Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,414 --> 00:00:17,514
(Episode 14: Stars Shine for You)
2
00:00:21,565 --> 00:00:24,294
Don't center the schedule around yourself.
3
00:00:24,294 --> 00:00:26,395
You don't work on Sunday.
4
00:00:26,395 --> 00:00:27,435
You won't be there.
5
00:00:31,305 --> 00:00:32,504
Who are you?
6
00:00:34,004 --> 00:00:35,044
Me?
7
00:00:35,704 --> 00:00:38,215
I'm Sin Dae Lyug's mother.
8
00:00:42,385 --> 00:00:43,484
Mr. Sin Dae Lyug's...
9
00:00:45,654 --> 00:00:46,915
(Stay still!)
10
00:00:47,385 --> 00:00:48,754
mother?
11
00:00:52,094 --> 00:00:54,965
Gosh, given the status of Neon,
12
00:00:55,124 --> 00:00:58,564
your office is quite humble. Isn't it?
13
00:00:59,794 --> 00:01:02,404
Ma'am, why don't we talk over there?
14
00:01:02,904 --> 00:01:03,935
Gosh.
15
00:01:04,704 --> 00:01:06,605
Who is this handsome guy?
16
00:01:06,874 --> 00:01:07,874
(Seok Ji Hyeong)
17
00:01:07,874 --> 00:01:10,344
Hello. I'm Producer Seok Ji Hyeong.
18
00:01:10,575 --> 00:01:11,945
He's the assistant editor.
19
00:01:14,215 --> 00:01:17,154
Gosh. You have a high position
in the team. Right?
20
00:01:17,615 --> 00:01:20,115
Well, I wouldn't say that.
We're all producers here.
21
00:01:20,254 --> 00:01:22,525
Let us escort you to the conference room.
22
00:01:22,525 --> 00:01:25,094
- Producer On.
- Sure. This way, ma'am.
23
00:01:32,195 --> 00:01:33,335
Oh, my.
24
00:01:36,865 --> 00:01:38,675
- On Ma Eum.
- Yes.
25
00:01:41,705 --> 00:01:43,205
- Seok Ji Hyeong.
- Yes.
26
00:01:46,474 --> 00:01:49,444
I should try to memorize your names
quickly. That's only polite.
27
00:01:52,154 --> 00:01:55,185
My name is Kang Kyung Ja.
28
00:01:55,985 --> 00:01:59,094
I see. Ms. Kang Kyung Ja.
29
00:01:59,354 --> 00:02:01,694
- What brings you here, by the way?
- No.
30
00:02:02,124 --> 00:02:04,295
- Pardon?
- Just call me Kyung Ja.
31
00:02:04,935 --> 00:02:07,534
Okay. Kyung Ja.
32
00:02:07,904 --> 00:02:09,404
Or how about Ms. Kyung Ja?
33
00:02:12,104 --> 00:02:15,275
Well, Dae Lyug didn't answer my calls.
34
00:02:16,104 --> 00:02:17,414
I came here, thinking...
35
00:02:18,745 --> 00:02:20,545
I might be able to see him here.
36
00:02:21,314 --> 00:02:22,645
Where does Dae Lyug live?
37
00:02:23,314 --> 00:02:26,784
Well, we can't give out
personal information. I'm sorry.
38
00:02:27,884 --> 00:02:28,985
What are you talking about?
39
00:02:29,925 --> 00:02:32,895
A mother is here to see her son.
40
00:02:34,995 --> 00:02:37,765
Ms. On, do you think I'm some
kind of dangerous person?
41
00:02:38,564 --> 00:02:39,694
No.
42
00:02:40,604 --> 00:02:42,904
I think Mr. Sin needs...
43
00:02:42,904 --> 00:02:46,305
a bit of time before the two of you meet.
44
00:02:46,574 --> 00:02:48,775
I'll try to set up a meeting
when he's ready.
45
00:02:48,775 --> 00:02:50,404
I don't have time to wait.
46
00:02:50,615 --> 00:02:53,515
I've been away from my baby for years.
47
00:02:54,145 --> 00:02:55,944
Are you asking me to wait longer?
48
00:02:56,844 --> 00:03:00,585
Ma'am. No. Kyung Ja. I understand, but...
49
00:03:00,585 --> 00:03:02,185
You two don't understand how I feel.
50
00:03:02,925 --> 00:03:04,824
And you know nothing about my son either.
51
00:03:04,824 --> 00:03:06,854
Dae Lyug needs me right now!
52
00:03:08,965 --> 00:03:10,664
If you don't tell me where he is,
53
00:03:11,395 --> 00:03:12,995
do you think I can't find out where he is?
54
00:03:19,275 --> 00:03:20,675
Ma'am.
55
00:03:23,944 --> 00:03:25,574
What's going on?
56
00:03:25,715 --> 00:03:26,944
Gosh. What's wrong with her?
57
00:03:27,074 --> 00:03:29,545
- Hey, stop it.
- What should I stop?
58
00:03:30,955 --> 00:03:34,085
She's not what I expected
to be Dae Lyug's mother.
59
00:03:36,124 --> 00:03:40,295
Sir, what do you think
about not telling Mr. Sin...
60
00:03:40,295 --> 00:03:42,564
regarding his mother's visit here?
61
00:03:42,824 --> 00:03:45,495
Shouldn't we share what happened with him?
62
00:03:47,464 --> 00:03:50,774
Or has he told you about
his mother beforehand?
63
00:03:51,704 --> 00:03:52,834
No. It's not that.
64
00:03:53,504 --> 00:03:54,944
He's at an important phase.
65
00:03:54,944 --> 00:03:56,574
I'm worried that
he might get more sensitive.
66
00:04:10,655 --> 00:04:12,595
To me, "Weapon Feeb" was...
67
00:04:12,824 --> 00:04:17,495
all about what you lack,
and I really liked that.
68
00:04:18,564 --> 00:04:19,795
What I lack?
69
00:04:20,035 --> 00:04:24,675
A story about a boy
who thought of Feeb as his mother.
70
00:04:38,754 --> 00:04:40,485
I gave a lot of thought to your offer.
71
00:04:43,524 --> 00:04:46,095
It's a great offer. It is.
But the problem is...
72
00:04:46,355 --> 00:04:48,694
I don't know anything
about running a company.
73
00:04:48,865 --> 00:04:52,865
I believe that people ought to
work in a field they are good at.
74
00:04:52,964 --> 00:04:54,405
That's why I didn't even think about...
75
00:04:54,405 --> 00:04:57,204
running a company even if I had to
work ten times harder as an artist.
76
00:05:01,175 --> 00:05:04,415
Could you think about it with an open mind?
77
00:05:04,644 --> 00:05:08,644
As for running the company,
you can have a co-CEO.
78
00:05:08,644 --> 00:05:09,644
Right.
79
00:05:10,285 --> 00:05:11,714
- Pardon?
- If that's the condition,
80
00:05:11,714 --> 00:05:14,384
I'll be able to accept your offer.
81
00:05:26,235 --> 00:05:27,964
I've been thinking about this for a while.
82
00:05:28,535 --> 00:05:29,735
It's a great opportunity.
83
00:05:31,905 --> 00:05:33,975
I mean it. And I think
this is the perfect time for it.
84
00:05:34,274 --> 00:05:35,675
It always didn't work out.
85
00:05:35,675 --> 00:05:37,675
But I guess it didn't work out...
86
00:05:37,675 --> 00:05:39,374
because there was
a perfect time for everything.
87
00:05:44,615 --> 00:05:46,954
Mr. Na was willing to try.
88
00:05:47,524 --> 00:05:49,024
We can send him a file...
89
00:05:49,024 --> 00:05:50,524
on how the subsidiary
will be set up and operated.
90
00:05:50,524 --> 00:05:51,655
I'm sure it will be helpful.
91
00:05:51,655 --> 00:05:52,754
Okay. That's great.
92
00:05:53,824 --> 00:05:55,165
Should I put together a proposal?
93
00:05:55,165 --> 00:05:57,865
Gosh. I don't even have to
tell you what I need now.
94
00:05:57,865 --> 00:05:59,095
Because we're an awesome team.
95
00:06:00,464 --> 00:06:02,935
Gosh. We just overcame one obstacle.
96
00:06:03,204 --> 00:06:05,305
You guys should pay attention
to the other artists,
97
00:06:05,305 --> 00:06:07,235
so they stay with us.
98
00:06:07,905 --> 00:06:09,074
Does anyone else have an update to share?
99
00:06:09,745 --> 00:06:12,314
What did you just say?
We are an awesome team?
100
00:06:12,545 --> 00:06:14,045
- What about if we're a bad team?
- Because of you?
101
00:06:14,045 --> 00:06:15,045
That's correct.
102
00:06:17,084 --> 00:06:19,084
Goodness. Don't act like you're upset.
103
00:06:19,555 --> 00:06:20,754
Right. Producer On.
104
00:06:21,124 --> 00:06:23,485
Mr. Sin's webtoon is going well, right?
105
00:06:23,954 --> 00:06:25,055
Yes.
106
00:06:39,305 --> 00:06:41,274
You haven't sent me the file yet
which is unlike you.
107
00:06:41,274 --> 00:06:44,274
I got worried, so I came by
to see if you were doing okay.
108
00:06:45,975 --> 00:06:47,785
Are you all right?
109
00:06:50,144 --> 00:06:51,814
I can't remember anything.
110
00:06:52,754 --> 00:06:56,524
It's like my head just went blank.
111
00:07:00,055 --> 00:07:02,064
It's okay. We have some files on reserve.
112
00:07:02,694 --> 00:07:04,535
You can take your time
and get your pace back.
113
00:07:04,995 --> 00:07:07,095
I've never felt like this before.
114
00:07:12,574 --> 00:07:14,805
You've never had to release
an episode every week.
115
00:07:16,074 --> 00:07:19,115
I think getting stuck is
a part of the process.
116
00:07:19,845 --> 00:07:21,514
We can find a way to overcome it.
117
00:07:23,985 --> 00:07:27,185
All right. Let's talk about
the part you're stuck.
118
00:07:28,855 --> 00:07:29,884
Okay.
119
00:07:38,295 --> 00:07:39,764
Is it about Mr. Sin?
120
00:07:42,235 --> 00:07:43,305
Yes.
121
00:07:46,134 --> 00:07:48,105
What do you think is the problem?
