of busy and--
55
00:03:49,750 --> 00:03:51,080
- Hey!
- ( clanks )
56
00:03:52,250 --> 00:03:53,540
Not anymore.
57
00:03:53,625 --> 00:03:56,535
Well, we've got direct orders
from Commander Paige to be here.
58
00:03:56,625 --> 00:03:58,455
So if I were you, I'd cooperate.
59
00:03:58,542 --> 00:04:00,292
Cooperate with what?
60
00:04:02,458 --> 00:04:04,628
Tesler's expecting his modified tank
61
00:04:04,709 --> 00:04:06,629
to be ready at the end of this cycle.
62
00:04:06,709 --> 00:04:09,789
And we're here to make sure
that your pretty little hands
63
00:04:09,875 --> 00:04:12,035
work as fast as they can.
64
00:04:12,125 --> 00:04:15,245
My pretty little fists work even faster.
65
00:04:15,333 --> 00:04:18,423
- If you want me to demonstrate...
- Able: Zed. Mara.
66
00:04:18,500 --> 00:04:20,000
Is there a problem?
67
00:04:20,083 --> 00:04:23,383
Yeah, two of them.
But they were just leaving.
68
00:04:23,458 --> 00:04:24,458
What she said!
69
00:04:24,542 --> 00:04:28,462
Oh, well, good. Lots of work to be done.
70
00:04:28,542 --> 00:04:30,672
Able: No time to stand around chatting.
71
00:04:32,417 --> 00:04:35,827
We'll be back,
and that tank had better be finished.
72
00:04:35,917 --> 00:04:40,287
Otherwise, there really will be a problem.
73
00:04:40,375 --> 00:04:41,915
What he said.
74
00:04:42,000 --> 00:04:44,080
( Bartik and Hopper laughing )
75
00:04:46,417 --> 00:04:49,207
- Here, let me help you.
- I got it.
76
00:04:53,583 --> 00:04:57,673
The Renegade derezzed the scientist, sir,
then made off with the weapon.
77
00:04:58,166 --> 00:05:00,916
And you just let him escape?
78
00:05:02,333 --> 00:05:05,253
Your general just asked you a question.
79
00:05:05,709 --> 00:05:07,249
Answer him.
80
00:05:08,834 --> 00:05:10,754
( zaps )
81
00:05:19,417 --> 00:05:21,457
Tesler: I accept your resignation.
82
00:05:21,875 --> 00:05:25,075
General, I'll take the lead on this.
83
00:05:25,250 --> 00:05:28,460
Do whatever you have to do,
but bring me that weapon!
84
00:05:29,917 --> 00:05:32,747
Tron: A massive power upgrade
in strength and agility.
85
00:05:33,125 --> 00:05:35,245
If this weapon had found
its way to Tesler,
86
00:05:35,333 --> 00:05:37,543
his forces would have been insurmountable.
87
00:05:37,625 --> 00:05:39,165
So, I, I did good?
88
00:05:39,542 --> 00:05:42,582
What about the scientist?
The idea was to bring him in alive!
89
00:05:43,375 --> 00:05:48,245
He attacked me.
I tried to save him, but I couldn't.
90
00:05:48,375 --> 00:05:51,455
Then this prototype is all
that's left of the technology.
91
00:05:52,250 --> 00:05:54,250
Tron: If Tesler believes
this was destroyed,
92
00:05:54,333 --> 00:05:56,133
it should buy us some time.
93
00:05:56,583 --> 00:05:57,923
- Beck: To do what?
- ( beeps )
94
00:05:58,417 --> 00:05:59,957
Destroy it.
95
00:06:00,041 --> 00:06:01,501
How do we do that?
96
00:06:01,583 --> 00:06:05,713
Tron: Do you know of any easily accessible
high-powered energy welders?
97
00:06:05,792 --> 00:06:08,172
Beck: If only we knew someone
who worked at a garage.
98
00:06:08,375 --> 00:06:11,665
Oh, wait! I work at a garage.
99
00:06:12,083 --> 00:06:15,213
This weapon is far more
dangerous than you know, Beck.
100
00:06:15,625 --> 00:06:17,325
Destroy it immediately.
101
00:06:19,375 --> 00:06:20,535
I'm serious.
102
00:06:22,208 --> 00:06:23,788
When are you ever not serious?
103
00:06:25,250 --> 00:06:28,580
Don't worry.
I'll take care of it, I promise.
