All language subtitles for The.Ruling.Class.197x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,018 --> 00:01:33,002 My lords, gentleman, pray silence 2 00:01:33,004 --> 00:01:39,004 for Ralph Douglas Christopher Alexander Gurney, the 13th Earl 3 00:01:39,006 --> 00:01:41,008 of Gurney. 4 00:01:47,001 --> 00:01:50,002 The aim of the Society of St. George 5 00:01:50,004 --> 00:01:54,004 is to keep green a memory of England. 6 00:01:54,006 --> 00:02:00,015 Beware, once the rulers of the greatest empire the world 7 00:02:00,017 --> 00:02:08,000 has ever known rule not by superior force or skill, 8 00:02:08,002 --> 00:02:11,002 but by sheer presence. 9 00:02:11,004 --> 00:02:13,006 [applause] 10 00:02:14,007 --> 00:02:21,012 So I give you England, this teeming womb of privilege, 11 00:02:21,014 --> 00:02:27,004 this feudal state, whose shores beat back the turbulent sea 12 00:02:27,006 --> 00:02:32,013 of foreign anarchy, this ancient fortress, 13 00:02:32,015 --> 00:02:37,010 still commanded by the noblest of our royal blood, 14 00:02:37,012 --> 00:02:43,019 this ancient land of ritual, this precious stone 15 00:02:43,021 --> 00:02:45,017 set in the Silver Sea. 16 00:02:45,019 --> 00:02:50,012 But here's to His England, this precious stone 17 00:02:50,014 --> 00:02:52,016 set in the Silver Sea. 18 00:02:57,008 --> 00:03:01,004 ALL: England, set in the Silver Sea. 19 00:03:08,012 --> 00:03:10,007 [music - "god save the queen"] 20 00:03:10,009 --> 00:03:20,019 God save the gracious Queen, scatter her enemies, 21 00:03:21,012 --> 00:03:25,011 and make them fall. 22 00:03:34,008 --> 00:03:44,018 Confound their politics, frustrate their knavish tricks. 23 00:03:48,009 --> 00:03:58,019 On Thee our hopes we fix, God save the Quee. 24 00:04:06,010 --> 00:04:09,020 Oh, thank you. 25 00:04:09,022 --> 00:04:11,016 How was your speech, my Lord? 26 00:04:11,018 --> 00:04:13,009 Oh, went well, Tuck. 27 00:04:13,011 --> 00:04:17,012 English would like to hear the truth about themselves. 28 00:04:17,014 --> 00:04:19,016 He's back now. 29 00:04:21,001 --> 00:04:25,005 Claire, I said, Ralph is back. 30 00:04:25,007 --> 00:04:28,000 Thank you, Charles. 31 00:04:28,002 --> 00:04:30,003 I'll have a vodka and tonic. 32 00:04:30,005 --> 00:04:33,003 I say, governor, the governor is back. 33 00:04:33,005 --> 00:04:34,021 Mummy, I was just telling the governor 34 00:04:34,023 --> 00:04:36,012 that the governor is back. 35 00:04:36,014 --> 00:04:39,000 Charles, with ice. 36 00:04:39,002 --> 00:04:41,003 I'm repeating myself, calling the governor the governor, 37 00:04:41,005 --> 00:04:42,013 and daddy the governor as well. 38 00:04:42,015 --> 00:04:44,023 Tuck, I'm getting married again. 39 00:04:45,001 --> 00:04:46,002 Very good, my Lord. 40 00:04:46,004 --> 00:04:48,013 It's Grace Shelley, Charles's right. 41 00:04:48,015 --> 00:04:51,009 Been putting it off sake of the family. 42 00:04:51,011 --> 00:04:53,009 Only Jack knows. 43 00:04:53,011 --> 00:04:57,017 This house used to be full of mischief. 44 00:04:57,019 --> 00:04:58,022 Ha! 45 00:04:59,000 --> 00:05:01,014 Four young devils. 46 00:05:01,016 --> 00:05:04,000 Thought I was safe enough. 47 00:05:04,002 --> 00:05:07,004 Master Paul would have been the 14th Earl. 48 00:05:07,006 --> 00:05:10,018 District Officer, 21, dead at 23. 49 00:05:10,020 --> 00:05:13,021 Beriberi-- picked it up of some scruffy 50 00:05:13,023 --> 00:05:15,022 fuzzy wuzzy in a dressing gown. 51 00:05:16,000 --> 00:05:18,020 No wonder, eh? 52 00:05:18,022 --> 00:05:21,020 Master Richard used to play the xylophone. 53 00:05:21,022 --> 00:05:26,012 And young Raymond, killed in Malaya, not one of them 54 00:05:26,014 --> 00:05:29,023 buried in England, never seen their graves. 55 00:05:30,001 --> 00:05:32,007 You can do that on your honeymoon, my Lord. 56 00:05:35,017 --> 00:05:39,004 Hm, there's still Jack. 57 00:05:48,005 --> 00:05:52,004 All based on land, Tuck. 58 00:05:52,006 --> 00:05:54,006 I"ll have those naves and white hall moving 59 00:05:54,008 --> 00:05:59,008 in, so it's Miss Grace Shelley. 60 00:05:59,010 --> 00:06:01,017 Is she anyone, my Lord? 61 00:06:01,019 --> 00:06:03,004 No one. 62 00:06:03,006 --> 00:06:05,000 But Charles recommends her. 63 00:06:05,002 --> 00:06:06,004 It's good breeding stock. 64 00:06:06,006 --> 00:06:09,011 Family foals well-- sires mostly. 65 00:06:09,013 --> 00:06:11,020 There's always room at the top for brains, money 66 00:06:11,022 --> 00:06:15,001 or a good pair of titties. 67 00:06:15,003 --> 00:06:17,003 Miss Shelley seems well endowed, my Lord. 68 00:06:17,005 --> 00:06:19,007 Huh? 69 00:06:22,012 --> 00:06:26,002 The governor loved this bed, took it 70 00:06:26,004 --> 00:06:28,012 all over the world with him. 71 00:06:28,014 --> 00:06:31,011 Devilish great man, the governor. 72 00:06:31,013 --> 00:06:33,007 Superb shot. 73 00:06:33,009 --> 00:06:35,000 Did wonderful needle work, too. 74 00:06:35,002 --> 00:06:37,004 What have you got there? 75 00:06:42,019 --> 00:06:44,005 Ah, yes. 76 00:06:44,007 --> 00:06:46,018 Why not? 77 00:06:46,020 --> 00:06:50,020 Odd day, need to relax. 78 00:06:50,022 --> 00:06:53,005 Might I suggest the silk tonight, sir? 79 00:06:53,007 --> 00:06:55,020 Good idea, Tuck. 80 00:06:55,022 --> 00:07:05,016 For Sir George, he-- ah, Tuck, there's no end to duty. 81 00:07:05,018 --> 00:07:07,021 And law has been my life, Tuck. 82 00:07:07,023 --> 00:07:15,004 A judge can't be unreasonable, so how can he be a lover, eh? 83 00:07:15,006 --> 00:07:19,004 This is a damn dry world, Tuck. 84 00:07:19,006 --> 00:07:23,008 A long life and a gray one, my Lord. 85 00:07:23,010 --> 00:07:25,017 Power of life and death. 86 00:07:25,019 --> 00:07:29,013 A judge has no need for other vices. 87 00:07:29,015 --> 00:07:32,012 Once you put on the black cap, everything else 88 00:07:32,014 --> 00:07:34,011 tastes like wax fruit. 89 00:07:34,013 --> 00:07:36,002 Noose a bit high, Tuck. 90 00:07:36,004 --> 00:07:38,014 Bring it down half an inch. 91 00:07:38,016 --> 00:07:40,002 That's it. 92 00:07:40,004 --> 00:07:41,020 Will that be all, my Lord? 93 00:07:41,022 --> 00:07:45,004 A whisky and soda in about five minutes, as usual. 94 00:07:45,006 --> 00:07:48,006 Oh, Tuck, I shan't be dining tonight. 95 00:07:48,008 --> 00:07:50,019 Tell Cook the trial ends tomorrow, 96 00:07:50,021 --> 00:07:53,009 so I should be wanting one of her extra large breakfasts 97 00:07:53,011 --> 00:07:56,001 in the morning, she knows I don't like passing 98 00:07:56,003 --> 00:07:57,021 sentence on an empty stomach. 99 00:07:57,023 --> 00:08:00,001 Very good, my Lord. 100 00:08:08,018 --> 00:08:12,006 Nothing like a good English breakfast. 101 00:08:12,008 --> 00:08:14,015 Big meal of the day for the governor. 102 00:08:14,017 --> 00:08:17,007 Always read "The Times" through first, 103 00:08:17,009 --> 00:08:20,016 case there was anything too disturbing in it. 104 00:08:20,018 --> 00:08:23,008 Mother never knew what the word "socialist" 105 00:08:23,010 --> 00:08:25,012 meant till she was past 50. 106 00:08:28,011 --> 00:08:32,020 I remember standing at the foot of the bed there, telling them 107 00:08:32,022 --> 00:08:35,006 I wanted to be a painter. 108 00:08:35,008 --> 00:08:38,001 The Gurneys have never been slackers, he said. 109 00:08:38,003 --> 00:08:41,008 And they have privileges. 110 00:08:41,010 --> 00:08:45,005 Great confession that in me study law, 111 00:08:45,007 --> 00:08:47,019 not the Gurney tradition, no. 112 00:08:47,021 --> 00:08:49,007 Always the army. 113 00:08:49,009 --> 00:08:53,001 (SINGING) Feet, feet, the boys are marching. 114 00:08:53,003 --> 00:08:55,006 A little more grapeshot, Captain Bragg. 115 00:08:55,008 --> 00:08:57,010 Give him a touch of that cold steel, boys. 116 00:09:05,010 --> 00:09:07,012 [humming] 117 00:09:33,018 --> 00:09:36,019 Close, it's getting close. 118 00:09:36,021 --> 00:09:40,014 I can feel the hot breath, wonderful, wonderful, one slip, 119 00:09:40,016 --> 00:09:41,020 wonderful. 120 00:09:41,022 --> 00:09:43,006 Worms have the best of it. 121 00:09:43,008 --> 00:09:45,007 They dine off the tenderest joints, 122 00:09:45,009 --> 00:09:47,011 juicy breasts, white thighs. 123 00:09:53,014 --> 00:09:56,022 It is a far, far better thing I do know than I've ever done. 124 00:10:12,006 --> 00:10:13,010 No sir, no bandage. 125 00:10:13,012 --> 00:10:15,019 Die, my dear doctor. 126 00:10:15,021 --> 00:10:18,001 That is that last thing I shall do. 127 00:10:20,016 --> 00:10:23,022 Is that you, my love? 128 00:10:24,000 --> 00:10:25,020 Come to me! 129 00:10:25,022 --> 00:10:27,009 Come! 130 00:10:27,011 --> 00:10:28,009 [gasp] 131 00:10:28,011 --> 00:10:30,013 [yell] 132 00:10:40,017 --> 00:10:47,003 Touched her, saw her, towers of death and silence 133 00:10:47,005 --> 00:10:49,017 in route of fire and ice. 134 00:10:49,019 --> 00:10:55,015 Saw Alexander covered with honey and beeswax in his tomb. 135 00:10:55,017 --> 00:10:59,017 Felt the flowers growing over me. 136 00:10:59,019 --> 00:11:03,003 Oh, a man must have vision. 137 00:11:03,005 --> 00:11:06,020 How else could an English judge [inaudible] the realm 138 00:11:06,022 --> 00:11:11,008 take moonlit trips to Marrakech and Ponders End? 139 00:11:11,010 --> 00:11:16,006 See six vestal virgins smoking cigars, [inaudible] 140 00:11:16,008 --> 00:11:20,001 slippers, naked bosoms floating past Formosa. 141 00:11:22,020 --> 00:11:26,000 Just time for a quick one. 142 00:11:26,002 --> 00:11:30,021 Be of good cheer, Master Ridley, and pray the man 143 00:11:30,023 --> 00:11:34,001 has plenty of time to win this game 144 00:11:34,003 --> 00:11:36,009 and beat the Spaniards, too. 145 00:11:36,011 --> 00:11:38,019 Form squares, men! 146 00:11:38,021 --> 00:11:43,002 Smash the [inaudible] and [inaudible]. 147 00:11:43,004 --> 00:11:45,006 [yell] 148 00:11:52,023 --> 00:11:55,001 Are you ready, your Lordship? 149 00:12:04,022 --> 00:12:07,000 Bleed in bloody hell. 150 00:12:17,000 --> 00:12:19,002 [singing] 151 00:12:52,023 --> 00:12:57,017 I am the resurrection and the life, saith the Lord. 152 00:12:57,019 --> 00:13:02,022 He that believeth in me, though he were dead, yet shall 153 00:13:03,000 --> 00:13:04,001 he live. 154 00:13:04,003 --> 00:13:08,011 And whosoever liveth and believeth in me 155 00:13:08,013 --> 00:13:11,012 shall never die. 156 00:13:11,014 --> 00:13:16,022 Gilead is mine and Manasseh is mine. 157 00:13:17,000 --> 00:13:21,019 Ephraim also is the strength of my head. 158 00:13:21,021 --> 00:13:28,014 Judah is my law giver and Moab is my wash pot. 159 00:13:28,016 --> 00:13:35,000 Over Edom my will cast out my shoe, and upon Philistia will 160 00:13:35,002 --> 00:13:36,020 I triumph. 161 00:13:36,022 --> 00:13:40,021 Who will lead me into the strong city, 162 00:13:40,023 --> 00:13:47,009 and who will bring me into Edom? 163 00:13:47,011 --> 00:13:50,002 [MUSIC - CECIL FRANCES ALEXANDER, "ALL 164 00:13:50,004 --> 00:13:52,006 THINGS BRIGHT AND BEAUTIFUL"] 165 00:13:56,022 --> 00:14:03,020 (SINGING) All things bright and beautiful, 166 00:14:03,022 --> 00:14:07,017 all creatures great and small. 167 00:14:07,019 --> 00:14:14,021 All things wise and wonderful, the Lord God made them all. 168 00:14:22,009 --> 00:14:23,015 Excellent service, Matthew. 169 00:14:23,017 --> 00:14:25,013 Created exactly the right impression. 170 00:14:25,015 --> 00:14:27,020 Damned if I could understand a word of it. 171 00:14:27,022 --> 00:14:30,005 Yeah, I hardly expected you to, my boy. 172 00:14:30,007 --> 00:14:32,006 Charles, I must have a word with you. 173 00:14:32,008 --> 00:14:35,000 Charles, you see, this was a service which I could not 174 00:14:35,002 --> 00:14:38,010 have conducted for someone who may have laid 175 00:14:38,012 --> 00:14:40,008 thy violent hands upon himself. 176 00:14:40,010 --> 00:14:41,010 Now, now, Charles. 177 00:14:41,012 --> 00:14:43,010 a disturbing rumor has reached me. 178 00:14:43,012 --> 00:14:46,016 Now tell me, did Ralph commit suicide? 179 00:14:46,018 --> 00:14:47,023 Suicide? 180 00:14:48,001 --> 00:14:49,013 Tucker found Ralph hanging in his bedroom 181 00:14:49,015 --> 00:14:51,021 wearing a cocked hat, underpants, and a ballet skirt. 182 00:14:51,023 --> 00:14:54,008 Does that sound like suicide? 183 00:14:54,010 --> 00:14:55,003 No. 184 00:14:55,005 --> 00:14:56,012 No, it does not. 185 00:14:56,014 --> 00:14:58,017 No, but I had to be sure, Charles. 186 00:14:58,019 --> 00:15:02,008 After all, he is buried in consecrated ground. 187 00:15:02,010 --> 00:15:04,000 I must say, you know, it's damned odd 188 00:15:04,002 --> 00:15:05,022 to find Uncle Ralph hanging around 189 00:15:06,000 --> 00:15:07,019 like that in a ballet skirt. 190 00:15:07,021 --> 00:15:12,001 Charles, didn't you say Ralph was always rather artistic? 191 00:15:12,003 --> 00:15:14,020 He was willful, stubborn, and this time he went too far. 192 00:15:14,022 --> 00:15:18,004 But he was my brother-- well, half brother. 193 00:15:18,006 --> 00:15:21,005 I will not have you calling him artistic. 194 00:15:21,007 --> 00:15:22,003 Cocked hat? 195 00:15:22,005 --> 00:15:23,004 A cocked hat? 196 00:15:23,006 --> 00:15:24,009 You said cocked hat, Charles. 197 00:15:24,011 --> 00:15:26,016 Why was Ralph wearing a cocked hat? 198 00:15:26,018 --> 00:15:28,020 Trying it on for size, obviously. 199 00:15:28,022 --> 00:15:31,003 I told him not to remain a widower. 200 00:15:31,005 --> 00:15:33,006 The governor didn't have to start breeding again 201 00:15:33,008 --> 00:15:35,003 because it's not pleasant for a man Ralph's age, 202 00:15:35,005 --> 00:15:38,011 but that was something he had to get on top of. 203 00:15:38,013 --> 00:15:40,004 Underpants? 204 00:15:40,006 --> 00:15:45,009 Why would-- why was he in his underpants, Charles? 205 00:15:45,011 --> 00:15:48,015 Well, it was in his bedroom, wasn't it? 206 00:15:48,017 --> 00:15:50,023 I thought all our troubles would be over when he took offense 207 00:15:51,001 --> 00:15:52,019 at a young Grace Shelley? 208 00:15:52,021 --> 00:15:54,017 That would have solved everything. 209 00:15:54,019 --> 00:15:56,000 Yes, wouldn't it just. 210 00:15:56,002 --> 00:15:58,013 I do not know what all the bother is about. 211 00:15:58,015 --> 00:16:02,014 Uncle Ralph has got an heir-- Jack, the 14th Earl. 212 00:16:02,016 --> 00:16:04,011 Yes, there's always Jack. 213 00:16:04,013 --> 00:16:08,005 Yes, it's going to be awkward, damned awkward. 214 00:16:08,007 --> 00:16:09,017 Well, Ralph knew the situation. 215 00:16:09,019 --> 00:16:11,009 I'm sure he's made proper arrangements. 216 00:16:11,011 --> 00:16:13,004 It's simply a matter of finding out who is made 217 00:16:13,006 --> 00:16:15,009 legal guardian of the estate. 218 00:16:15,011 --> 00:16:18,014 Ballet skirt? 219 00:16:18,016 --> 00:16:22,014 What on Earth was he doing in a ballet skirt, Charles? 220 00:16:22,016 --> 00:16:24,022 Answer me that. 221 00:16:25,000 --> 00:16:27,012 Mr. Matthew Pink to see Mr. Charles. 222 00:16:27,014 --> 00:16:29,009 Thank you, Tucker. 223 00:16:29,011 --> 00:16:32,001 Come on in, Pete. 224 00:16:32,003 --> 00:16:33,016 I think you know everyone here. 225 00:16:33,018 --> 00:16:35,011 I have that honor, Sir Charles. 226 00:16:35,013 --> 00:16:36,013 All right, that's all, Tucker. 227 00:16:36,015 --> 00:16:37,023 We're not to be disturbed. 228 00:16:38,001 --> 00:16:42,000 Might I suggest, Sir Charles, that Tucker stays? 229 00:16:42,002 --> 00:16:44,004 What? 230 00:16:44,006 --> 00:16:45,013 Mm, quite. 231 00:16:45,015 --> 00:16:47,011 Well, Tucker, it seems you're going to hear something 232 00:16:47,013 --> 00:16:48,016 to your own advantage. 233 00:16:48,018 --> 00:16:49,015 Yes. 234 00:16:49,017 --> 00:16:51,013 You sit down, Tucker. 235 00:16:51,015 --> 00:16:53,000 Thank you, Madame. 236 00:16:53,002 --> 00:16:55,020 May I take this opportunity to express my condolences? 237 00:16:55,022 --> 00:16:57,023 Yes, yes, but do get on with it. 238 00:16:58,001 --> 00:17:00,004 But Sir Charles, shouldn't we wait? 239 00:17:00,006 --> 00:17:01,015 I mean, his Lordship's heir. 240 00:17:01,017 --> 00:17:02,020 He's been notified. 241 00:17:02,022 --> 00:17:04,001 Wasn't able to get away for the funeral, 242 00:17:04,003 --> 00:17:05,017 so he's not likely to come now. 243 00:17:05,019 --> 00:17:07,002 Very well. 244 00:17:07,004 --> 00:17:09,006 I will inform him later. 245 00:17:18,018 --> 00:17:20,022 "I, Ralph Douglas Christopher Alexander, 246 00:17:21,000 --> 00:17:22,020 Gurney of Gurney House and the country of Bedfordshire, 247 00:17:22,022 --> 00:17:25,007 hereby revoke all former wills and codicils 248 00:17:25,009 --> 00:17:27,006 and declare this to be my last will. 249 00:17:27,008 --> 00:17:31,000 I appoint Mr. Matthew Peak of 17 Brownrow Gardens, Bedfordshire, 250 00:17:31,002 --> 00:17:34,014 to be the sole executor of my will. 251 00:17:34,016 --> 00:17:37,001 I give them bequeath unto my manservant Daniel 252 00:17:37,003 --> 00:17:41,003 Tucker the sum of 30 thousand pounds, free of duty. 253 00:17:41,005 --> 00:17:41,022 What the-- 254 00:17:42,000 --> 00:17:42,018 30 thousand? 255 00:17:42,020 --> 00:17:44,004 What? 256 00:17:44,006 --> 00:17:47,004 That there follow another request to various charity now. 257 00:17:47,006 --> 00:17:49,014 I'll run through them briefly. 258 00:17:49,016 --> 00:17:51,016 I bequeath the sum of 5 thousand pounds 259 00:17:51,018 --> 00:17:54,001 to the Tail Wavers Registered National 260 00:17:54,003 --> 00:17:57,008 Charity, 3 thousand pounds to the Banker's 261 00:17:57,010 --> 00:17:58,019 Beneficence Society Limited-- 262 00:17:58,021 --> 00:18:00,018 30 thousand smackers! 263 00:18:00,020 --> 00:18:02,017 Yipee! 264 00:18:02,019 --> 00:18:06,015 (SINGING) Hey, Gilbert the Filbert, the Knut the K! 265 00:18:06,017 --> 00:18:09,021 The pride of Piccadilly, the blase roue. 266 00:18:09,023 --> 00:18:12,018 Oh, Hades, the ladies, would leave 267 00:18:12,020 --> 00:18:15,018 their wooden huts for Gilbert the Filbert 268 00:18:15,020 --> 00:18:17,020 the Colonel of the Knuts. 269 00:18:17,022 --> 00:18:18,021 Woohoo! 270 00:18:18,023 --> 00:18:20,023 I say, Tucker seems a bit het up. 271 00:18:21,001 --> 00:18:22,007 So are the ways. 272 00:18:22,009 --> 00:18:24,006 If ever do one, my boy who is greedy of gain. 273 00:18:24,008 --> 00:18:27,016 Now then, Peak, what about the Zambezi mission, 274 00:18:27,018 --> 00:18:29,020 and what about the Overseas Bishopric Fund? 275 00:18:29,022 --> 00:18:32,008 Oh, never mind about them, Bertie. 276 00:18:32,010 --> 00:18:35,006 What about the estate? 277 00:18:35,008 --> 00:18:37,016 I devise and bequeath the remainder of my estate, 278 00:18:37,018 --> 00:18:40,006 both real and personal, whatsoever and wheresoever, 279 00:18:40,008 --> 00:18:43,000 to which I might be entitled or over which I have any disposing 280 00:18:43,002 --> 00:18:47,020 at the time of my death to my beloved son, 281 00:18:47,022 --> 00:18:50,010 Jack Arnold Alexander Tancred Gurney, 282 00:18:50,012 --> 00:18:54,019 the 14th Earl of Gurney, for his own use, absolutely. 283 00:18:54,021 --> 00:18:57,013 For his own use, absolutely? 284 00:18:57,015 --> 00:19:00,021 Well, who's been appointed legal guardian? 285 00:19:00,023 --> 00:19:02,003 No one. 286 00:19:02,005 --> 00:19:04,014 By the rivers of Babylon, there 287 00:19:04,016 --> 00:19:06,021 we sat down, Yea, we wept-- 288 00:19:06,023 --> 00:19:09,015 You mean Jack's free to run the estate and everything? 289 00:19:09,017 --> 00:19:11,008 Jack will cheer up the House of Lords. 290 00:19:11,010 --> 00:19:13,021 Oh, Ralph obviously let his personal feelings come 291 00:19:13,023 --> 00:19:15,016 before his duty to his family. 292 00:19:15,018 --> 00:19:17,011 Oh well, we'll just have to fight. 293 00:19:17,013 --> 00:19:20,009 Awkward, there's bound to be a scandal, but there's no choice. 294 00:19:20,011 --> 00:19:23,016 If this will be contested in any way, 295 00:19:23,018 --> 00:19:26,000 the whole of my estate, both real and personal, 296 00:19:26,002 --> 00:19:30,007 is bequeathed to the charities herewith-- The Earl Haig Fund-- 297 00:19:30,009 --> 00:19:32,014 It's disgraceful! 298 00:19:32,016 --> 00:19:34,010 May God forgive him! 299 00:19:34,012 --> 00:19:36,009 [interposing voices] 300 00:19:36,011 --> 00:19:37,018 But father, I don't understand. 301 00:19:37,020 --> 00:19:40,006 You ask him to explain before he explodes. 302 00:19:40,008 --> 00:19:42,019 Blast to this land at stake here, Gurney land. 303 00:19:42,021 --> 00:19:46,004 I'm completely in the fog, [inaudible]. 304 00:19:46,006 --> 00:19:48,008 [vase breaking] 305 00:19:50,017 --> 00:19:53,012 Ladies and gentlemen, the queen's right trustee 306 00:19:53,014 --> 00:19:58,021 and well-beloved cousin, Jack Arnold Alexander Tancred 307 00:19:58,023 --> 00:20:02,000 Gurney, 14th Earl of Gurney. 308 00:20:09,013 --> 00:20:11,016 [footsteps] 309 00:20:32,005 --> 00:20:34,007 Hello. 310 00:20:37,011 --> 00:20:39,017 I'm sorry I wasn't here before. 311 00:20:39,019 --> 00:20:41,013 I see the new only yesterday. 312 00:20:41,015 --> 00:20:44,005 I'm afraid our little community is somewhat cut off. 313 00:20:44,007 --> 00:20:45,021 I hope you'll forgive me. 314 00:20:45,023 --> 00:20:47,014 I know he will. 315 00:20:47,016 --> 00:20:50,015 I've just been to his grave. 316 00:20:50,017 --> 00:20:54,001 Thank you, Uncle Charles, for making all the arrangements. 317 00:20:56,021 --> 00:20:59,012 Aunt Claire, you haven't changed. 318 00:20:59,014 --> 00:21:01,017 Nor you. 319 00:21:01,019 --> 00:21:03,007 You must be Dinsdale. 320 00:21:03,009 --> 00:21:04,016 Yes, I suppose I must be. 321 00:21:04,018 --> 00:21:06,021 How do you do? 322 00:21:06,023 --> 00:21:09,001 Are you still angry with me, Bishop? 323 00:21:14,019 --> 00:21:17,011 Let me put your minds at rest. 324 00:21:17,013 --> 00:21:21,014 I'm coming back to take my place in the world. 325 00:21:21,016 --> 00:21:23,017 The monastic ideal isn't easy. 326 00:21:23,019 --> 00:21:25,007 I've had many broken nights, but I'm 327 00:21:25,009 --> 00:21:29,023 coming back refreshed, though hardly equipped for society. 328 00:21:30,001 --> 00:21:32,018 I shall need your help, Charles. 329 00:21:32,020 --> 00:21:36,002 Come, we're all one family. 330 00:21:36,004 --> 00:21:37,021 Let's wash away with the old saws. 331 00:21:37,023 --> 00:21:43,001 If the bishop doesn't mind, I think we should pray, pray 332 00:21:43,003 --> 00:21:45,000 for love and understanding. 333 00:21:45,002 --> 00:21:47,020 Surely you pray for love and understanding. 334 00:21:47,022 --> 00:21:50,004 Every night, without success. 335 00:21:53,010 --> 00:21:56,008 You too, my son. 336 00:21:56,010 --> 00:21:57,011 I'm a Methodist. 