122
00:07:52,314 --> 00:07:53,314
Well...
123
00:07:53,314 --> 00:07:57,655
Does it have to do with
his mother's visit here?
124
00:08:03,584 --> 00:08:06,594
We should tread carefully
on his personal matters.
125
00:08:06,625 --> 00:08:08,594
But getting between the two of them...
126
00:08:09,464 --> 00:08:11,295
might be another matter.
127
00:08:13,234 --> 00:08:15,135
We don't know...
128
00:08:16,234 --> 00:08:17,635
what's the best for Mr. Sin yet.
129
00:08:23,645 --> 00:08:26,974
I got frustrated,
so I wanted to seek your advice.
130
00:08:27,814 --> 00:08:30,415
You know well about Mr. Sin too.
131
00:08:30,415 --> 00:08:35,354
I see. This sounds like
a pretty big problem.
132
00:08:36,125 --> 00:08:37,255
Do you think so?
133
00:08:40,255 --> 00:08:43,625
When I asked around to other producers,
they told me...
134
00:08:43,625 --> 00:08:46,734
it was common for rookie artists
to get stuck like this.
135
00:08:47,064 --> 00:08:48,364
That's true.
136
00:08:49,535 --> 00:08:52,005
But that's the problem.
137
00:08:53,035 --> 00:08:54,244
The way Sin Dae Lyug works...
138
00:08:54,244 --> 00:08:58,444
is different from most webtoon artists.
139
00:08:59,744 --> 00:09:02,385
Dae Lyug was busy trying to
turn his flooding ideas...
140
00:09:02,385 --> 00:09:04,255
into drawing.
141
00:09:04,415 --> 00:09:05,814
When he's no longer inspired,
142
00:09:07,255 --> 00:09:10,755
finding a way to get inspired again...
143
00:09:12,094 --> 00:09:13,454
Well, how should I put it?
144
00:09:14,525 --> 00:09:17,994
Making that kind of effort
would be equivalent to using muscles...
145
00:09:18,234 --> 00:09:21,005
he had never used in his life.
146
00:09:22,734 --> 00:09:23,935
I see.
147
00:09:31,145 --> 00:09:32,145
Let me use the restroom.
148
00:09:33,415 --> 00:09:34,584
Sir.
149
00:09:35,415 --> 00:09:37,344
Has your back gotten worse?
150
00:09:38,614 --> 00:09:39,655
Oh, I see.
151
00:09:39,814 --> 00:09:41,525
You kept massaging your hands.
152
00:09:42,155 --> 00:09:44,625
You must feel a lot of pain there.
153
00:09:46,295 --> 00:09:47,964
My body always aches, you know.
154
00:10:02,405 --> 00:10:05,114
It looks like you're used to working
with your assistants in person now.
155
00:10:06,444 --> 00:10:08,415
And I'm asking for
your help lesser too. Right?
156
00:10:08,444 --> 00:10:10,084
Right. It's kind of disappointing.
157
00:10:11,015 --> 00:10:12,584
- Do you mean that?
- Totally.
158
00:10:13,655 --> 00:10:16,525
I'm your producer.
Isn't it better for our relationship...
159
00:10:16,525 --> 00:10:17,525
if you ask for my help often?
160
00:10:17,655 --> 00:10:20,125
If I wasn't as experienced
as reading people,
161
00:10:20,125 --> 00:10:21,665
I would've gotten the wrong idea.
162
00:10:22,824 --> 00:10:23,864
What do you mean?
163
00:10:24,165 --> 00:10:26,265
Had I not known you had
feelings for someone else,
164
00:10:26,395 --> 00:10:28,165
what you said would have
made my heart flutter.
165
00:10:29,905 --> 00:10:31,035
Did you even tell her?
166
00:10:34,905 --> 00:10:36,875
You should tell her soon.
167
00:10:38,275 --> 00:10:41,344
Even I think she's quite attractive.
168
00:10:42,984 --> 00:10:46,785
Gosh. By the way, your webtoon
has gotten so much better lately.
169
00:11:03,165 --> 00:11:05,104
One, two,
170
00:11:05,805 --> 00:11:10,145
three, four, five, six,
171
00:11:10,675 --> 00:11:14,015
seven, eight, nine.
172
00:11:14,015 --> 00:11:15,084
What are you doing?
173
00:11:16,314 --> 00:11:17,344
You're here.
174
00:11:20,214 --> 00:11:22,655
There are times I get better ideas...
175
00:11:22,655 --> 00:11:24,025
when I exercise.
176
00:11:25,795 --> 00:11:27,795
You should tell her soon.
177
00:11:28,165 --> 00:11:31,234
Even I think she's quite attractive.
178
00:11:33,895 --> 00:11:35,905
What's going on? Why is your face red?
179
00:11:35,905 --> 00:11:36,964
What?
180
00:11:37,165 --> 00:11:39,005
No, it's not.
181
00:11:39,005 --> 00:11:40,035
"No, it's not."
182
00:11:40,035 --> 00:11:42,944
Right. Did you sort out Mr. Sin's problem?
183
00:11:43,545 --> 00:11:44,545
That?
184
00:11:45,875 --> 00:11:47,645
I think it will be resolved
one way or another.
185
00:11:47,744 --> 00:11:50,915
But I'm still thinking about it.
186
00:11:51,655 --> 00:11:52,714
How?
187
00:11:54,185 --> 00:11:55,185
How?
188
00:11:55,584 --> 00:11:56,854
It's a secret.
189
00:12:12,905 --> 00:12:13,935
Hello?
190
00:12:13,935 --> 00:12:16,574
Mr. Sin. I'm near your studio.
191
00:12:16,974 --> 00:12:19,974
And I'm bringing someone to your studio.
192
00:12:26,185 --> 00:12:28,854
Who is she bringing?
193
00:12:38,364 --> 00:12:39,635
Hello.
194
00:12:45,974 --> 00:12:47,005
Mr. Sin.
195
00:12:54,015 --> 00:12:55,645
What brings you here?
196
00:12:55,785 --> 00:12:56,814
Hello.
197
00:12:57,545 --> 00:13:00,314
Mr. Sin. Do you need an assistant?
198
00:13:08,224 --> 00:13:10,025
I heard your news through Mr. Baek.
199
00:13:11,564 --> 00:13:13,464
As soon as he heard, he wanted to help you.
200
00:13:13,464 --> 00:13:14,935
So he came to Seoul right away.
201
00:13:15,734 --> 00:13:17,305
But how could you be my assistant?
202
00:13:17,435 --> 00:13:19,435
I worked under a great maestro...
203
00:13:19,435 --> 00:13:21,645
for ten years, after all.
I'm an assistant with many skills.
204
00:13:22,244 --> 00:13:23,505
Are you going to turn me down?
205
00:13:26,114 --> 00:13:29,045
I was about to call you
for the next episode too.
206
00:13:29,285 --> 00:13:32,385
If there's a delay,
your readers will stone you.
207
00:13:32,954 --> 00:13:34,954
You can't go on a break
after that crazy cliffhanger.
208
00:13:35,185 --> 00:13:36,885
That's a crime.
209
00:13:39,655 --> 00:13:41,324
Thank you.
210
00:13:43,064 --> 00:13:45,035
- Thank you.
- Don't mention it.
211
00:13:46,864 --> 00:13:48,905
Hello. This is Webtoon Witch.
212
00:13:49,204 --> 00:13:51,704
The webtoon I'm going to review today...
213
00:13:51,704 --> 00:13:54,135
- is "Full Count" by Lee Woo Jin.
- Wait.
214
00:13:54,405 --> 00:13:56,145
"Full Count" is...
215
00:13:57,045 --> 00:13:59,375
Did I eat too much? Hold on a second.
216
00:13:59,545 --> 00:14:00,844
- Wait.
- It's about a love story...
217
00:14:00,844 --> 00:14:02,185
of baseball players.
218
00:14:02,714 --> 00:14:04,555
It's a great romance story, but...
219
00:14:04,555 --> 00:14:05,954
Oh, no. Wait.
220
00:14:11,994 --> 00:14:14,125
I can't hold it. Oh, no.
221
00:14:14,625 --> 00:14:16,724
I'm home.
222
00:14:19,435 --> 00:14:20,494
Oh, no.
223
00:14:22,604 --> 00:14:25,035
- Why are we talking about this?
- Webtoon Witch?
224
00:14:25,035 --> 00:14:26,805
Surprisingly, this webtoon...
225
00:14:26,805 --> 00:14:28,305
- has been considered...
- My, it's "Full Count" this time.
226
00:14:28,305 --> 00:14:31,415
as a coming-of-age story
from the beginning.
227
00:14:31,875 --> 00:14:33,645
- Why? It was a story...
- What?
228
00:14:33,645 --> 00:14:35,584
about a girl, not a guy,
trying out to be a professional player.
229
00:14:35,584 --> 00:14:38,385
The fact that a girl was trying out
to be a professional player...
230
00:14:38,385 --> 00:14:40,584
- was very original.
- Why is she editing this video?
231
00:14:40,584 --> 00:14:43,285
However, because of the physical
difference between men and women,
232
00:14:43,285 --> 00:14:44,594
the main character...
233
00:14:44,594 --> 00:14:47,895
- hits a very big wall.
- Hello, Ma Eum.
234
00:14:47,895 --> 00:14:49,795
- Since she's the main character,
- Nu Ri.
235
00:14:49,795 --> 00:14:53,435
she begins to grow as a better player.
236
00:14:53,594 --> 00:14:56,005
Why? Because she's our main character.
237
00:14:56,635 --> 00:14:57,974
But all of a sudden...
238
00:14:58,104 --> 00:15:00,204
- Darn you!
- Ma Eum!
239
00:15:00,204 --> 00:15:02,244
- Hey.
- Wait. I have something to say.
240
00:15:02,244 --> 00:15:04,505
- Hear me out.
- You know what I'm going through!
241
00:15:04,505 --> 00:15:06,875
- Hear me out!
- Gosh. Unbelievable!
242
00:15:06,875 --> 00:15:08,385
- Wait.
- You're Webtoon Witch?
243
00:15:08,385 --> 00:15:10,285
- No.
- Hey, you just wait right here.
244
00:15:13,854 --> 00:15:15,925
Hello, Mr. Im. Is there something wrong?
245
00:15:17,685 --> 00:15:20,555
I see. Okay. I'll come over.
246
00:15:21,425 --> 00:15:22,425
Okay.