104
00:06:35,250 --> 00:06:36,500
Looks like trouble.
105
00:06:36,583 --> 00:06:38,793
- ( zooms )
- ( engine revs )
106
00:06:40,667 --> 00:06:42,787
- Oh, no! Look!
- There's a program still inside.
107
00:06:42,875 --> 00:06:45,575
Man 1: They're still inside!
Someone help them.
108
00:06:47,083 --> 00:06:50,333
- Male program 1: Someone help! Someone!
- Male program 2: Help us! Just please!
109
00:06:50,417 --> 00:06:52,287
Beck: Hang on. I'll get you out.
110
00:06:54,041 --> 00:06:55,631
Come on, let's go.
111
00:06:58,917 --> 00:07:01,377
On second thought, I'll go.
112
00:07:02,417 --> 00:07:03,417
( grunts )
113
00:07:10,709 --> 00:07:12,419
( yells )
114
00:07:14,667 --> 00:07:16,707
All right, who's next?
115
00:07:36,166 --> 00:07:37,456
( pained groan )
116
00:07:38,417 --> 00:07:40,377
( helicopter engine rumbling )
117
00:07:42,500 --> 00:07:44,790
Paige: You have somethingthat belongs to me.
118
00:07:45,125 --> 00:07:47,325
You want it? Come get it!
119
00:07:47,417 --> 00:07:49,077
I was hoping you'd say that.
120
00:08:11,959 --> 00:08:13,079
( alarm blares )
121
00:08:13,166 --> 00:08:14,876
( explodes )
122
00:08:15,208 --> 00:08:16,328
( Paige grunts )
123
00:08:21,500 --> 00:08:23,750
( foreboding music )
124
00:08:28,917 --> 00:08:30,327
Hopper: Time is up, Zed.
125
00:08:30,417 --> 00:08:31,877
Where's the tank?
126
00:08:31,959 --> 00:08:33,249
Able's working on it.
127
00:08:33,375 --> 00:08:36,455
- You know, finishing touches.
- We need it now.
128
00:08:36,542 --> 00:08:39,792
That's great, but last I checked,
we don't work for you.
129
00:08:40,000 --> 00:08:43,830
Wrong again, Zed, because we're here
as representatives of Tesler's army.
130
00:08:43,917 --> 00:08:45,627
Beck: That's funny.
131
00:08:45,709 --> 00:08:47,329
I don't see any Tesler,
132
00:08:47,417 --> 00:08:49,247
and I certainly don't see any army.
133
00:08:49,792 --> 00:08:51,672
Beck, I can handle this.
134
00:08:51,750 --> 00:08:55,670
If I were you, I'd leave
before things get embarrassing.
135
00:08:55,750 --> 00:08:58,460
You know what's embarrassing?
How fast you're gonna hit the ground...
136
00:08:58,542 --> 00:09:00,582
The two of us versus one of you.
137
00:09:00,667 --> 00:09:04,077
Wow, Hopper,
I had no idea you could count that high.
138
00:09:05,166 --> 00:09:06,626
- ( groans )
- ( chuckles )
139
00:09:09,959 --> 00:09:12,249
Beck: You're right. That was embarrassing.
140
00:09:12,375 --> 00:09:14,245
Mara: Beck, don't!
141
00:09:14,375 --> 00:09:16,245
What is wrong with you?
142
00:09:16,333 --> 00:09:18,253
You could have seriously hurt them!
143
00:09:18,375 --> 00:09:20,535
Just wait until Tesler hears about this!
144
00:09:20,625 --> 00:09:22,575
Gee, thanks a lot, Beck.
145
00:09:22,667 --> 00:09:23,957
What's your problem?
146
00:09:24,041 --> 00:09:25,541
You should have let me handle it!
147
00:09:25,625 --> 00:09:28,455
Instead you made me look like
a coward in front of Mara.
148
00:09:28,542 --> 00:09:30,712
I didn't make you look like anything.
149
00:09:30,792 --> 00:09:32,962
And if you don't want people
to think you're a coward,
150
00:09:33,041 --> 00:09:35,211
then stop acting like one!
151
00:09:40,333 --> 00:09:42,793
Dash: The mods are done.
This is good to go.
152
00:09:42,875 --> 00:09:45,995
So long as General Tesler's pleased,
I'm pleased.
153
00:09:46,083 --> 00:09:49,173
I'll be more pleased once
it's on his base. Ship it.
154
00:09:50,834 --> 00:09:52,794
Tesler's base...