337 00:21:57,013 --> 00:21:59,017 I'm sure are still a Christian. 338 00:21:59,019 --> 00:22:03,016 Come, for me. 339 00:22:03,018 --> 00:22:05,020 Yes, my Lord. 340 00:22:22,003 --> 00:22:25,015 Prayer should rise up like incense. 341 00:22:25,017 --> 00:22:29,020 A prayer is an act of faith and union. 342 00:22:29,022 --> 00:22:33,018 A prayer, it means to ask, to beg, to plead. 343 00:22:33,020 --> 00:22:35,019 The prayer is a message to heaven. 344 00:22:35,021 --> 00:22:37,020 You're talking directly to God. 345 00:22:37,022 --> 00:22:39,015 Express your desires freely. 346 00:22:39,017 --> 00:22:41,006 Don't be afraid. 347 00:22:41,008 --> 00:22:44,001 I know them already. 348 00:22:44,003 --> 00:22:49,019 For I am the creator and ruler of the universe, Coda, the one 349 00:22:49,021 --> 00:22:56,012 supreme being and infinite personal being, [inaudible], 350 00:22:56,014 --> 00:22:58,022 the first immovable mover. 351 00:22:59,000 --> 00:23:04,022 Yea, I am the absolute, unknowable, righteous, eternal, 352 00:23:05,000 --> 00:23:08,008 the lord of hosts, king of kings, 353 00:23:08,010 --> 00:23:13,007 lord of lords, the Father, Son, and Holy Ghost, 354 00:23:13,009 --> 00:23:19,006 the one true god, the god of love, the Christ. 355 00:23:19,008 --> 00:23:22,019 His lordship is a paranoid schizophrenic. 356 00:23:22,021 --> 00:23:25,002 Paranoid schizophrenic? 357 00:23:25,004 --> 00:23:26,013 But he's a Gurney. 358 00:23:26,015 --> 00:23:29,008 Then he's a paranoid, schizophrenic Gurney 359 00:23:29,010 --> 00:23:30,015 who believes he's God. 360 00:23:30,017 --> 00:23:33,014 But we've always been Church of England. 361 00:23:33,016 --> 00:23:35,015 His idea of the world we live in 362 00:23:35,017 --> 00:23:38,004 is determined solely by his feelings. 363 00:23:38,006 --> 00:23:40,001 What he feels is, is. 364 00:23:40,003 --> 00:23:44,003 If my nephew is bonkers, why the blazes did you let him out? 365 00:23:44,005 --> 00:23:46,009 He's a voluntary patient in a private clinic, 366 00:23:46,011 --> 00:23:48,006 free to go whenever he chooses. 367 00:23:48,008 --> 00:23:51,004 His father insisted on no official certification. 368 00:23:51,006 --> 00:23:52,022 If you want him detained here permanently, 369 00:23:53,000 --> 00:23:54,019 you must bring him before the board of control, 370 00:23:54,021 --> 00:23:58,011 or get a master in lunacy to sign an order. 371 00:23:58,013 --> 00:24:01,006 Later, after we've got a few things settled. 372 00:24:01,008 --> 00:24:04,010 From a medical point of view, plunging into the working world 373 00:24:04,012 --> 00:24:05,014 won't do the Earl any harm. 374 00:24:05,016 --> 00:24:06,015 Won't do him any harm? 375 00:24:06,017 --> 00:24:09,007 What about the rest of us? 376 00:24:09,009 --> 00:24:11,001 He's not dangerous. 377 00:24:11,003 --> 00:24:12,008 Besides, I shall be on hand. 378 00:24:12,010 --> 00:24:14,011 It will be an interesting experiment. 379 00:24:14,013 --> 00:24:16,019 A harsh dose of reality can help towards a cure. 380 00:24:16,021 --> 00:24:17,021 Cure? 381 00:24:17,023 --> 00:24:19,016 You've had him here for seven years. 382 00:24:19,018 --> 00:24:20,022 Look at him. 383 00:24:21,000 --> 00:24:23,023 What have you been doing? 384 00:24:24,001 --> 00:24:27,004 Exercising patience and understanding, something 385 00:24:27,006 --> 00:24:28,012 he'll need all his family. 386 00:24:28,014 --> 00:24:31,003 Yes, but why haven't you used the knife? 387 00:24:31,005 --> 00:24:34,007 Because lobotomy is irrelevant and dangerous in this case. 388 00:24:39,002 --> 00:24:41,019 He can't forget being rejected by his mother and father 389 00:24:41,021 --> 00:24:43,006 at the age of 11. 390 00:24:43,008 --> 00:24:46,016 They sent him away, alone, into a primitive community 391 00:24:46,018 --> 00:24:49,019 of licensed bullies and terrorists. 392 00:24:49,021 --> 00:24:52,007 You mean he went to public school? 393 00:24:52,009 --> 00:24:53,015 Exactly. 394 00:24:53,017 --> 00:24:56,013 I'm aware of psychotherapy's messy inadequacies, 395 00:24:56,015 --> 00:24:59,010 but I hope that my current research will put it 396 00:24:59,012 --> 00:25:01,003 all on a more scientific basis. 397 00:25:01,005 --> 00:25:04,014 But it depends on my getting a golden [inaudible]. 398 00:25:04,016 --> 00:25:06,009 Well, never mind about that. 399 00:25:06,011 --> 00:25:07,019 What about Jack? 400 00:25:07,021 --> 00:25:11,001 Remember, he's suffering from delusions of grandeur. 401 00:25:11,003 --> 00:25:13,015 In reality, he's an earl, an English aristocrat, 402 00:25:13,017 --> 00:25:15,021 a member of the ruling class. 403 00:25:15,023 --> 00:25:17,011 Naturally, he's come to believe there's 404 00:25:17,013 --> 00:25:20,018 only one person grander than that, the Lord God Almighty 405 00:25:20,020 --> 00:25:21,023 himself. 406 00:25:22,001 --> 00:25:23,017 Are you English? 407 00:25:23,019 --> 00:25:24,015 No. 408 00:25:24,017 --> 00:25:26,019 Ah. 409 00:25:30,016 --> 00:25:32,009 What's all this then? 410 00:25:32,011 --> 00:25:34,021 It's his lordship's effects. 411 00:25:34,023 --> 00:25:37,001 Sign here, please. 412 00:25:39,008 --> 00:25:41,010 Christ. 413 00:25:41,012 --> 00:25:45,008 If I saw a man eating grass, I'd say he was hungry. 414 00:25:45,010 --> 00:25:47,002 They'd have him certified. 415 00:25:47,004 --> 00:25:49,019 They claim that snow is only precipitation and not candid 416 00:25:49,021 --> 00:25:50,015 dew. 417 00:25:50,017 --> 00:25:51,017 Hroom! 418 00:25:51,019 --> 00:25:53,018 I'm always thinking so fast, hroom! 419 00:25:53,020 --> 00:25:56,012 Space and time exist only within the walls of my brain. 420 00:25:56,014 --> 00:25:58,001 Hroom! 421 00:25:58,003 --> 00:26:00,022 What I'm trying to say is, if the words sound queer or funny 422 00:26:01,000 --> 00:26:02,011 to your ear, a little bit jumbled up 423 00:26:02,013 --> 00:26:04,008 and jivey, singing mares eat oats and does eat oats 424 00:26:04,010 --> 00:26:05,018 and little lambs eat ivy. Ivy? 425 00:26:05,020 --> 00:26:06,013 Ivy? 426 00:26:06,015 --> 00:26:07,021 Who's Ivy? 427 00:26:07,023 --> 00:26:11,000 But I am the Lord Jesus come again in my own body 428 00:26:11,002 --> 00:26:14,018 to heal the sick, betoppled, and the ignorant. 429 00:26:14,020 --> 00:26:18,020 I'm he that liveth and behold, I am alive for everyone. 430 00:26:18,022 --> 00:26:21,000 Is everybody happy? 431 00:26:21,002 --> 00:26:22,005 Now hear this. 432 00:26:22,007 --> 00:26:24,012 I come to proclaim the new dispensation. 433 00:26:24,014 --> 00:26:27,007 The gospel dispensation promised only salvation to the soul. 434 00:26:27,009 --> 00:26:29,019 The new dispensation gives it to the body as well. 435 00:26:29,021 --> 00:26:33,002 Jesus Christ, Mark 1, "suffer to redeem the spirit to let 436 00:26:33,004 --> 00:26:34,010 the body separate it from God." 437 00:26:34,012 --> 00:26:36,006 So Satan found a place in man and formed in him 438 00:26:36,008 --> 00:26:37,021 a false love, a love of self. 439 00:26:37,023 --> 00:26:39,008 Explode! 440 00:26:39,010 --> 00:26:43,011 Only feel love and sin no more. 441 00:26:43,013 --> 00:26:48,013 Must everything you touch, see and feel, glorifies my love. 442 00:26:48,015 --> 00:26:54,017 The top hat is my mitre, and the walking stick, my rod. 443 00:26:54,019 --> 00:26:56,021 Oh, dear. 444 00:26:58,014 --> 00:27:02,012 Once I get started, it's terribly difficult to stop. 445 00:27:02,014 --> 00:27:03,010 I'm so sorry. 446 00:27:03,012 --> 00:27:05,019 No, no, no, it's fascinating. 447 00:27:05,021 --> 00:27:07,006 How do you know your god? 448 00:27:07,008 --> 00:27:08,014 It's simple. 449 00:27:08,016 --> 00:27:10,023 When I pray to him, I find I'm talking to myself. 450 00:27:11,001 --> 00:27:12,002 I see. 451 00:27:12,004 --> 00:27:13,015 Well, how did it happen How did you come 452 00:27:13,017 --> 00:27:16,006 to be in this state of grace? 453 00:27:16,008 --> 00:27:19,023 Like every prophet, I saw visions, heard voices, I ran. 454 00:27:20,001 --> 00:27:21,013 The voices of St. Francis, Socrates, 455 00:27:21,015 --> 00:27:25,010 General Gordon, and Timothy O'Leary all told me I was God. 456 00:27:25,012 --> 00:27:28,015 It was Sunday, August 25th at 3:32. 457 00:27:28,017 --> 00:27:32,001 I heard a terrible thunderclap and saw a body of light 458 00:27:32,003 --> 00:27:34,020 like the light from the sun and red as fire. 459 00:27:34,022 --> 00:27:38,020 I cried, hallelujah, Lord, what will you do? 460 00:27:38,022 --> 00:27:42,023 The light vanished, and blackness of darkness, 461 00:27:43,001 --> 00:27:47,017 until a great brush, dipped in light, swept across the sky. 462 00:27:47,019 --> 00:27:49,022 And I saw the diversity, distinction, 463 00:27:50,000 --> 00:27:54,006 variety, all clearly rolled up into the unity 464 00:27:54,008 --> 00:27:56,013 of universal love. 465 00:27:56,015 --> 00:27:58,002 Where did all this happen? 466 00:27:58,004 --> 00:28:00,006 East Acton, outside the public urinal. 467 00:28:02,019 --> 00:28:05,020 What does it feel like to be God? 468 00:28:05,022 --> 00:28:07,021 Like a river flowing everywhere. 469 00:28:07,023 --> 00:28:10,016 I pick up a newspaper and I'm everywhere, conducting a summit 470 00:28:10,018 --> 00:28:13,003 conference, dying of hunger in a Peruvian gutter, 471 00:28:13,005 --> 00:28:14,019 accepting the Nobel Prize for literature, 472 00:28:14,021 --> 00:28:18,015 raping a nun in Somata, under this protective outer shell. 473 00:28:21,014 --> 00:28:23,016 I'm god filled. 474 00:28:26,021 --> 00:28:28,000 Your Lordship, Sir Ch-- 475 00:28:28,002 --> 00:28:28,021 Just a moment. 476 00:28:28,023 --> 00:28:29,017 What the? 477 00:28:29,019 --> 00:28:31,018 I haven't finished yet. 478 00:28:31,020 --> 00:28:33,019 Sir Charles Gurney, my Lord. 479 00:28:33,021 --> 00:28:35,007 Insolent clown. 480 00:28:35,009 --> 00:28:38,003 I heard that, Sir Charles. 481 00:28:38,005 --> 00:28:39,003 The world's gone mad. 482 00:28:39,005 --> 00:28:40,018 You'll have to go. 483 00:28:40,020 --> 00:28:42,003 Hadn't we better wait? 484 00:28:42,005 --> 00:28:43,020 Somebody new mightn't understand the situation. 485 00:28:43,022 --> 00:28:46,019 Why is he hanging on with 30 thousand in the bank? 486 00:28:46,021 --> 00:28:47,016 Out of love. 487 00:28:47,018 --> 00:28:48,010 Love? 488 00:28:48,012 --> 00:28:50,006 Tucker, rot. 489 00:28:50,008 --> 00:28:52,011 Now, my boy, there are certain matters to do with the estate 490 00:28:52,013 --> 00:28:53,018 that need clearing up. 491 00:28:53,020 --> 00:28:55,001 Nothing important, just need your signature. 492 00:28:55,003 --> 00:28:57,005 Gives me power to handle odd things. 493 00:28:57,007 --> 00:28:58,007 Of course, Uncle. 494 00:28:58,009 --> 00:28:59,007 Well, there's no need to read it. 495 00:28:59,009 --> 00:29:00,002 Just take my word. 496 00:29:00,004 --> 00:29:01,006 I take your word. 497 00:29:01,008 --> 00:29:03,003 I put on my glasses because I feel cold. 498 00:29:03,005 --> 00:29:03,022 Where do I sign? 499 00:29:04,000 --> 00:29:06,002 Just there. 500 00:29:07,002 --> 00:29:09,015 Excellent, excellent, easily done here. 501 00:29:09,017 --> 00:29:13,010 I, the undersigned, Mycroft Holmes. 502 00:29:13,012 --> 00:29:15,002 Who's Mycroft Holmes? 503 00:29:15,004 --> 00:29:17,015 Brother of Sherlock Holmes, you illiterate oaf. 504 00:29:17,017 --> 00:29:19,004 But your name's Jack. 505 00:29:19,006 --> 00:29:21,019 Never call me that! 506 00:29:21,021 --> 00:29:24,008 Jack's a word I reject absolutely. 507 00:29:24,010 --> 00:29:26,022 It's a word I put it to my galvanized pressure cooker. 508 00:29:27,000 --> 00:29:27,018 Hooray! 509 00:29:27,020 --> 00:29:29,000 Jack's dead. 510 00:29:29,002 --> 00:29:31,007 All right, all right. 511 00:29:31,009 --> 00:29:33,002 What should we call you then? 512 00:29:33,004 --> 00:29:35,019 Any of the 9 billion names of God. 513 00:29:35,021 --> 00:29:39,003 Your lordship will do, or JC, Eric, Bert, Barney, Entwhistle. 514 00:29:39,005 --> 00:29:41,005 I know exactly who I am. 515 00:29:41,007 --> 00:29:42,012 You asked for these, my lord. 516 00:29:42,014 --> 00:29:43,013 Them Burn them, Mr. Tucker. 517 00:29:43,015 --> 00:29:44,020 Burn them. 518 00:29:44,022 --> 00:29:47,009 Great Scott, man, these are your coronation robes. 519 00:29:47,011 --> 00:29:48,019 Lot of tradition here, my lord. 520 00:29:48,021 --> 00:29:52,006 The axe must be laid to the root, Uncle Charles. 521 00:29:52,008 --> 00:29:54,013 Pride and riches, pomp and property, 522 00:29:54,015 --> 00:29:56,005 all must be locked off. 523 00:29:56,007 --> 00:29:59,003 Love makes all men equal. 524 00:29:59,005 --> 00:30:03,007 I love you dearly, Uncle Charles. 525 00:30:03,009 --> 00:30:05,016 Keep them if you feel so lost. 526 00:30:05,018 --> 00:30:08,004 Join me in a constitutional before lunch, Mr. Tucker. 527 00:30:12,007 --> 00:30:14,000 Enjoy yourselves while I'm gone. 528 00:30:14,002 --> 00:30:15,001 Relax. 529 00:30:15,003 --> 00:30:17,005 Have sex. 530 00:30:19,003 --> 00:30:21,021 My god. 531 00:30:21,023 --> 00:30:22,019 Yes? 532 00:30:22,021 --> 00:30:24,023 No, no, no, nothing. 533 00:30:28,000 --> 00:30:29,019 Well? 534 00:30:29,021 --> 00:30:31,002 You hear what he said, Charles. 535 00:30:31,004 --> 00:30:33,001 I did. 536 00:30:33,003 --> 00:30:35,008 Destroying property, all men are equal. 537 00:30:35,010 --> 00:30:37,008 You know what this means, Claire. 538 00:30:37,010 --> 00:30:38,012 He's not any mad. 539 00:30:38,014 --> 00:30:40,016 He's bolshie. 540 00:30:43,001 --> 00:30:47,006 Smell the soul dust from the lawns and hedgerows. 541 00:30:47,008 --> 00:30:49,011 Oh, what a beautiful day I've made. 542 00:30:49,013 --> 00:30:53,019 Look, soft thistle and nigella. 543 00:30:53,021 --> 00:30:56,017 What? 544 00:30:56,019 --> 00:30:58,011 No water in days? 545 00:30:58,013 --> 00:30:59,009 Sorry. 546 00:30:59,011 --> 00:31:00,003 Can't think of everything. 547 00:31:00,005 --> 00:31:02,007 I'll see to it. 548 00:31:06,010 --> 00:31:09,020 Remember the Sunday picnics, Mr. Tucker? 549 00:31:09,022 --> 00:31:13,008 The world was all top hats and white lace. 550 00:31:13,010 --> 00:31:16,022 And the best heavy silverware. 551 00:31:17,001 --> 00:31:18,000 Snort, Your Lordship? 552 00:31:18,002 --> 00:31:20,004 Thank you. 553 00:31:20,022 --> 00:31:23,002 If only I knew then who I was now. 554 00:31:25,016 --> 00:31:29,005 Mr. Grasshopper, of course I bless you, 555 00:31:29,007 --> 00:31:32,002 you chirrup, along with J. Edgar Hoover. 556 00:31:34,011 --> 00:31:38,018 This is the first chance I've had of speaking to you alone. 557 00:31:38,020 --> 00:31:40,016 Be on your guard, sir. 558 00:31:40,018 --> 00:31:42,007 You puzzle me, Mr. Tucker. 559 00:31:42,009 --> 00:31:46,003 The family-- I've seen them at work before. 560 00:31:46,005 --> 00:31:49,020 They got the power, they make the rules. 561 00:31:49,022 --> 00:31:52,018 Back there they're plotting against you like mad. 562 00:31:52,020 --> 00:31:55,019 Love cannot doubt, no faith the mustard seed. 563 00:31:55,021 --> 00:31:59,001 Plotting's a word I put it to my galvanized pressure cooker. 564 00:31:59,003 --> 00:32:01,005 Hroom, it's gone. 565 00:32:02,020 --> 00:32:05,007 Feeling persecuted is one of the signs 566 00:32:05,009 --> 00:32:07,000 of paranoid schizophrenia. 567 00:32:07,002 --> 00:32:09,006 Many poor wretches in Dr. Herder's dancing academy 568 00:32:09,008 --> 00:32:10,015 suffered from [inaudible]. 569 00:32:10,017 --> 00:32:12,014 But I am being watched, they said. 570 00:32:12,016 --> 00:32:15,022 Everybody is against me, they cried. 571 00:32:16,000 --> 00:32:18,009 You've set up profound, negative reactions 572 00:32:18,011 --> 00:32:19,014 with our Kremlin plots. 573 00:32:19,016 --> 00:32:21,018 I'm leaving you. 574 00:32:23,006 --> 00:32:24,023 Resist it, Mr. Tucker. 575 00:32:25,001 --> 00:32:27,003 That way madness lies. 576 00:32:29,017 --> 00:32:32,000 That's the thanks you get. 577 00:32:32,002 --> 00:32:33,011 He's the same as all the rest. 578 00:32:33,013 --> 00:32:36,019 What [inaudible] and what to be so just isn't so. 579 00:32:36,021 --> 00:32:38,008 No skin off my nose. 580 00:32:38,010 --> 00:32:42,015 My 30 thousand's safe, and I deserve every last penny of it, 581 00:32:42,017 --> 00:32:45,015 and more and more and more! 582 00:32:45,017 --> 00:32:47,023 What's keeping you then, Dan? 583 00:32:48,001 --> 00:32:50,006 Be honest now, Daniel. 584 00:32:50,008 --> 00:32:51,008 Fear. 585 00:32:51,010 --> 00:32:52,019 Fear and habit. 586 00:32:52,021 --> 00:32:55,011 You get into the habit of serving, born a servant, 587 00:32:55,013 --> 00:32:57,015 see, son of a servant, family of servants, 588 00:32:57,017 --> 00:32:59,005 from a nation of servants. 589 00:32:59,007 --> 00:33:01,014 Very first thing an Englishman does straight from his mother's 590 00:33:01,016 --> 00:33:03,018 womb is touch his forelock. 591 00:33:03,020 --> 00:33:05,020 That's how they can tell the wrinkled little bastard's 592 00:33:05,022 --> 00:33:07,000 English. 593 00:33:07,002 --> 00:33:09,001 They don't know about me. 594 00:33:09,003 --> 00:33:11,008 They don't know about Daniel Tucker. 595 00:33:11,010 --> 00:33:15,003 Just Old Faithful Tucker, give doggie boney! 596 00:33:15,005 --> 00:33:16,023 You know what I really am? 597 00:33:17,001 --> 00:33:19,021 [inaudible], anarchist, Trotskyist, Communist, 598 00:33:19,023 --> 00:33:21,014 revolutionary! 599 00:33:21,016 --> 00:33:23,005 I must sell! 600 00:33:23,007 --> 00:33:27,010 Years I've been working for the revolution, 601 00:33:27,012 --> 00:33:29,023 spitting in the [inaudible], peeing 602 00:33:30,001 --> 00:33:32,020 on the [inaudible] plate. 603 00:33:32,022 --> 00:33:39,004 (SINGING) So raise the scarlet banner high, beneath its shade 604 00:33:39,006 --> 00:33:41,008 we'll live and die. 605 00:33:44,019 --> 00:33:47,015 JC, Bert! 606 00:33:50,016 --> 00:33:52,009 My Lord. 607 00:33:52,011 --> 00:33:54,006 Barney Entwhistle. 608 00:33:54,008 --> 00:33:55,007 [inaudible]. 609 00:33:55,009 --> 00:33:58,014 Oh, yes. 610 00:33:58,016 --> 00:33:59,021 Tucker? 611 00:33:59,023 --> 00:34:03,012 What was that song you were singing last night? 612 00:34:03,014 --> 00:34:06,018 And old German hymn, madame. 613 00:34:06,020 --> 00:34:09,007 [inaudible] 614 00:34:09,009 --> 00:34:11,006 Milk or lemon? 615 00:34:11,008 --> 00:34:12,023 Lemon? 616 00:34:13,001 --> 00:34:14,020 I say, where's the governor? 617 00:34:14,022 --> 00:34:16,004 Oh, is that tea, Tucker? 618 00:34:16,006 --> 00:34:17,013 Just the job. 619 00:34:17,015 --> 00:34:20,005 He's in town, trying to find a way around this mess. 620 00:34:20,007 --> 00:34:21,017 When's he back? 621 00:34:21,019 --> 00:34:24,000 Any time now, if he doesn't drop in on his mistress first. 622 00:34:24,002 --> 00:34:25,011 We need to get things sorted out soon. 623 00:34:25,013 --> 00:34:27,016 It's getting damned awkward in the village. 624 00:34:27,018 --> 00:34:29,001 Awkward? 625 00:34:29,003 --> 00:34:30,020 Well, they expect us Gurneys to be in everything. 626 00:34:30,022 --> 00:34:32,020 Mrs. Bigger-Jones and Mrs. Treadwell 627 00:34:32,022 --> 00:34:34,012 all the other old girls, they thought 628 00:34:34,014 --> 00:34:37,012 it would be a splendid idea if the new earl was to open 629 00:34:37,014 --> 00:34:38,020 the [inaudible] on Sunday week? 630 00:34:38,022 --> 00:34:41,007 I hardly dare ask, but naturally, you told 631 00:34:41,009 --> 00:34:43,008 them it would be impossible. 632 00:34:43,010 --> 00:34:44,015 - We'll call Lemon. - Lemon. 633 00:34:44,017 --> 00:34:46,000 Please, Tucker, yes. 634 00:34:46,002 --> 00:34:47,023 But you see, I am the prospective parliamentary 635 00:34:48,001 --> 00:34:49,005 candidate for the division. 636 00:34:49,007 --> 00:34:50,019 And I have to watch my step with them. 637 00:34:50,021 --> 00:34:53,001 I mean, I couldn't very well say that he was [inaudible], 638 00:34:53,003 --> 00:34:55,010 could I? 639 00:34:55,012 --> 00:34:56,021 Well, where is he now? 640 00:34:56,023 --> 00:34:57,017 Up there. 641 00:34:57,019 --> 00:34:58,011 Oh. 642 00:34:58,013 --> 00:34:59,007 Ah! 643 00:34:59,009 --> 00:35:01,023 Look what you've done. 644 00:35:02,001 --> 00:35:03,008 Never get tea stains out. 645 00:35:03,010 --> 00:35:05,003 Show some consideration. 646 00:35:05,005 --> 00:35:08,020 He-- it's yoking, isn't it? 647 00:35:08,022 --> 00:35:09,020 Tea, my lord? 648 00:35:09,022 --> 00:35:11,002 Well, there's no use, Tucker. 649 00:35:11,004 --> 00:35:12,001 I've tried. 650 00:35:12,003 --> 00:35:13,013 He's asleep, dead to the world. 651 00:35:13,015 --> 00:35:17,009 His body sleeps, but his divinity is always watching. 652 00:35:17,011 --> 00:35:18,005 Milk, please. 653 00:35:18,007 --> 00:35:19,014 Any toasted muffins? 654 00:35:19,016 --> 00:35:20,020 Yes, sir. 655 00:35:20,022 --> 00:35:21,021 Shall I bring them up? 656 00:35:21,023 --> 00:35:22,014 No. 657 00:35:22,016 --> 00:35:23,018 I'll be right down. 658 00:35:23,020 --> 00:35:24,014 It is yoking, isn't it? 659 00:35:24,016 --> 00:35:26,000 Or a form of yoking? 660 00:35:26,002 --> 00:35:28,011 Don't give me another headache, Dinsdale. 661 00:35:28,013 --> 00:35:32,008 You look ill, Mr. Tucker. 662 00:35:32,010 --> 00:35:35,008 Bed, Mr. Tucker, right now. 663 00:35:35,010 --> 00:35:37,012 Thank you, my lord. 664 00:35:39,015 --> 00:35:41,013 Welcome, Dinsdale. 665 00:35:41,015 --> 00:35:43,016 Yes. 666 00:35:43,018 --> 00:35:46,006 I mean, how are you? 667 00:35:46,008 --> 00:35:49,009 Sometimes my spirits sink below the high water mark 668 00:35:49,011 --> 00:35:52,022 in Palestine, but I'm adjusting gradually. 669 00:35:53,000 --> 00:35:54,007 For what I'm about to receive let 670 00:35:54,009 --> 00:35:56,011 me make myself truly thankful. 671 00:35:59,000 --> 00:36:02,014 Soon I must be moving on, sail away, Lalaha, 672 00:36:02,016 --> 00:36:05,011 New Jersey, portside and crew. 673 00:36:05,013 --> 00:36:07,012 First I shall command a pope to consecrate 674 00:36:07,014 --> 00:36:11,003 a plane load of contraceptives for the priest ridden Irish. 675 00:36:11,005 --> 00:36:13,007 [non-english speech]. 676 00:36:16,006 --> 00:36:17,013 Arise! 677 00:36:17,015 --> 00:36:22,001 Shine, for my light is come, and the glory of the Lord 678 00:36:22,003 --> 00:36:24,003 is risen upon me. 679 00:36:24,005 --> 00:36:27,008 (SINGING) Here is the rag, see how it goes, down 680 00:36:27,010 --> 00:36:29,004 on your heels, up on your toes. 681 00:36:29,006 --> 00:36:33,009 That's the way to do the varsity drag. 682 00:36:33,011 --> 00:36:36,011 Mrs. Bigger-Jones and Mrs. Treadwell. 