247
00:15:25,094 --> 00:15:26,594
I'll see you when I come back!
248
00:15:30,265 --> 00:15:31,334
Don't come back!
249
00:15:31,435 --> 00:15:32,775
(Nu Ri's Room)
250
00:15:34,435 --> 00:15:38,474
I don't know how to tell you.
251
00:15:39,744 --> 00:15:42,084
I don't think I can help...
252
00:15:42,545 --> 00:15:44,814
Dae Lyug with his artist's block.
253
00:15:46,185 --> 00:15:47,555
Why not?
254
00:15:48,255 --> 00:15:50,854
Was there a problem when you two were...
255
00:15:50,854 --> 00:15:52,224
working together?
256
00:15:52,224 --> 00:15:53,954
No. It's nothing like that.
257
00:15:54,724 --> 00:15:58,035
The problem he has right now...
258
00:15:59,135 --> 00:16:03,165
isn't about his webtoon.
I think it's a psychological one.
259
00:16:05,175 --> 00:16:09,775
Can you guess
what might be triggering this?
260
00:16:20,714 --> 00:16:24,484
My life was a series of misfortunes,
one after another.
261
00:16:25,724 --> 00:16:27,354
I'm a mess,
262
00:16:28,765 --> 00:16:30,094
but please help me...
263
00:16:31,794 --> 00:16:32,935
so I don't become more broken.
264
00:16:37,405 --> 00:16:38,804
If you're beside me,
265
00:16:40,405 --> 00:16:41,704
I feel like I can run away...
266
00:16:43,175 --> 00:16:45,444
from misfortune and unhappiness.
267
00:16:51,014 --> 00:16:54,085
We should tread carefully
on his personal matters.
268
00:16:54,315 --> 00:16:56,325
But getting between the two of them...
269
00:16:57,054 --> 00:16:58,855
might be another matter.
270
00:17:00,694 --> 00:17:02,165
You two don't understand how I feel.
271
00:17:02,524 --> 00:17:04,194
And you know nothing about my son either.
272
00:17:04,325 --> 00:17:06,335
Dae Lyug needs me right now!
273
00:17:14,004 --> 00:17:15,044
Mr. Sin.
274
00:17:16,605 --> 00:17:18,375
Are you having...
275
00:17:18,375 --> 00:17:20,615
a hard time focusing on your work
because of the trauma...
276
00:17:20,714 --> 00:17:22,514
you had in your past?
277
00:17:25,484 --> 00:17:27,815
When you told me what happened,
278
00:17:28,855 --> 00:17:32,024
it felt as if there was
unfinished business.
279
00:17:34,054 --> 00:17:35,925
Perhaps, you're struggling now...
280
00:17:36,764 --> 00:17:39,395
because your wound hasn't healed yet.
281
00:17:41,435 --> 00:17:42,464
There is one thing...
282
00:17:44,464 --> 00:17:46,474
I would like to ask her.
283
00:17:50,444 --> 00:17:52,345
I want to ask her why she did that to me.
284
00:17:57,984 --> 00:17:59,054
Mr. Sin.
285
00:18:01,315 --> 00:18:03,224
Are you interested in meeting your mother?
286
00:18:03,224 --> 00:18:04,224
No.
287
00:18:04,385 --> 00:18:06,595
It appalls me just to even think about her.
288
00:18:10,095 --> 00:18:12,365
I never want to see her again.
289
00:18:16,204 --> 00:18:17,264
Excuse me.
290
00:18:29,744 --> 00:18:31,014
Who are you?
291
00:18:35,554 --> 00:18:36,554
Dae Lyug.
292
00:18:38,554 --> 00:18:39,825
It's Mom.
293
00:18:40,655 --> 00:18:44,065
Dae Lyug. It's Mom.
294
00:18:52,204 --> 00:18:53,274
Are you all right, ma'am?
295
00:18:53,274 --> 00:18:55,744
Yes, I'm all right.
296
00:18:57,075 --> 00:18:58,675
Did you call her here?
297
00:18:58,774 --> 00:19:00,075
No, Mr. Sin.
298
00:19:00,514 --> 00:19:01,615
Right.
299
00:19:02,085 --> 00:19:03,345
No, Dae Lyug.
300
00:19:03,784 --> 00:19:05,855
- I really wanted to see you.
- Ma'am.
301
00:19:05,855 --> 00:19:08,484
Get away from me. Get out of here!
302
00:19:39,954 --> 00:19:41,585
I wonder how he can be so cruel.
303
00:19:44,954 --> 00:19:46,595
How did you find his studio?
304
00:19:48,724 --> 00:19:49,764
I...
305
00:19:51,565 --> 00:19:52,895
followed you here.
306
00:19:53,494 --> 00:19:54,494
Ma'am.
307
00:19:54,494 --> 00:19:55,534
I told you.
308
00:19:57,105 --> 00:19:59,704
I don't have much time left.
309
00:20:14,085 --> 00:20:16,524
(Producer On Ma Eum)
310
00:20:25,635 --> 00:20:26,665
Dae Lyug.
311
00:20:27,435 --> 00:20:30,935
Dae Lyug. It's Mom.
312
00:20:45,014 --> 00:20:47,685
All right. Let's begin our meeting.
313
00:20:48,954 --> 00:20:52,294
Producer Choi,
did Mr. Oh decide on his new webtoon?
314
00:20:52,294 --> 00:20:54,655
Yes. Mr. Oh is definitely
coming back to his old self.
315
00:20:54,655 --> 00:20:57,194
Look at that smile. I guess it's good.
316
00:20:57,994 --> 00:20:59,034
I'll look forward to it.
317
00:20:59,165 --> 00:21:01,264
Producer Gi.
You were planning a short-story contest.
318
00:21:01,264 --> 00:21:03,335
Romantic fantasy is
trending a lot these days.
319
00:21:03,335 --> 00:21:04,935
So the concept we have is...
320
00:21:04,935 --> 00:21:07,004
"What if a main character becomes
a character in a romantic fantasy?"
321
00:21:07,204 --> 00:21:09,905
Actually, people are wondering
how it would be...
322
00:21:09,905 --> 00:21:12,444
if "Weapon Feeb" were to
become a romantic fantasy.
323
00:21:12,444 --> 00:21:14,375
A lot of readers are
looking forward to that.
324
00:21:14,375 --> 00:21:16,714
Gosh. I get that romantic fantasy
is hip these days.
325
00:21:16,714 --> 00:21:18,415
But given the style of his drawing...
326
00:21:18,885 --> 00:21:20,754
Okay. I'll think about it.
327
00:21:20,815 --> 00:21:22,085
(Na Gang Nam Studio)
328
00:21:22,085 --> 00:21:24,254
Na Gang Nam Studio is
coming together nicely, right?
329
00:21:24,855 --> 00:21:26,355
Yes. The preparation is going smoothly.
330
00:21:26,355 --> 00:21:28,054
Of course. You're handling it.
331
00:21:28,925 --> 00:21:29,925
It's my turn.
332
00:21:30,964 --> 00:21:33,194
The board meeting is
really around the corner.
333
00:21:33,365 --> 00:21:35,165
At this board meeting,
334
00:21:35,165 --> 00:21:38,065
I'm going to bring up two agendas.
335
00:21:38,065 --> 00:21:41,274
The first agenda is
Mr. Sin's "Weapon Feeb."
336
00:21:41,274 --> 00:21:42,974
How it will turn into a drama.
337
00:21:43,274 --> 00:21:44,675
And the possibility of launching...
338
00:21:44,675 --> 00:21:47,375
the second season
around the time the drama airs.
339
00:21:47,714 --> 00:21:49,645
And the second agenda
is Na Gang Nam Studio.
340
00:21:49,645 --> 00:21:53,014
I'm going to present
these two agendas to them.
341
00:21:54,085 --> 00:21:55,185
Turn a crisis into an opportunity.
342
00:21:55,554 --> 00:21:57,054
As long as this meeting goes well,
343
00:21:57,425 --> 00:22:00,024
our team might gain
more ground within Neon.
344
00:22:00,425 --> 00:22:04,065
To do that,
Mr. Sin must release his episodes...
345
00:22:04,065 --> 00:22:06,464
without a problem just like now.
346
00:22:06,964 --> 00:22:08,734
I know he's been solid.
347
00:22:09,304 --> 00:22:12,175
So Producer On, please keep working hard.
348
00:22:14,435 --> 00:22:15,444
Okay.
349
00:22:15,444 --> 00:22:17,204
She sounds experienced now, doesn't she?
350
00:22:23,185 --> 00:22:24,214
Is something wrong?
351
00:22:27,214 --> 00:22:30,524
Gosh. This was my secret spot.
352
00:22:34,655 --> 00:22:36,425
Mr. Sin...
353
00:22:38,325 --> 00:22:39,935
has been stuck.
354
00:22:41,065 --> 00:22:44,034
Does this have to do with his mother?
355
00:22:45,734 --> 00:22:46,734
Yes.
356
00:22:48,004 --> 00:22:50,405
He's having a hard time
because of a personal matter.
357
00:22:52,415 --> 00:22:54,014
But for our team's sake,
358
00:22:54,444 --> 00:22:57,915
I need him to keep working on
his webtoon like he did before.
359
00:22:58,815 --> 00:23:00,385
He's already having a hard time,
360
00:23:01,085 --> 00:23:03,784
but having to keep pressuring him
to work on his webtoon...
361
00:23:05,655 --> 00:23:06,994
is tough on me.
362
00:23:08,494 --> 00:23:10,625
You've always done a great job.
363
00:23:13,835 --> 00:23:15,464
I'm sure you'll figure this one out too.
364
00:23:15,964 --> 00:23:19,075
So believe in yourself and cheer up.
365
00:23:22,075 --> 00:23:24,544
Hey, you've been
telling people to cheer up...
366
00:23:24,544 --> 00:23:26,075
more than me lately.
367
00:23:26,774 --> 00:23:27,774
Is that so?
368
00:23:28,514 --> 00:23:29,514
Thank you.
369
00:23:33,284 --> 00:23:34,454
I'll cheer up.
370
00:23:36,655 --> 00:23:37,754
I should.
371
00:23:53,974 --> 00:23:57,175
Mr. Sin, after this week, there won't be...
372
00:23:57,804 --> 00:24:00,175
any more episodes on reserve.
373
00:24:01,575 --> 00:24:02,645
Then...