155
00:09:54,667 --> 00:09:57,667
( tense music )
156
00:10:21,250 --> 00:10:23,210
I see my tank has arrived.
157
00:10:23,834 --> 00:10:27,584
- Assemble a team for an inspection.
- Right away, sir.
158
00:10:31,083 --> 00:10:32,833
- Beck: Want to know what I see?
- ( gasps )
159
00:10:37,250 --> 00:10:38,380
( growls )
160
00:10:38,667 --> 00:10:40,497
I see a coward...
161
00:10:41,792 --> 00:10:44,712
Hiding behind minions and lackeys.
162
00:10:45,375 --> 00:10:47,455
I'm not the one dressing up,
163
00:10:47,542 --> 00:10:50,132
hiding behind the memory
of a dead program!
164
00:10:55,917 --> 00:10:58,537
( both grunting )
165
00:11:02,792 --> 00:11:04,672
( laughing )
166
00:11:06,250 --> 00:11:07,420
( Tesler grunts )
167
00:11:09,041 --> 00:11:10,041
( groans )
168
00:11:11,166 --> 00:11:14,166
Tesler: Looks like you crawled
onto the wrong ship!
169
00:11:14,250 --> 00:11:16,420
- Yeah, I get that a lot.
- ( whirs )
170
00:11:17,417 --> 00:11:19,497
( laser firing )
171
00:11:22,083 --> 00:11:23,583
- ( explodes )
- ( groans )
172
00:11:28,667 --> 00:11:30,627
You're gonna have to do better than that.
173
00:11:33,208 --> 00:11:34,668
Tron.
174
00:11:34,750 --> 00:11:35,830
Able.
175
00:11:37,000 --> 00:11:38,080
( grunts )
176
00:11:52,667 --> 00:11:53,827
( zaps )
177
00:11:56,542 --> 00:11:57,712
( laughing )
178
00:11:57,792 --> 00:11:59,082
( beeping )
179
00:11:59,166 --> 00:12:00,916
Great.
( pants )
180
00:12:04,000 --> 00:12:05,380
( explosion )
181
00:12:09,959 --> 00:12:12,079
( crashes )
182
00:12:12,542 --> 00:12:14,172
- ( grunts )
- ( thuds )
183
00:12:15,542 --> 00:12:16,752
Able.
184
00:12:17,000 --> 00:12:18,330
Seal the ship!
185
00:12:18,417 --> 00:12:20,827
( rumbling )
186
00:12:22,041 --> 00:12:23,421
( zooms )
187
00:12:31,083 --> 00:12:33,543
Mechanic: Finally. I thought this shiftwould never end.
188
00:12:33,625 --> 00:12:35,455
If Able asks me to pull another double...
189
00:12:35,542 --> 00:12:38,582
Able! Come on, help me get him inside!
190
00:12:38,667 --> 00:12:41,827
- ( Able groans )
- Mechanic: Zed! Mara! Able's been hurt!
191
00:12:42,959 --> 00:12:45,249
( groans )
Is he all right?
192
00:12:45,375 --> 00:12:48,625
( gasps )
How did this happen?
193
00:12:49,542 --> 00:12:50,792
Tron.
194
00:12:50,875 --> 00:12:52,205
Mara: He did this?
195
00:12:52,291 --> 00:12:54,791
No. He tried to take out Tesler.
196
00:12:55,208 --> 00:12:58,248
There was an explosion and...
Tron saved me.
197
00:12:58,834 --> 00:13:02,464
Sounds to me like the Renegade
almost got you killed.
198
00:13:02,667 --> 00:13:03,877
Zed!
199
00:13:03,959 --> 00:13:04,879
What?
200
00:13:04,959 --> 00:13:07,629
This guy's no Tron. He's a menace!
201
00:13:07,709 --> 00:13:10,499
And it's only a matter of time
before we all end up casualties
202
00:13:10,583 --> 00:13:13,383
just like Able... or worse.
203
00:13:18,542 --> 00:13:21,672
We searched the ship, sir.
No sign of him anywhere.
204
00:13:21,750 --> 00:13:24,750
Perhaps, General, it's time
to try a new approach.
205
00:13:25,083 --> 00:13:28,253
Rather than draw out
the Renegade using soldiers,
206
00:13:28,375 --> 00:13:31,375
which didn't work out
quite so well for Paige,
207
00:13:31,458 --> 00:13:34,168
might I recommend using
some other form of bait?