683 00:36:36,013 --> 00:36:39,022 (SINGING) You can pass many a class whether you're 684 00:36:40,000 --> 00:36:44,005 dumb or wise if you all answer the call 685 00:36:44,007 --> 00:36:45,017 when your professor cries. 686 00:36:45,019 --> 00:36:46,023 Everybody! 687 00:36:47,001 --> 00:36:49,007 (SINGING) Down on the heels, up on the toes, 688 00:36:49,009 --> 00:36:51,018 stay after school, learn how it goes. 689 00:36:51,020 --> 00:36:57,001 Everybody do the varsity, everybody do the varsity, 690 00:36:57,003 --> 00:37:01,013 everybody do the varsity drag. 691 00:37:01,015 --> 00:37:03,002 Welcome, ladies. 692 00:37:03,004 --> 00:37:04,001 I'm the new lord. 693 00:37:04,003 --> 00:37:05,007 Oh, bother. 694 00:37:05,009 --> 00:37:08,001 You know Lady Claire, my cousin Dinsdale? 695 00:37:08,003 --> 00:37:10,018 Oh, old ladies, this is a surprise. 696 00:37:10,020 --> 00:37:12,015 But delightful, really delightful. 697 00:37:12,017 --> 00:37:16,012 Dear, Sir Dinsdale, do forgive us for dropping in. 698 00:37:16,014 --> 00:37:18,018 We thought we'd just take a stroll out to the manor. 699 00:37:18,020 --> 00:37:20,011 It's only six miles. 700 00:37:20,013 --> 00:37:23,015 We've come to try and persuade his lordship to open 701 00:37:23,017 --> 00:37:25,010 our little church [inaudible]. 702 00:37:25,012 --> 00:37:27,000 Do say yes, my lord. 703 00:37:27,002 --> 00:37:29,013 I always say yes, whatever question. 704 00:37:29,015 --> 00:37:31,000 How splendid. 705 00:37:31,002 --> 00:37:33,009 Now, if you'll excuse us, we've a lot to do. 706 00:37:33,011 --> 00:37:34,010 Stay to tea. 707 00:37:34,012 --> 00:37:36,014 You be mother. 708 00:37:39,017 --> 00:37:41,015 Go and see if your father's back. 709 00:37:41,017 --> 00:37:44,004 Tell me, ladies, what do I do at this gala opening of yours? 710 00:37:44,006 --> 00:37:45,016 Do I charm bracelets? 711 00:37:45,018 --> 00:37:46,015 Swing lead? 712 00:37:46,017 --> 00:37:47,010 Break wind? 713 00:37:47,012 --> 00:37:48,007 Pass water? 714 00:37:48,009 --> 00:37:50,010 Yes-- no! 715 00:37:50,012 --> 00:37:53,008 It-- you make a speech. 716 00:37:53,010 --> 00:37:56,000 On what text, Mother Superior? 717 00:37:56,002 --> 00:37:58,008 Oh, we leave that to the speaker. 718 00:37:58,010 --> 00:38:00,014 It can be any topic of interest-- 719 00:38:00,016 --> 00:38:04,004 hanging, immigration, or the standard hold of the unions. 720 00:38:04,006 --> 00:38:07,005 But I felt the speeches should be about Britain 721 00:38:07,007 --> 00:38:08,010 and our way of life. 722 00:38:08,012 --> 00:38:09,006 Britain? 723 00:38:09,008 --> 00:38:10,009 Mhm. 724 00:38:10,011 --> 00:38:12,015 A flyblown speck in the North Sea. 725 00:38:12,017 --> 00:38:15,023 You can't kick the natives in the backstreets of Calcutta. 726 00:38:19,007 --> 00:38:21,005 He's joking again. 727 00:38:21,007 --> 00:38:22,009 Aren't you, my lord? 728 00:38:22,011 --> 00:38:24,003 I'm not laughing, Pamela. 729 00:38:24,005 --> 00:38:26,008 And we can't stay here, Lady [inaudible]. 730 00:38:26,010 --> 00:38:27,017 Then for Christ's sake, go. 731 00:38:27,019 --> 00:38:29,016 Oh, don't go for my sake. 732 00:38:29,018 --> 00:38:31,015 Oh, delicious. 733 00:38:31,017 --> 00:38:32,012 Home grown. 734 00:38:32,014 --> 00:38:33,009 No, I bought them. 735 00:38:33,011 --> 00:38:34,003 I mean, they go where-- 736 00:38:34,005 --> 00:38:35,015 Ladies! 737 00:38:35,017 --> 00:38:38,019 I've decided to begin my second ministry at your gathering. 738 00:38:38,021 --> 00:38:41,009 Last time I pitched the word in holy Galilee, 739 00:38:41,011 --> 00:38:42,009 I spoke in parables. 740 00:38:42,011 --> 00:38:44,021 Mistake Now I must speak plain. 741 00:38:44,023 --> 00:38:45,018 God is love. 742 00:38:45,020 --> 00:38:47,005 Love? 743 00:38:47,007 --> 00:38:49,021 Love, as water is wet, as jade is hard, as bread is life! 744 00:38:49,023 --> 00:38:51,023 So god is love. 745 00:38:52,001 --> 00:38:53,021 Mrs. Pamela Treadwell, can you love? 746 00:38:53,023 --> 00:38:56,008 Can your blood bubble, flesh melt, thighs 747 00:38:56,010 --> 00:38:58,002 twitch, heart burst for love? 748 00:38:58,004 --> 00:38:59,017 Your lordship, I'm a married woman, and I-- 749 00:38:59,019 --> 00:39:01,000 Remember the commandment I gave you. 750 00:39:01,002 --> 00:39:03,010 Love one another as I love you. 751 00:39:03,012 --> 00:39:06,014 Stay back. my husband is a master of hounds. 752 00:39:06,016 --> 00:39:09,012 Fill your hearts, that your souls dance, your eyes, 753 00:39:09,014 --> 00:39:10,006 sparkle. 754 00:39:10,008 --> 00:39:13,009 Be [inaudible]! 755 00:39:13,011 --> 00:39:14,015 Oh, what is it? 756 00:39:14,017 --> 00:39:18,000 A Watusi walking-stick, big people the Watusis. 757 00:39:18,002 --> 00:39:19,010 [scream] 758 00:39:19,012 --> 00:39:20,022 Ladies, come back! 759 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 I'll fill your bodies! 760 00:39:23,002 --> 00:39:23,019 [scream] 761 00:39:23,021 --> 00:39:25,009 Oh, I'm awfully sorry. 762 00:39:25,011 --> 00:39:26,013 Have you seen my father? 763 00:39:26,015 --> 00:39:29,016 I am the resurrection and the light! 764 00:39:44,011 --> 00:39:46,018 What are those two doing here? 765 00:39:46,020 --> 00:39:48,014 Who's the idiot responsible? 766 00:39:48,016 --> 00:39:49,014 Oh, Dinsdale, of course. 767 00:39:49,016 --> 00:39:51,012 Who else? 768 00:39:51,014 --> 00:39:53,011 You'll have to do something about that boy. 769 00:39:53,013 --> 00:39:54,022 Well, he'll soon be off our hands. 770 00:39:55,000 --> 00:39:57,006 Old [inaudible] Cochran's on his last legs. 771 00:39:57,008 --> 00:39:58,018 That'll mean a by-election. 772 00:39:58,020 --> 00:40:01,003 Well, what about Mrs. Bigger-Jones, Mrs. Treadwell? 773 00:40:01,005 --> 00:40:03,011 We'll say the new earl is eccentric or something. 774 00:40:03,013 --> 00:40:05,021 Better still, heavy drinker. 775 00:40:05,023 --> 00:40:06,016 Be not afraid! 776 00:40:06,018 --> 00:40:07,022 It is I! 777 00:40:08,000 --> 00:40:10,008 But JC, look, I know who you are. 778 00:40:10,010 --> 00:40:15,006 Maybe they don't, and we, I mean, that is us-- oh, 779 00:40:15,008 --> 00:40:17,010 let's go have a glass of sherry. 780 00:40:20,000 --> 00:40:22,014 Well, what did Sir Humphrey say? 781 00:40:22,016 --> 00:40:24,015 Gave me a lot of expensive legal folderol, 782 00:40:24,017 --> 00:40:26,017 but as things stand, there's no way of breaking the will. 783 00:40:26,019 --> 00:40:28,008 Cycle - So? 784 00:40:28,010 --> 00:40:33,005 There's only one possible solution-- a male heir. 785 00:40:33,007 --> 00:40:34,003 What? 786 00:40:34,005 --> 00:40:35,014 Well, Jack had a son. 787 00:40:35,016 --> 00:40:37,023 Sir Humphrey says we could easily get him certified. 788 00:40:38,001 --> 00:40:40,020 Because then everything would pass through the heir. 789 00:40:40,022 --> 00:40:43,002 We could manage the estate till the boy came of age, 790 00:40:43,004 --> 00:40:45,005 and then that way everything would remain in the family. 791 00:40:45,007 --> 00:40:47,000 Oh, brilliant. 792 00:40:47,002 --> 00:40:49,007 Small point, but before he can have an heir, 793 00:40:49,009 --> 00:40:51,017 our lunatic nephew has to be married. 794 00:40:51,019 --> 00:40:52,015 Exactly. 795 00:40:52,017 --> 00:40:54,019 And the sooner the better. 796 00:40:57,001 --> 00:40:59,013 Yes, but don't you understand that these two ladies 797 00:40:59,015 --> 00:41:01,018 are extremely important to me. 798 00:41:01,020 --> 00:41:03,015 Well, I sincerely hope, Jack, that when 799 00:41:03,017 --> 00:41:05,010 they next come down to the manor, 800 00:41:05,012 --> 00:41:08,001 you'll be a trifle more courteous. 801 00:41:08,003 --> 00:41:09,016 Now, be subtle. 802 00:41:09,018 --> 00:41:11,020 Right. 803 00:41:14,003 --> 00:41:16,023 Uh, JC, we were just talking about you and marriage. 804 00:41:17,001 --> 00:41:18,015 We think you should take a wife. 805 00:41:18,017 --> 00:41:20,001 Who from? 806 00:41:20,003 --> 00:41:22,002 I'm sure we could find you a suitable young goddess. 807 00:41:22,004 --> 00:41:23,002 What? 808 00:41:23,004 --> 00:41:25,022 Oh, most appropriate [inaudible]. 809 00:41:26,000 --> 00:41:28,001 I can't marry a second time. 810 00:41:28,003 --> 00:41:29,007 You're already married? 811 00:41:29,009 --> 00:41:33,004 August 28th in the year [inaudible] 1964. 812 00:41:33,006 --> 00:41:35,023 This wife of yours-- what's her name? 813 00:41:36,001 --> 00:41:37,007 Marguerite Gautier. 814 00:41:37,009 --> 00:41:38,019 French, yes. 815 00:41:38,021 --> 00:41:41,004 Gautier, Marguerite Gautier. 816 00:41:41,006 --> 00:41:43,001 Isn't that the lady of "The Comedians"? 817 00:41:43,003 --> 00:41:43,023 You knew her too? 818 00:41:44,001 --> 00:41:45,001 Wonderful. 819 00:41:45,003 --> 00:41:47,005 And that's the tune, isn't it? 820 00:41:51,006 --> 00:41:53,021 Naturally, I came as soon as I could. 821 00:41:53,023 --> 00:41:56,001 We do appreciate it. 822 00:42:01,013 --> 00:42:04,012 Your nephew is not married to the lady of "The Comedians." 823 00:42:04,014 --> 00:42:06,014 He has no wife, but he believes he has, 824 00:42:06,016 --> 00:42:08,014 which is the same thing. 825 00:42:08,016 --> 00:42:11,012 Why did he pick on Marguerite Gautier? 826 00:42:11,014 --> 00:42:13,016 Another martyr for love. 827 00:42:21,006 --> 00:42:23,022 His delusions are all of a piece. 828 00:42:24,000 --> 00:42:28,003 Marguerite is the only person he trusts. 829 00:42:28,005 --> 00:42:30,007 Why does he keep on about love? 830 00:42:33,003 --> 00:42:35,018 Because he wants us all to love goodness. 831 00:42:35,020 --> 00:42:37,014 To love goodness is to love God. 832 00:42:37,016 --> 00:42:41,010 To love God is to love the 14th Earl of Gurney. 833 00:42:41,012 --> 00:42:44,023 That's very clever, but is it the truth? 834 00:42:45,001 --> 00:42:48,008 Don't come to me for the truth, only explanations. 835 00:42:48,010 --> 00:42:52,003 Can I ask you one more question? 836 00:42:52,005 --> 00:42:56,000 If it's as revealing as the others. 837 00:42:56,002 --> 00:42:58,019 Why does he hate being called Jack? 838 00:42:58,021 --> 00:43:00,012 Because it's his real name. 839 00:43:00,014 --> 00:43:03,018 Naturally, he rejects it violently. 840 00:43:03,020 --> 00:43:06,011 If ever he answers to the name of Jack, 841 00:43:06,013 --> 00:43:08,015 then you know he's on the road to sanity. 842 00:43:17,010 --> 00:43:21,002 Doctor, how are my questions revealing? 843 00:43:21,004 --> 00:43:23,006 The first one you asked me was about love. 844 00:43:31,008 --> 00:43:33,002 This is our [inaudible], Dr. Herder. 845 00:43:33,004 --> 00:43:35,012 He's been with the family for 40 years. 846 00:43:35,014 --> 00:43:37,023 [inaudible]. 847 00:43:38,001 --> 00:43:40,007 How do you find the new earl, Tucker? 848 00:43:40,009 --> 00:43:41,019 I sniff it. 849 00:43:41,021 --> 00:43:45,022 He's a Gurney, a real Gurney. 850 00:43:46,000 --> 00:43:48,023 You don't find him odd? 851 00:43:49,001 --> 00:43:51,016 Odd? 852 00:43:51,018 --> 00:43:53,005 [inaudible] 853 00:43:53,007 --> 00:43:54,005 Yes. 854 00:43:54,007 --> 00:43:57,022 Yes odd, peculiar. 855 00:43:58,000 --> 00:43:59,004 Oh. 856 00:43:59,006 --> 00:44:00,011 You mean nutty? 857 00:44:00,013 --> 00:44:02,022 Yes, he's a nut case. 858 00:44:03,000 --> 00:44:05,015 Most of these titled flea bags are. 859 00:44:05,017 --> 00:44:07,021 Rich snobs and privileged assholes 860 00:44:07,023 --> 00:44:09,005 can afford to be bonkers. 861 00:44:09,007 --> 00:44:11,020 They're living in a dream world, aren't they, sir? 862 00:44:11,022 --> 00:44:13,019 Life's made too easy for them. 863 00:44:13,021 --> 00:44:15,011 They don't have to earn a living, 864 00:44:15,013 --> 00:44:17,021 so they do just what they want to. 865 00:44:17,023 --> 00:44:19,021 We'd all look pretty crackers if we went about doing just 866 00:44:19,023 --> 00:44:22,015 what we wanted to, wouldn't we? 867 00:44:22,017 --> 00:44:24,004 Eh? 868 00:44:24,006 --> 00:44:25,020 Yes. 869 00:44:25,022 --> 00:44:27,013 Yes, I suppose. 870 00:44:27,015 --> 00:44:31,007 [inaudible] left Tucker 30 thousand pounds. 871 00:44:31,009 --> 00:44:34,022 Since then he's been very outspoken. 872 00:44:35,000 --> 00:44:37,002 My lady? 873 00:44:37,004 --> 00:44:39,023 No, thank you. 874 00:44:40,001 --> 00:44:42,003 Waste not, want not. 875 00:44:46,013 --> 00:44:49,005 Mind having a look at my back, Doctor? 876 00:44:49,007 --> 00:44:50,020 Lumbago Play acting up again. 877 00:44:50,022 --> 00:44:55,001 Lady of "The Comedians," by Alexandre Dumas. 878 00:44:55,003 --> 00:44:59,018 Camille, is La Traviata, the opera by Verdi. 879 00:44:59,020 --> 00:45:01,013 It's all the same woman, Marguerite 880 00:45:01,015 --> 00:45:03,022 Gautier, a figure of romance. 881 00:45:04,000 --> 00:45:06,006 My dear chap, you prove my point ipso facto, 882 00:45:06,008 --> 00:45:09,021 a divine figure of romance. 883 00:45:09,023 --> 00:45:13,005 Oh, what a pleasant surprise. 884 00:45:13,007 --> 00:45:14,016 How are you? 885 00:45:14,018 --> 00:45:16,007 In the middle of a debate on the existence of my wife, 886 00:45:16,009 --> 00:45:17,002 Marguerite. 887 00:45:17,004 --> 00:45:17,022 Pray continue. 888 00:45:18,000 --> 00:45:18,023 Dinsdale Gurney. 889 00:45:19,001 --> 00:45:20,008 I give up. 890 00:45:20,010 --> 00:45:22,008 You did say it would be impossible to convince him, 891 00:45:22,010 --> 00:45:23,016 Doctor. - Do you see? 892 00:45:23,018 --> 00:45:24,021 It's a play. 893 00:45:24,023 --> 00:45:27,014 The lady of "The Comedians"-- it's fiction. 894 00:45:27,016 --> 00:45:29,018 It's a biography of my Marguerite, affectionately 895 00:45:29,020 --> 00:45:31,008 known as La Dame [inaudible]. 896 00:45:31,010 --> 00:45:32,008 You aren't married. 897 00:45:32,010 --> 00:45:33,013 The woman doesn't exist. 898 00:45:33,015 --> 00:45:34,019 Oh, come on. 899 00:45:34,021 --> 00:45:37,003 You'll be saying I'm not God, Christ, 900 00:45:37,005 --> 00:45:38,006 and the Holy Ghost next. 901 00:45:38,008 --> 00:45:39,009 Well, you're not. 902 00:45:39,011 --> 00:45:41,001 I mean, God wouldn't be so ridiculous 903 00:45:41,003 --> 00:45:43,022 waving his arms around like a maniac, dressed in a white suit 904 00:45:44,000 --> 00:45:45,016 and a red carnation. 905 00:45:45,018 --> 00:45:48,019 The prophet Ezekiel lay 300 days on his left side, 906 00:45:48,021 --> 00:45:51,010 and 40 days on his right. 907 00:45:51,012 --> 00:45:53,011 He cut his hair and divided into three parts. 908 00:45:53,013 --> 00:45:55,002 The first part he burnt, the second 909 00:45:55,004 --> 00:45:58,017 he chopped into pieces, the third he scattered to the wind. 910 00:45:58,019 --> 00:46:00,021 It's all a sign of something more important. 911 00:46:00,023 --> 00:46:01,022 All right. 912 00:46:02,000 --> 00:46:04,004 If you're god, be in your godhead. 913 00:46:04,006 --> 00:46:06,015 No, no, no. 914 00:46:06,017 --> 00:46:09,012 A miracle-- show us a miracle. 915 00:46:09,014 --> 00:46:10,009 Here's a miracle. 916 00:46:10,011 --> 00:46:11,016 Where? 917 00:46:11,018 --> 00:46:14,000 This hand. 918 00:46:14,002 --> 00:46:17,005 The city network of tissues, nerves, muscles, ligaments, 919 00:46:17,007 --> 00:46:20,003 carpals and metacarpals, phalanges, and what 920 00:46:20,005 --> 00:46:22,001 about the hairy nosed wombat? 921 00:46:22,003 --> 00:46:23,014 I don't mean that sort of miracle. 922 00:46:23,016 --> 00:46:26,013 I mean a proper miracle, like the loaves and the fishes. 923 00:46:26,015 --> 00:46:28,014 Oh, those. 924 00:46:28,016 --> 00:46:32,012 You see, 10 billion, million miracles a day, 925 00:46:32,014 --> 00:46:35,022 but you want your conjuring tricks, your pretty flim flams. 926 00:46:36,000 --> 00:46:37,016 Well, I can't raise Lazarus again. 927 00:46:37,018 --> 00:46:38,013 He's decomposed. 928 00:46:38,015 --> 00:46:40,019 So bring me that table. 929 00:46:40,021 --> 00:46:42,011 What are you going to do? 930 00:46:42,013 --> 00:46:44,021 A grade one Galilee miracle. 931 00:46:50,000 --> 00:46:56,022 Now, instead of raising Lazarus, I'll raise you a table. 932 00:46:57,000 --> 00:46:58,009 What, that table? 933 00:46:58,011 --> 00:46:59,020 10 feet. 934 00:46:59,022 --> 00:47:02,007 Not with the aid of mirrors or crippled 935 00:47:02,009 --> 00:47:06,012 midgets behind black curtains, but by the power of love. 936 00:47:06,014 --> 00:47:08,001 Just love? 937 00:47:08,003 --> 00:47:11,018 It moves mountains and makes the puny weeds split the rock. 938 00:47:18,003 --> 00:47:23,012 Believe in me, in loving goodness. 939 00:47:23,014 --> 00:47:25,016 Raise yourself up. 940 00:47:32,021 --> 00:47:43,007 Rise up, slowly, slowly, rise up. 941 00:47:43,009 --> 00:47:52,006 One foot, two, three, four. 942 00:47:52,008 --> 00:47:55,015 Slowly, slowly. 943 00:47:55,017 --> 00:48:05,006 Five, six, seven, eight, nine, ten! 944 00:48:05,008 --> 00:48:06,014 There! 945 00:48:06,016 --> 00:48:10,003 The table floats ten feet in space! 946 00:48:10,005 --> 00:48:11,002 I see it! 947 00:48:11,004 --> 00:48:12,009 It's a bloody miracle! 948 00:48:12,011 --> 00:48:13,003 [belch] 949 00:48:13,005 --> 00:48:14,001 Drunken lout. 950 00:48:14,003 --> 00:48:17,007 It didn't rise [inaudible]. 951 00:48:17,009 --> 00:48:18,016 Tucker saw! 952 00:48:18,018 --> 00:48:19,013 Believe him! 953 00:48:19,015 --> 00:48:21,002 Did you see it, Doctor? 954 00:48:21,004 --> 00:48:22,005 No. 955 00:48:22,007 --> 00:48:24,018 Into my galvanized pressure cooker-- 956 00:48:24,020 --> 00:48:25,019 There's no miracle. 957 00:48:25,021 --> 00:48:26,014 There's no wife. 958 00:48:26,016 --> 00:48:27,023 She doesn't exist. 959 00:48:28,001 --> 00:48:30,008 She's fiction, part of a play, part of an opera. 960 00:48:30,010 --> 00:48:31,011 She's not flesh and blood. 961 00:48:31,013 --> 00:48:32,008 She's not real. 962 00:48:32,010 --> 00:48:34,012 [woman singing opera] 963 00:49:06,008 --> 00:49:07,012 Marguerite. 964 00:49:07,014 --> 00:49:09,016 [opera singing] 965 00:50:30,017 --> 00:50:32,018 How dare you bring that woman here? 966 00:50:32,020 --> 00:50:34,007 You should be very grateful to Miss Shelley. 967 00:50:34,009 --> 00:50:35,016 Grace Shelley is your mistress. 968 00:50:35,018 --> 00:50:37,006 Miss Shelley is just a hardworking girl. 969 00:50:37,008 --> 00:50:39,015 On her back. 970 00:50:39,017 --> 00:50:42,009 Best you try and pawn it off on your own brother. 971 00:50:42,011 --> 00:50:44,001 Ralph needed a wife. 972 00:50:44,003 --> 00:50:46,000 He took a fancy to young Miss Shelley. 973 00:50:46,002 --> 00:50:47,011 Well, that didn't work. 974 00:50:47,013 --> 00:50:48,020 So you tried to put the sun. 975 00:50:48,022 --> 00:50:50,004 It's incestuous. 976 00:50:50,006 --> 00:50:51,016 Don't talk about incest. 977 00:50:51,018 --> 00:50:53,014 Madame, I remember your Jeremy [inaudible]. 978 00:50:53,016 --> 00:50:55,001 You went to school with a father, 979 00:50:55,003 --> 00:50:57,005 but you went ahead and seduced the son. 980 00:50:57,007 --> 00:51:01,003 That is incest, madame. 981 00:51:01,005 --> 00:51:03,005 Well, why the hell didn't you warn us? 982 00:51:03,007 --> 00:51:04,008 No time. 983 00:51:04,010 --> 00:51:05,019 After what that trick cyclist told me, 984 00:51:05,021 --> 00:51:07,011 I knew we'd never convince Jack he wasn't married 985 00:51:07,013 --> 00:51:10,000 or that Marguerite didn't exist. 986 00:51:10,002 --> 00:51:11,020 So I telephoned Grace and explained the position. 987 00:51:11,022 --> 00:51:15,009 She got hold of some theatrical [inaudible], came down here. 988 00:51:15,011 --> 00:51:17,022 She put up a first great show, I thought. 989 00:51:18,000 --> 00:51:19,021 Well, it had impact. 990 00:51:19,023 --> 00:51:22,011 Anyway, Jack believed that she was Marguerite. 991 00:51:22,013 --> 00:51:24,010 All she has to do now is to convince 992 00:51:24,012 --> 00:51:26,022 him he has to marry her again. 993 00:51:27,001 --> 00:51:29,001 Dr. Herder is furious. 994 00:51:29,003 --> 00:51:30,009 Furious? 995 00:51:30,011 --> 00:51:32,019 He's got no right to be furious, he's not family. 996 00:51:32,021 --> 00:51:34,010 But he could make things difficult by having 997 00:51:34,012 --> 00:51:37,014 Jack declared insane before he's produced an heir for you. 998 00:51:37,016 --> 00:51:38,022 Damn kraut! 999 00:51:39,000 --> 00:51:40,017 You will have to keep your eye on him, my dear. 1000 00:51:40,019 --> 00:51:42,002 I'm going to have my hands full getting 1001 00:51:42,004 --> 00:51:44,002 Grace married and pregnant. 1002 00:51:44,004 --> 00:51:45,010 What an entrance! 1003 00:51:45,012 --> 00:51:47,011 Beautiful, just beautiful! 1004 00:51:47,013 --> 00:51:48,018 The looks on your faces! 1005 00:51:48,020 --> 00:51:51,011 [giggles] I should have stuck to the classics. 1006 00:51:51,013 --> 00:51:53,010 Always said I had the voice. 1007 00:51:53,012 --> 00:51:55,003 Oh, this dress is tight. 1008 00:51:55,005 --> 00:51:57,012 I feel constipated. 1009 00:51:57,014 --> 00:52:00,000 Your flower is wilting, dear. 1010 00:52:00,002 --> 00:52:01,011 It can't be. 1011 00:52:01,013 --> 00:52:02,023 It's wax. 1012 00:52:03,001 --> 00:52:05,011 Be careful your husband-to-be doesn't eat it for breakfast. 1013 00:52:10,005 --> 00:52:11,012 You're right, Charlie boy. 1014 00:52:11,014 --> 00:52:12,020 She is an ice cold biddy. 1015 00:52:12,022 --> 00:52:15,017 Ah, she's too clever by half, that woman. 1016 00:52:15,019 --> 00:52:17,016 But I get things done my way. 1017 00:52:17,018 --> 00:52:18,019 She doesn't know what she wants. 1018 00:52:18,021 --> 00:52:22,004 Oh, but I do, Charlie boy. 1019 00:52:22,006 --> 00:52:23,015 Lady Grace. 1020 00:52:23,017 --> 00:52:25,014 Lady Grace Gurney. 1021 00:52:25,016 --> 00:52:27,009 The countess of Gurney. 1022 00:52:27,011 --> 00:52:30,010 Now look here, Grace, you mustn't call me Charlie boy. 1023 00:52:30,012 --> 00:52:31,010 We've got to be careful. 1024 00:52:31,012 --> 00:52:32,020 Oh, if that's what you want. 1025 00:52:32,022 --> 00:52:34,022 Oh, it's not what I want, it's what it has to be. 1026 00:52:35,000 --> 00:52:37,016 Oh, I'm very fond of you, my dear. [kisses] 1027 00:52:37,018 --> 00:52:40,009 Yeah, well, you have a damn funny way of showing it. 1028 00:52:40,011 --> 00:52:43,009 First you push me into the arms of your half-dead half-brother, 1029 00:52:43,011 --> 00:52:44,023 and then on to his loony son. 1030 00:52:45,001 --> 00:52:47,016 Well, I'd make any sacrifice for the sake of the family. 1031 00:52:47,018 --> 00:52:50,005 Now, are you sure you can handle the situation? 1032 00:52:50,007 --> 00:52:53,000 Tricky and all, marrying a man who thinks he's God. 1033 00:52:53,002 --> 00:52:56,000 [scoffs] Happens all the time. 1034 00:52:59,000 --> 00:53:01,016 Hey look, there he is! 1035 00:53:01,018 --> 00:53:04,004 Well, better get the show on the road. 1036 00:53:04,006 --> 00:53:06,008 [kisses] Oh, where's me lousy camellia? 