374
00:24:02,815 --> 00:24:04,385
I need a completed episode from you...
375
00:24:05,714 --> 00:24:07,655
before this week's deadline...
376
00:24:07,655 --> 00:24:09,625
for the readers to have something to read.
377
00:24:12,895 --> 00:24:14,024
I'm really sorry.
378
00:24:17,264 --> 00:24:19,494
But my mind is blank right now.
379
00:24:23,804 --> 00:24:25,734
Why don't you meet with your mother?
380
00:24:28,135 --> 00:24:30,145
You said you wanted to ask her something.
381
00:24:30,845 --> 00:24:32,944
Once you get an answer,
you might be able to...
382
00:24:32,944 --> 00:24:34,274
No.
383
00:24:35,585 --> 00:24:37,415
If that woman sees me, she will...
384
00:24:37,415 --> 00:24:38,484
Mr. Sin.
385
00:24:46,054 --> 00:24:49,994
You're no longer that powerless boy
from all those years ago.
386
00:24:53,494 --> 00:24:54,694
I'll go with you.
387
00:25:39,575 --> 00:25:40,675
Wait.
388
00:25:42,544 --> 00:25:46,155
When people touch him,
Mr. Sin feels uneasy.
389
00:25:47,685 --> 00:25:48,754
Why?
390
00:25:50,355 --> 00:25:52,655
Because you tied me up like a dog.
391
00:25:53,724 --> 00:25:54,724
Do you...
392
00:25:56,724 --> 00:25:57,794
remember that?
393
00:25:59,694 --> 00:26:00,794
Do I remember that?
394
00:26:01,764 --> 00:26:02,835
Of course.
395
00:26:03,165 --> 00:26:05,405
How could you be
so shameless and come back?
396
00:26:06,534 --> 00:26:07,905
What is it that you want?
397
00:26:10,944 --> 00:26:12,575
I really wanted to see you.
398
00:26:19,784 --> 00:26:21,754
Go on. Please?
399
00:26:22,855 --> 00:26:24,855
Say everything you wanted to say to me.
400
00:26:26,954 --> 00:26:28,964
You can curse or resent me.
I can handle it.
401
00:26:29,224 --> 00:26:30,325
I don't need to do that.
402
00:26:31,794 --> 00:26:33,734
Whatever I do won't
change what you did to me.
403
00:26:34,865 --> 00:26:36,004
Nothing will change.
404
00:26:38,365 --> 00:26:39,405
I'm sorry.
405
00:26:41,375 --> 00:26:42,944
Why did you do that to me?
406
00:26:45,544 --> 00:26:46,615
Why?
407
00:26:47,714 --> 00:26:50,244
Why...
408
00:26:52,585 --> 00:26:53,815
Why did you abandon me?
409
00:26:56,954 --> 00:26:58,125
I...
410
00:27:00,454 --> 00:27:02,224
couldn't be responsible for you.
411
00:27:05,635 --> 00:27:07,665
I didn't have a family.
412
00:27:08,494 --> 00:27:11,905
I had to leave you at home all alone
when I went out to make money.
413
00:27:14,405 --> 00:27:16,905
I knew that you hated it.
414
00:27:17,405 --> 00:27:18,714
But I had to tie you.
415
00:27:22,615 --> 00:27:23,944
When I came back home from work,
416
00:27:25,754 --> 00:27:27,514
I was afraid...
417
00:27:28,155 --> 00:27:31,724
that every day of my life
would be exactly that, Dae Lyug.
418
00:27:34,254 --> 00:27:35,294
But you think...
419
00:27:36,595 --> 00:27:37,994
you can be responsible for me now?
420
00:27:40,595 --> 00:27:41,694
Be honest.
421
00:27:43,504 --> 00:27:44,964
Aren't you here for money?
422
00:27:45,835 --> 00:27:47,375
To extort money out of me?
423
00:27:58,984 --> 00:28:01,454
I shouldn't have come. I'm sorry.
424
00:28:02,925 --> 00:28:03,925
Ma'am.
425
00:28:10,294 --> 00:28:11,325
Ma'am!
426
00:28:27,744 --> 00:28:28,744
Ma'am.
427
00:28:31,115 --> 00:28:32,155
Ma'am.
428
00:28:33,415 --> 00:28:34,415
Ma'am.
429
00:28:43,825 --> 00:28:44,925
Yes, Mr. Seok.
430
00:28:49,405 --> 00:28:50,405
What?
431
00:28:52,734 --> 00:28:53,804
(On Ma Eum)
432
00:28:54,405 --> 00:28:58,244
My gosh. This malicious post
about Mr. Sin is everywhere.
433
00:29:00,615 --> 00:29:02,915
Can people post stuff like this...
434
00:29:02,915 --> 00:29:04,514
without checking the facts first?
435
00:29:04,744 --> 00:29:07,855
There's Ms. On's business card
in the post too.
436
00:29:11,155 --> 00:29:12,554
Did you contact the person who posted that?
437
00:29:12,855 --> 00:29:15,024
We can contact him when Ms. On gets here.
438
00:29:19,034 --> 00:29:21,335
On Ma Eum, what happened?
439
00:29:22,204 --> 00:29:24,365
So you went to the police station
because of Mr. Sin.
440
00:29:26,375 --> 00:29:27,405
That's...
441
00:29:27,474 --> 00:29:29,145
Did you bury this on purpose?
442
00:29:32,845 --> 00:29:35,244
I'm sorry. I told her it would
be best not to tell you.
443
00:29:35,514 --> 00:29:37,244
- What?
- No.
444
00:29:37,514 --> 00:29:39,214
I asked Producer Goo not to tell you...
445
00:29:40,014 --> 00:29:43,125
because I was afraid it would ruin
Mr. Sin's chance of making a debut.
446
00:29:45,454 --> 00:29:46,595
So...
447
00:29:48,054 --> 00:29:49,595
this could damage our team. No.
448
00:29:50,165 --> 00:29:53,095
This could severely damage our company.
449
00:29:53,095 --> 00:29:57,105
But you two discussed this and
decided not to report it. Right?
450
00:29:58,264 --> 00:30:00,034
I'm sorry. I was short-sighted.
451
00:30:00,935 --> 00:30:01,974
I'm sorry.
452
00:30:03,774 --> 00:30:04,804
There was a misunderstanding...
453
00:30:04,804 --> 00:30:06,014
when he was sketching his characters.
454
00:30:06,444 --> 00:30:09,585
Actually, Mr. Sin was
the victim of assault.
455
00:30:09,784 --> 00:30:12,984
Mr. Sin thought it was partially his fault.
456
00:30:12,984 --> 00:30:14,284
So we decided not to pursue this.
457
00:30:15,054 --> 00:30:18,224
I thought it could be put behind us.
458
00:30:18,784 --> 00:30:19,794
I'm so sorry.
459
00:30:20,754 --> 00:30:23,224
But still. You should've reported it!
460
00:30:24,524 --> 00:30:25,665
That's enough, Producer Kwon.
461
00:30:26,935 --> 00:30:29,234
So the online post isn't true.
462
00:30:29,764 --> 00:30:30,764
Right.
463
00:30:31,405 --> 00:30:32,405
That's a relief.
464
00:30:33,234 --> 00:30:35,605
We can't let this affect Mr. Sin.
465
00:30:36,105 --> 00:30:37,744
Let's try our best to
get this under control...
466
00:30:38,004 --> 00:30:39,845
before next week's board meeting.
467
00:30:40,845 --> 00:30:41,915
Don't worry too much.
468
00:30:41,915 --> 00:30:44,244
I'll talk to Neon's legal team,
so they can help us.
469
00:30:45,315 --> 00:30:46,615
It's not true.
470
00:30:51,125 --> 00:30:53,125
Do you have his contact information?
471
00:30:53,954 --> 00:30:55,565
I have the detective's phone number.
472
00:30:56,095 --> 00:30:58,964
Come on. What is this?
473
00:30:59,294 --> 00:31:02,264
We're busy trying to clean this mess too.
474
00:31:02,264 --> 00:31:04,605
Besides, the post exposed him of a crime.
475
00:31:04,605 --> 00:31:06,504
A crime, for goodness' sake!
476
00:31:06,504 --> 00:31:08,375
What it said in the post isn't true.
477
00:31:08,635 --> 00:31:10,474
I'll clear up the misunderstanding.
478
00:31:13,175 --> 00:31:14,175
Sir.
479
00:31:19,714 --> 00:31:20,754
(I would like to expose Sin,
the writer of "Weapon Feeb.")
480
00:31:20,754 --> 00:31:23,925
I would like to expose Sin,
the writer of "Weapon Feeb."
481
00:31:24,754 --> 00:31:26,694
The popular webtoon artist, Sin,
482
00:31:26,694 --> 00:31:28,554
followed my girlfriend and touched her.
483
00:31:28,554 --> 00:31:30,925
I arrived just in time to stop him.
484
00:31:31,095 --> 00:31:33,935
I pushed him gently to
protect my girlfriend.
485
00:31:33,935 --> 00:31:36,935
But a woman, so-called his producer,
came to the police station.
486
00:31:36,935 --> 00:31:38,835
She kept arguing that I had hit him...
487
00:31:38,835 --> 00:31:40,034
and forced me to stay silent.
488
00:31:47,915 --> 00:31:48,915
(Sin Dae Lyug's Attacker)
489
00:31:58,625 --> 00:32:00,425
He's not even answering his phone.
490
00:32:00,925 --> 00:32:03,294
Did you not leave any photos
of Mr. Sin after the assault?
491
00:32:04,625 --> 00:32:05,734
Probably not.
492
00:32:06,635 --> 00:32:07,665
(Detective, Sin Dae Lyug's Case)
493
00:32:11,905 --> 00:32:14,534
Hello, detective.
This is On Ma Eum. I called earlier.
494
00:32:15,075 --> 00:32:17,375
The boyfriend won't answer my calls.
495
00:32:18,474 --> 00:32:19,875
As you handled our case,
496
00:32:20,744 --> 00:32:23,044
could you call him for us?
497
00:32:25,514 --> 00:32:27,585
Then what about the security footage
I asked for earlier?
498
00:32:30,454 --> 00:32:32,454
I see. Thank you.
499
00:32:34,825 --> 00:32:35,865
No?
500
00:32:36,325 --> 00:32:39,194
No. We have to get the
security footage ourselves too.