208
00:13:34,250 --> 00:13:36,080
Innocent programs, sir.
209
00:13:36,166 --> 00:13:37,496
Hostages.
210
00:13:37,750 --> 00:13:40,460
And where will we find these hostages?
211
00:13:40,709 --> 00:13:43,789
Sir? I believe we have a suggestion.
212
00:13:43,875 --> 00:13:46,245
( action music )
213
00:13:50,709 --> 00:13:52,499
( shouting )
214
00:13:53,834 --> 00:13:56,714
( indistinct chatter )
215
00:13:56,792 --> 00:13:59,422
Let's go. Let's go!
216
00:14:02,333 --> 00:14:03,583
Man 2: Hurry!
217
00:14:25,667 --> 00:14:28,707
Pavel: Greetings, programs.
By orders of General Tesler,
218
00:14:28,792 --> 00:14:32,382
this garage and everyone in it
now belongs to the government.
219
00:14:32,750 --> 00:14:36,380
Consider yourselves... prisoners of war.
220
00:14:38,166 --> 00:14:40,456
Tron: I thought I've told youto get rid of the weapon.
221
00:14:40,542 --> 00:14:43,002
You lied to me!
If Tesler had recovered it--
222
00:14:43,083 --> 00:14:45,753
- But he didn't.
- Tron: You got lucky.
223
00:14:45,834 --> 00:14:49,044
Luck's got nothing to do with it.
I took care of him on my own.
224
00:14:49,125 --> 00:14:52,665
Listen to yourself.
That weapon is poison, Beck.
225
00:14:52,750 --> 00:14:54,000
And now, because of you,
226
00:14:54,083 --> 00:14:56,883
Tesler's ready to derez
everyone in that garage
227
00:14:56,959 --> 00:14:58,789
until you turn it over.
228
00:14:58,875 --> 00:15:00,415
And he won't stop there.
229
00:15:00,500 --> 00:15:01,960
Beck: Then help me.
230
00:15:03,750 --> 00:15:08,170
Please. I can use it to save my friends.
231
00:15:08,250 --> 00:15:10,460
- Teach me how to control it, and--
- You can't!
232
00:15:13,083 --> 00:15:14,463
You have to destroy it.
233
00:15:15,625 --> 00:15:18,575
No. I need it.
234
00:15:19,000 --> 00:15:21,460
Then your friends are already dead.
235
00:15:21,542 --> 00:15:23,832
This kind of power comes at a price, Beck.
236
00:15:24,250 --> 00:15:26,460
If you won't destroy it, I will.
237
00:15:27,458 --> 00:15:28,418
( grunts )
238
00:15:32,625 --> 00:15:33,785
( groans )
239
00:15:35,583 --> 00:15:38,503
I... I didn't mean...
240
00:15:39,250 --> 00:15:41,710
Now do you see
why it needs to be destroyed?
241
00:15:42,500 --> 00:15:44,750
I chose you for a reason, Beck.
242
00:15:44,834 --> 00:15:48,084
You're strong,
both physically and mentally.
243
00:15:49,291 --> 00:15:50,541
Tron: Now prove it.
244
00:15:59,583 --> 00:16:01,293
You brought them here?
245
00:16:01,375 --> 00:16:03,495
You brought this on yourself.
246
00:16:03,583 --> 00:16:05,833
When I get out of these restraints,
I'm gonna--
247
00:16:05,917 --> 00:16:07,917
You're gonna what? Beat me up?
248
00:16:08,000 --> 00:16:09,580
- Teach me a lesson?
- ( laughs )
249
00:16:09,667 --> 00:16:12,247
I was gonna say... derez you.
250
00:16:12,375 --> 00:16:14,245
- ( gasps )
- ( laughs )
251
00:16:15,208 --> 00:16:16,748
( zooms )
252
00:16:29,792 --> 00:16:30,752
( beeps )
253
00:16:43,792 --> 00:16:45,502
( beeping )
254
00:16:52,041 --> 00:16:53,501
( clanks )
255
00:16:59,667 --> 00:17:01,497
Pavel: Didn't anyone ever tell you?
256
00:17:01,875 --> 00:17:04,205
Never leave your valuables unattended.
257
00:17:11,375 --> 00:17:12,995
( laughing )
258
00:17:20,417 --> 00:17:22,497
( grunting )
259
00:17:29,250 --> 00:17:33,130
My, my, my. How the mighty have fallen!