1037 00:53:12,016 --> 00:53:14,020 Well, I'll be glad to get out of this clobber. 1038 00:53:14,022 --> 00:53:16,000 Oh! 1039 00:53:16,002 --> 00:53:18,004 No wonder she was dying of consumption! 1040 00:53:22,009 --> 00:53:23,016 Now, be careful. 1041 00:53:23,018 --> 00:53:27,008 Oh, don't worry, Charlie bo-- Charles. 1042 00:53:27,010 --> 00:53:29,012 I've got too much at stake to blow it. 1043 00:53:37,015 --> 00:53:39,017 Damn plucky filly. 1044 00:53:41,022 --> 00:53:43,008 I say, father. 1045 00:53:43,010 --> 00:53:45,022 Mother's just told me that this Lady of the Camellia woman 1046 00:53:46,000 --> 00:53:47,008 is just a fake. 1047 00:53:47,010 --> 00:53:49,010 Well I mean, I know that JC is as batty as a moorhen, 1048 00:53:49,012 --> 00:53:51,016 but this just isn't playing the game, sir. 1049 00:53:51,018 --> 00:53:52,012 Game? 1050 00:53:52,014 --> 00:53:53,013 What game? 1051 00:53:53,015 --> 00:53:54,023 This is no game, sir. 1052 00:53:55,001 --> 00:53:56,013 This is real! 1053 00:53:56,015 --> 00:54:04,018 [whistling] 1054 00:54:04,020 --> 00:54:09,003 My dreams made flesh. 1055 00:54:09,005 --> 00:54:13,000 [speaking french] 1056 00:54:17,009 --> 00:54:19,008 Sorry, I don't speak French. 1057 00:54:19,010 --> 00:54:20,002 Oh. 1058 00:54:20,004 --> 00:54:21,001 German? 1059 00:54:21,003 --> 00:54:22,003 Italian? 1060 00:54:22,005 --> 00:54:23,003 Yiddish? 1061 00:54:23,005 --> 00:54:24,003 No. 1062 00:54:24,005 --> 00:54:24,022 English. 1063 00:54:25,000 --> 00:54:26,009 English. 1064 00:54:26,011 --> 00:54:27,006 Should've said so before. 1065 00:54:27,008 --> 00:54:28,004 Nothing to be ashamed of. 1066 00:54:28,006 --> 00:54:30,023 Hard language to master. 1067 00:54:31,001 --> 00:54:33,010 But we can't play this love scene with mere words. 1068 00:54:33,012 --> 00:54:34,015 Love scene? 1069 00:54:34,017 --> 00:54:35,015 What, now? 1070 00:54:35,017 --> 00:54:38,022 Love isn't just for one season. 1071 00:54:39,000 --> 00:54:40,021 Tweet. 1072 00:54:40,023 --> 00:54:43,009 Tweet. 1073 00:54:43,011 --> 00:54:45,020 Tweet? 1074 00:54:45,022 --> 00:54:48,008 [bird noises] 1075 00:55:03,010 --> 00:55:05,006 Cuckoo. 1076 00:55:05,008 --> 00:55:08,007 [bird noises] 1077 00:55:46,005 --> 00:55:49,015 [laughs] 1078 00:55:49,017 --> 00:55:51,004 Anything you care for? 1079 00:55:51,006 --> 00:55:54,016 The Grand Canyon, a disused banana factory, absolution? 1080 00:55:54,018 --> 00:55:55,013 A white wedding. 1081 00:55:55,015 --> 00:55:56,021 Will Tuesday suit you? 1082 00:55:56,023 --> 00:55:58,017 You deserve a big kiss. 1083 00:55:58,019 --> 00:55:59,020 Not here in the garden. 1084 00:55:59,022 --> 00:56:01,012 Last time I was kissed in a garden, 1085 00:56:01,014 --> 00:56:03,004 it turned out rather awkward. 1086 00:56:03,006 --> 00:56:05,008 Oh, but Judas was a man. 1087 00:56:05,010 --> 00:56:07,008 Yes. 1088 00:56:07,010 --> 00:56:10,020 Strange business. 1089 00:56:10,022 --> 00:56:12,016 Who are you? 1090 00:56:12,018 --> 00:56:13,023 A woman. 1091 00:56:14,001 --> 00:56:15,017 Descended from Eve? 1092 00:56:15,019 --> 00:56:17,004 No, a doorstep. 1093 00:56:17,006 --> 00:56:18,009 I'm an orphan. 1094 00:56:18,011 --> 00:56:20,012 We'll be orphans together, Marguerite. 1095 00:56:20,014 --> 00:56:22,016 Call me Grace, as I don't speak French. 1096 00:56:22,018 --> 00:56:23,011 Grace. 1097 00:56:23,013 --> 00:56:24,010 A good name. 1098 00:56:24,012 --> 00:56:25,010 It means the gift of faith. 1099 00:56:25,012 --> 00:56:27,000 And that's what I have in you. 1100 00:56:27,002 --> 00:56:28,014 I'm holding you to that wedding. 1101 00:56:28,016 --> 00:56:29,013 Hold hard. 1102 00:56:29,015 --> 00:56:31,006 You'll be my queen of queens. 1103 00:56:31,008 --> 00:56:34,015 I'll be satisfied with Lady Grace Gurney. 1104 00:56:34,017 --> 00:56:37,012 And I say unto you, thou shalt love 1105 00:56:37,014 --> 00:56:40,016 the Lord thy God with all thy heart 1106 00:56:40,018 --> 00:56:42,020 and all thy soul and all thy mind. 1107 00:56:45,012 --> 00:56:48,016 I do. 1108 00:56:48,018 --> 00:56:51,010 Oh, I'm so happy. 1109 00:56:51,012 --> 00:56:55,002 I'm the sunshine man, the driver of the gravy train, 1110 00:56:55,004 --> 00:56:57,018 choo choo choo! 1111 00:56:57,020 --> 00:56:59,014 It's so simple for me. 1112 00:56:59,016 --> 00:57:02,008 Paradise is just a smiling face. 1113 00:57:02,010 --> 00:57:03,013 What's it for you? 1114 00:57:03,015 --> 00:57:04,012 For me? 1115 00:57:04,014 --> 00:57:05,018 Paradise? 1116 00:57:05,020 --> 00:57:07,019 A fireplace, a cozy room. 1117 00:57:07,021 --> 00:57:09,001 A little nest. 1118 00:57:09,003 --> 00:57:13,019 That nestles. [singing] Where the roses bloom. 1119 00:57:13,021 --> 00:57:16,004 [singing] Sweet Gracey and me. 1120 00:57:16,006 --> 00:57:18,015 [singing] And baby makes three. 1121 00:57:18,017 --> 00:57:24,004 BOTH: [singing] We're going to our blue heaven. 1122 00:57:24,006 --> 00:57:29,021 When whippoorwills call and evening is nigh, 1123 00:57:29,023 --> 00:57:35,009 we hurry to our blue heaven. 1124 00:57:35,011 --> 00:57:37,013 A turn to the right. 1125 00:57:37,015 --> 00:57:45,012 a little white light, will lead you to our blue heaven. 1126 00:57:45,014 --> 00:57:49,012 [singing] You'll see a smiling face, a fireplace. 1127 00:57:49,014 --> 00:57:51,008 [singing] A cozy room. 1128 00:57:51,010 --> 00:57:54,000 BOTH: [singing] A little nest that 1129 00:57:54,002 --> 00:57:57,006 nestles where the roses bloom. 1130 00:57:57,008 --> 00:57:59,012 [singing] Sweet Gracey and me. 1131 00:57:59,014 --> 00:58:02,002 [singing] And baby makes three. 1132 00:58:02,004 --> 00:58:07,004 BOTH: [singing] We're going to our blue heaven. 1133 00:58:32,007 --> 00:58:35,022 What are you looking at? 1134 00:58:36,000 --> 00:58:36,018 Beauty. 1135 00:58:36,020 --> 00:58:38,022 Oh? 1136 00:58:43,006 --> 00:58:47,019 Yes, but Jack-- I mean JC-- I mean Bert-- oh, hang it. 1137 00:58:47,021 --> 00:58:49,011 You're still a Gurney. 1138 00:58:49,013 --> 00:58:50,018 Now, listen. 1139 00:58:50,020 --> 00:58:52,021 That Camellia woman is called Grace Shelley. 1140 00:58:52,023 --> 00:58:54,006 Close friend of my father's. 1141 00:58:54,008 --> 00:58:56,008 He put her onto it, made her dress like that. 1142 00:58:56,010 --> 00:58:58,016 It's absolutely ridiculous. 1143 00:58:58,018 --> 00:59:01,008 He wants to marry you off. 1144 00:59:01,010 --> 00:59:03,010 Well, mother's in in it too. 1145 00:59:03,012 --> 00:59:05,013 But I expect old Tuck knows all about it. 1146 00:59:05,015 --> 00:59:06,014 Everybody except me. 1147 00:59:06,016 --> 00:59:08,014 Stop! 1148 00:59:08,016 --> 00:59:11,018 You're making me a stunted dwarf, a deformed midget, 1149 00:59:11,020 --> 00:59:12,022 a crippled newt! 1150 00:59:13,000 --> 00:59:14,011 Well, what are you doing down there? 1151 00:59:14,013 --> 00:59:16,006 It's your negative insinuendo. 1152 00:59:16,008 --> 00:59:17,015 Insinuendo? 1153 00:59:17,017 --> 00:59:19,012 Insinuendo is insinuation towards innuendo, brought 1154 00:59:19,014 --> 00:59:21,017 on by increased negativism out of a negative reaction 1155 00:59:21,019 --> 00:59:23,006 to your father's positivism. 1156 00:59:23,008 --> 00:59:24,017 Well, I don't know what the devil you're going on about, 1157 00:59:24,019 --> 00:59:26,000 but I resent your attitude. 1158 00:59:26,002 --> 00:59:27,016 I'm only telling you about Grace Shelley. 1159 00:59:27,018 --> 00:59:31,017 She's my righteous, ideal, planned wife! 1160 00:59:31,019 --> 00:59:33,001 Don't forget. 1161 00:59:33,003 --> 00:59:35,003 Apart from being, God Christ, and the Holy Ghost, 1162 00:59:35,005 --> 00:59:37,003 I'm also an LOB, DFC, and ADC. 1163 00:59:37,005 --> 00:59:39,013 You're dealing with the big one! 1164 00:59:39,015 --> 00:59:41,016 I've told aged Tucker! 1165 00:59:41,018 --> 00:59:44,009 Who, same thing! 1166 00:59:44,011 --> 00:59:48,022 Injecting me with his Kremlin plots, negative microbes! 1167 00:59:49,000 --> 00:59:52,022 I said verbatim, feeling persecuted 1168 00:59:53,000 --> 00:59:55,010 is paranoid schizophrenia! 1169 00:59:55,012 --> 00:59:59,013 Wretched Dr. H suffered from same! 1170 00:59:59,015 --> 01:00:02,019 I watched. 1171 01:00:02,021 --> 01:00:05,016 They fight against me. 1172 01:00:08,001 --> 01:00:18,011 Where are the signs aiming for Herder's dancing academy? 1173 01:00:19,016 --> 01:00:26,013 I am being everybody but Christ. 1174 01:00:26,015 --> 01:00:29,013 [whimpering] 1175 01:00:43,020 --> 01:00:45,021 No, no, no, Charles. 1176 01:00:45,023 --> 01:00:48,017 I will not solemnize any marriage, 1177 01:00:48,019 --> 01:00:52,021 even of my own nephew, during the period from Advent Sunday 1178 01:00:52,023 --> 01:00:56,006 to eight days after Epiphany. 1179 01:00:56,008 --> 01:01:00,006 So Charles, it must be Tuesday the 12th, 1180 01:01:00,008 --> 01:01:04,023 8:00 AM, private chapel, ordinary license. 1181 01:01:05,001 --> 01:01:09,023 Charles, Charles, I have grave misgivings, grave misgivings. 1182 01:01:10,001 --> 01:01:10,020 Misgivings? 1183 01:01:10,022 --> 01:01:12,003 About Jack? 1184 01:01:12,005 --> 01:01:16,019 No, no, no, about the bride, Miss Shelley! 1185 01:01:16,021 --> 01:01:17,021 Charles, who is she? 1186 01:01:17,023 --> 01:01:19,020 Hmm, hmm? 1187 01:01:19,022 --> 01:01:22,005 What is she? 1188 01:01:22,007 --> 01:01:24,004 Charles, Charles, look, I fear, I 1189 01:01:24,006 --> 01:01:25,022 fear that she may be using this marriage merely 1190 01:01:26,000 --> 01:01:28,015 to enhance her social position. 1191 01:01:28,017 --> 01:01:31,020 I hear that she says she's some sort of an entertainer. 1192 01:01:31,022 --> 01:01:34,019 I will vouch for Grace Shelley. 1193 01:01:34,021 --> 01:01:35,015 Mm? 1194 01:01:35,017 --> 01:01:36,018 Mm. 1195 01:01:36,020 --> 01:01:39,006 My husband's an idiot. 1196 01:01:39,008 --> 01:01:41,001 That's not my concern. 1197 01:01:41,003 --> 01:01:43,011 The Earl's no longer under my care. 1198 01:01:43,013 --> 01:01:47,004 That charade with Miss Shelley made me feel an absolute fool. 1199 01:01:47,006 --> 01:01:49,016 And I don't care to underestimate myself. 1200 01:01:49,018 --> 01:01:50,023 I apologize. 1201 01:01:51,001 --> 01:01:52,020 But Charles had some idea that Jack 1202 01:01:52,022 --> 01:01:54,006 might accept her if she dressed up 1203 01:01:54,008 --> 01:01:55,023 as the Lady of the Camellias. 1204 01:01:56,001 --> 01:01:58,004 Uh, sometimes it's very easy to forget 1205 01:01:58,006 --> 01:02:01,009 Sir Charles occupies a position of responsibility and power. 1206 01:02:01,011 --> 01:02:03,017 You know he's on the board of the Guldenheim 1207 01:02:03,019 --> 01:02:05,003 Research Foundation? 1208 01:02:05,005 --> 01:02:08,008 Yes, he mentioned you were asking for a grant. 1209 01:02:08,010 --> 01:02:11,006 It's only a nominal 130,000 pounds for the study 1210 01:02:11,008 --> 01:02:14,003 of paranoid schizophrenic rats. 1211 01:02:14,005 --> 01:02:18,012 But Charles, need we be so hasty? 1212 01:02:18,014 --> 01:02:20,013 Charles, God in his infinite mercy 1213 01:02:20,015 --> 01:02:23,005 has seen fit to cloud our nervous senses. 1214 01:02:23,007 --> 01:02:24,013 Oh, but he will recover. 1215 01:02:24,015 --> 01:02:25,021 He will recover, Charles. 1216 01:02:25,023 --> 01:02:27,001 God is merciful. 1217 01:02:27,003 --> 01:02:29,000 Yes, you must believe that, Charles! 1218 01:02:29,002 --> 01:02:32,004 God is merciful in spite of all appearances. 1219 01:02:32,006 --> 01:02:34,020 We cannot wait upon God's mercy, Bertie! 1220 01:02:34,022 --> 01:02:36,016 Everything is going to pot! 1221 01:02:36,018 --> 01:02:38,011 Dr. Herder at least. 1222 01:02:38,013 --> 01:02:40,009 Herder? 1223 01:02:40,011 --> 01:02:41,018 Herder. 1224 01:02:41,020 --> 01:02:43,018 Is he English? 1225 01:02:43,020 --> 01:02:44,017 No. 1226 01:02:44,019 --> 01:02:45,013 Oh. 1227 01:02:45,015 --> 01:02:47,003 Hmm! 1228 01:02:47,005 --> 01:02:53,021 We insert fine silver wires into the rat's midbrain. 1229 01:02:53,023 --> 01:02:56,010 That rat's behavior is then controlled 1230 01:02:56,012 --> 01:02:59,018 by the strength of the current passing through them. 1231 01:02:59,020 --> 01:03:01,018 By pressing a button and stimulating 1232 01:03:01,020 --> 01:03:06,002 one area of the midbrain, the rat is made to feel threatened. 1233 01:03:06,004 --> 01:03:08,011 It attacks any rat in sight. 1234 01:03:08,013 --> 01:03:11,012 There's really no threat, but the midbrain 1235 01:03:11,014 --> 01:03:13,001 can't tell the difference. 1236 01:03:13,003 --> 01:03:16,006 Roughly the same thing happens with human paranoids. 1237 01:03:16,008 --> 01:03:18,017 But an unknown area of the brain is stimulated 1238 01:03:18,019 --> 01:03:22,006 and they feel threatened without cause. 1239 01:03:22,008 --> 01:03:25,000 Naturally, men aren't rats. 1240 01:03:25,002 --> 01:03:27,004 Only a man would say so. 1241 01:03:32,007 --> 01:03:34,018 Our next step is to conduct similar experiments 1242 01:03:34,020 --> 01:03:36,008 on humans' brains. 1243 01:03:36,010 --> 01:03:38,001 I see. 1244 01:03:38,003 --> 01:03:41,004 Today rats, tomorrow the world. 1245 01:03:41,006 --> 01:03:43,009 Who will you wire for vision? 1246 01:03:43,011 --> 01:03:45,019 First of all, myself, naturally. 1247 01:03:45,021 --> 01:03:47,006 I see. 1248 01:03:47,008 --> 01:03:52,015 And if I press a button, you'll feel fear, love? 1249 01:03:52,017 --> 01:03:53,015 Love? 1250 01:03:53,017 --> 01:03:55,018 No. 1251 01:03:55,020 --> 01:03:58,023 Desire, yes. 1252 01:03:59,001 --> 01:04:00,005 What? 1253 01:04:00,007 --> 01:04:03,011 By pressing a little button? 1254 01:04:03,013 --> 01:04:06,023 [laughs] Oh. 1255 01:04:07,001 --> 01:04:08,009 Think of the risk, Doctor. 1256 01:04:08,011 --> 01:04:10,008 Oh, there is only one commandment 1257 01:04:10,010 --> 01:04:13,001 a doctor need ever worry about. 1258 01:04:13,003 --> 01:04:16,016 Thou shalt not advertise. 1259 01:04:23,004 --> 01:04:27,002 [bell ringing] 1260 01:04:52,010 --> 01:04:57,010 My heart rises with the sun. 1261 01:05:00,022 --> 01:05:06,019 I'm purged of doubts and negative innuendos. 1262 01:05:06,021 --> 01:05:11,009 Today I want to bless everything. 1263 01:05:11,011 --> 01:05:15,003 Bless the crawfish with its scuttling walk. 1264 01:05:15,005 --> 01:05:19,005 Bless the trout, pilchard and periwinkle. 1265 01:05:19,007 --> 01:05:24,009 Bless Ted Smoothey of 22 East Hackney Road. 1266 01:05:24,011 --> 01:05:27,017 Bless the mealy redpoll, the black-gloved wallaby 1267 01:05:27,019 --> 01:05:32,000 and WC Fields, who's dead but lives on. 1268 01:05:32,002 --> 01:05:35,001 Bless the snotty-nosed giraffe. 1269 01:05:35,003 --> 01:05:36,023 Bless the buffalo. 1270 01:05:37,001 --> 01:05:41,001 Bless the Society of Women Engineers. 1271 01:05:41,003 --> 01:05:43,012 Bless the pygmy hippos. 1272 01:05:43,014 --> 01:05:46,013 Bless the mighty cockroach. 1273 01:05:46,015 --> 01:05:48,012 Bless me! 1274 01:05:48,014 --> 01:05:51,023 Today's my wedding day! 1275 01:05:52,001 --> 01:05:56,010 [church bells ringing] 1276 01:05:56,012 --> 01:06:01,011 [ORGAN PLAYING WAGNER'S BRIDAL CHORUS] 1277 01:06:14,012 --> 01:06:16,014 Wake up, Bertie! 1278 01:06:22,009 --> 01:06:26,009 [ORGAN PLAYING WAGNER'S BRIDAL CHORUS] 1279 01:06:34,003 --> 01:06:34,021 Come, Bertie. 1280 01:06:34,023 --> 01:06:36,003 Get on with it. 1281 01:06:36,005 --> 01:06:39,012 D- D- Dearly beloved, we are gathered here 1282 01:06:39,014 --> 01:06:41,017 together in the sight of God. 1283 01:06:45,016 --> 01:06:47,018 [sighs] Get on with it, Bertie! 1284 01:06:49,017 --> 01:06:53,004 And- and- and- and- and- in the face of this company, 1285 01:06:53,006 --> 01:06:55,005 to- to- to- to join together this man 1286 01:06:55,007 --> 01:06:58,008 and this woman in holy matrimony, 1287 01:06:58,010 --> 01:07:00,002 which is an honorable estate-- 1288 01:07:00,004 --> 01:07:05,003 Instituted by me in the time of man's innocence. 1289 01:07:05,005 --> 01:07:07,005 Get on, Bertie! 1290 01:07:07,007 --> 01:07:12,014 Therefore, if there be any in this company who can show just 1291 01:07:12,016 --> 01:07:17,022 cause why these two may not be joined together, 1292 01:07:18,000 --> 01:07:22,003 let him speak now or forever hold his peace. 1293 01:07:22,005 --> 01:07:25,011 Load of British jelly-meat whiskers! 1294 01:07:25,013 --> 01:07:27,008 Piddling, half-dead helots. 1295 01:07:27,010 --> 01:07:28,006 Quiet, Why man! 1296 01:07:28,008 --> 01:07:29,017 Show some respect! 1297 01:07:29,019 --> 01:07:32,008 I always show respect, sir. 1298 01:07:32,010 --> 01:07:35,020 That's what I'm paid for. [blows raspberry] No one 1299 01:07:35,022 --> 01:07:38,000 can say I don't show respect. 1300 01:07:40,008 --> 01:07:43,000 Now come on, Bertie! 1301 01:07:43,002 --> 01:07:48,011 Now I require and charge-- I require and charge you both 1302 01:07:48,013 --> 01:07:53,008 that if either of you know of any impediment why ye may not 1303 01:07:53,010 --> 01:07:58,001 lawfully be joined together, that you de now, 1304 01:07:58,003 --> 01:08:03,014 you de, ye do now confess it. 1305 01:08:03,016 --> 01:08:06,008 Yes, I'm afraid I do know an impediment. 1306 01:08:06,010 --> 01:08:09,000 But it's only a rhetorical question, like all the others 1307 01:08:09,002 --> 01:08:10,004 in the wedding service. 1308 01:08:10,006 --> 01:08:12,006 Oh, tis no good glossing over the fact 1309 01:08:12,008 --> 01:08:15,011 that Roman Catholic knackers think I'm already 1310 01:08:15,013 --> 01:08:17,005 married to the Virgin Mary. 1311 01:08:17,007 --> 01:08:19,013 We're not concerned with what other people think, 1312 01:08:19,015 --> 01:08:21,021 especially Roman Catholics. 1313 01:08:21,023 --> 01:08:22,017 Get on with it, Bertie. 1314 01:08:22,019 --> 01:08:24,007 Come on now. 1315 01:08:24,009 --> 01:08:27,003 W-w-wilt thou, wilt thou take this woman to thy, 1316 01:08:27,005 --> 01:08:30,014 to thy wedded wife, to live together in holy 1317 01:08:30,016 --> 01:08:32,017 wedlock under God's ordinance? 1318 01:08:32,019 --> 01:08:34,017 W-w-wilt though love her? 1319 01:08:34,019 --> 01:08:38,003 From the bottom of my soul to the tip of my penis, 1320 01:08:38,005 --> 01:08:40,017 like a sun in its brightness, the moon in its glory, 1321 01:08:40,019 --> 01:08:44,021 no breeze stirs that doesn't bear my love. 1322 01:08:44,023 --> 01:08:48,011 [shrieks] 1323 01:08:48,013 --> 01:08:50,006 Come on, Bertie, come on! 1324 01:08:50,008 --> 01:08:51,013 Charles, blasphemy. 1325 01:08:51,015 --> 01:08:53,004 But will you love me? 1326 01:08:53,006 --> 01:08:55,008 I will. 1327 01:08:57,003 --> 01:09:00,017 Wil-wilt thou take this man to-to-to thy wedded husband? 1328 01:09:00,019 --> 01:09:01,022 I will. 1329 01:09:02,000 --> 01:09:03,019 To live together in ho- holy matrimony? 1330 01:09:03,021 --> 01:09:04,013 I will! 1331 01:09:04,015 --> 01:09:06,015 You will, yeah. 1332 01:09:06,017 --> 01:09:08,006 Who-- who giveth his-- 1333 01:09:08,008 --> 01:09:10,001 I do! 1334 01:09:10,003 --> 01:09:11,006 Oh you, yeah. 1335 01:09:11,008 --> 01:09:12,019 Come on, Bertie, get a move on! 1336 01:09:12,021 --> 01:09:15,011 R-R-Repeat, repeat after me. 1337 01:09:15,013 --> 01:09:22,000 I, I, JC, take thee, Grace Shelley, 1338 01:09:22,002 --> 01:09:23,023 t-- t-- to my wedded wife. 1339 01:09:24,001 --> 01:09:25,003 I, JC. 1340 01:09:25,005 --> 01:09:27,006 the holy flying roller, the morning star, 1341 01:09:27,008 --> 01:09:28,020 take thee, Marguerite, called Grace 1342 01:09:28,022 --> 01:09:31,019 Shelley, she doesn't speak French, to my wedded wife. 1343 01:09:33,018 --> 01:09:35,020 Where are you going, Bertie? 1344 01:09:39,014 --> 01:09:40,013 Repeat after me. 1345 01:09:40,015 --> 01:09:42,000 Oh, I know the lines. 1346 01:09:42,002 --> 01:09:44,015 I, Grace Shelley, take thee, JC, to my wedded husband, 1347 01:09:44,017 --> 01:09:47,012 better, worse, richer, poorer, this day, sickness, health, 1348 01:09:47,014 --> 01:09:49,015 I plight thee my troth. 1349 01:09:49,017 --> 01:09:51,008 Plight thee my troth, yes. 1350 01:09:51,010 --> 01:09:56,001 Well, as much as you are now bound in holy wedlock, 1351 01:09:56,003 --> 01:09:58,006 I-- I-- I-- I now pronoun-- pronoun-- 1352 01:09:58,008 --> 01:10:01,004 pronounce thee man and wife! 1353 01:10:01,006 --> 01:10:04,003 God has joined together, no man, no-- no man 1354 01:10:04,005 --> 01:10:07,016 put asunder in the name of the Father, the, the, the Son, and 1355 01:10:07,018 --> 01:10:10,001 the, the Holy, the Holy Ghost. 1356 01:10:10,003 --> 01:10:12,013 God have mercy on me! [sobs] 1357 01:10:48,008 --> 01:10:49,022 It's a bit tatty, Jeeves. 1358 01:10:50,000 --> 01:10:53,015 No guests, no reception, two plates of curled up sandwiches, 1359 01:10:53,017 --> 01:10:55,009 and a deformed wedding cake. 1360 01:10:55,011 --> 01:10:57,010 Well, it's not my fault, Your Ladyship. 1361 01:10:57,012 --> 01:10:59,021 [laughs] Oh, Your Ladyship. 1362 01:10:59,023 --> 01:11:01,002 That's better. 1363 01:11:01,004 --> 01:11:03,019 I'll watch 'em creep and crawl at Harrods. 1364 01:11:03,021 --> 01:11:05,020 We thought you'd like a nice quiet affair. 1365 01:11:05,022 --> 01:11:06,014 Huh! 1366 01:11:06,016 --> 01:11:08,000 Quiet's right! 1367 01:11:08,002 --> 01:11:10,000 But what about a toast to the newlyweds or something? 1368 01:11:10,002 --> 01:11:10,018 You know! 1369 01:11:10,020 --> 01:11:13,010 All right. 1370 01:11:13,012 --> 01:11:15,011 Here's to long life and happiness 1371 01:11:15,013 --> 01:11:16,019 for the bride and groom. 1372 01:11:16,021 --> 01:11:18,009 GROUP: To the bride and groom! 1373 01:11:18,011 --> 01:11:19,015 Thank you! 1374 01:11:19,017 --> 01:11:22,012 In reply, I name this ship Loving Kindness. 1375 01:11:22,014 --> 01:11:25,012 May I keep her and all who sail in her. 1376 01:11:32,014 --> 01:11:34,000 Ah, you. 1377 01:11:34,002 --> 01:11:36,016 You should've- you should've seen the late Earl's wedding, 1378 01:11:36,018 --> 01:11:37,022 m'lady. 1379 01:11:38,000 --> 01:11:43,008 Five hundred guests, the creme de menthe. 1380 01:11:43,010 --> 01:11:44,013 Wastrels all. 1381 01:11:44,015 --> 01:11:46,018 May their carbonized bones rot in hell! 1382 01:11:46,020 --> 01:11:49,011 Shut up! 1383 01:11:49,013 --> 01:11:53,023 I can't say that I like the idea of you being alone with him. 1384 01:11:54,001 --> 01:11:55,021 You're a beauty. 1385 01:11:55,023 --> 01:11:57,016 Everything's yours. 1386 01:11:57,018 --> 01:11:59,016 Even if you've given it away. 1387 01:11:59,018 --> 01:12:02,022 [clapping] 1388 01:12:03,000 --> 01:12:05,001 One minute silence, please. 