501
00:32:39,895 --> 00:32:41,895
Sir, I'm sorry.
But could you drive us to Yeonju Church?
502
00:32:44,165 --> 00:32:45,165
Let's check there.
503
00:32:45,804 --> 00:32:47,935
Dashcam footage or
security footage from stores.
504
00:32:48,734 --> 00:32:51,274
We might be able to
find any evidence or witnesses.
505
00:32:55,944 --> 00:32:58,044
- I'm sorry.
- For what?
506
00:32:58,645 --> 00:33:00,415
I put you in a tight spot.
507
00:33:01,214 --> 00:33:02,754
We made the decision together.
508
00:33:04,054 --> 00:33:06,155
So we should take responsibility together.
509
00:33:15,804 --> 00:33:18,004
He even posted Ms. On's business card.
510
00:33:18,004 --> 00:33:19,435
(On Ma Eum)
511
00:33:19,435 --> 00:33:20,575
She hasn't called you yet?
512
00:33:21,635 --> 00:33:22,744
Will this...
513
00:33:24,004 --> 00:33:26,714
put her in a tight spot?
514
00:33:28,214 --> 00:33:29,544
Is this that webtoon?
515
00:33:29,944 --> 00:33:31,615
Jerks like him don't even deserve one star.
516
00:33:32,014 --> 00:33:34,415
- He's just like his webtoon.
- It's so lame.
517
00:33:34,415 --> 00:33:36,384
It should be called "Criminal Weapon."
518
00:33:36,384 --> 00:33:38,384
Scumbags like him deserve zero stars.
519
00:33:38,454 --> 00:33:41,125
I wondered if the artist
was a psycho. I was right.
520
00:33:43,165 --> 00:33:45,764
Yes. I've been in communication
with CS and our legal team.
521
00:33:46,195 --> 00:33:48,465
Of course, it's not true.
522
00:33:49,134 --> 00:33:51,505
Right. I'll let you know
as soon as the situation is sorted out.
523
00:33:51,835 --> 00:33:53,005
Okay, thank you.
524
00:33:54,804 --> 00:33:56,244
There's an article about him.
525
00:33:57,204 --> 00:33:59,415
I keep getting advertising and
marketing-related inquiries...
526
00:33:59,415 --> 00:34:01,844
from other departments. What should I do?
527
00:34:02,844 --> 00:34:05,244
Gosh, this is nuts.
528
00:34:10,685 --> 00:34:12,795
(I never liked his drawing style.
No wonder.)
529
00:34:12,795 --> 00:34:15,554
(Take down the video about "Weapon Feeb."
It makes me uncomfortable.)
530
00:34:15,554 --> 00:34:17,895
Everyone is flipping out,
posting angry comments on my channel.
531
00:34:18,824 --> 00:34:20,094
What is it? What's going on?
532
00:34:20,594 --> 00:34:21,994
Well...
533
00:34:22,404 --> 00:34:25,264
Someone posted something about
the artist of "Weapon Feeb."
534
00:34:25,264 --> 00:34:26,605
And everyone is going bonkers.
535
00:34:27,605 --> 00:34:29,645
My gosh. Even here,
everyone is flipping out.
536
00:34:29,645 --> 00:34:32,445
Ma Eum and her co-workers
must be in crisis mode right now.
537
00:34:32,645 --> 00:34:34,514
- Let me see.
- No.
538
00:34:34,514 --> 00:34:36,315
- Come on.
- No!
539
00:34:36,585 --> 00:34:38,445
Try and snatch it from me.
Then I'll show you.
540
00:34:46,895 --> 00:34:48,755
We should look for it in this area.
541
00:34:50,795 --> 00:34:52,965
But I don't see
any security cameras around.
542
00:34:54,764 --> 00:34:56,364
Why don't we ask the shop owners?
543
00:34:56,864 --> 00:34:59,105
- Let's check that one first.
- Okay, good idea.
544
00:35:00,034 --> 00:35:02,844
Oh, this camera?
It's been broken for a while.
545
00:35:02,844 --> 00:35:04,505
- It's broken?
- Yes.
546
00:35:06,415 --> 00:35:07,545
Thank you anyway.
547
00:35:09,074 --> 00:35:11,384
By any chance,
do you have a camera outside?
548
00:35:15,454 --> 00:35:16,525
Gosh.
549
00:35:17,585 --> 00:35:18,625
Darn it.
550
00:35:21,395 --> 00:35:22,465
Hello?
551
00:35:24,625 --> 00:35:25,795
Kang Kyung Ja?
552
00:35:26,235 --> 00:35:27,335
Yes, I know her.
553
00:35:29,094 --> 00:35:30,165
Sorry?
554
00:35:34,974 --> 00:35:36,545
Okay.
555
00:35:37,375 --> 00:35:38,404
Thank you.
556
00:35:39,244 --> 00:35:40,344
What was that about?
557
00:35:40,715 --> 00:35:43,514
Sin Dae Lyug's mother got into an accident,
558
00:35:44,244 --> 00:35:46,114
but she doesn't have a guardian.
559
00:35:46,114 --> 00:35:47,915
You should go. I'll look for it.
560
00:35:48,415 --> 00:35:49,784
I can't. I'll feel so bad.
561
00:35:50,085 --> 00:35:53,054
You said co-workers must
take care of each other. I got this.
562
00:35:53,355 --> 00:35:54,395
You should get going.
563
00:35:55,454 --> 00:35:56,465
Taxi!
564
00:35:59,065 --> 00:36:01,335
I'm really sorry, Jun Yeong. I'll call you.
565
00:36:04,864 --> 00:36:06,634
To Seungjin Medical Center, please.
566
00:36:14,415 --> 00:36:16,715
- Calm down, please.
- I have to go.
567
00:36:16,715 --> 00:36:19,255
My goodness. Calm down, will you?
568
00:36:19,255 --> 00:36:20,355
Ms. Kang!
569
00:36:20,514 --> 00:36:21,585
Gosh, there you are.
570
00:36:21,855 --> 00:36:25,125
She suddenly jumped in front of my car.
I nearly had a heart attack!
571
00:36:25,125 --> 00:36:26,855
- My gosh.
- She has Alzheimer's.
572
00:36:26,855 --> 00:36:28,994
You can't let her walk around on her own!
573
00:36:29,465 --> 00:36:30,764
Alzheimer's? What do you mean?
574
00:36:32,224 --> 00:36:33,565
Here, have a look.
575
00:36:36,034 --> 00:36:37,465
(I have Alzheimer's.)
576
00:36:39,505 --> 00:36:40,835
(I have Alzheimer's.)
577
00:36:40,835 --> 00:36:42,574
(Alzheimer's Patient, Kang Kyung Ja)
578
00:36:44,474 --> 00:36:46,275
(Alzheimer's Patient, Kang Kyung Ja)
579
00:36:49,915 --> 00:36:51,485
Are you here to pick me up?
580
00:36:52,215 --> 00:36:53,654
Then let's go.
581
00:36:54,485 --> 00:36:55,784
I have somewhere to be.
582
00:36:56,324 --> 00:36:57,685
I hate hospitals.
583
00:36:58,125 --> 00:37:01,125
I have somewhere to be.
I really hate hospitals.
584
00:37:01,125 --> 00:37:02,154
Ms. Kang.
585
00:37:07,994 --> 00:37:10,335
(Motel)
586
00:37:10,665 --> 00:37:11,764
Well...
587
00:37:12,204 --> 00:37:14,005
I'm really okay now.
588
00:37:14,204 --> 00:37:15,704
You should get going.
589
00:37:16,105 --> 00:37:18,545
But I'm still worried.
590
00:37:19,204 --> 00:37:20,744
I'll be right here.
591
00:37:20,744 --> 00:37:23,085
Believe me. I'm really okay now.
592
00:37:23,215 --> 00:37:24,545
Get going, okay?
593
00:37:27,014 --> 00:37:28,085
Okay, bye.
594
00:37:39,534 --> 00:37:40,594
He's inside.
595
00:37:48,005 --> 00:37:49,474
I'm sorry, Ms. On.
596
00:37:50,775 --> 00:37:52,005
Don't be.
597
00:37:52,715 --> 00:37:54,514
This must be the most devastating for you.
598
00:37:55,674 --> 00:37:57,344
Have you eaten yet?
599
00:37:57,844 --> 00:38:00,315
He says he has no appetite.
He hasn't eaten anything all day.
600
00:38:03,324 --> 00:38:05,255
Make sure you eat something, Mr. Sin.
601
00:38:05,954 --> 00:38:09,324
We're doing our best to
prove that it's not true.
602
00:38:09,324 --> 00:38:10,494
Don't worry.
603
00:38:10,494 --> 00:38:12,965
I'm certain that
we can get it all sorted out.
604
00:38:16,505 --> 00:38:17,634
And Mr. Sin.
605
00:38:18,835 --> 00:38:21,505
- Your mother...
- My foolishness is to blame.
606
00:38:23,344 --> 00:38:25,174
I'm really sorry, Ms. On.
607
00:38:29,275 --> 00:38:30,844
We worked hard together to produce results,
608
00:38:32,755 --> 00:38:34,415
and I ruined everything.
609
00:38:39,594 --> 00:38:41,755
Hey, don't beat yourself up.
610
00:38:41,824 --> 00:38:43,364
It's not entirely your fault.
611
00:38:52,674 --> 00:38:53,804
I told you.
612
00:38:55,235 --> 00:38:57,875
I don't have much time left.
613
00:38:58,674 --> 00:39:00,445
I really wanted to see you.
614
00:39:07,614 --> 00:39:08,815
Of course, I remember.
615
00:39:09,114 --> 00:39:12,924
That big guy beat him up to a pulp.
616
00:39:13,125 --> 00:39:14,795
All the passersby gathered around them...
617
00:39:14,795 --> 00:39:17,324
and recorded it with their phones.
They caused a total ruckus.
618
00:39:17,665 --> 00:39:20,264
Then many people must still
have photos or videos of it.
619
00:39:20,634 --> 00:39:23,665
Of course! I told you.
All the passersby recorded it.
620
00:39:24,335 --> 00:39:26,335
Gosh, this is such a mess.
621
00:39:29,645 --> 00:39:32,674
Ma Eum must be so stressed out.
622
00:39:33,074 --> 00:39:34,744
I'm home.
623
00:39:37,645 --> 00:39:38,685
Ma Eum.