260
00:17:35,250 --> 00:17:39,540
I've always been smarter than you,
but now I'm faster!
261
00:17:39,625 --> 00:17:41,455
- And stronger!
- ( groans )
262
00:17:41,542 --> 00:17:44,542
Now, I'm indestructible!
263
00:17:45,542 --> 00:17:47,422
( alarm wails )
264
00:17:53,500 --> 00:17:54,960
Mara: The Renegade!
265
00:17:55,041 --> 00:17:56,581
He's come to save us!
266
00:17:58,500 --> 00:18:00,540
Then who's coming to save him?
267
00:18:01,667 --> 00:18:02,827
( yells )
268
00:18:04,166 --> 00:18:06,166
( all groaning )
269
00:18:11,458 --> 00:18:13,748
Come on. Help me with the others.
270
00:18:14,542 --> 00:18:17,582
It's intoxicating, isn't it?
271
00:18:17,667 --> 00:18:20,247
Pavel: A raw, merciless power!
272
00:18:22,125 --> 00:18:23,245
( grunts )
273
00:18:25,375 --> 00:18:26,575
Mara!
274
00:18:27,625 --> 00:18:28,955
( crashes )
275
00:18:34,250 --> 00:18:35,460
Able: Zed!
276
00:18:41,333 --> 00:18:42,583
Head to the tunnel!
277
00:18:45,000 --> 00:18:46,290
I'll meet you down there.
278
00:18:46,417 --> 00:18:48,327
( groaning )
279
00:18:52,166 --> 00:18:53,246
We gotta get out of here!
280
00:18:53,333 --> 00:18:54,833
Hopper, this way.
281
00:18:55,166 --> 00:18:56,376
Zed: Follow me!
282
00:19:22,333 --> 00:19:25,083
( clanking, crashing )
283
00:19:25,166 --> 00:19:28,036
( rumbling )
284
00:19:37,875 --> 00:19:39,535
Zed: You took a pretty nasty hit.
285
00:19:39,625 --> 00:19:43,575
- Are you sure you're okay?
- For the hundredth time, yes.
286
00:19:44,000 --> 00:19:46,380
It takes more than that to keep me down.
287
00:19:48,166 --> 00:19:51,286
I just wish he were here
so I could thank him.
288
00:19:51,375 --> 00:19:52,245
Who?
289
00:19:52,333 --> 00:19:53,463
Tron.
290
00:19:53,542 --> 00:19:55,752
Who else? He saved my life.
291
00:19:55,834 --> 00:19:57,794
Saved all of our lives.
292
00:19:57,875 --> 00:20:00,205
( sighs )
Right, the Renegade.
293
00:20:00,542 --> 00:20:01,962
Beck: It wasn't Tron.
294
00:20:02,041 --> 00:20:03,041
Mara: What?
295
00:20:03,125 --> 00:20:04,745
He's not the one who saved you.
296
00:20:04,834 --> 00:20:06,544
It was Zed.
297
00:20:06,875 --> 00:20:10,205
Really? You did that?
298
00:20:10,542 --> 00:20:12,332
Well, I, uh...
( clears throat )
299
00:20:12,375 --> 00:20:13,495
It...
( embarrassed chuckle )
300
00:20:13,583 --> 00:20:14,633
It, it was nothing.
301
00:20:18,375 --> 00:20:19,745
Thank you.
302
00:20:22,333 --> 00:20:24,003
Zed: You didn't have to do that.
303
00:20:24,083 --> 00:20:26,503
Yeah, I did. She should know the truth.
304
00:20:27,500 --> 00:20:28,880
Zed: How'd you know?
305
00:20:28,959 --> 00:20:31,999
That it was me and not Tron.
Uh, the Renegade.
306
00:20:32,083 --> 00:20:34,793
- You weren't even there.
- Yeah, but...
307
00:20:35,750 --> 00:20:37,330
Mara doesn't know that.
308
00:20:37,583 --> 00:20:40,003
I really did save her, you know?
309
00:20:40,083 --> 00:20:41,673
I believe you.
310
00:20:44,583 --> 00:20:45,963
Tesler: Destroyed?
311
00:20:46,041 --> 00:20:47,631
Pavel: I promise you, sir.
312
00:20:47,709 --> 00:20:50,129
I won't disappoint you again.
313
00:21:28,250 --> 00:21:31,500
( laughing evilly )
314
00:21:33,375 --> 00:21:35,375
( closing theme music )
315
00:21:35,425 --> 00:21:39,975
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.