1389 01:12:05,003 --> 01:12:06,004 What for? 1390 01:12:06,006 --> 01:12:07,019 For all the dead books of World 1391 01:12:07,021 --> 01:12:14,018 War I. For Mr. Moto, Sisco Kid, and me. 1392 01:12:14,020 --> 01:12:18,000 Muffle the drums, silence. 1393 01:12:18,002 --> 01:12:20,004 Shh! 1394 01:12:33,014 --> 01:12:34,011 [balloon pops] 1395 01:12:34,013 --> 01:12:36,015 [interposing voices] 1396 01:12:40,003 --> 01:12:41,009 Terrible, isn't it? 1397 01:12:41,011 --> 01:12:45,012 That's why I sing, dance, talk-- 1398 01:12:45,014 --> 01:12:47,016 And love. 1399 01:12:49,017 --> 01:12:53,018 (SINGING) Oh, we danced and we sang 1400 01:12:53,020 --> 01:12:55,019 and the village bells rang. 1401 01:12:55,021 --> 01:12:59,021 On the beautiful night we were married. 1402 01:13:00,000 --> 01:13:01,022 Oh, the roses they bloomed. 1403 01:13:02,000 --> 01:13:06,001 For the bride and the groom on the beautiful night 1404 01:13:06,003 --> 01:13:09,012 we were wed, we were wed. 1405 01:13:09,014 --> 01:13:10,007 Tucker. 1406 01:13:10,009 --> 01:13:11,008 Oh, they-- 1407 01:13:11,010 --> 01:13:14,006 Tucker! 1408 01:13:14,008 --> 01:13:15,019 Sorry, sir. 1409 01:13:15,021 --> 01:13:19,016 Thought you'd like me to liven up this wake. 1410 01:13:19,018 --> 01:13:21,013 Where'd they go? 1411 01:13:21,015 --> 01:13:23,001 To bed, of course. 1412 01:13:23,003 --> 01:13:25,019 I must say, I wouldn't like to be in her shoes tonight. 1413 01:13:25,021 --> 01:13:28,022 It's not her shoes he'll be in, Master Dinsdale. 1414 01:13:29,000 --> 01:13:31,009 [laughter] 1415 01:13:33,010 --> 01:13:35,012 [laughter] 1416 01:13:45,018 --> 01:13:47,019 I always get first night nerves! 1417 01:13:47,021 --> 01:13:50,000 Well, any good performer does. 1418 01:13:50,002 --> 01:13:55,001 You have to be keyed up to give a good show. 1419 01:13:55,003 --> 01:13:59,005 I've done it all, from Stanislavsky to strip. 1420 01:13:59,007 --> 01:14:03,020 Greasy makeup towels, cracked mirrors, rhinestones and beads. 1421 01:14:03,022 --> 01:14:05,012 What a world. 1422 01:14:05,014 --> 01:14:07,002 I sang "This Can't Be Love." 1423 01:14:07,004 --> 01:14:08,013 Funny. 1424 01:14:08,015 --> 01:14:10,011 Did the same act late at the Pigalle for twice the money 1425 01:14:10,013 --> 01:14:12,015 without removing a stitch. 1426 01:14:14,009 --> 01:14:17,019 Of course, some women can strip without taking 1427 01:14:17,021 --> 01:14:19,023 their clothes off. 1428 01:14:27,012 --> 01:14:29,014 Nobody could call me undersexed. 1429 01:14:29,016 --> 01:14:33,006 But I could never get worked up watching some man strip down 1430 01:14:33,008 --> 01:14:36,015 to suspenders and jockstrap. 1431 01:14:36,017 --> 01:14:38,019 Well, where's the fun? 1432 01:14:45,022 --> 01:14:48,013 I suppose some people just prefer the smell of the steak 1433 01:14:48,015 --> 01:14:50,013 better than the steak itself. 1434 01:14:50,015 --> 01:14:55,000 Haha, if my mother could see me now. 1435 01:14:55,002 --> 01:14:58,013 It's what she always wanted for me, the big time. 1436 01:14:58,015 --> 01:15:01,010 Well, she found it hard to settle down to civilian life 1437 01:15:01,012 --> 01:15:04,001 after being in a touring company of Chu Chin Chow. 1438 01:15:12,020 --> 01:15:17,005 Nobody need worry about me fitting in. 1439 01:15:17,007 --> 01:15:19,021 All I have to do is play it cool. 1440 01:15:26,014 --> 01:15:28,016 I can cock my little finger with the best. 1441 01:15:37,008 --> 01:15:39,015 Darling. 1442 01:15:39,017 --> 01:15:41,019 Darling, I'm waiting! 1443 01:15:43,002 --> 01:15:45,005 [bicycle bell ringing] 1444 01:15:45,007 --> 01:15:46,000 What? 1445 01:15:46,002 --> 01:15:47,003 Oh, that's ridiculous! 1446 01:15:47,005 --> 01:15:48,013 It's not dignified! 1447 01:15:48,015 --> 01:15:50,016 Dignity has nothing to do with divinity. 1448 01:15:50,018 --> 01:15:52,009 Oh, not here, not now. 1449 01:15:52,011 --> 01:15:53,004 A bike? 1450 01:15:53,006 --> 01:15:54,000 You're mad! 1451 01:15:54,002 --> 01:15:55,002 Don't be frightened. 1452 01:15:55,004 --> 01:15:56,017 I'm not frightened. 1453 01:15:56,019 --> 01:15:58,010 I just didn't expect to see my husband 1454 01:15:58,012 --> 01:16:00,013 riding a three-wheeled bike on his wedding night. 1455 01:16:00,015 --> 01:16:02,017 It's the only way to travel. 1456 01:16:06,016 --> 01:16:13,016 Remember, God loves you. 1457 01:16:13,018 --> 01:16:15,023 God wants you. 1458 01:16:16,001 --> 01:16:18,003 God needs you. 1459 01:16:21,012 --> 01:16:23,014 Come to me. 1460 01:17:06,001 --> 01:17:08,003 Damn! 1461 01:17:11,020 --> 01:17:12,014 Keep pouring. 1462 01:17:12,016 --> 01:17:13,011 I'm starving. 1463 01:17:13,013 --> 01:17:15,015 It was a damn long night. 1464 01:17:24,021 --> 01:17:26,007 All right, Tucker. 1465 01:17:26,009 --> 01:17:29,005 I'll serve as always. 1466 01:17:29,007 --> 01:17:30,022 Well what happened? 1467 01:17:31,000 --> 01:17:31,017 Happened? 1468 01:17:31,019 --> 01:17:32,013 Last night. 1469 01:17:32,015 --> 01:17:34,000 What'd you do? 1470 01:17:34,002 --> 01:17:36,008 Rode around on a three-wheel bike. 1471 01:17:36,010 --> 01:17:38,021 Filthy beast. 1472 01:17:38,023 --> 01:17:42,006 It must have been one of the governor's old bikes. 1473 01:17:42,008 --> 01:17:44,020 The attic's full of his junk. 1474 01:17:44,022 --> 01:17:48,015 So you just rode about all night then? 1475 01:17:48,017 --> 01:17:51,015 First a bike, then me. 1476 01:17:51,017 --> 01:17:53,016 Hmm. 1477 01:17:53,018 --> 01:17:55,012 His mind may be wonky, but there's 1478 01:17:55,014 --> 01:17:58,001 certainly nothing wrong with the rest of his anatomy. 1479 01:17:58,003 --> 01:18:01,008 We Gurneys are damnably virile. 1480 01:18:01,010 --> 01:18:04,012 I thought you'd be delighted to find out he's not impotent. 1481 01:18:04,014 --> 01:18:06,001 Oh, aye. 1482 01:18:06,003 --> 01:18:07,022 Delighted. 1483 01:18:08,000 --> 01:18:09,018 Delighted. 1484 01:18:09,020 --> 01:18:12,002 Good morning. 1485 01:18:12,004 --> 01:18:13,020 Was it successful? 1486 01:18:13,022 --> 01:18:15,013 Should have sold bleeding tickets. 1487 01:18:15,015 --> 01:18:16,009 Really, Claire? 1488 01:18:16,011 --> 01:18:17,012 How could you ask that? 1489 01:18:17,014 --> 01:18:19,008 Well, it was your idea, remember? 1490 01:18:19,010 --> 01:18:21,007 If he was incapable, somebody else 1491 01:18:21,009 --> 01:18:25,010 might have to step into the bridge for him. 1492 01:18:25,012 --> 01:18:27,016 Charles, tell her to keep her sharp tongue 1493 01:18:27,018 --> 01:18:29,014 and low mind to herself. 1494 01:18:29,016 --> 01:18:32,004 Oh, she has claws. 1495 01:18:32,006 --> 01:18:34,011 Look, this is my pad now, remember? 1496 01:18:34,013 --> 01:18:35,019 If you want to keep kibitzing here, 1497 01:18:35,021 --> 01:18:37,015 just belt up on the snide remarks, 1498 01:18:37,017 --> 01:18:39,010 or you'll find yourself horizontal. 1499 01:18:39,012 --> 01:18:42,004 A position you're clearly familiar with. 1500 01:18:42,006 --> 01:18:44,008 Now look here, you granite-faced old dodo-- 1501 01:18:44,010 --> 01:18:46,017 How dare you speak to me like that! 1502 01:18:46,019 --> 01:18:48,005 Why can't you look at my back? 1503 01:18:48,007 --> 01:18:50,011 I keep telling you, I'm a psychiatrist. 1504 01:18:50,013 --> 01:18:53,016 It's just because I'm on the national health, isn't it? 1505 01:18:53,018 --> 01:18:55,007 Damn money grubbers. 1506 01:18:55,009 --> 01:18:57,022 You and your hypocrite's oath. 1507 01:18:58,000 --> 01:19:00,009 Wait a minute. 1508 01:19:00,011 --> 01:19:02,005 [yelling] 1509 01:19:02,007 --> 01:19:03,012 Who the hell do you think you are? 1510 01:19:03,014 --> 01:19:04,021 Will you two shut up? 1511 01:19:04,023 --> 01:19:07,001 Dr. Herder! 1512 01:19:15,013 --> 01:19:18,016 I've come to offer my congratulations on the wedding. 1513 01:19:18,018 --> 01:19:22,000 Dr. Herder, this is Lady Grace Gurney. 1514 01:19:25,010 --> 01:19:26,017 How do you do, Doctor? 1515 01:19:26,019 --> 01:19:28,021 So nice to meet you at last. 1516 01:19:28,023 --> 01:19:30,003 You'll stay to lunch? 1517 01:19:30,005 --> 01:19:31,006 I want to talk to you about my husband. 1518 01:19:31,008 --> 01:19:32,016 And i want to talk to you. 1519 01:19:32,018 --> 01:19:34,021 I'm so sorry you weren't told about the wedding, 1520 01:19:34,023 --> 01:19:38,010 but we didn't invite anybody except the close family. 1521 01:19:38,012 --> 01:19:41,016 Besides, you'd have tried to talk me out of it, 1522 01:19:41,018 --> 01:19:43,022 and it wouldn't have done any good. 1523 01:19:44,000 --> 01:19:46,002 I love him. 1524 01:19:47,006 --> 01:19:49,022 You should have consulted me before you went ahead. 1525 01:19:50,000 --> 01:19:50,020 It's madness. 1526 01:19:50,022 --> 01:19:52,001 Calm, doctor. 1527 01:19:52,003 --> 01:19:54,020 You said he needed a harsh dose of reality? 1528 01:19:54,022 --> 01:19:57,004 Well, you can't get a harsher dose of the stuff 1529 01:19:57,006 --> 01:19:58,018 than marriage. 1530 01:19:58,020 --> 01:20:00,010 It can't be legal! 1531 01:20:00,012 --> 01:20:01,015 It's legal. 1532 01:20:01,017 --> 01:20:03,000 My brother in law conducted the service. 1533 01:20:03,002 --> 01:20:05,013 He's a bishop. 1534 01:20:05,015 --> 01:20:08,010 What do you say, Lady Claire? 1535 01:20:08,012 --> 01:20:11,012 Congratulations. 1536 01:20:11,014 --> 01:20:12,022 Congratulations? 1537 01:20:13,000 --> 01:20:15,003 On getting your Golden Hand Grant? 1538 01:20:17,022 --> 01:20:19,002 Yes, congratulations, old boy. 1539 01:20:19,004 --> 01:20:20,018 I had a word with the chairman, told 1540 01:20:20,020 --> 01:20:22,010 him you were a sound fellow. 1541 01:20:22,012 --> 01:20:23,009 Sit down. 1542 01:20:23,011 --> 01:20:25,013 Help yourself to coffee, doctor. 1543 01:20:40,002 --> 01:20:41,020 You made love to me to make sure I 1544 01:20:41,022 --> 01:20:43,004 wouldn't cause any trouble. 1545 01:20:43,006 --> 01:20:46,004 You seduced me to make sure the 130,000 pounds 1546 01:20:46,006 --> 01:20:48,015 for your schizophrenic rats. 1547 01:20:48,017 --> 01:20:50,019 Don't be tiresome. 1548 01:20:55,007 --> 01:20:56,001 It's all right. 1549 01:20:56,003 --> 01:20:58,007 They agreed to be cut. 1550 01:20:58,009 --> 01:20:59,019 See the sunflower in the center? 1551 01:20:59,021 --> 01:21:01,001 And the roses? 1552 01:21:01,003 --> 01:21:03,012 And the three sweet Williams and [inaudible] 1553 01:21:03,014 --> 01:21:06,018 and [inaudible] evergreen for loving memory? 1554 01:21:06,020 --> 01:21:09,015 And I mean every word of it. 1555 01:21:09,017 --> 01:21:11,002 It's so beautiful. 1556 01:21:11,004 --> 01:21:12,014 Thank you. 1557 01:21:12,016 --> 01:21:16,003 I've shaken the silver gong of the universe. 1558 01:21:16,005 --> 01:21:18,007 Bong! 1559 01:21:20,019 --> 01:21:26,009 Oh, gracious heart, love is my theme, and it frightens them. 1560 01:21:26,011 --> 01:21:28,013 Happiness my gift, and they run. 1561 01:21:28,015 --> 01:21:31,023 I try to tie the air in knots and make 1562 01:21:32,001 --> 01:21:33,023 mountains out of water. 1563 01:21:34,001 --> 01:21:37,001 It's hopeless, darling. 1564 01:21:37,003 --> 01:21:40,007 That's not a word in love's lexicon. 1565 01:21:40,009 --> 01:21:43,021 We'll hear the voice of the turtle throughout the land. 1566 01:21:43,023 --> 01:21:45,014 Yes. 1567 01:21:45,016 --> 01:21:47,018 Glop, glop, glop. 1568 01:21:49,016 --> 01:21:51,018 [laughs] You fool! 1569 01:22:01,015 --> 01:22:02,023 You fool! 1570 01:22:03,001 --> 01:22:05,001 I don't like being made a fool of, Claire. 1571 01:22:05,003 --> 01:22:08,019 Nobody's making a fool of you. 1572 01:22:08,021 --> 01:22:10,019 The Gurneys must have an heir. 1573 01:22:10,021 --> 01:22:14,012 As soon as there is one, Charles will have JC committed. 1574 01:22:14,014 --> 01:22:16,003 The only way you can change the plot, 1575 01:22:16,005 --> 01:22:18,023 Doctor, is by making the 14th Earl of Gurney sane 1576 01:22:19,001 --> 01:22:20,017 like the rest of us. 1577 01:22:20,019 --> 01:22:22,020 You haven't much time. 1578 01:22:22,022 --> 01:22:24,018 Lady Grace isn't the type to survive 1579 01:22:24,020 --> 01:22:26,021 the rabbit test for long. 1580 01:22:26,023 --> 01:22:31,018 [music playing] 1581 01:22:36,004 --> 01:22:38,013 Your lordship, this is the first 1582 01:22:38,015 --> 01:22:40,000 of a series of experiments I'm going 1583 01:22:40,002 --> 01:22:41,017 to conduct with your help. 1584 01:22:41,019 --> 01:22:43,021 Ask and thou shalt receive. 1585 01:22:45,023 --> 01:22:48,001 Experiment 1. 1586 01:22:53,003 --> 01:22:55,019 What does that look like? 1587 01:22:55,021 --> 01:22:57,022 Is it a dragon? 1588 01:22:58,000 --> 01:23:00,000 A spider? 1589 01:23:00,002 --> 01:23:02,014 What does it remind you of? 1590 01:23:02,016 --> 01:23:04,018 God. 1591 01:23:09,019 --> 01:23:12,022 And this? 1592 01:23:13,000 --> 01:23:14,015 God. 1593 01:23:14,017 --> 01:23:19,017 Everything that is or ever shall be reminds me of me. 1594 01:23:19,019 --> 01:23:21,003 If it didn't remind you of you, 1595 01:23:21,005 --> 01:23:23,007 what would it remind you of? 1596 01:23:27,004 --> 01:23:28,014 An ink blot. 1597 01:23:28,016 --> 01:23:32,022 Your lordship, this is a lie detector. 1598 01:23:33,000 --> 01:23:37,008 It will give us an objective truth. 1599 01:23:37,010 --> 01:23:39,012 Experiment 7. 1600 01:23:40,021 --> 01:23:44,004 Your lordship, are you God? 1601 01:23:47,005 --> 01:23:49,012 No. 1602 01:23:49,014 --> 01:23:50,011 Doctor! 1603 01:23:50,013 --> 01:23:52,009 This machine says he's lying! 1604 01:23:52,011 --> 01:23:54,013 For Experiment 11, I've asked his lordship 1605 01:23:54,015 --> 01:23:58,001 to visit Ward C. That's where we keep some of the more 1606 01:23:58,003 --> 01:23:59,010 extreme mental patients. 1607 01:23:59,012 --> 01:24:02,005 I'm hoping they may provide a beneficial shock. 1608 01:24:02,007 --> 01:24:03,012 But isn't it dangerous? 1609 01:24:03,014 --> 01:24:04,016 No, no, no, no. 1610 01:24:04,018 --> 01:24:08,003 I have assistants outside and inside. 1611 01:24:08,005 --> 01:24:11,004 Besides, you haven't given me much time, so I'm forced 1612 01:24:11,006 --> 01:24:12,020 to try unorthodox methods. 1613 01:24:12,022 --> 01:24:14,023 He's been inside for about 20 minutes. 1614 01:24:15,001 --> 01:24:17,017 There was a lot shouting at first, but now, listen. 1615 01:24:22,007 --> 01:24:26,017 [humming] 1616 01:24:26,019 --> 01:24:28,014 [singing] 1617 01:24:28,016 --> 01:24:33,000 (SINGING) To make the wounded whole, 1618 01:24:33,002 --> 01:24:41,016 there is a balm in Gilead, to heal the seasick soul. 1619 01:24:41,018 --> 01:24:46,015 [thunder] 1620 01:24:49,017 --> 01:24:51,011 Can you believe it? 1621 01:24:51,013 --> 01:24:54,008 JC has got labor pains, too. 1622 01:24:54,010 --> 01:24:56,023 It's called couvade-- sympathetic illness. 1623 01:24:57,001 --> 01:24:59,005 Psychosomatic, not at all unusual. 1624 01:24:59,007 --> 01:25:00,019 Oh, I never developed anything when 1625 01:25:00,021 --> 01:25:02,009 Lady Claire here was pregnant. 1626 01:25:02,011 --> 01:25:03,023 I'm sure you didn't. 1627 01:25:04,001 --> 01:25:05,000 [grunts] 1628 01:25:05,002 --> 01:25:08,007 [grunts] 1629 01:25:08,009 --> 01:25:11,000 Mighty Mouse, it's roaring! 1630 01:25:11,002 --> 01:25:12,014 What are you up to now? 1631 01:25:12,016 --> 01:25:14,018 A colleague of mine is sending in some help. 1632 01:25:14,020 --> 01:25:17,016 Yes, a personal favor. 1633 01:25:17,018 --> 01:25:19,014 Do you need us here? 1634 01:25:19,016 --> 01:25:20,021 Yes. 1635 01:25:20,023 --> 01:25:25,004 But whatever happens, you must not interfere. 1636 01:25:25,006 --> 01:25:28,018 I'm going to prove that it's impossible for two objects 1637 01:25:28,020 --> 01:25:31,011 to occupy the same space at the same. 1638 01:25:31,013 --> 01:25:34,023 Doctor Herder, Mr. McKyle is here. 1639 01:25:35,001 --> 01:25:35,018 Good. 1640 01:25:35,020 --> 01:25:36,016 Show him straight in. 1641 01:25:36,018 --> 01:25:38,011 Certainly, sir. 1642 01:25:38,013 --> 01:25:40,003 I'll just lie down on the doorstep 1643 01:25:40,005 --> 01:25:43,003 and let him walk over me. 1644 01:25:43,005 --> 01:25:44,014 JC? 1645 01:25:44,016 --> 01:25:47,020 I'm going to show you the world in the hard light of truth. 1646 01:25:47,022 --> 01:25:50,023 I am the light of truth, the light of the world. 1647 01:25:54,003 --> 01:25:56,013 This is Experiment 15. 1648 01:25:56,015 --> 01:26:01,020 [thunder] 1649 01:26:07,017 --> 01:26:09,013 Well, now. 1650 01:26:09,015 --> 01:26:10,019 Shall we get on with it? 1651 01:26:10,021 --> 01:26:12,008 Let me introduce you first. 1652 01:26:12,010 --> 01:26:14,002 Oh, there's no need. 1653 01:26:14,004 --> 01:26:16,019 I'm sure they all know me here. 1654 01:26:16,021 --> 01:26:19,017 Who else has electricity steaming from his eyeballs 1655 01:26:19,019 --> 01:26:21,021 and from his fingers? 1656 01:26:23,002 --> 01:26:25,023 I'm the high voltage messiah. 1657 01:26:26,001 --> 01:26:27,013 The who? 1658 01:26:27,015 --> 01:26:29,009 The electric Christ. 1659 01:26:29,011 --> 01:26:32,012 The AC/DC god. 1660 01:26:32,014 --> 01:26:34,002 You look fused. 1661 01:26:34,004 --> 01:26:36,017 Cannot you see the wall plug in my forehead? 1662 01:26:36,019 --> 01:26:37,019 Here, here. 1663 01:26:37,021 --> 01:26:39,001 Takes everything I eat and drink 1664 01:26:39,003 --> 01:26:41,013 and turns it into watts and kilowatts. 1665 01:26:41,015 --> 01:26:44,000 Are you saying you're God too? 1666 01:26:44,002 --> 01:26:46,019 God the 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10. 1667 01:26:52,009 --> 01:26:53,005 Testing. 1668 01:26:53,007 --> 01:26:55,008 Testing. 1669 01:26:55,010 --> 01:26:57,007 Have you never seen God before? 1670 01:26:57,009 --> 01:27:00,009 I have, sir. 1671 01:27:00,011 --> 01:27:01,017 I'm God. 1672 01:27:01,019 --> 01:27:03,021 (SHOUTING) You are not God! 1673 01:27:06,017 --> 01:27:10,013 You are what my snuff bag's made of! 1674 01:27:10,015 --> 01:27:14,021 I've obliterated hundreds of dupe messiahs in my time! 1675 01:27:14,023 --> 01:27:18,010 You think I'd go around saying I was God if I could help it? 1676 01:27:18,012 --> 01:27:22,012 I've not traveled 20 million miles through galactic space 1677 01:27:22,014 --> 01:27:26,000 to bandy words with a foxy moon loony who thinks he's me. 1678 01:27:26,002 --> 01:27:27,009 I'm here! 1679 01:27:27,011 --> 01:27:28,005 You're there. 1680 01:27:28,007 --> 01:27:29,017 I'm here and there too! 1681 01:27:29,019 --> 01:27:31,019 Do not trifle with me, laddie. 1682 01:27:31,021 --> 01:27:37,009 I'm Jehovah, of the Old Testament, the vengeful god! 1683 01:27:37,011 --> 01:27:41,019 Away, or you'll be dropped! 1684 01:27:41,021 --> 01:27:45,009 But you both can't be gone. 1685 01:27:45,011 --> 01:27:47,021 You're trying to split my mind with his tongue. 1686 01:27:47,023 --> 01:27:53,001 Away, laddie, or I'll burn you to a crispy noodle. 1687 01:27:53,003 --> 01:27:55,015 You can't touch me! 1688 01:27:55,017 --> 01:27:59,015 (SCREAMING) I'm the rock and the [inaudible]! 1689 01:27:59,017 --> 01:28:00,013 The goat! 1690 01:28:00,015 --> 01:28:01,012 The sacred [inaudible]. 1691 01:28:01,014 --> 01:28:03,004 The upright testicle! 1692 01:28:03,006 --> 01:28:05,008 The bull! 1693 01:28:16,002 --> 01:28:19,003 I saw my son Jamie die. 1694 01:28:19,005 --> 01:28:24,007 He had a cancer at the base of his spine and one on his head. 1695 01:28:24,009 --> 01:28:27,016 They put the black spider treatment on him. 1696 01:28:27,018 --> 01:28:32,001 It crawled all over, cracking the body [inaudible] 1697 01:28:32,003 --> 01:28:34,005 with his nipples! 1698 01:28:36,000 --> 01:28:39,019 I could cure your bursting by a release of beam 1699 01:28:39,021 --> 01:28:44,013 into you to clear away the sick pus, the sack of pus, 1700 01:28:44,015 --> 01:28:48,015 the white pus, the dead fetus. 1701 01:28:48,017 --> 01:28:54,003 But first, I must deal with your Irishman. 1702 01:28:54,005 --> 01:28:56,003 I'm earthed! 1703 01:28:56,005 --> 01:29:02,003 [explosion] 1704 01:29:06,004 --> 01:29:07,003 [screaming] 1705 01:29:07,005 --> 01:29:09,002 I'm dead. 1706 01:29:09,004 --> 01:29:10,017 Recharge! 1707 01:29:10,019 --> 01:29:13,012 This is your responsibility, doctor, damn you! 1708 01:29:13,014 --> 01:29:15,006 If we lose this child-- 1709 01:29:15,008 --> 01:29:16,022 I say, super news! 1710 01:29:17,000 --> 01:29:17,019 [inaudible] dead. 1711 01:29:17,021 --> 01:29:19,008 This means [inaudible]. 1712 01:29:19,010 --> 01:29:20,018 Now, Dinsdale! 1713 01:29:20,020 --> 01:29:22,019 Mrs. Darby is a qualified midwife. 1714 01:29:22,021 --> 01:29:24,008 She'd resent me interfering professionally. 1715 01:29:24,010 --> 01:29:25,015 You're not going on with this! 1716 01:29:25,017 --> 01:29:27,018 I won't be able to get McKyle out again. 1717 01:29:27,020 --> 01:29:28,021 It's my last chance. 1718 01:29:28,023 --> 01:29:32,016 (SHOUTING) Why persecutes thou me? 1719 01:29:32,018 --> 01:29:35,013 Look, will someone please tell me what's going on here? 1720 01:29:35,015 --> 01:29:37,010 Life, Mr. Dinsdale! 1721 01:29:37,012 --> 01:29:41,007 The rich moth-eaten tapestry of life. 1722 01:29:41,009 --> 01:29:42,012 Come on, come on. 1723 01:29:42,014 --> 01:29:44,016 Quick! 1724 01:29:48,004 --> 01:29:52,017 [thunder] 1725 01:29:53,015 --> 01:29:57,010 [gasps] 1726 01:30:01,021 --> 01:30:04,013 Right, [inaudible]. 1727 01:30:04,015 --> 01:30:06,015 Gentlemen, it's important to know which 1728 01:30:06,017 --> 01:30:08,012 of you is telling the truth. 1729 01:30:08,014 --> 01:30:14,006 If one of you is God, the other must be somebody else! 1730 01:30:14,008 --> 01:30:20,019 I stand accused of not being who I am-- the hereafter 1731 01:30:20,021 --> 01:30:24,005 named and contested God! 1732 01:30:24,007 --> 01:30:28,014 I made the world in my image, and I'm [inaudible]. 1733 01:30:28,016 --> 01:30:29,013 [explosion] 1734 01:30:29,015 --> 01:30:31,007 [thunder] 1735 01:30:31,009 --> 01:30:35,019 Thy peacock is a moth which only lives two days. 1736 01:30:35,021 --> 01:30:39,021 With no mouth to eat or drink, it flies miles 1737 01:30:39,023 --> 01:30:43,012 to love, breathe, and die. 1738 01:30:43,014 --> 01:30:47,013 Consider a life of love without one selfish act. 1739 01:30:47,015 --> 01:30:52,015 And they put me away for 17 years! 1740 01:30:52,017 --> 01:30:59,008 Only the sick, with spiders' webs in their brains, 1741 01:30:59,010 --> 01:31:05,003 clack on about love and goodness. 1742 01:31:05,005 --> 01:31:11,016 I am a brave god for bashing babes' heads out on rocks! 1743 01:31:11,018 --> 01:31:14,010 A brave God for strong stomachs! 