624
00:39:39,514 --> 00:39:40,614
Are you all right?
625
00:39:41,355 --> 00:39:42,884
I read the article.
626
00:39:44,054 --> 00:39:45,125
Is it true?
627
00:39:45,125 --> 00:39:47,224
No. Of course, it's not true.
628
00:39:47,224 --> 00:39:49,154
My gosh. Then why did
they post such a thing?
629
00:39:50,025 --> 00:39:53,235
Do they have it out for
Sin Dae Lyug or something?
630
00:39:54,665 --> 00:39:55,895
I wonder too.
631
00:39:59,034 --> 00:40:01,134
I'll figure out a way to get it sorted out.
632
00:40:02,034 --> 00:40:03,074
Thanks.
633
00:40:04,844 --> 00:40:06,415
Everything will be okay.
634
00:40:26,928 --> 00:40:28,198
If that's the situation,
635
00:40:28,899 --> 00:40:31,238
what's the point of having a board meeting?
636
00:40:31,899 --> 00:40:34,568
What that person is claiming
in the post isn't true.
637
00:40:34,908 --> 00:40:37,079
I suggest we have our legal team
handle the matter.
638
00:40:37,079 --> 00:40:40,579
If we fire the artist,
it won't be our problem anymore.
639
00:40:40,809 --> 00:40:43,548
Why should we fight for him
while putting Neon's reputation at risk?
640
00:40:45,879 --> 00:40:48,548
We should just get rid of the webtoon team.
641
00:40:48,789 --> 00:40:50,459
I believe it is the best
solution for the company.
642
00:40:50,919 --> 00:40:52,789
How could you say such a thing?
643
00:40:53,488 --> 00:40:55,658
All we have to do is fix what is not true!
644
00:40:55,658 --> 00:40:58,129
Even if parts of it weren't true,
645
00:40:58,298 --> 00:41:02,198
it is true that Sin Dae Lyug was
involved in an unsavory incident.
646
00:41:07,908 --> 00:41:11,979
Don't tell me you weren't
aware of your team's situation.
647
00:41:13,809 --> 00:41:14,879
Ma'am.
648
00:41:15,108 --> 00:41:17,778
Didn't he also sign an agreement
for a drama adaptation of his work?
649
00:41:24,119 --> 00:41:26,829
If you don't tell me
as soon as a problem occurs,
650
00:41:26,858 --> 00:41:29,358
I can't protect you guys.
651
00:41:29,698 --> 00:41:31,858
- We're sorry.
- We're sorry.
652
00:41:32,129 --> 00:41:35,769
We have no evidence now, right?
653
00:41:35,769 --> 00:41:37,769
We couldn't find any security footage,
654
00:41:37,769 --> 00:41:39,269
but I went to the scene and asked around.
655
00:41:39,269 --> 00:41:42,039
I was told that a number
of people witnessed it.
656
00:41:42,209 --> 00:41:44,809
Then is there a way to get the
videos that the witnesses recorded?
657
00:41:46,408 --> 00:41:49,818
Had you guys told us right away,
none of this would've happened.
658
00:41:52,619 --> 00:41:55,588
Hi, guys. It's Webtoon Witch here.
659
00:41:57,988 --> 00:42:01,629
This is my first time doing a livestream.
660
00:42:01,629 --> 00:42:04,729
You're probably surprised to see this.
661
00:42:04,999 --> 00:42:08,298
I decided to do a livestream...
662
00:42:08,399 --> 00:42:10,568
because I need your help.
663
00:42:10,838 --> 00:42:13,408
At around 3:25pm on August 16,
664
00:42:13,508 --> 00:42:15,439
an assault incident took place...
665
00:42:15,439 --> 00:42:18,138
by Yeonju Church.
I'm looking for people who witnessed it.
666
00:42:18,608 --> 00:42:20,979
If you have videos or
photos of the incident,
667
00:42:20,979 --> 00:42:23,879
- contact Neon Webtoon's account...
- What?
668
00:42:23,879 --> 00:42:25,879
Why is Webtoon Witch helping us?
669
00:42:27,488 --> 00:42:28,548
To tell you the truth,
670
00:42:30,519 --> 00:42:31,858
she's my sister.
671
00:42:32,689 --> 00:42:33,959
I only found out recently too.
672
00:42:34,229 --> 00:42:36,928
Oh... I see.
673
00:42:37,798 --> 00:42:39,428
Anyone who provides helpful information...
674
00:42:39,428 --> 00:42:40,968
She could be criticized for this.
675
00:42:40,968 --> 00:42:42,769
- will receive...
- I'm grateful for her help.
676
00:42:42,769 --> 00:42:44,068
free subscription coupons.
677
00:42:44,068 --> 00:42:45,798
She offered to help and
said that she didn't care...
678
00:42:45,798 --> 00:42:47,939
- about losing subscribers.
- Please spread the word.
679
00:42:48,608 --> 00:42:50,278
But I know she's very
attached to her channel.
680
00:42:50,439 --> 00:42:53,008
We must uncover the truth
so this won't affect her negatively.
681
00:42:53,709 --> 00:42:54,778
Yes, we should.
682
00:42:57,149 --> 00:42:59,588
The post you wrote earlier...
683
00:42:59,588 --> 00:43:00,919
has been shared by a number of people.
684
00:43:00,919 --> 00:43:02,019
Really?
685
00:43:04,158 --> 00:43:06,488
Then why don't we try looking up
a bunch of related keywords...
686
00:43:06,488 --> 00:43:08,289
on social media and online communities?
687
00:43:08,289 --> 00:43:09,999
We might be able to find
some photos or videos.
688
00:43:10,129 --> 00:43:11,298
Sure.
689
00:43:14,698 --> 00:43:16,399
- Try "Yeonju Church."
- Yeonju Church.
690
00:43:18,068 --> 00:43:19,838
- I'll use my phone.
- Okay.
691
00:43:23,178 --> 00:43:25,238
Let me see him. Please?
692
00:43:25,238 --> 00:43:27,908
You should see Dae Lyug another time.
693
00:43:27,908 --> 00:43:29,749
The situation isn't so good right now.
694
00:43:31,278 --> 00:43:32,379
I know.
695
00:43:33,818 --> 00:43:36,258
Dae Lyug is having a hard time.
696
00:43:37,758 --> 00:43:40,488
But I want to help.
697
00:43:45,428 --> 00:43:46,999
I wanted to take care of him.
698
00:43:50,669 --> 00:43:54,338
I only brought the things
that he used to like,
699
00:43:54,738 --> 00:43:56,008
so he'll enjoy them.
700
00:44:01,108 --> 00:44:02,579
Go back inside.
701
00:44:22,068 --> 00:44:25,138
Being glued to your desk won't
help you come up with a solution.
702
00:44:25,298 --> 00:44:27,968
Have some food and do something active.
That will be more helpful.
703
00:44:27,968 --> 00:44:29,468
It'll help you overcome this hurdle...
704
00:44:30,039 --> 00:44:31,408
and work better.
705
00:44:32,678 --> 00:44:34,178
I can't eat right now.
706
00:44:50,329 --> 00:44:51,399
Jun Yeong.
707
00:44:52,059 --> 00:44:53,829
- Here's your coffee.
- Thank you.
708
00:44:53,829 --> 00:44:55,229
Have you found anything yet?
709
00:44:56,769 --> 00:44:57,798
All right.
710
00:44:59,638 --> 00:45:00,869
Ma Eum. You wanted tea, right?
711
00:45:00,869 --> 00:45:03,209
- Here.
- Yes, thank you.
712
00:45:03,209 --> 00:45:04,678
Any updates?
713
00:45:04,678 --> 00:45:05,979
No, nothing yet.
714
00:45:06,309 --> 00:45:08,379
- All right. Let's keep looking.
- Okay.
715
00:45:10,649 --> 00:45:11,849
Great, thanks.
716
00:45:12,619 --> 00:45:14,019
Hey, Jong Guk.
717
00:45:15,249 --> 00:45:17,758
I need some security footage.
718
00:45:17,959 --> 00:45:20,858
It's not within your jurisdiction?
You're a cop. Why does that matter?
719
00:46:06,439 --> 00:46:08,338
Mingle with people...
720
00:46:08,968 --> 00:46:11,008
and try to face them even if it's hard.
721
00:46:12,479 --> 00:46:15,749
It'll help you realize what it is...
722
00:46:16,649 --> 00:46:17,849
that you've been missing out on.
723
00:46:35,698 --> 00:46:37,698
(Notifications)
724
00:46:37,698 --> 00:46:39,599
Still nothing yet.
725
00:46:46,108 --> 00:46:47,709
Have you found any videos yet?
726
00:46:47,709 --> 00:46:48,908
No, nothing yet.
727
00:46:53,588 --> 00:46:54,988
(Notifications)
728
00:46:54,988 --> 00:46:56,519
Hey, what are you doing?
729
00:46:57,358 --> 00:46:59,289
Oh, I'm just hitting the refresh button.
730
00:47:00,129 --> 00:47:02,559
I keep checking to see
if anything's been posted,
731
00:47:02,959 --> 00:47:04,229
but nothing yet.
732
00:47:05,158 --> 00:47:07,298
Staring at it won't make
something appear magically.
733
00:47:07,869 --> 00:47:09,068
Let's go get some food.
734
00:47:16,709 --> 00:47:17,939
(Here's a video of Sin Dae Lyug
getting beaten up.)
735
00:47:21,079 --> 00:47:23,048
What? What is it?
736
00:47:23,048 --> 00:47:24,479
What is it? Did you find something?
737
00:47:24,479 --> 00:47:26,789
Look, here...
Someone just posted something.
738
00:47:26,789 --> 00:47:29,919
Look! "Here's a video of Sin Dae Lyug
getting beaten up."
739
00:47:29,919 --> 00:47:31,119
- What?
- Where?
740
00:47:31,119 --> 00:47:32,758
- Right here!
- Let me see!
741
00:47:32,758 --> 00:47:34,988
This popped up as soon as I hit refresh.
742
00:47:37,729 --> 00:47:40,169
- You hit refresh and... Hold on.
- Why? What is it?
743
00:47:40,229 --> 00:47:41,869
There's another one. "I saw it too."
744
00:47:41,869 --> 00:47:44,468
- "I saw it too"!
- Yes!
745
00:47:44,468 --> 00:47:45,669
- They saw it!
- Hey.