1744 01:31:14,012 --> 01:31:17,004 Where are the children of light? 1745 01:31:17,006 --> 01:31:24,010 The children of light you know are far, far away. 1746 01:31:24,012 --> 01:31:27,008 This is Earth, man! 1747 01:31:27,010 --> 01:31:29,023 One of my earliest failures! 1748 01:31:30,001 --> 01:31:35,008 Earth is where I dumped the excrement of the universe. 1749 01:31:35,010 --> 01:31:37,005 People care for love! 1750 01:31:37,007 --> 01:31:38,015 We don't want love! 1751 01:31:38,017 --> 01:31:41,000 We want a big fat slice of revenge! 1752 01:31:41,002 --> 01:31:44,005 Kiss my ass, Tucker, you unmitigated stinker. 1753 01:31:44,007 --> 01:31:47,022 No God of love made this world. 1754 01:31:48,000 --> 01:31:50,020 I have seen a girl of four whose nails have 1755 01:31:50,022 --> 01:31:53,011 been torn out by her father. 1756 01:31:53,013 --> 01:31:58,016 I have seen the mountains of gold teeth and hair, 1757 01:31:58,018 --> 01:32:01,003 and the millions boiled down for soap! 1758 01:32:05,002 --> 01:32:08,000 What kind of God t-t-t-turns his 1759 01:32:08,002 --> 01:32:11,012 back on his people and breaks wind 1760 01:32:11,014 --> 01:32:14,017 and the stage clouds the globe? 1761 01:32:14,019 --> 01:32:22,007 I am the high voltage man, closer to God than you! 1762 01:32:22,009 --> 01:32:25,007 You sentimental [inaudible]! 1763 01:32:25,009 --> 01:32:29,014 [thunder] 1764 01:32:30,019 --> 01:32:31,011 The light! 1765 01:32:31,013 --> 01:32:33,008 The light of truth. 1766 01:32:33,010 --> 01:32:35,002 Here's the truth! 1767 01:32:35,004 --> 01:32:37,019 You're Jack Gurney, the 14th Earl of Gurney. 1768 01:32:37,021 --> 01:32:39,008 And I'm the Count of [inaudible]! 1769 01:32:39,010 --> 01:32:40,019 [shouting] 1770 01:32:40,021 --> 01:32:41,023 You're lying! 1771 01:32:42,001 --> 01:32:43,014 The family tricked you into marriage. 1772 01:32:43,016 --> 01:32:44,014 They wanted an heir. 1773 01:32:44,016 --> 01:32:46,014 I'm not, I'm not [inaudible]. 1774 01:32:46,016 --> 01:32:49,015 And if the baby turns out to be a boy, 1775 01:32:49,017 --> 01:32:52,011 they'll have you in a straight jacket before you can-- 1776 01:32:52,013 --> 01:32:54,019 No, stop! 1777 01:32:54,021 --> 01:32:56,023 I am the father! 1778 01:32:57,001 --> 01:32:58,019 I'm splitting! 1779 01:32:58,021 --> 01:32:59,015 Crowned! 1780 01:32:59,017 --> 01:33:00,023 Crowned! 1781 01:33:01,001 --> 01:33:02,008 Coming out! 1782 01:33:02,010 --> 01:33:04,004 Crowned Bob. 1783 01:33:04,006 --> 01:33:07,001 I am the father! 1784 01:33:07,003 --> 01:33:11,013 You're the father of nothing! 1785 01:33:11,015 --> 01:33:13,012 [thunder] 1786 01:33:13,014 --> 01:33:14,022 [wind blowing] 1787 01:33:15,000 --> 01:33:18,021 1 million votes. 1788 01:33:18,023 --> 01:33:21,012 2 million votes. 1789 01:33:21,014 --> 01:33:23,021 3 million votes. 1790 01:33:23,023 --> 01:33:26,001 4 million votes. 1791 01:33:28,001 --> 01:33:30,000 5 million votes. 1792 01:33:30,002 --> 01:33:32,007 6 million votes. 1793 01:33:32,009 --> 01:33:34,019 7 million votes. 1794 01:33:34,021 --> 01:33:37,006 8 million votes. 1795 01:33:37,008 --> 01:33:41,006 9 million, 10 million. 1796 01:33:41,008 --> 01:33:43,010 [glass shattering] 1797 01:33:44,007 --> 01:33:48,018 [heart pounding] 1798 01:33:58,021 --> 01:34:04,017 [gasps] 1799 01:34:04,019 --> 01:34:07,006 [heavy breathing] 1800 01:34:07,008 --> 01:34:10,018 [gasping] 1801 01:34:10,020 --> 01:34:17,017 [shouting] 1802 01:34:18,019 --> 01:34:21,005 [baby crying] 1803 01:34:34,012 --> 01:34:36,014 Get out of it. 1804 01:34:59,023 --> 01:35:02,001 Jack. 1805 01:35:05,005 --> 01:35:06,015 What? 1806 01:35:06,017 --> 01:35:09,014 Jack. 1807 01:35:09,016 --> 01:35:11,014 My name is-- 1808 01:35:11,016 --> 01:35:12,019 That's right. 1809 01:35:12,021 --> 01:35:14,012 Your name is Jack. 1810 01:35:14,014 --> 01:35:16,007 It's worked. 1811 01:35:16,009 --> 01:35:18,019 Hallelujah! 1812 01:35:18,021 --> 01:35:21,005 Hallelujah! 1813 01:35:21,007 --> 01:35:23,009 Right, [inaudible]. 1814 01:35:25,018 --> 01:35:28,015 Jack? 1815 01:35:28,017 --> 01:35:31,011 My name's Jack. 1816 01:35:31,013 --> 01:35:32,013 It's a boy! 1817 01:35:32,015 --> 01:35:34,017 A boy! 1818 01:35:39,005 --> 01:35:41,007 Jack. 1819 01:35:44,003 --> 01:35:46,005 I'm Jack. 1820 01:35:50,011 --> 01:35:54,020 I'm Jack. 1821 01:35:54,022 --> 01:35:59,015 I'm Jack. 1822 01:35:59,017 --> 01:36:06,003 [thunder rolling] 1823 01:36:07,003 --> 01:36:08,015 [music playing] 1824 01:36:08,017 --> 01:36:19,003 Oh for the wings or the wings of a dove, far away, far away 1825 01:36:20,012 --> 01:36:22,007 would I roam. 1826 01:36:22,009 --> 01:36:30,022 Vincent Henry Edward Ralph Gurney, 1827 01:36:31,000 --> 01:36:35,021 I baptise thee in the name of the Father and of the son 1828 01:36:35,023 --> 01:36:38,015 and of the Holy Ghost. 1829 01:36:38,017 --> 01:36:39,011 Amen. 1830 01:36:39,013 --> 01:36:41,007 What a pair of lungs. 1831 01:36:41,009 --> 01:36:42,005 He's a trooper. 1832 01:36:42,007 --> 01:36:43,015 Coochie coochie coochie! 1833 01:36:43,017 --> 01:36:45,013 Oh, he's a splendid little fellow, isn't he, Bertie? 1834 01:36:45,015 --> 01:36:48,022 A little newly filled in the Holy Spirit. 1835 01:36:49,000 --> 01:36:51,002 The somewhat leaky vessel. 1836 01:36:51,004 --> 01:36:56,006 Leaky or not, he saved you Gurneys from extinction. 1837 01:36:56,008 --> 01:36:57,016 What about his lordship? 1838 01:36:57,018 --> 01:36:59,017 The family came to a decision some time ago 1839 01:36:59,019 --> 01:37:01,021 that after certain battles were cleared up, 1840 01:37:01,023 --> 01:37:03,021 he'd be put away permanently. 1841 01:37:03,023 --> 01:37:05,009 That was before child. 1842 01:37:05,011 --> 01:37:06,017 Everything's changed. 1843 01:37:06,019 --> 01:37:08,012 I hear he's improved so far. 1844 01:37:08,014 --> 01:37:11,004 So of course he may slip back into darkness's shadow. 1845 01:37:11,006 --> 01:37:12,004 Sometimes it's worse. 1846 01:37:12,006 --> 01:37:13,021 Now he's not completely potty. 1847 01:37:13,023 --> 01:37:15,020 I mean, we'll all be waiting for him to go off. 1848 01:37:15,022 --> 01:37:17,005 Tick, tick, tick, boom. 1849 01:37:17,007 --> 01:37:19,002 Well, we've all been extremely lucky up to now. 1850 01:37:19,004 --> 01:37:24,003 But with this byelection coming up, it's getting too dangerous. 1851 01:37:24,005 --> 01:37:27,018 I think it'd be best all around if he were put away. 1852 01:37:27,020 --> 01:37:29,022 [car engine starting] 1853 01:37:31,004 --> 01:37:33,002 It would be best all around if the bloody lot of you 1854 01:37:33,004 --> 01:37:34,011 were put away. 1855 01:37:34,013 --> 01:37:36,014 You must realize the battle between the god of love 1856 01:37:36,016 --> 01:37:40,008 and the electric messiah is a tremendous breakthrough. 1857 01:37:40,010 --> 01:37:41,017 Yes, but is he cured? 1858 01:37:41,019 --> 01:37:43,015 He's on the way to recovery. 1859 01:37:43,017 --> 01:37:46,023 His behavior is near an acceptable norm. 1860 01:37:47,001 --> 01:37:50,000 Frankly, I don't know if it's permanent. 1861 01:37:50,002 --> 01:37:52,017 I do you mustn't have him committed. 1862 01:37:52,019 --> 01:37:55,010 This case could become classical psychology. 1863 01:37:55,012 --> 01:37:58,023 Freud's [inaudible], now Herder's Earl of Gurney. 1864 01:37:59,001 --> 01:38:01,004 Call me Jack. 1865 01:38:19,003 --> 01:38:22,015 You say he's recovering. 1866 01:38:22,017 --> 01:38:24,012 Jack? 1867 01:38:24,014 --> 01:38:26,006 A pleasant name. 1868 01:38:26,008 --> 01:38:27,016 Jack. 1869 01:38:27,018 --> 01:38:28,015 Jack? 1870 01:38:28,017 --> 01:38:30,019 Why are you walking like that? 1871 01:38:36,020 --> 01:38:38,006 Oh. 1872 01:38:38,008 --> 01:38:39,007 Reasonable. 1873 01:38:39,009 --> 01:38:42,018 I found this in the attic. 1874 01:38:42,020 --> 01:38:44,008 Why aren't you resting? 1875 01:38:44,010 --> 01:38:51,007 I wanted to apologize for not being at my son's christening. 1876 01:38:51,009 --> 01:38:53,010 The little devil stole the show. 1877 01:38:53,012 --> 01:38:56,011 I must be sure, before I make my first public appearance, 1878 01:38:56,013 --> 01:38:58,009 important to leave the right impression. 1879 01:38:58,011 --> 01:39:01,018 When I re-- re-- re-- relax [inaudible] 1880 01:39:01,020 --> 01:39:04,001 overall impression of superiority 1881 01:39:04,003 --> 01:39:05,007 and volatile thoughts. 1882 01:39:05,009 --> 01:39:07,010 Hordham's bloody network! 1883 01:39:07,012 --> 01:39:08,016 Hold, sir. 1884 01:39:08,018 --> 01:39:09,013 Hold, hold, hold. 1885 01:39:09,015 --> 01:39:12,005 How do you feel, Jack? 1886 01:39:12,007 --> 01:39:15,023 Lazarus felt like I feel-- holder of [inaudible]. 1887 01:39:16,001 --> 01:39:19,008 [inaudible] liquid street unstable. 1888 01:39:19,010 --> 01:39:22,005 Backs, back, back, back. 1889 01:39:26,016 --> 01:39:28,016 Be patient. 1890 01:39:28,018 --> 01:39:30,022 I'll learn the rules of the game. 1891 01:39:31,000 --> 01:39:31,022 We know you will. 1892 01:39:32,000 --> 01:39:33,022 Well, you've changed already. 1893 01:39:34,000 --> 01:39:37,008 You wished to take a constitutional at noon, m'lord. 1894 01:39:37,010 --> 01:39:39,019 Thank you, Tuck. 1895 01:39:39,021 --> 01:39:41,013 An invaluable man, Tuck. 1896 01:39:41,015 --> 01:39:45,001 There are some here who don't think so, m'lord. 1897 01:39:45,003 --> 01:39:47,005 They're just waiting to give me the boot. 1898 01:39:47,021 --> 01:39:49,011 You and me both, Tuck. 1899 01:39:49,013 --> 01:39:52,018 You must give them no cause, no cause. 1900 01:39:52,020 --> 01:39:54,014 Don't stay out too long, Jack. 1901 01:39:54,016 --> 01:39:57,011 Just wanted to get the feel of terra firma. 1902 01:39:57,013 --> 01:40:00,019 I must learn to keep my mouth shut, bowels open and never 1903 01:40:00,021 --> 01:40:01,014 volunteer. 1904 01:40:01,016 --> 01:40:03,018 Come, Tuck. 1905 01:40:06,016 --> 01:40:09,000 Well, is he changed or hasn't he? 1906 01:40:09,002 --> 01:40:10,015 I just know he'll recover. 1907 01:40:10,017 --> 01:40:12,004 I want him to. 1908 01:40:12,006 --> 01:40:13,016 I love him so much. 1909 01:40:13,018 --> 01:40:16,008 I know he'll forgive me for what I did. 1910 01:40:16,010 --> 01:40:18,012 Won't he? 1911 01:40:20,008 --> 01:40:22,014 Aren't we all rather jumping the gun just a bit? 1912 01:40:22,016 --> 01:40:24,019 I mean, look at the way he suddenly goes off. 1913 01:40:24,021 --> 01:40:26,021 Volatile thoughts are done to me. 1914 01:40:26,023 --> 01:40:28,021 I mean, what was that all about? 1915 01:40:28,023 --> 01:40:29,020 Parallelia. 1916 01:40:29,022 --> 01:40:32,009 They're a speech disturbance. 1917 01:40:32,011 --> 01:40:34,020 It would be simpler if a man were paranoid one minute 1918 01:40:34,022 --> 01:40:36,023 and cured the next. 1919 01:40:37,001 --> 01:40:39,005 Unfortunately, it takes a little longer. 1920 01:40:39,007 --> 01:40:41,006 Well, what about all these Victorian bric a brac 1921 01:40:41,008 --> 01:40:42,020 he's got all over the place? 1922 01:40:42,022 --> 01:40:44,021 In the end, it's her ladyship's decision. 1923 01:40:44,023 --> 01:40:45,017 It isn't. 1924 01:40:45,019 --> 01:40:47,007 It's done. 1925 01:40:47,009 --> 01:40:48,013 Done? 1926 01:40:48,015 --> 01:40:50,009 I've asked the master in lunacy to come down 1927 01:40:50,011 --> 01:40:52,023 here and certify Jack insane. 1928 01:40:53,001 --> 01:40:55,009 You devious, horrible bastard! 1929 01:40:55,011 --> 01:40:57,002 [gun shot] 1930 01:40:57,004 --> 01:40:59,006 Oh, Jack! 1931 01:40:59,008 --> 01:41:03,005 Do you think he's done the decent thing at last? 1932 01:41:03,007 --> 01:41:06,012 That could have been me. 1933 01:41:06,014 --> 01:41:10,003 You're waving that gun about all over the place, m'lord. 1934 01:41:10,005 --> 01:41:13,022 Not that anybody would care. 1935 01:41:14,000 --> 01:41:16,013 Nobody would weep for poor creeping Tuck. 1936 01:41:16,015 --> 01:41:17,018 Tuck! 1937 01:41:17,020 --> 01:41:20,001 Well, I'm not ready for the fiery furnace yet. 1938 01:41:20,003 --> 01:41:23,000 Awful lot of living to do. 1939 01:41:23,002 --> 01:41:25,017 Girls by the hundred. 1940 01:41:25,019 --> 01:41:26,023 The name only a few. 1941 01:41:27,001 --> 01:41:28,010 Are you all right, Jack? 1942 01:41:28,012 --> 01:41:30,009 What were you doing, Jeeves? 1943 01:41:30,011 --> 01:41:31,015 Guzzling. 1944 01:41:31,017 --> 01:41:33,011 It's your job to look after his lordship. 1945 01:41:33,013 --> 01:41:34,012 Oh please help. 1946 01:41:34,014 --> 01:41:36,008 I'm stuck in the brambles. 1947 01:41:36,010 --> 01:41:37,006 Tuck! 1948 01:41:37,008 --> 01:41:38,020 So you're still in one piece? 1949 01:41:38,022 --> 01:41:40,003 Disappointed? 1950 01:41:40,005 --> 01:41:42,022 I was only trying to do what's expected. 1951 01:41:43,000 --> 01:41:46,001 I recall it's a sign of normalcy in our circle to slaughter 1952 01:41:46,003 --> 01:41:47,002 anything that moves. 1953 01:41:47,004 --> 01:41:48,002 All I did was-- 1954 01:41:48,004 --> 01:41:50,006 [shouting] 1955 01:41:51,013 --> 01:41:53,004 You bloody maniac! 1956 01:41:53,006 --> 01:41:56,011 I've been shot! 1957 01:41:56,013 --> 01:41:57,019 Poachers! 1958 01:41:57,021 --> 01:41:59,009 After him, Tucker! 1959 01:41:59,011 --> 01:42:01,009 Come on, ya devil! 1960 01:42:01,011 --> 01:42:03,013 [commotion] 1961 01:42:03,015 --> 01:42:04,009 Hey! 1962 01:42:04,011 --> 01:42:06,005 What's your name then? 1963 01:42:06,007 --> 01:42:07,000 [inaudible] 1964 01:42:07,002 --> 01:42:07,021 [commotion] 1965 01:42:07,023 --> 01:42:08,021 Could you come here? 1966 01:42:08,023 --> 01:42:11,018 Oh Father, could you help me-- 1967 01:42:11,020 --> 01:42:13,010 I know. 1968 01:42:13,012 --> 01:42:15,010 I had an accident with an old gun. 1969 01:42:15,012 --> 01:42:20,001 I've stolen my shoe, and you still think I'm insane. 1970 01:42:20,003 --> 01:42:21,009 Give me time. 1971 01:42:21,011 --> 01:42:22,007 Time? 1972 01:42:22,009 --> 01:42:23,022 There's no time left. 1973 01:42:24,000 --> 01:42:25,011 Sir Charles has asked the master in lunacy 1974 01:42:25,013 --> 01:42:29,018 to come here to commit you to an institution. 1975 01:42:29,020 --> 01:42:31,013 Naturally, I'll oppose any commitment, 1976 01:42:31,015 --> 01:42:35,005 but everything depends on how you act. 1977 01:42:35,007 --> 01:42:38,006 Perhaps it's for the best. 1978 01:42:38,008 --> 01:42:42,016 If I satisfy the lunatic master, I'll be officially sane 1979 01:42:42,018 --> 01:42:46,005 and have a certificate to prove it. 1980 01:42:46,007 --> 01:42:50,007 But Charles has been unwise. 1981 01:42:50,009 --> 01:42:53,022 You'll catch your deaths out here. 1982 01:42:54,000 --> 01:42:56,002 Odd expression. 1983 01:43:03,000 --> 01:43:05,022 We'll be all right, Jack. 1984 01:43:06,000 --> 01:43:07,013 What a family. 1985 01:43:07,015 --> 01:43:10,000 Enough to send anyone around the bend. 1986 01:43:10,002 --> 01:43:14,004 The only sensible thing I've done in the last eight years 1987 01:43:14,006 --> 01:43:16,008 has been to marry you. 1988 01:43:19,017 --> 01:43:22,005 Well don't stay out too long. 1989 01:43:22,007 --> 01:43:23,023 Charles is a bloody moron. 1990 01:43:24,001 --> 01:43:26,003 I'll have his guts for garters. 1991 01:43:42,009 --> 01:43:43,005 Soft. 1992 01:43:43,007 --> 01:43:45,015 Softly. 1993 01:43:45,017 --> 01:43:46,018 Down, down. 1994 01:43:46,020 --> 01:43:50,005 Oh let me keep it down. 1995 01:43:50,007 --> 01:43:51,008 Pianissimo! 1996 01:43:51,010 --> 01:43:53,003 Dap down! 1997 01:43:53,005 --> 01:43:55,008 Dap down. 1998 01:43:55,010 --> 01:43:57,012 Down. 1999 01:44:00,008 --> 01:44:07,006 I'm a soft grub [stuttters] 2000 01:44:07,008 --> 01:44:11,013 They'll rip me open, nail my brain to my skull! 2001 01:44:14,022 --> 01:44:19,005 [stutters] 2002 01:44:19,007 --> 01:44:21,009 Thug! 2003 01:44:23,001 --> 01:44:23,017 Thug! 2004 01:44:23,019 --> 01:44:25,008 That means you! 2005 01:44:25,010 --> 01:44:26,009 Thug! 2006 01:44:26,011 --> 01:44:28,018 Thug! 2007 01:44:28,020 --> 01:44:30,023 Silence when you speak! 2008 01:44:31,001 --> 01:44:33,015 Silence! 2009 01:44:33,017 --> 01:44:35,003 Steady the baths! 2010 01:44:35,005 --> 01:44:36,002 Waiter? 2011 01:44:36,004 --> 01:44:37,001 I say, waiter! 2012 01:44:37,003 --> 01:44:41,006 There's a mustache in my soup! 2013 01:44:41,008 --> 01:44:46,004 [shouting] 2014 01:44:47,004 --> 01:44:53,000 [wind blowing] 2015 01:45:06,016 --> 01:45:09,005 I know the price of every article in this room. 2016 01:45:09,007 --> 01:45:11,015 So if there's anything missing, we'll know where to look, 2017 01:45:11,017 --> 01:45:13,019 won't we? 2018 01:45:15,009 --> 01:45:17,011 Hm? 2019 01:45:30,005 --> 01:45:32,007 Lordship? 2020 01:45:39,009 --> 01:45:42,014 It's the man from the loony bin. 2021 01:45:42,016 --> 01:45:44,018 He's in the library. 2022 01:45:48,002 --> 01:45:50,004 Watch yourself. 2023 01:45:58,013 --> 01:45:59,009 Right. 2024 01:45:59,011 --> 01:46:01,013 There you go, son. 2025 01:46:27,014 --> 01:46:31,008 You must be Truscott, the lunatic fellow. 2026 01:46:31,010 --> 01:46:34,001 I'm the Master of the Court of Protection. 2027 01:46:34,003 --> 01:46:37,013 The title "master in lunacy" isn't used nowadays. 2028 01:46:37,015 --> 01:46:39,014 Snifter. 2029 01:46:39,016 --> 01:46:41,018 No? 2030 01:46:44,002 --> 01:46:46,021 You should know why I'm here. 2031 01:46:46,023 --> 01:46:48,019 Introduce myself first. 2032 01:46:48,021 --> 01:46:52,007 Jack Gurney, the Earl of Gurney. 2033 01:46:52,009 --> 01:46:53,014 Sit down, why don't you? 2034 01:46:53,016 --> 01:46:57,008 I understand Charles considers me incapable, 2035 01:46:57,010 --> 01:47:00,003 and you're here to commit me officially. 2036 01:47:00,005 --> 01:47:02,004 Not exactly, my Lord. 2037 01:47:02,006 --> 01:47:04,013 I make a recommendation to a nominated judge, 2038 01:47:04,015 --> 01:47:07,003 and he does the actual committing. 2039 01:47:07,005 --> 01:47:10,017 This investigation, however, is rather informal, 2040 01:47:10,019 --> 01:47:12,021 a favor to Charles. 2041 01:47:16,009 --> 01:47:19,012 Yours is a confusing case. 2042 01:47:19,014 --> 01:47:22,021 Two doctors recommend you be put under care, 2043 01:47:22,023 --> 01:47:27,014 but Dr. Herder says you're nearly back to normal. 2044 01:47:27,016 --> 01:47:31,009 Of course he is a foreigner, and his ideas of normal 2045 01:47:31,011 --> 01:47:33,000 may not be mine. 2046 01:47:33,002 --> 01:47:35,004 [sneezes] 2047 01:47:39,000 --> 01:47:42,011 How do you find out about me? 2048 01:47:42,013 --> 01:47:45,020 You talk, I listen. 2049 01:47:45,022 --> 01:47:46,018 Oh. 2050 01:47:46,020 --> 01:47:47,018 Talk. 2051 01:47:47,020 --> 01:47:50,023 Judas-- [stuttering] talk. 2052 01:47:56,018 --> 01:48:01,004 Do you still believe you're Christ, my lord? 2053 01:48:01,006 --> 01:48:03,008 Are you God? 2054 01:48:05,002 --> 01:48:05,021 Come, sir. 2055 01:48:05,023 --> 01:48:08,001 Are you the god of love? 2056 01:48:10,011 --> 01:48:14,007 Hero may be more clever. 2057 01:48:14,009 --> 01:48:16,006 What? 2058 01:48:16,008 --> 01:48:19,009 Ruckby may make more row. 2059 01:48:19,011 --> 01:48:26,002 But we'll row, row, row forever, steady from stroke to bow. 2060 01:48:26,004 --> 01:48:31,017 And nothing in life will sever the chain that is round us now. 2061 01:48:43,006 --> 01:48:44,016 [music playing] 2062 01:48:44,018 --> 01:48:52,022 Others may fill our places, dressed in the old light blue. 2063 01:48:53,000 --> 01:48:56,018 We'll recollect our races. 2064 01:48:56,020 --> 01:48:59,002 We'll to the flag be true. 2065 01:48:59,004 --> 01:49:05,004 A But we'll still swing together and swear 2066 01:49:05,006 --> 01:49:07,012 by the best of schools. 2067 01:49:07,014 --> 01:49:12,018 But we'll still swing together and swear 2068 01:49:12,020 --> 01:49:15,014 by the best of schools. 2069 01:49:15,016 --> 01:49:17,010 [explosion] 2070 01:49:17,012 --> 01:49:18,023 [laughs] 2071 01:49:19,001 --> 01:49:20,019 The old "Eton Boating Song." 2072 01:49:20,021 --> 01:49:23,023 I didn't realize you're Kelso Truscott. 2073 01:49:24,001 --> 01:49:25,004 The Kelso! 2074 01:49:25,006 --> 01:49:27,005 The greatest athlete the school ever had. 2075 01:49:27,007 --> 01:49:28,014 A long time ago. 2076 01:49:28,016 --> 01:49:30,001 Oh, no, no, no. 2077 01:49:30,003 --> 01:49:32,002 When I went to school, the first thing one heard-- the days 2078 01:49:32,004 --> 01:49:33,009 of your glory, Truscott. 2079 01:49:33,011 --> 01:49:34,015 Oh, dear. 2080 01:49:34,017 --> 01:49:36,016 One day apparently, you debagged the chaplain 2081 01:49:36,018 --> 01:49:39,002 and hit the local Constable over the head 2082 01:49:39,004 --> 01:49:40,000 with an ebony shillelagh. 2083 01:49:40,002 --> 01:49:42,000 [laughter] 2084 01:49:42,002 --> 01:49:43,022 Ah, school days. 2085 01:49:44,000 --> 01:49:45,008 School days. 2086 01:49:45,010 --> 01:49:47,012 It's all ahead of you then. 2087 01:49:51,017 --> 01:49:54,003 You realize, your lordship, the fact [inaudible] 2088 01:49:54,005 --> 01:49:57,023 can't have no possible influence on my recommendation. 2089 01:49:58,001 --> 01:50:02,012 Of course, I find it even harder to believe now. 2090 01:50:02,014 --> 01:50:06,023 Now are you the god of love? 2091 01:50:07,001 --> 01:50:09,006 He no longer exists. 2092 01:50:09,008 --> 01:50:11,023 I've been raving for eight years, Truscott. 2093 01:50:12,001 --> 01:50:13,022 Eight years? 2094 01:50:14,000 --> 01:50:17,002 That accounts for you not being at any of the old boys or union 2095 01:50:17,004 --> 01:50:18,022 dinners. 2096 01:50:19,000 --> 01:50:23,001 I went around saying, God loves you. 2097 01:50:23,003 --> 01:50:25,015 Loves you. 2098 01:50:25,017 --> 01:50:27,014 I'm sorry there, Truscott. 2099 01:50:27,016 --> 01:50:29,005 Embarrassing for a chap to remember what 2100 01:50:29,007 --> 01:50:31,021 a spectacle he's made of himself, you know? 2101 01:50:32,000 --> 01:50:35,015 You seem right enough to me, but these things are deceptive. 2102 01:50:39,006 --> 01:50:42,021 Is there anything you feel strongly about, my lord? 2103 01:50:42,023 --> 01:50:47,020 My-- [stuttering]-- wasted years. 2104 01:50:47,022 --> 01:50:50,013 I woke up the other morning with gray hairs. 2105 01:50:50,015 --> 01:50:54,002 Gray hairs and duty neglected. 2106 01:50:54,004 --> 01:50:55,021 Our country is being destroyed! 2107 01:50:55,023 --> 01:50:58,018 You're mocked in the stand if you talk of patriotism 2108 01:50:58,020 --> 01:51:00,008 and the old queen. 2109 01:51:00,010 --> 01:51:01,017 Discipline is gone. 2110 01:51:01,019 --> 01:51:03,021 They're sacking the foundations of our society 2111 01:51:03,023 --> 01:51:05,022 with their adultery and fornication. 