746
00:47:45,669 --> 00:47:47,338
"Here's a video from a witness."
747
00:47:47,338 --> 00:47:49,809
- A witness!
- Yes!
748
00:47:51,939 --> 00:47:55,108
Hey, come on. Let's eat.
749
00:47:55,209 --> 00:47:56,718
All right. Let's eat.
750
00:47:56,979 --> 00:47:58,178
I can't eat anything right now.
751
00:47:58,349 --> 00:48:00,189
If you let yourself fall apart like this,
752
00:48:00,189 --> 00:48:02,818
it'll make things even harder
for the people you work with. Okay?
753
00:48:03,419 --> 00:48:04,758
You need to eat.
754
00:48:05,488 --> 00:48:08,258
You need to do your job
to make sure that...
755
00:48:08,258 --> 00:48:10,729
Producer On's hard work won't go to waste.
756
00:48:11,829 --> 00:48:12,959
All right, let's eat.
757
00:48:14,099 --> 00:48:15,329
Come on. Dig in.
758
00:48:52,698 --> 00:48:54,908
Many videos have been posted,
759
00:48:54,908 --> 00:48:56,908
and they're being shared in
other online communities as well.
760
00:48:56,908 --> 00:48:58,778
A number of witnesses
have posted what they saw,
761
00:48:58,778 --> 00:49:01,778
so people now know that
Sin Dae Lyug didn't molest her.
762
00:49:01,778 --> 00:49:05,019
Thank goodness.
How is public opinion responding?
763
00:49:05,079 --> 00:49:07,749
Now that people know what the man
had originally said wasn't all true,
764
00:49:07,749 --> 00:49:08,988
many are supporting Dae Lyug now.
765
00:49:09,218 --> 00:49:11,919
- My gosh, what a relief.
- Thank goodness.
766
00:49:11,919 --> 00:49:13,959
- This is only fair.
- I know.
767
00:49:14,329 --> 00:49:15,428
This guy...
768
00:49:16,388 --> 00:49:18,229
- What's wrong?
- Who is it?
769
00:49:20,229 --> 00:49:21,899
The man who attacked Mr. Sin.
770
00:49:21,899 --> 00:49:23,539
(Sin Dae Lyug's Attacker)
771
00:49:25,039 --> 00:49:26,039
Answer it.
772
00:49:33,979 --> 00:49:36,079
I'm sorry. I'm really sorry.
773
00:49:36,079 --> 00:49:37,778
- What are you doing?
- It's okay.
774
00:49:39,479 --> 00:49:40,948
Why did you do that?
775
00:49:41,189 --> 00:49:44,519
You screened my calls. You can't do this.
776
00:49:45,119 --> 00:49:48,059
Well, it's not like
I wanted to write that post.
777
00:49:48,488 --> 00:49:49,888
- Sorry?
- They said...
778
00:49:49,888 --> 00:49:51,758
it wouldn't be a problem.
779
00:49:52,099 --> 00:49:53,599
I was asked to write it.
780
00:49:54,169 --> 00:49:55,698
You were asked to do it? Who asked you?
781
00:49:55,698 --> 00:49:57,099
Well, that's...
782
00:49:57,099 --> 00:49:59,638
(My sincere apologies.)
783
00:50:01,738 --> 00:50:03,608
(Last but not least,
I'd like to sincerely apologize...)
784
00:50:03,608 --> 00:50:05,439
(to Mr. Sin Dae Lyug and Neon Webtoon.)
785
00:50:13,119 --> 00:50:14,689
Is this all you can do?
786
00:50:15,488 --> 00:50:18,689
You should've made sure
that idiot wouldn't talk!
787
00:50:18,959 --> 00:50:21,988
You should've made sure the company
wouldn't make a move.
788
00:50:22,488 --> 00:50:24,999
- What?
- Neon's legal team stepped in.
789
00:50:24,999 --> 00:50:27,269
Why would our legal team...
790
00:50:30,939 --> 00:50:32,138
I'll call you back.
791
00:50:45,249 --> 00:50:48,349
Did you tell the legal team to step in?
792
00:50:48,419 --> 00:50:51,588
Yes. I figured we should deal with it
sooner than later.
793
00:50:51,919 --> 00:50:55,258
Well, it was an incident
involving only one of our artists.
794
00:50:55,388 --> 00:50:57,258
The company had no reason...
795
00:50:57,258 --> 00:50:59,459
to take such a risk to get
things sorted out for him.
796
00:51:02,968 --> 00:51:03,999
Well...
797
00:51:05,138 --> 00:51:07,338
I suppose you and I don't see eye to eye...
798
00:51:07,809 --> 00:51:11,138
when it comes to how valuable
he is to the company.
799
00:51:11,439 --> 00:51:13,749
Then you should've at least
given me a heads-up.
800
00:51:13,749 --> 00:51:15,649
Why should I?
801
00:51:16,718 --> 00:51:18,318
Why should I tell you, Director Heo?
802
00:51:27,028 --> 00:51:29,758
So he said he was asked to do it?
803
00:51:30,399 --> 00:51:31,459
Yes.
804
00:51:32,899 --> 00:51:34,629
- Did you record it?
- Yes.
805
00:51:36,068 --> 00:51:38,369
All right.
What's going on with Sin Dae Lyug?
806
00:51:39,399 --> 00:51:42,939
I haven't received any files from him yet.
807
00:51:44,108 --> 00:51:46,479
We cannot let this affect "Weapon Feeb."
808
00:51:47,408 --> 00:51:49,548
If he doesn't send anything,
we'll have to skip this week.
809
00:51:50,249 --> 00:51:51,778
People won't like that.
810
00:51:51,948 --> 00:51:54,689
Right. They'll start talking
about the incident again,
811
00:51:54,689 --> 00:51:56,289
which could lead to more misunderstandings.
812
00:51:58,318 --> 00:52:01,258
I'll visit him later today...
813
00:52:01,258 --> 00:52:02,789
and have a talk with him.
814
00:52:03,698 --> 00:52:05,528
All right, good work anyway.
815
00:52:24,079 --> 00:52:25,249
Producer On.
816
00:52:33,988 --> 00:52:35,059
Oh...
817
00:52:35,829 --> 00:52:40,059
You're probably not sure as to
how you should bring it up to him.
818
00:52:41,198 --> 00:52:42,198
Yes.
819
00:52:42,698 --> 00:52:46,099
When you're an editor
and a webtoon producer,
820
00:52:47,338 --> 00:52:48,709
you're responsible...
821
00:52:49,039 --> 00:52:53,238
for making sure your artist's work
reaches its full potential.
822
00:52:54,309 --> 00:52:55,448
However,
823
00:52:55,849 --> 00:52:57,818
the pain of having to create
something from nothing...
824
00:52:58,379 --> 00:52:59,879
falls squarely on the artist's shoulders.
825
00:53:01,718 --> 00:53:03,818
If the artist can't create
something from nothing,
826
00:53:04,158 --> 00:53:06,559
even working with the
most competent producer...
827
00:53:07,559 --> 00:53:08,928
won't mean anything.
828
00:53:13,399 --> 00:53:15,229
The pain of having to draw...
829
00:53:15,528 --> 00:53:18,099
and create something new...
830
00:53:18,099 --> 00:53:19,899
even when you've lost
all your confidence...
831
00:53:20,568 --> 00:53:22,238
and don't feel sure about yourself at all.
832
00:53:24,278 --> 00:53:26,008
We'd never know what it's really like.
833
00:53:30,849 --> 00:53:34,888
Visit Dae Lyug and see
if you can talk to him again.
834
00:53:35,548 --> 00:53:36,588
Okay.
835
00:53:43,758 --> 00:53:44,798
Wait.
836
00:53:47,028 --> 00:53:49,028
I let you down, didn't I?
837
00:53:50,899 --> 00:53:52,539
I still believe that you
can turn things around.
838
00:53:54,539 --> 00:53:55,968
The doors are closing.
839
00:54:00,678 --> 00:54:02,548
Wait. Would you like to come in?
840
00:54:02,778 --> 00:54:05,778
No, it's okay. I'll only upset him.
841
00:54:06,249 --> 00:54:07,649
Dae Lyug...
842
00:54:07,649 --> 00:54:10,318
ate the food that you brought
after not eating for days.
843
00:54:12,158 --> 00:54:13,729
Thank goodness!
844
00:54:15,129 --> 00:54:16,488
I should've brought more food.
845
00:54:18,028 --> 00:54:19,099
Well...
846
00:54:21,129 --> 00:54:24,698
Please take good care of Dae Lyug.
847
00:54:32,209 --> 00:54:33,579
Mr. Im Dong Hee.
848
00:54:35,448 --> 00:54:36,919
I hope you enjoy the food too.
849
00:54:37,678 --> 00:54:38,749
Thank you.
850
00:54:39,249 --> 00:54:40,318
Bye.
851
00:55:08,442 --> 00:55:11,012
Hey, Dae Lyug! What are you doing?
852
00:55:11,652 --> 00:55:12,882
What are you doing?
853
00:55:13,012 --> 00:55:14,822
That woman brought this, right?
854
00:55:19,052 --> 00:55:20,262
Hey!
855
00:55:24,692 --> 00:55:26,762
Ms. On, now's not a good time.
856
00:55:27,603 --> 00:55:28,632
What's wrong?
857
00:55:29,233 --> 00:55:30,733
That woman came again.
858
00:55:31,902 --> 00:55:33,032
You mean, your mother?
859
00:55:38,543 --> 00:55:41,282
How dare she show up again?
What does she want from me?
860
00:55:43,012 --> 00:55:45,253
Actually, I don't even want to know.
861
00:55:45,753 --> 00:55:47,983
I need to tell you
something about your mother.
862
00:55:47,983 --> 00:55:49,382
I don't want to know!
863
00:55:49,382 --> 00:55:50,822
There is a reason...
864
00:55:52,822 --> 00:55:55,262
it took her this long to find you.
865
00:55:58,393 --> 00:56:00,563
Your mother has Alzheimer's.
866
00:56:04,373 --> 00:56:05,632
One more thing.
867
00:56:05,972 --> 00:56:08,143
There's something else you didn't know.
868
00:56:11,672 --> 00:56:12,742
What is it?
869
00:56:17,813 --> 00:56:21,882
When you were little,
a fire broke out at your house.
870
00:56:27,163 --> 00:56:30,563
- Oh, no. Has someone called 911?
- Isn't that Dae Lyug's place?
871
00:56:30,563 --> 00:56:32,192
- My gosh.
- What started the fire?
872
00:56:32,192 --> 00:56:34,402
- How come 911 is taking so long?
- What do we do?
873
00:56:34,402 --> 00:56:36,433
- Where is his mother?
- Should I break down the door?
874
00:56:36,433 --> 00:56:38,132
- My gosh.
- What's going on, ladies?
875
00:56:38,132 --> 00:56:40,302
There you are. We've got a big problem.
876
00:56:40,302 --> 00:56:42,242
A fire broke out in your house.
877
00:56:42,242 --> 00:56:44,742
- Gosh, Dae Lyug is home alone now.
- Don't!
878
00:56:44,742 --> 00:56:47,313
- Don't go inside.
- It's dangerous!
879
00:56:47,313 --> 00:56:49,842
- Stop her!
- My gosh!
880
00:56:49,983 --> 00:56:51,282
Oh, no.
881
00:56:51,282 --> 00:56:52,353
Dae Lyug!
882
00:56:53,623 --> 00:56:54,782
Dae Lyug!
883
00:56:57,353 --> 00:56:58,722
Dae Lyug, hold on.
884
00:56:58,953 --> 00:57:00,092
I'm here.
885
00:57:04,963 --> 00:57:06,063
Dae Lyug!
886
00:57:07,333 --> 00:57:08,503
Dae Lyug.
887
00:57:10,632 --> 00:57:12,103
Wake up. Are you all right?
888
00:57:13,003 --> 00:57:15,472
Mom, my sketchbook.
889
00:57:16,302 --> 00:57:17,442
Okay.
890
00:57:19,873 --> 00:57:20,983
Ouch!
891
00:57:34,822 --> 00:57:37,492
Don't go into the kitchen, okay?
892
00:57:38,563 --> 00:57:39,632
Okay.
893
00:57:51,373 --> 00:57:53,213
I have to go to work. I'll be home soon.
894
00:57:54,143 --> 00:57:55,413
Make sure you eat.
895
00:57:56,953 --> 00:57:59,453
You can read your comic books.
896
00:57:59,453 --> 00:58:01,083
I won't be long. Okay?
897
00:58:31,652 --> 00:58:35,523
Why didn't you tell him about it?
898
00:58:36,992 --> 00:58:38,853
Maybe he was traumatized by what happened.
899
00:58:40,092 --> 00:58:43,222
He didn't remember
anything about that fire.
900
00:58:43,963 --> 00:58:46,692
He started the fire while playing,
901
00:58:47,032 --> 00:58:50,472
so I didn't really want to tell him.
902
00:58:51,603 --> 00:58:52,672
But...
903
00:58:54,472 --> 00:58:55,773
After all, it was my fault.
904
00:58:57,813 --> 00:58:59,313
I left that little kid...
905
00:59:00,273 --> 00:59:02,512
alone at home.
906
00:59:04,313 --> 00:59:06,813
So there's nothing wrong
about him resenting me.
907
00:59:08,253 --> 00:59:11,092
The fact that I am a bad mother
will never change.
908
00:59:12,222 --> 00:59:14,362
And I know that he'll never forgive me.
909
00:59:16,092 --> 00:59:17,233
But I guess...
910
00:59:18,592 --> 00:59:19,992
I'm a mother after all.
911
00:59:22,203 --> 00:59:24,172
Before I completely lose my memory,
912
00:59:26,833 --> 00:59:28,672
I wanted to see him at least once more.
913
00:59:30,643 --> 00:59:31,742
I thought...
914
00:59:34,083 --> 00:59:37,882
it'd help me retain my memories
of him for a little longer.
915
00:59:39,483 --> 00:59:41,052
But I was being selfish.
916
00:59:45,623 --> 00:59:47,963
What do I do now?
917
00:59:47,963 --> 00:59:49,163
- My gosh.
- Ms. Kang.
918
00:59:49,492 --> 00:59:51,793
All I did was hurt Dae Lyug.
919
00:59:53,862 --> 00:59:55,163
What should I do?
920
00:59:55,163 --> 00:59:56,163
She's lying.
921
00:59:57,572 --> 00:59:58,902
I don't remember that at all.
922
01:00:04,873 --> 01:00:06,942
I need to talk to that woman
and find out the truth.
923
01:00:07,882 --> 01:00:10,512
- Sorry?
- I can't let her go like this.
924
01:00:11,882 --> 01:00:13,282
I'll try calling her now.
925
01:00:18,322 --> 01:00:19,953
Ms. Kang, where are you now?
926
01:00:26,492 --> 01:00:27,933
I should leave.
927
01:00:30,032 --> 01:00:32,503
Please take good care of Dae Lyug.
928
01:00:33,132 --> 01:00:36,003
Thank you, Producer On.
929
01:00:46,382 --> 01:00:48,152
To the Express Bus Terminal, please.
930
01:00:49,123 --> 01:00:50,322
We need to get there as fast as possible.
931
01:00:54,922 --> 01:00:56,222
(Express Bus Terminal)
932
01:00:59,362 --> 01:01:01,833
This is an announcement.
933
01:01:02,032 --> 01:01:05,933
The Jangwon-bound bus
departing at 2pm has arrived.
934
01:01:05,933 --> 01:01:09,273
All passengers can board the bus
at Gate Seven. Thank you.
935
01:01:35,532 --> 01:01:38,472
- Sorry, but could you drive faster?
- Okay.
936
01:01:42,972 --> 01:01:44,643
(The moment you become weak,
the monster will eat you up alive.)
937
01:01:48,742 --> 01:01:49,742
(Genius webtoon writer, Sin Dae Lyug)
938
01:01:49,742 --> 01:01:50,983
(Hitmaker, Director Shin Ji Won)
939
01:01:51,882 --> 01:01:53,253
(A strange meeting)
940
01:01:56,483 --> 01:01:58,652
(The moment you become weak,
the monster will eat you up alive.)
941
01:02:05,233 --> 01:02:08,203
("Weapon Feeb")
942
01:02:16,942 --> 01:02:20,983
(Goyang Bus Terminal)
943
01:02:21,083 --> 01:02:23,282
(Express Bus Terminal)
944
01:02:23,282 --> 01:02:24,453
It's on the second floor.
945
01:02:25,413 --> 01:02:26,453
(2nd Floor)
946
01:02:32,592 --> 01:02:34,563
- Sorry.
- Excuse me.
947
01:02:40,433 --> 01:02:42,663
(Seoul, Jangwon)
948
01:03:00,112 --> 01:03:02,483
Where do you get on the Jangwon-bound bus?
949
01:03:02,483 --> 01:03:03,483
Gate Seven.
950
01:03:10,933 --> 01:03:14,503
(Seoul, Jangwon)
951
01:03:15,302 --> 01:03:16,503
No, wait...
952
01:03:29,913 --> 01:03:31,583
There's no way it's true.
953
01:03:34,322 --> 01:03:35,623
If that's true...
954
01:03:37,753 --> 01:03:38,822
If...
955
01:03:41,262 --> 01:03:42,623
If that is true...
956
01:03:45,862 --> 01:03:47,132
Then...
957
01:03:48,333 --> 01:03:49,703
who did I hate...
958
01:03:52,773 --> 01:03:54,873
and fear so much all my life?
959
01:04:28,873 --> 01:04:29,942
Dae Lyug, is that you?
960
01:04:43,523 --> 01:04:44,623
That scar...
961
01:04:46,393 --> 01:04:47,893
Is it true that you got it because of me?
962
01:04:52,532 --> 01:04:54,233
I shouldn't have come.
963
01:04:55,262 --> 01:04:57,262
I only stressed you out more, son.
964
01:04:59,072 --> 01:05:01,442
I just wanted...
965
01:05:02,043 --> 01:05:04,273
to see you all grown up.
That's why I came to see you.
966
01:05:05,913 --> 01:05:06,972
So?
967
01:05:08,313 --> 01:05:09,683
You saw me,
968
01:05:10,543 --> 01:05:11,853
and that's it?
969
01:05:14,552 --> 01:05:16,083
If you leave like this...
970
01:05:17,083 --> 01:05:18,523
You're going to leave, and that's it?
971
01:05:20,123 --> 01:05:21,722
No, it's not like that.
972
01:05:21,722 --> 01:05:22,893
You can't leave.
973
01:05:28,463 --> 01:05:30,302
I won't let you abandon me again.
974
01:05:36,503 --> 01:05:38,213
If you're not well, seek treatment.
975
01:05:39,572 --> 01:05:41,382
Don't run away from it.
976
01:05:43,543 --> 01:05:44,983
Get treated.
977
01:05:49,782 --> 01:05:50,853
My baby.
978
01:06:14,213 --> 01:06:17,083
He called me the Almighty.
979
01:06:18,983 --> 01:06:20,652
- However,
- Dae Lyug...
980
01:06:21,023 --> 01:06:22,652
if there is anyone...
981
01:06:23,183 --> 01:06:25,753
- I'm so sorry.
- who can be your Almighty,
982
01:06:26,822 --> 01:06:29,822
that person is probably your parent.
983
01:06:29,822 --> 01:06:31,833
I'm really sorry, Dae Lyug.
984
01:06:32,233 --> 01:06:33,463
Because a child's world...
985
01:06:34,902 --> 01:06:36,632
is created by their parents.
986
01:07:23,683 --> 01:07:26,512
(Today's Webtoon)
987
01:07:26,853 --> 01:07:28,782
Why didn't you tell me?
988
01:07:29,722 --> 01:07:31,793
Thanks to Judo,
989
01:07:31,793 --> 01:07:34,092
I can be this strong.
990
01:07:34,192 --> 01:07:37,222
I am truly honored that my last project...
991
01:07:37,222 --> 01:07:38,833
was with you.
992
01:07:39,492 --> 01:07:40,592
Thank you.
993
01:07:41,132 --> 01:07:44,062
Talk about an ill-fated relationship.
994
01:07:44,932 --> 01:07:46,003
Right?
995
01:07:47,572 --> 01:07:49,142
I told him.
996
01:07:49,402 --> 01:07:50,503
Hey, Jun Yeong.
997
01:07:51,913 --> 01:07:53,973
We said we'd fight together until the end.
998
01:07:55,626 --> 01:08:00,213
Ripped and resynced by YoungJedi
70843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.