2112 01:51:06,000 --> 01:51:10,007 The barbarians are waiting outside with chaos, anarchy, 2113 01:51:10,009 --> 01:51:12,011 homosexuality and worse! 2114 01:51:33,001 --> 01:51:34,000 Well? 2115 01:51:34,002 --> 01:51:35,013 Dr. Herder, you said his lordship 2116 01:51:35,015 --> 01:51:37,007 was on the road to recovery. 2117 01:51:37,009 --> 01:51:39,001 I can't agree. 2118 01:51:39,003 --> 01:51:39,019 There. 2119 01:51:39,021 --> 01:51:41,012 You're too cautious. 2120 01:51:41,014 --> 01:51:44,000 For my money, he's recovered. 2121 01:51:44,002 --> 01:51:45,018 It's absolutely marvelous. 2122 01:51:45,020 --> 01:51:47,022 Oh, honey! 2123 01:51:49,003 --> 01:51:50,020 I'm so grateful to you, Mr. Truscott. 2124 01:51:50,022 --> 01:51:52,009 Thank you, your ladyship. 2125 01:51:52,011 --> 01:51:56,003 We'll be expecting his lordship at the next reunion dinner. 2126 01:51:56,005 --> 01:51:58,016 You're lucky this is only a friendly investigation, 2127 01:51:58,018 --> 01:51:59,021 old boy. 2128 01:51:59,023 --> 01:52:01,023 We take a dim view of frivolous complaints. 2129 01:52:02,001 --> 01:52:03,013 Kelso? 2130 01:52:03,015 --> 01:52:04,008 Yes, your lordship? 2131 01:52:04,010 --> 01:52:06,012 I'll see you out. 2132 01:52:14,006 --> 01:52:16,014 Truscott's a damned ass. 2133 01:52:16,016 --> 01:52:18,002 Can't he see I'm right? 2134 01:52:18,004 --> 01:52:19,023 Right? 2135 01:52:20,001 --> 01:52:22,009 I've had enough of your right. 2136 01:52:22,011 --> 01:52:25,003 You have stuck your aristocratic schnozzle into my affairs 2137 01:52:25,005 --> 01:52:26,008 for the last time. 2138 01:52:26,010 --> 01:52:27,003 Right? 2139 01:52:27,005 --> 01:52:28,022 Jack's changed, right. 2140 01:52:29,000 --> 01:52:32,001 Everything's changed-- you, me, us, them. 2141 01:52:32,003 --> 01:52:34,012 It's a new deal all around, right? 2142 01:52:34,014 --> 01:52:36,008 You know what I mean, right? 2143 01:52:36,010 --> 01:52:38,013 Right! 2144 01:52:54,022 --> 01:52:56,014 You did it, Jack. 2145 01:52:56,016 --> 01:52:59,023 Wonderful. 2146 01:53:00,001 --> 01:53:01,001 Yes. 2147 01:53:01,003 --> 01:53:02,017 He's made a spectacular breakthrough. 2148 01:53:02,019 --> 01:53:05,022 We're in the process of making a new man. 2149 01:53:06,000 --> 01:53:08,002 I'm always on the lookout for new men. 2150 01:53:15,000 --> 01:53:20,011 [music playing] 2151 01:53:22,010 --> 01:53:28,012 Deformed, unfinished, sent before my time 2152 01:53:28,014 --> 01:53:31,021 into this breathing world. 2153 01:53:31,023 --> 01:53:36,003 I'm cured of fantasy obsessions, paranoid delusions. 2154 01:53:36,005 --> 01:53:38,007 I master words. 2155 01:53:39,021 --> 01:53:45,008 I-- straighten up there-- am-- close up with I, 2156 01:53:45,010 --> 01:53:47,012 you horrible little word-- 2157 01:53:51,009 --> 01:53:53,006 God. 2158 01:53:53,008 --> 01:53:56,004 I am God. 2159 01:53:56,006 --> 01:53:59,023 Not the God of Love, but God Almighty. 2160 01:54:00,001 --> 01:54:02,019 I massacred the Malachites and the seven nations of Canaan. 2161 01:54:02,021 --> 01:54:06,012 I hacked Agog to pieces and blasted the baron fig tree, 2162 01:54:06,014 --> 01:54:08,022 for the day of vengeance is my heart. 2163 01:54:12,013 --> 01:54:15,021 You lunar jackass, she betrayed you. 2164 01:54:15,023 --> 01:54:17,000 Guilty, guilty, guilty. 2165 01:54:17,002 --> 01:54:18,013 The punishment is death. 2166 01:54:18,015 --> 01:54:20,003 I've finally been processed. 2167 01:54:20,005 --> 01:54:24,002 They made me adjust to modern times. 2168 01:54:24,004 --> 01:54:27,021 This is 1888, isn't it? 2169 01:54:27,023 --> 01:54:36,006 I'm Jack-- cunning Jack, quiet Jack, 2170 01:54:36,008 --> 01:54:38,012 Jack whose sword never sleeps. 2171 01:54:38,014 --> 01:54:39,007 Hats off. 2172 01:54:39,009 --> 01:54:41,010 I'm Jack. 2173 01:54:41,012 --> 01:54:47,002 Not the good shepherd, not the prince of peace. 2174 01:54:49,012 --> 01:54:54,023 I'm red Jack, Spring Heeled Jack, Jack from hell. 2175 01:54:55,001 --> 01:54:56,018 Trade name? 2176 01:54:56,020 --> 01:54:59,008 Jack the Ripper. 2177 01:54:59,010 --> 01:55:01,012 [inaudible] 2178 01:55:03,023 --> 01:55:10,016 Mary, Annie, Elizabeth, Katherine, Alice, Marie Kelly. 2179 01:55:10,018 --> 01:55:13,012 Six little whores, glad to be alive. 2180 01:55:13,014 --> 01:55:15,023 One saddles up to Jack, and then there are five. 2181 01:55:36,001 --> 01:55:37,011 When they see how Jack's changed, 2182 01:55:37,013 --> 01:55:38,018 they'll spread the word. 2183 01:55:38,020 --> 01:55:39,022 Then everyone will know he's back to normal. 2184 01:55:40,000 --> 01:55:41,014 Well I don't think he is. 2185 01:55:41,016 --> 01:55:43,008 Oh you're just siding with your father. 2186 01:55:43,010 --> 01:55:44,010 Where is the old goat? 2187 01:55:44,012 --> 01:55:45,022 He's back in the library. 2188 01:55:46,000 --> 01:55:49,005 Do you know I think he's heading for a serious breakdown? 2189 01:55:49,007 --> 01:55:51,018 I actually saw him reading a book. 2190 01:55:51,020 --> 01:55:53,020 I don't understand how you got the hunch 2191 01:55:53,022 --> 01:55:55,013 to invite Jack to come along. 2192 01:55:55,015 --> 01:55:57,004 Oh, I'm still a ladyship. 2193 01:55:57,006 --> 01:55:59,022 60 miles out of town, an awful lot of cap touching and bullock 2194 01:56:00,000 --> 01:56:02,002 tugging still goes on. 2195 01:56:08,015 --> 01:56:10,001 I gather that the atmosphere was 2196 01:56:10,003 --> 01:56:12,013 a trifle strained on your last visit to Gurney manor. 2197 01:56:12,015 --> 01:56:15,011 Well, it was our first meeting with his lordship. 2198 01:56:15,013 --> 01:56:18,017 He asked me if I-- if I loved him. 2199 01:56:18,019 --> 01:56:21,004 Your manservant heard him. 2200 01:56:21,006 --> 01:56:24,011 When did he say God is love? 2201 01:56:24,013 --> 01:56:26,002 Because he was mad. 2202 01:56:26,004 --> 01:56:27,008 Mad with grief. 2203 01:56:27,010 --> 01:56:28,017 My father had just died. 2204 01:56:28,019 --> 01:56:30,001 Talk of the devil. 2205 01:56:30,003 --> 01:56:32,005 Darling, you remember Mrs. Piggot-Jones and Mrs. 2206 01:56:32,007 --> 01:56:33,008 Treadwell? 2207 01:56:33,010 --> 01:56:34,005 We've met. 2208 01:56:34,007 --> 01:56:36,018 Well, you remember. 2209 01:56:36,020 --> 01:56:38,006 You asked me if I loved. 2210 01:56:38,008 --> 01:56:39,000 Please. 2211 01:56:39,002 --> 01:56:40,006 Not in public. 2212 01:56:40,008 --> 01:56:42,020 I keep telling Pamela not to brood about it. 2213 01:56:42,022 --> 01:56:45,016 Let's have no talk of bestial orgasms, erotic tuggings. 2214 01:56:45,018 --> 01:56:47,022 It burns high voltage holes in the brain. 2215 01:56:48,001 --> 01:56:50,003 It's been proved in oscillographs. 2216 01:56:50,005 --> 01:56:53,001 My husband hates anything suggestive. 2217 01:56:53,003 --> 01:56:54,009 I hear that you got Sir Barrington 2218 01:56:54,011 --> 01:56:55,022 Cochran to speak at your church [inaudible] 2219 01:56:56,000 --> 01:56:57,000 before he passed away. 2220 01:56:57,002 --> 01:56:58,023 He made a splendid speech about 2221 01:56:59,001 --> 01:57:01,018 the rise of crime [inaudible]. 2222 01:57:01,020 --> 01:57:04,013 I shall campaign actively for the reintroduction 2223 01:57:04,015 --> 01:57:05,020 of the death penalty. 2224 01:57:05,022 --> 01:57:06,020 Bravo. 2225 01:57:06,022 --> 01:57:08,005 You mean there's no death penalty 2226 01:57:08,007 --> 01:57:10,002 and England's green and pleasant? 2227 01:57:10,004 --> 01:57:11,011 Well, surely you knew that they-- 2228 01:57:11,013 --> 01:57:14,000 We're a bit out of touch. 2229 01:57:14,002 --> 01:57:17,009 The hangman holds our society together. 2230 01:57:17,011 --> 01:57:18,019 He was the symbol of the great chastiser. 2231 01:57:18,021 --> 01:57:22,002 He built this world on punishment and fear. 2232 01:57:22,004 --> 01:57:24,012 Snuff out fear, and see what follows. 2233 01:57:24,014 --> 01:57:26,003 Sons strike their doddering dads. 2234 01:57:26,005 --> 01:57:27,022 Young girls show their ankles and bosoms 2235 01:57:28,000 --> 01:57:30,010 and say rude things about the queen! 2236 01:57:30,012 --> 01:57:32,010 Anything goes, and they do it openly in the street 2237 01:57:32,012 --> 01:57:34,005 and frighten the horses. 2238 01:57:34,007 --> 01:57:35,006 It's the times. 2239 01:57:35,008 --> 01:57:36,023 What can we do about it? 2240 01:57:37,001 --> 01:57:38,023 Bring back fear! 2241 01:57:39,001 --> 01:57:40,015 Hear hear. 2242 01:57:40,017 --> 01:57:42,022 In the old days, the executioner 2243 01:57:43,000 --> 01:57:45,003 kept the common herd in order. 2244 01:57:45,005 --> 01:57:47,015 When he stood on its gallows, you knew God was in his heaven, 2245 01:57:47,017 --> 01:57:49,010 all right with the world. 2246 01:57:49,012 --> 01:57:53,001 The punishment for blaspheming was to be broken on the wheel. 2247 01:57:53,003 --> 01:57:54,023 First a fibula, crack. 2248 01:57:55,001 --> 01:57:56,022 Then the tibia, patella and femur. 2249 01:57:57,000 --> 01:57:58,016 Crack, crack, crack! 2250 01:57:58,018 --> 01:58:01,017 Then the corpus, ulna, and radius, crack! 2251 01:58:01,019 --> 01:58:02,021 [music playing] 2252 01:58:02,023 --> 01:58:05,005 Disconnect dem bones, them dry bones. 2253 01:58:05,007 --> 01:58:08,000 Disconnect dem bones, dem dry bones. 2254 01:58:08,002 --> 01:58:10,020 Disconnect dem bones, dem dry bones. 2255 01:58:10,022 --> 01:58:13,008 Now hear the word of the Lord. 2256 01:58:13,010 --> 01:58:16,005 Well your head bone's connected to your neck bone, 2257 01:58:16,007 --> 01:58:19,000 your neck bone's connected to your shoulder bone. 2258 01:58:19,002 --> 01:58:21,015 Your shoulder bone's connected to your back bone, 2259 01:58:21,017 --> 01:58:23,017 your back bone's connected to your hip bone, 2260 01:58:23,019 --> 01:58:26,003 your hip bone's connected to your side bone. 2261 01:58:26,005 --> 01:58:28,017 Now hear the word of the lord. 2262 01:58:28,019 --> 01:58:31,016 Dem bones, dem bones gonna walk around. 2263 01:58:31,018 --> 01:58:34,003 Dem bones, dem bones gonna walk around. 2264 01:58:34,005 --> 01:58:37,015 Dem bones, dem bones gonna walk around. 2265 01:58:37,017 --> 01:58:40,001 Now hear the word of the lord. 2266 01:58:40,003 --> 01:58:42,012 Disconnect dem bones, dem dry bones. 2267 01:58:42,014 --> 01:58:45,000 Disconnect dem bones, dem dry bones. 2268 01:58:45,002 --> 01:58:48,000 Disconnect dem bones, dem dry bones. 2269 01:58:48,002 --> 01:58:51,013 Now hear the word of the lord. 2270 01:58:55,023 --> 01:58:58,004 Ladies and gentlemen, we understand each other 2271 01:58:58,006 --> 01:58:59,007 perfectly. 2272 01:58:59,009 --> 01:59:01,011 Breeding speaks to breeding. 2273 01:59:05,006 --> 01:59:10,014 [laughs] He's so impressive your ladyship, isn't he? 2274 01:59:10,016 --> 01:59:14,021 A little eccentric on the surface, but deep down, sound. 2275 01:59:14,023 --> 01:59:16,018 He is so like his father. 2276 01:59:16,020 --> 01:59:18,016 Gets more like him every day. 2277 01:59:18,018 --> 01:59:20,020 It's frightening. 2278 01:59:32,014 --> 01:59:33,020 God [inaudible]. 2279 01:59:33,022 --> 01:59:37,004 And send you a fine fair fox. 2280 01:59:37,006 --> 01:59:47,005 [barking] 2281 01:59:54,001 --> 01:59:55,014 Join me for a cigar instead. 2282 01:59:55,016 --> 01:59:56,022 No thank you, Jack. 2283 01:59:57,000 --> 01:59:59,022 It's up the wooden staircase to bed [inaudible]. 2284 02:00:00,000 --> 02:00:01,012 Well don't be too long, darling. 2285 02:00:01,014 --> 02:00:03,016 I'm just going to kiss little Jack goodnight. 2286 02:00:31,001 --> 02:00:41,011 [singing] 2287 02:00:41,013 --> 02:00:43,010 [inaudible] 2288 02:00:43,012 --> 02:00:46,014 [inaudible] singing. 2289 02:00:46,016 --> 02:00:50,015 You were wonderful at the humt today. 2290 02:00:50,017 --> 02:00:52,006 I'm still not word perfect. 2291 02:00:52,008 --> 02:00:55,004 All that talk of bestial orgasms. 2292 02:00:55,006 --> 02:00:56,015 It wasn't what you said. 2293 02:00:56,017 --> 02:01:00,016 It was your manner that won them over. 2294 02:01:00,018 --> 02:01:03,019 I stand outside myself, watching myself, 2295 02:01:03,021 --> 02:01:05,020 watching myself. 2296 02:01:05,022 --> 02:01:10,019 I smile, I smile, I smile. 2297 02:01:10,021 --> 02:01:12,023 I like your smile. 2298 02:01:14,020 --> 02:01:17,008 Before I was only sorry for you. 2299 02:01:17,010 --> 02:01:20,003 Oh before, Madame. 2300 02:01:20,005 --> 02:01:22,022 Before, I was a mass of light. 2301 02:01:23,000 --> 02:01:24,007 Mad, you see. 2302 02:01:24,009 --> 02:01:26,014 Now I'm sane. 2303 02:01:26,016 --> 02:01:30,005 The world sweats into my brain, Madame. 2304 02:01:30,007 --> 02:01:32,009 Don't keep calling me Madame. 2305 02:01:35,021 --> 02:01:37,023 It's hard to look at people from down wind. 2306 02:01:38,001 --> 02:01:39,001 They stink. 2307 02:01:39,003 --> 02:01:40,005 It's terrible. 2308 02:01:40,007 --> 02:01:43,018 But it's a real thing. 2309 02:01:43,020 --> 02:01:46,023 I've always wanted to find the real thing. 2310 02:01:47,001 --> 02:01:49,022 You'll remember our first talk together. 2311 02:01:50,000 --> 02:01:52,013 I remember nothing. 2312 02:01:52,015 --> 02:01:53,020 Explode. 2313 02:01:53,022 --> 02:01:56,000 Only feel, you said. 2314 02:01:58,000 --> 02:01:59,018 Poor Jack. 2315 02:01:59,020 --> 02:02:02,003 Why do you remember now what I said then 2316 02:02:02,005 --> 02:02:05,011 when I don't remember myself? 2317 02:02:05,013 --> 02:02:08,008 Because you're so-- different. 2318 02:02:11,004 --> 02:02:14,018 I'm trembling like I used to tremble 2319 02:02:14,020 --> 02:02:19,001 at shadows when I was a child. 2320 02:02:19,003 --> 02:02:21,017 I'm no shadow. 2321 02:02:21,019 --> 02:02:24,022 I'm flesh and blood. 2322 02:02:25,000 --> 02:02:27,002 Touch. 2323 02:02:33,008 --> 02:02:37,000 Perhaps I'm not really dead, only sleeping. 2324 02:02:40,000 --> 02:02:43,008 Wake me with a kiss. 2325 02:02:43,010 --> 02:02:46,016 Are you accosting me? 2326 02:02:46,018 --> 02:02:49,004 That's right, [inaudible]. 2327 02:02:49,006 --> 02:02:51,008 [inaudible] 2328 02:02:54,015 --> 02:02:57,000 Cockles and mussels! 2329 02:02:57,002 --> 02:03:00,002 Cockles and mussels alive! 2330 02:03:00,004 --> 02:03:01,001 Alive! 2331 02:03:01,003 --> 02:03:03,006 Alive oh! 2332 02:03:10,013 --> 02:03:14,022 [piano music] 2333 02:03:19,004 --> 02:03:21,006 Jack? 2334 02:03:22,012 --> 02:03:25,003 Yes? 2335 02:03:25,005 --> 02:03:29,011 Are you pleased this has happened? 2336 02:03:29,013 --> 02:03:32,007 We were destined to meet. 2337 02:03:32,009 --> 02:03:35,019 That sounds romantic. 2338 02:03:35,021 --> 02:03:37,023 More, please. 2339 02:03:40,013 --> 02:03:45,012 Orgasm, copulation, fornication. 2340 02:03:45,014 --> 02:03:48,002 Gangrene shoulder sex. 2341 02:03:48,004 --> 02:03:48,022 Tear. 2342 02:03:49,000 --> 02:03:50,007 Spill the seed. 2343 02:03:50,009 --> 02:03:51,018 Gut slime. 2344 02:03:51,020 --> 02:03:54,009 I know some women like being stimulated by dirty words 2345 02:03:54,011 --> 02:03:56,010 and filthy talk, but I don't. 2346 02:03:56,012 --> 02:04:00,018 Flesh lusteth against the spirit. 2347 02:04:00,020 --> 02:04:03,009 Run, Mary, run! 2348 02:04:03,011 --> 02:04:05,021 You're talking nonsense again, Jack. 2349 02:04:05,023 --> 02:04:09,006 You'll be necked down to your bloody membrane, Mary. 2350 02:04:09,008 --> 02:04:12,022 So soft, tender. 2351 02:04:13,000 --> 02:04:14,004 Calves. 2352 02:04:14,006 --> 02:04:15,016 Tender tongues. 2353 02:04:15,018 --> 02:04:17,001 Ear lobes. 2354 02:04:17,003 --> 02:04:18,004 Hearts. 2355 02:04:18,006 --> 02:04:19,005 Tits. 2356 02:04:19,007 --> 02:04:21,015 Nipples. 2357 02:04:21,017 --> 02:04:23,016 Lover. 2358 02:04:23,018 --> 02:04:28,019 The sword of the lord is filled with blood. 2359 02:04:28,021 --> 02:04:30,017 Let us stop talking, Jack. 2360 02:04:30,019 --> 02:04:34,003 Make me immortal with a kiss. 2361 02:04:34,005 --> 02:04:38,016 [chatter and laughter] 2362 02:04:38,018 --> 02:04:42,003 [piano playing] 2363 02:04:45,004 --> 02:04:48,014 (SHOUTING) I'm alive! 2364 02:04:48,016 --> 02:04:53,013 [screaming] 2365 02:04:53,015 --> 02:04:54,013 What's going on? 2366 02:04:54,015 --> 02:04:56,005 [commotion] 2367 02:04:56,007 --> 02:04:58,012 Is she dead? 2368 02:04:58,014 --> 02:05:04,001 [commotion] 2369 02:05:04,003 --> 02:05:06,010 [sobbing] 2370 02:05:06,012 --> 02:05:10,011 He's Jack the Ripper! 2371 02:05:10,013 --> 02:05:17,022 [singing] 2372 02:05:20,012 --> 02:05:22,014 [inaudible] 2373 02:05:27,006 --> 02:05:28,010 Oh, Lady Claire. 2374 02:05:28,012 --> 02:05:32,005 Oh, thank [inaudible]. 2375 02:05:32,007 --> 02:05:34,020 [inaudible] 2376 02:05:34,022 --> 02:05:37,000 Could I be of any assistance? 2377 02:05:41,022 --> 02:05:45,020 [clock ticking] 2378 02:05:49,021 --> 02:05:51,008 One less! 2379 02:05:51,010 --> 02:05:53,020 Praise the lord! 2380 02:05:53,022 --> 02:05:56,019 Hallelujah! 2381 02:05:56,021 --> 02:06:06,007 [cheering] Hallelujah! 2382 02:06:06,009 --> 02:06:08,011 [baby crying] 2383 02:06:08,013 --> 02:06:09,007 Hallelujah! 2384 02:06:09,009 --> 02:06:11,011 What? 2385 02:06:12,020 --> 02:06:15,006 Good God! 2386 02:06:15,008 --> 02:06:16,000 Oh! 2387 02:06:16,002 --> 02:06:17,017 All right. 2388 02:06:17,019 --> 02:06:21,021 Who's the impudent clown responsible for this? 2389 02:06:21,023 --> 02:06:23,023 The super had a word with him before we left. 2390 02:06:24,001 --> 02:06:26,018 He's a close friend of Sir Charles Gurney's, you know. 2391 02:06:26,020 --> 02:06:27,023 Tricky, sir. 2392 02:06:28,001 --> 02:06:29,006 There's to be no publicity, and he 2393 02:06:29,008 --> 02:06:31,022 wants it wrapped up quick. 2394 02:06:32,000 --> 02:06:37,009 [honking] 2395 02:06:42,008 --> 02:06:47,006 [police radio] 2396 02:06:52,012 --> 02:06:58,001 We therefore commit our dear sister's body to the ground. 2397 02:06:58,003 --> 02:06:59,022 Earth to earth. 2398 02:07:00,000 --> 02:07:02,002 Vladimir Ilyich Ulyanov Lenin. 2399 02:07:05,001 --> 02:07:07,003 German Mao Zedong. 2400 02:07:10,009 --> 02:07:12,011 So that's his little game. 2401 02:07:14,020 --> 02:07:16,016 She was beautiful as [inaudible] 2402 02:07:16,018 --> 02:07:18,023 and comely as Jerusalem. 2403 02:07:19,001 --> 02:07:20,007 And now she's gone. 2404 02:07:20,009 --> 02:07:22,010 Down, down, down. 2405 02:07:22,012 --> 02:07:25,019 Up, up, up she flies. 2406 02:07:25,021 --> 02:07:28,002 Her soul flies up. 2407 02:07:28,004 --> 02:07:30,000 Surely, you believe she's gone to another place 2408 02:07:30,002 --> 02:07:34,003 to enjoy even greater privileges than she had on earth. 2409 02:07:34,005 --> 02:07:39,006 Israeli [inaudible] And I think of her so fondly. 2410 02:07:39,008 --> 02:07:42,008 No no no, it's not such a terrible death. 2411 02:07:42,010 --> 02:07:43,008 There, there, there. 2412 02:07:43,010 --> 02:07:45,023 Forgive an old man's wavering. 2413 02:07:46,001 --> 02:07:47,018 Lean on me. 2414 02:07:47,020 --> 02:07:50,008 Trust God's judgment. 2415 02:07:50,010 --> 02:07:53,012 There, there dear boy. 2416 02:07:53,014 --> 02:07:55,022 You make an old man ashamed. 2417 02:07:56,000 --> 02:07:59,012 You have been such a great, great source of strength 2418 02:07:59,014 --> 02:08:02,011 to me Jack. 2419 02:08:02,013 --> 02:08:03,019 I won't forget this mate. 2420 02:08:03,021 --> 02:08:07,003 I won't forget this. 2421 02:08:07,005 --> 02:08:12,004 Jack, you're the instrument that restored my faith. 2422 02:08:12,006 --> 02:08:14,018 I-- [stutters]-- feel reborn. 2423 02:08:14,020 --> 02:08:19,009 I found a way again, a way. 2424 02:08:19,011 --> 02:08:21,001 Come, my boy. 2425 02:08:21,003 --> 02:08:26,013 Let me walk humbly with my God, my God. 2426 02:08:26,015 --> 02:08:28,010 Yes. 2427 02:08:28,012 --> 02:08:30,009 How could anything like this happen to us? 2428 02:08:30,011 --> 02:08:32,003 What was mother thinking? 2429 02:08:32,005 --> 02:08:33,011 Not in front of strangers. 2430 02:08:33,013 --> 02:08:35,015 Pull yourself together, Dinsdale. 2431 02:08:35,017 --> 02:08:38,010 Brockett, why aren't you running this animal to earth? 2432 02:08:38,012 --> 02:08:39,012 Oh, don't you worry, sir. 2433 02:08:39,014 --> 02:08:40,021 We're going. 2434 02:08:40,023 --> 02:08:42,020 But there's still a few points I'd like to clear up. 2435 02:08:42,022 --> 02:08:45,010 Now we know the butler found the body just after the killer 2436 02:08:45,012 --> 02:08:47,001 left by the French windows. 2437 02:08:47,003 --> 02:08:48,023 And when you came in a moment later, sir, 2438 02:08:49,001 --> 02:08:50,006 whereabouts was he standing? 2439 02:08:50,008 --> 02:08:51,002 Who? 2440 02:08:51,004 --> 02:08:52,003 Well, the baby's asleep. 2441 02:08:52,005 --> 02:08:53,007 What are you up doing? 2442 02:08:53,009 --> 02:08:54,021 Oh, Brockett, this is our ladyship. 2443 02:08:54,023 --> 02:08:56,022 He wants to know how we found Tucker beside Claire's body. 2444 02:08:57,000 --> 02:08:57,019 Oh, here. 2445 02:08:57,021 --> 02:08:58,014 By the hokey cokey. 2446 02:08:58,016 --> 02:09:00,001 The hokey cokey? 2447 02:09:00,003 --> 02:09:01,012 Yes, you know. 2448 02:09:01,014 --> 02:09:03,016 The hokey cokey. 2449 02:09:08,007 --> 02:09:10,022 Now why would he be doing anything like the hokey cokey? 2450 02:09:11,000 --> 02:09:12,006 He was drunk. 2451 02:09:12,008 --> 02:09:14,005 Senile, old, foolish, to be booted out years ago. 2452 02:09:14,007 --> 02:09:16,010 But he's not the only one you should check. 2453 02:09:16,012 --> 02:09:17,017 What about my nephew? 2454 02:09:17,019 --> 02:09:19,019 I think that's rather disgraceful, father. 2455 02:09:19,021 --> 02:09:22,005 Charles, you've been through a lot, but I warn you. 2456 02:09:22,007 --> 02:09:24,013 I'm not saying he's involved but-- 2457 02:09:24,015 --> 02:09:25,007 But? 2458 02:09:25,009 --> 02:09:27,005 I'll give you but! 2459 02:09:27,007 --> 02:09:28,014 Charles, you're not doing this for Claire. 2460 02:09:28,016 --> 02:09:30,007 You're doing it because you are jealous. 2461 02:09:30,009 --> 02:09:32,004 Because I love my husband. 2462 02:09:32,006 --> 02:09:35,013 Madame, you will never be a Gurney. 2463 02:09:35,015 --> 02:09:37,006 I'd rather be dead. 2464 02:09:37,008 --> 02:09:40,004 Is this the way to behave in the presence of death? 2465 02:09:40,006 --> 02:09:41,011 Forgive him, Jack. 2466 02:09:41,013 --> 02:09:42,015 Forgive him, my boy. 2467 02:09:42,017 --> 02:09:45,002 They know not what they do. 2468 02:09:45,004 --> 02:09:48,011 [inaudible] Thank you. 2469 02:09:48,013 --> 02:09:51,011 [inaudible] 2470 02:09:51,013 --> 02:09:55,002 Dinsdale, shouldn't you answer those letters of condolence? 2471 02:09:55,004 --> 02:09:56,012 Nonsense! Let them wait. 2472 02:09:56,014 --> 02:09:57,008 No, no, no, no. 2473 02:09:57,010 --> 02:09:58,008 Jack's right. 2474 02:09:58,010 --> 02:10:00,003 Create a good impression. 2475 02:10:00,005 --> 02:10:01,019 Takes my mind off things. 2476 02:10:01,021 --> 02:10:06,003 It's been a bad day for me, what with one thing or another. 2477 02:10:06,005 --> 02:10:08,022 My lord, there are still a few details I'd like to clear up. 2478 02:10:09,000 --> 02:10:12,000 Now on the night of the murder, you talked with Lady Claire 2479 02:10:12,002 --> 02:10:13,017 till 11:30. 2480 02:10:13,019 --> 02:10:15,020 How was she when you left her? 2481 02:10:15,022 --> 02:10:17,006 Unhappy. 2482 02:10:17,008 --> 02:10:18,002 Why was that? 2483 02:10:18,004 --> 02:10:19,012 Damn it, Brockett. 2484 02:10:19,014 --> 02:10:21,020 What the devil does it matter how my wife was feeling? 2485 02:10:24,014 --> 02:10:27,006 You went straight up to bed and heard nothing? 2486 02:10:27,008 --> 02:10:30,015 I heard Tucker singing. 2487 02:10:30,017 --> 02:10:32,020 Mhm. 2488 02:10:32,022 --> 02:10:37,002 But he said he didn't leave the kitchen till 12:00. 2489 02:10:37,004 --> 02:10:39,006 Odd. 2490 02:10:40,017 --> 02:10:42,012 An important question, my lord. 2491 02:10:42,014 --> 02:10:44,015 Now think hard now. 2492 02:10:44,017 --> 02:10:48,005 Has anything unusual happened here recently? 2493 02:10:48,007 --> 02:10:52,006 Anything out of the ordinary? 2494 02:10:52,008 --> 02:10:54,017 Your ladyship? 2495 02:10:54,019 --> 02:10:56,021 Sir Charles? 2496 02:10:59,016 --> 02:11:02,013 Bishop? 2497 02:11:02,015 --> 02:11:04,023 [singing] 2498 02:11:06,007 --> 02:11:08,009 Get him, Fraser! 2499 02:11:13,004 --> 02:11:14,002 What's this? 2500 02:11:14,004 --> 02:11:16,007 What are you doing? 2501 02:11:16,009 --> 02:11:18,011 All right, all right! 2502 02:11:20,019 --> 02:11:21,015 What's the idea? 2503 02:11:21,017 --> 02:11:24,007 I've got a plane to catch. 2504 02:11:24,009 --> 02:11:25,012 You going somewhere, Tucker? 2505 02:11:25,014 --> 02:11:27,011 Mr. Tucker, flatfoot. 2506 02:11:27,013 --> 02:11:29,005 It looks it, doesn't it? 2507 02:11:29,007 --> 02:11:32,003 It's cockles and champagne for yours truly. 2508 02:11:32,005 --> 02:11:34,015 Yay, Paris, where are all the girls say "oui oui." 2509 02:11:34,017 --> 02:11:35,021 A bit sudden, isn't it? 2510 02:11:35,023 --> 02:11:37,010 I'm a creature of impulse, your ladyship. 2511 02:11:37,012 --> 02:11:38,022 You're not going anywhere, Tucker me lad. 2512 02:11:39,000 --> 02:11:40,023 I've got questions I want answering. 2513 02:11:41,001 --> 02:11:44,001 Now why were you found standing like this beside the body? 2514 02:11:44,003 --> 02:11:45,007 Eh? Eh? 2515 02:11:45,009 --> 02:11:46,004 Shock. 2516 02:11:46,006 --> 02:11:47,009 That's it. 2517 02:11:47,011 --> 02:11:48,004 Shock. 2518 02:11:48,006 --> 02:11:49,001 Shock? 2519 02:11:49,003 --> 02:11:50,013 I'll give you shock, my lad. 2520 02:11:50,015 --> 02:11:51,012 I've told you all I know. 2521 02:11:51,014 --> 02:11:53,007 Oh, have you? 2522 02:11:53,009 --> 02:11:56,016 Daniel Tucker, alias Alexei Kronstadt. 2523 02:11:56,018 --> 02:11:58,015 Party member number 243. 2524 02:11:58,017 --> 02:12:00,011 Murdering swine. 2525 02:12:00,013 --> 02:12:01,009 Jeeves, a Bolshie? 2526 02:12:01,011 --> 02:12:02,011 You're a red. 2527 02:12:02,013 --> 02:12:03,021 Right I am! 2528 02:12:03,023 --> 02:12:06,011 What's it to you how I spend my leisure time, flatfoot? 2529 02:12:06,013 --> 02:12:07,020 You're a suspect in a murder case. 2530 02:12:07,022 --> 02:12:09,022 You concealed certain facts about yourself. 2531 02:12:10,000 --> 02:12:11,019 What else are you hiding, Tucker? 2532 02:12:11,021 --> 02:12:12,016 Suspect? 2533 02:12:12,018 --> 02:12:14,020 I'm a suspect? 2534 02:12:17,011 --> 02:12:21,006 This is all talk, your lordship. 2535 02:12:21,008 --> 02:12:23,022 All talk, no action. 2536 02:12:24,000 --> 02:12:25,021 I couldn't commit a crime if I wanted. 2537 02:12:25,023 --> 02:12:27,005 I'm not the type! 2538 02:12:27,007 --> 02:12:29,007 You told me you discovered Lady Claire's body just 2539 02:12:29,009 --> 02:12:30,022 before the others came back. 2540 02:12:31,000 --> 02:12:34,021 Yet his lordship here swears he herd you down here in this room 2541 02:12:34,023 --> 02:12:37,013 a half hour before. 2542 02:12:37,015 --> 02:12:39,008 Oh, no. 2543 02:12:39,010 --> 02:12:41,016 You're wrong about that, my lord. 2544 02:12:41,018 --> 02:12:46,018 If my hand offends thee, cut it off. 2545 02:12:46,020 --> 02:12:49,006 Say something for me, your lordship. 2546 02:12:49,008 --> 02:12:50,015 Tell him you're wrong. 2547 02:12:50,017 --> 02:12:52,019 You're the only one that can help me. 2548 02:12:57,001 --> 02:13:01,015 Why, you always was my favorite, master Jack. 2549 02:13:01,017 --> 02:13:03,001 The old Earl, just before he died, 2550 02:13:03,003 --> 02:13:05,008 said, look after that feeble-minded idiot, Jack, 2551 02:13:05,010 --> 02:13:06,014 for me Tuck. 2552 02:13:06,016 --> 02:13:11,006 I could have gone, but I stayed. 2553 02:13:11,008 --> 02:13:14,015 Tuck, it was you. 2554 02:13:14,017 --> 02:13:17,003 Spawn out of envy, hate, revenge. 2555 02:13:17,005 --> 02:13:18,010 You killed her! 2556 02:13:18,012 --> 02:13:21,011 Oh, damn, damn. 2557 02:13:21,013 --> 02:13:23,005 You dirty old man, inspector. 2558 02:13:23,007 --> 02:13:24,001 Damn you, Tucker. 2559 02:13:24,003 --> 02:13:25,003 [inaudible] 2560 02:13:25,005 --> 02:13:27,000 Judas Jack Iscariot. 2561 02:13:27,002 --> 02:13:29,019 You've shown me down the sewer. 2562 02:13:29,021 --> 02:13:32,023 You're just like all the rest of them. 2563 02:13:33,001 --> 02:13:34,018 And I know why. 2564 02:13:34,020 --> 02:13:37,005 You did it. 2565 02:13:37,007 --> 02:13:40,004 You and Sir Charles, standing there like a [inaudible]. 2566 02:13:40,006 --> 02:13:43,015 You Gurneys don't draw the line at murder. 2567 02:13:43,017 --> 02:13:46,003 Upper class excrement! 2568 02:13:46,005 --> 02:13:47,003 You want to do me dirt. 2569 02:13:47,005 --> 02:13:48,013 Just because I know too much. 2570 02:13:48,015 --> 02:13:50,009 I know the 1% of the population owns half 2571 02:13:50,011 --> 02:13:51,016 the property in this country. 2572 02:13:51,018 --> 02:13:55,008 And that vomity 1% wants kosher killing. 2573 02:13:55,010 --> 02:13:58,009 [inaudible] so the blue bloods drains out slow and easy. 2574 02:13:58,011 --> 02:14:00,023 So come rains, come rally. 2575 02:14:01,001 --> 02:14:03,014 And the last fight, let us face. 2576 02:14:03,016 --> 02:14:07,006 The international army unites the human race. 2577 02:14:07,008 --> 02:14:11,009 I am only a strolling vagabond. 2578 02:14:11,011 --> 02:14:12,019 So goodnight, pretty maiden. 2579 02:14:12,021 --> 02:14:13,017 Goodnight. 2580 02:14:13,019 --> 02:14:15,005 It's what I've always said. 2581 02:14:15,007 --> 02:14:17,016 You can't give the working class money. 2582 02:14:17,018 --> 02:14:20,017 If he hadn't had that 30,000 pounds. 2583 02:14:20,019 --> 02:14:21,013 Fancy. 2584 02:14:21,015 --> 02:14:23,017 Old Jeeves! 2585 02:14:25,017 --> 02:14:27,010 Well Lord, I'd like to say what a pleasure 2586 02:14:27,012 --> 02:14:28,023 it's been meeting you. 2587 02:14:29,001 --> 02:14:30,017 It couldn't have been easy. 2588 02:14:30,019 --> 02:14:31,022 It wasn't. 2589 02:14:32,000 --> 02:14:34,020 But you realized I was only doing me job. 2590 02:14:34,022 --> 02:14:38,002 You've shown me what noblesse oblige really means. 2591 02:14:52,012 --> 02:14:59,008 [honking] 2592 02:15:14,016 --> 02:15:18,002 [speaking german] 2593 02:15:25,018 --> 02:15:27,020 Engarde! 2594 02:15:30,002 --> 02:15:31,005 No, no. 2595 02:15:31,007 --> 02:15:32,016 I cured you. 2596 02:15:32,018 --> 02:15:34,002 You couldn't turn violent. 2597 02:15:34,004 --> 02:15:36,014 You believe more or less what other people believe. 2598 02:15:36,016 --> 02:15:38,000 Your job is done here, doctor. 2599 02:15:38,002 --> 02:15:39,014 I'm adjusted. 2600 02:15:39,016 --> 02:15:42,015 I brush my teeth twice daily and smile. 2601 02:15:45,023 --> 02:15:49,000 You call that being adjusted? 2602 02:15:49,002 --> 02:15:50,018 Behavior which would be considered 2603 02:15:50,020 --> 02:15:55,016 insanity in a tradesman is looked on as mild eccentricity 2604 02:15:55,018 --> 02:15:57,020 in a lord. 2605 02:16:02,002 --> 02:16:04,007 What to know about Claire? 2606 02:16:04,009 --> 02:16:05,011 She's dead, doctor. 2607 02:16:05,013 --> 02:16:06,022 One of the facts of life. 2608 02:16:07,000 --> 02:16:07,023 I know that. 2609 02:16:08,001 --> 02:16:09,018 She's turning to slime, doctor. 2610 02:16:09,020 --> 02:16:11,014 She's stinking pus-- 2611 02:16:11,016 --> 02:16:12,014 [shouting] 2612 02:16:12,016 --> 02:16:14,018 It's time to leave the stage! 2613 02:16:16,018 --> 02:16:17,014 You killed her. 2614 02:16:17,016 --> 02:16:20,006 A touch. 2615 02:16:20,008 --> 02:16:22,010 You killed her! 2616 02:16:29,004 --> 02:16:32,009 You killed her! 2617 02:16:32,011 --> 02:16:35,014 A swordsman worthy of me steel! 2618 02:16:35,016 --> 02:16:38,009 Didn't we meet at Heidelberg? 2619 02:16:38,011 --> 02:16:40,013 You killed her! 2620 02:16:44,009 --> 02:16:49,004 You were fornicating lovers, sperm dancers! 2621 02:16:49,006 --> 02:16:51,011 It's a lie! 2622 02:16:51,013 --> 02:16:54,001 Lady Claire meant nothing to me. 2623 02:16:54,003 --> 02:16:56,022 Cock a doodle do! 2624 02:16:57,001 --> 02:16:59,003 You killed her! 2625 02:17:02,001 --> 02:17:03,020 You cured me! 2626 02:17:03,022 --> 02:17:05,023 I was a pale, moon loony. 2627 02:17:06,001 --> 02:17:07,016 You changed me into a murderer. 2628 02:17:07,018 --> 02:17:09,005 Is that what you're saying? 2629 02:17:09,007 --> 02:17:10,014 Yes! 2630 02:17:10,016 --> 02:17:11,020 No! 2631 02:17:11,022 --> 02:17:13,010 Yes! 2632 02:17:13,012 --> 02:17:14,018 May God forgive me. 2633 02:17:14,020 --> 02:17:17,001 Never! 2634 02:17:17,003 --> 02:17:19,023 What proof have you? 2635 02:17:20,001 --> 02:17:21,001 I don't need proof. 2636 02:17:21,003 --> 02:17:21,023 I know. 2637 02:17:22,001 --> 02:17:24,005 Physician, hear thyself. 2638 02:17:24,007 --> 02:17:26,014 You suddenly know against all the evidence? 2639 02:17:26,016 --> 02:17:29,009 You don't need proof from anybody or anything. 2640 02:17:29,011 --> 02:17:31,019 This monstrous belief of yours that I'm guilty 2641 02:17:31,021 --> 02:17:33,016 is a clear case of paranoia. 2642 02:17:33,018 --> 02:17:36,016 I've heard of transference, doctor, but this is ridiculous. 2643 02:17:36,018 --> 02:17:40,018 If they ask about me at the trial, tell them the truth. 2644 02:17:40,020 --> 02:17:41,014 What truth? 2645 02:17:41,016 --> 02:17:44,003 That I'm 100% normal. 2646 02:17:44,005 --> 02:17:45,006 [groan] 2647 02:17:45,008 --> 02:17:47,010 Oh, doctor. 2648 02:17:52,022 --> 02:17:55,019 He's right. 2649 02:17:55,021 --> 02:17:57,019 He is normal. 2650 02:17:57,021 --> 02:17:59,023 It's only a feeling. 2651 02:18:03,002 --> 02:18:06,010 I can't rely on feelings. 2652 02:18:06,012 --> 02:18:12,003 Everything he's done conforms to a classic recovery pattern. 2653 02:18:12,005 --> 02:18:15,020 His occasional lapses are normal. 2654 02:18:15,022 --> 02:18:19,005 His trying to blackmail me into saying he's completely normal 2655 02:18:19,007 --> 02:18:21,010 is normal. 2656 02:18:23,013 --> 02:18:25,015 Clear as death. 2657 02:18:27,013 --> 02:18:33,009 One of those terrible ironies, nothing to do with the case. 2658 02:18:33,011 --> 02:18:40,009 Unpleasant as he is, the good lord is himself again. 2659 02:18:43,015 --> 02:18:47,002 My head's splitting! 2660 02:18:47,004 --> 02:18:50,006 I've had an abdomen full of the upper classes! 2661 02:18:55,000 --> 02:18:57,002 Claire. 2662 02:18:58,015 --> 02:19:02,006 I should have specialized in heart diseases. 2663 02:19:05,019 --> 02:19:07,014 Cock a doodle doo. 2664 02:19:07,016 --> 02:19:13,002 [speaking german] You made me deny you. 2665 02:19:22,008 --> 02:19:24,012 Cock a doodle doo. 2666 02:19:24,014 --> 02:19:26,016 Cock a doodle doo. 2667 02:19:27,019 --> 02:19:30,018 Cock a doodle doo. 2668 02:19:37,017 --> 02:19:38,017 Good, good. 2669 02:19:38,019 --> 02:19:42,010 Only a small item on Page 3 today. 2670 02:19:42,012 --> 02:19:43,019 What are you doing? 2671 02:19:43,021 --> 02:19:45,011 I'm still answering these letters of condolence. 2672 02:19:45,013 --> 02:19:46,023 Damn, let them wait. 2673 02:19:47,001 --> 02:19:47,017 No, no. 2674 02:19:47,019 --> 02:19:48,015 Jack's right. 2675 02:19:48,017 --> 02:19:49,019 It's my duty. 2676 02:19:49,021 --> 02:19:51,018 Oh, now it's Jack. 2677 02:19:51,020 --> 02:19:52,023 This Jack, that-- 2678 02:19:53,001 --> 02:19:54,012 Jack, let's take off. 2679 02:19:54,014 --> 02:19:55,008 It's been hell here. 2680 02:19:55,010 --> 02:19:56,004 We need a holiday. 2681 02:19:56,006 --> 02:19:57,005 Good idea. 2682 02:19:57,007 --> 02:19:58,009 No. 2683 02:19:58,011 --> 02:20:01,001 I'm taking my seat in the House of Lords. 2684 02:20:01,003 --> 02:20:01,020 What? 2685 02:20:01,022 --> 02:20:03,007 What, now? 2686 02:20:03,009 --> 02:20:05,011 So soon after illness? 2687 02:20:05,013 --> 02:20:08,000 Don't you think-- are you ready for them? 2688 02:20:08,002 --> 02:20:10,015 Are they ready for me, Madame? 2689 02:20:10,017 --> 02:20:13,007 We're going to work as a team once I am elected. 2690 02:20:13,009 --> 02:20:16,002 Jack in the House of Lords, me in the other place. 2691 02:20:16,004 --> 02:20:18,005 We think alike about a lot of things. 2692 02:20:18,007 --> 02:20:20,004 That's asking for trouble. 2693 02:20:20,006 --> 02:20:23,010 Fine spectacle you made gibbering in the upper house. 2694 02:20:23,012 --> 02:20:25,015 You're so bloody tactful, Charles. 2695 02:20:25,017 --> 02:20:27,008 Look, if Jack thinks he's ready for them, 2696 02:20:27,010 --> 02:20:29,003 then I'm with him all the way. 2697 02:20:29,005 --> 02:20:30,004 Me too. 2698 02:20:30,006 --> 02:20:32,000 It's out of the question! 2699 02:20:32,002 --> 02:20:34,007 Who asked you a question? 2700 02:20:34,009 --> 02:20:36,004 Did you ask him a question? 2701 02:20:36,006 --> 02:20:38,012 Nobody asked a question, so I'll ask a question. 2702 02:20:38,014 --> 02:20:40,016 Who is the head of the Gurney family? 2703 02:20:42,015 --> 02:20:43,016 You are, Jack. 2704 02:20:43,018 --> 02:20:45,003 Then don't let me hear you answering 2705 02:20:45,005 --> 02:20:47,000 unasked questions again. 2706 02:20:47,002 --> 02:20:49,019 Don't make a complete ass of yourself, Father. 2707 02:20:49,021 --> 02:20:52,007 From now on, just shut up, Charles. 2708 02:20:52,009 --> 02:20:54,009 Your brain's silting, Charles. 2709 02:20:54,011 --> 02:20:56,012 Don't talk to me like that. 2710 02:20:56,014 --> 02:20:57,014 It's over. 2711 02:20:57,016 --> 02:20:59,018 Finished. 2712 02:20:59,020 --> 02:21:02,010 And stop sniggering, you young pup! 2713 02:21:02,012 --> 02:21:03,019 I'm not sniggering, Father. 2714 02:21:03,021 --> 02:21:07,007 I know sniggering. 2715 02:21:07,009 --> 02:21:08,011 It will happen to you one day. 2716 02:21:08,013 --> 02:21:09,021 Suddenly you'll be standing there 2717 02:21:09,023 --> 02:21:13,009 and nobody's paying any attention to you. 2718 02:21:13,011 --> 02:21:14,009 You start coughing. 2719 02:21:14,011 --> 02:21:15,019 Your mouth goes dry. 2720 02:21:15,021 --> 02:21:17,011 Some white, watery dribbles. 2721 02:21:17,013 --> 02:21:18,017 Well, it's hard! 2722 02:21:18,019 --> 02:21:22,017 Because inside, you're still 21. 2723 02:21:22,019 --> 02:21:27,002 But your feet go flop, flop, flop And-- look at the-- 2724 02:21:33,015 --> 02:21:41,014 [clock ticking] 2725 02:22:02,002 --> 02:22:06,017 [inaudible] Inside, one is still 21. 2726 02:22:06,019 --> 02:22:07,023 There, there, Father. 2727 02:22:08,001 --> 02:22:08,019 That's enough. 2728 02:22:08,021 --> 02:22:10,001 That's enough. 2729 02:22:10,003 --> 02:22:11,003 You've had a good innings, but it's milk 2730 02:22:11,005 --> 02:22:13,007 rusks and beddy byes for you. 2731 02:22:16,009 --> 02:22:22,016 [humming] 2732 02:22:27,002 --> 02:22:29,016 You're more than just cured, Jack. 2733 02:22:29,018 --> 02:22:32,006 You've got that something extra-- 2734 02:22:32,008 --> 02:22:34,009 what we call star quality. 2735 02:22:34,011 --> 02:22:36,013 It will be a triumphant climax. 2736 02:22:41,006 --> 02:22:44,010 Talking of climaxes, you were a lot more 2737 02:22:44,012 --> 02:22:47,003 loving when you were potty. 2738 02:22:47,005 --> 02:22:48,019 Do you still love me, Jack? 2739 02:22:48,021 --> 02:22:51,005 Of course I do, Annie. 2740 02:22:51,007 --> 02:22:53,022 Honey, why Annie? 2741 02:22:54,000 --> 02:22:58,008 Annie, Elizabeth, Katherine, Alice, [inaudible]. 2742 02:22:58,010 --> 02:22:59,018 Jack, you're not going off again. 2743 02:22:59,020 --> 02:23:02,004 Oh, it's nothing my dear. 2744 02:23:02,006 --> 02:23:04,009 I have a big day ahead of me. 2745 02:23:04,011 --> 02:23:06,020 I'm speaking in the House of Lords. 2746 02:23:06,022 --> 02:23:08,019 Don't worry, it's only nerves. 2747 02:23:08,021 --> 02:23:10,013 You'll kill them. 2748 02:23:10,015 --> 02:23:12,012 In time. 2749 02:23:12,014 --> 02:23:15,008 And then you'll get around to me, I hope. 2750 02:23:15,010 --> 02:23:17,012 Promise? 2751 02:23:18,021 --> 02:23:20,017 Oh, Jack. 2752 02:23:20,019 --> 02:23:23,017 You're so lovely when you smile. 2753 02:23:23,019 --> 02:23:25,021 Oh, Jack. 2754 02:23:27,020 --> 02:23:32,004 Must get my grouch thought in order, flow and contra 2755 02:23:32,006 --> 02:23:33,009 Don't worry. 2756 02:23:33,011 --> 02:23:35,012 You're one of them, only more so. 2757 02:23:35,014 --> 02:23:37,005 Just be your own sweet self and they'll 2758 02:23:37,007 --> 02:23:39,018 adore you like I adore you. 2759 02:23:39,020 --> 02:23:41,007 Oh, Jack. 2760 02:23:41,009 --> 02:23:43,011 See if the car is ready. 2761 02:23:54,010 --> 02:23:56,012 Annie. 2762 02:24:01,003 --> 02:24:08,023 [gurgling] 2763 02:24:09,001 --> 02:24:19,011 [screaming] 2764 02:24:24,019 --> 02:24:34,007 [MUSIC - "POMP AND CIRCUMSTANCE"] 2765 02:24:44,008 --> 02:24:47,014 [inaudible] 2766 02:24:47,016 --> 02:24:54,009 [inaudible] 2767 02:25:33,009 --> 02:25:35,011 [inaudible] 2768 02:25:37,003 --> 02:25:37,021 Ass lickers! 2769 02:25:37,023 --> 02:25:38,022 [inaudible] 2770 02:25:39,000 --> 02:25:41,002 [interposing voices] 2771 02:25:45,009 --> 02:25:46,007 I don't know nothing! 2772 02:25:46,009 --> 02:25:47,016 I want justice! 2773 02:25:47,018 --> 02:25:50,000 [inaudible] 2774 02:25:50,002 --> 02:25:56,005 I, Jack Arnold Alexander Tankard, Earl of Gurney, 2775 02:25:56,007 --> 02:26:01,004 do swear by Almighty God that I will be faithful and bear 2776 02:26:01,006 --> 02:26:06,008 true allegiance to her gracious majesty, her heirs and 2777 02:26:06,010 --> 02:26:09,014 successors, according to law. 2778 02:26:09,016 --> 02:26:11,018 So help me God. 2779 02:26:16,012 --> 02:26:26,022 [MUSIC - "POMP AND CIRCUMSTANCE"] 2780 02:26:52,019 --> 02:26:54,013 My lords! 2781 02:26:54,015 --> 02:26:56,000 My lords! 2782 02:26:56,002 --> 02:26:59,003 I wish to call attention to the grave disquiet 2783 02:26:59,005 --> 02:27:03,002 throughout the country and the increase of immortality. 2784 02:27:03,004 --> 02:27:04,013 Yes. 2785 02:27:04,015 --> 02:27:07,011 My lords, my lords. 2786 02:27:07,013 --> 02:27:09,018 I must support the noble Lord. 2787 02:27:09,020 --> 02:27:13,017 For 13 years, there has been no flogging, no hanging, 2788 02:27:13,019 --> 02:27:16,009 and a steadily rising volume of crime, 2789 02:27:16,011 --> 02:27:18,003 lawlessness, and thuggery. 2790 02:27:18,005 --> 02:27:19,011 Aye. 2791 02:27:19,013 --> 02:27:22,017 I believe that the sissy treatment of young thugs 2792 02:27:22,019 --> 02:27:24,013 is utterly wrong. 2793 02:27:24,015 --> 02:27:26,017 Hear hear. 2794 02:27:26,019 --> 02:27:30,021 Me lords, we must step up the penalties 2795 02:27:30,023 --> 02:27:33,006 by making hanging and flogging the punishment 2796 02:27:33,008 --> 02:27:35,005 for certain state crimes. 2797 02:27:35,007 --> 02:27:37,021 The criminal must be treated as an animal. 2798 02:27:37,023 --> 02:27:40,001 Hear hear. 2799 02:27:49,021 --> 02:27:52,010 My lords. 2800 02:27:52,012 --> 02:27:55,012 I had doubts about speaking here. 2801 02:27:55,014 --> 02:28:00,007 But after what I've heard, I realize this is where I belong. 2802 02:28:04,004 --> 02:28:07,016 My lords, these are grave times, killing times. 2803 02:28:07,018 --> 02:28:08,019 Stars collapse. 2804 02:28:08,021 --> 02:28:10,009 Universes shrink daily. 2805 02:28:10,011 --> 02:28:15,011 But the natural order is still crime, guilt, punishment. 2806 02:28:15,013 --> 02:28:19,020 There's no love without fear. 2807 02:28:19,022 --> 02:28:27,020 By His hand, sword, pike and grappling hook, God the crowbar 2808 02:28:27,022 --> 02:28:32,021 of the world, flays, stabs, bludgeons, 2809 02:28:32,023 --> 02:28:36,013 mutilates, just as I was! 2810 02:28:36,015 --> 02:28:40,003 It-- [stuttering] 2811 02:28:40,005 --> 02:28:49,018 You have forgotten how to punish, my noble lords. 2812 02:28:49,020 --> 02:28:53,012 The strong must manipulate the weak. 2813 02:28:53,014 --> 02:28:56,003 That's the first law of the universe. 2814 02:28:56,005 --> 02:28:57,023 The hard survive. 2815 02:28:58,001 --> 02:29:03,003 The soft quickly turn to corruption. 2816 02:29:03,005 --> 02:29:06,007 This is a call to greatness. 2817 02:29:06,009 --> 02:29:10,015 Approach this day oh to battle against your enemies. 2818 02:29:10,017 --> 02:29:12,020 Let not your hearts faint. 2819 02:29:12,022 --> 02:29:16,003 Fear not and do not tremble, neither be 2820 02:29:16,005 --> 02:29:17,019 ye terrified because of them. 2821 02:29:17,021 --> 02:29:21,008 For the Lord, your God, is He that goeth with you 2822 02:29:21,010 --> 02:29:24,016 to fight for you against your enemies to save you. 2823 02:29:24,018 --> 02:29:30,019 And mine eye shall not spare, neither will I have pity. 2824 02:29:30,021 --> 02:29:33,006 I will recompense them according to their ways 2825 02:29:33,008 --> 02:29:36,023 and their abominations that are in the midst of them, 2826 02:29:37,001 --> 02:29:42,002 and they shall know that I am the lord that smiteth! 2827 02:29:42,004 --> 02:29:46,012 [cheering] 2828 02:29:46,014 --> 02:29:48,013 You're one of us at last. 2829 02:29:48,015 --> 02:29:52,012 Well done, Jack. 2830 02:29:52,014 --> 02:29:53,019 [music playing] 2831 02:29:53,021 --> 02:30:00,008 Onward Christian soldiers, marching as to war. 2832 02:30:00,010 --> 02:30:08,007 With the cross of Jesus, going on before. 2833 02:30:08,009 --> 02:30:17,006 Christ the royal master, leads against the foe. 2834 02:30:17,008 --> 02:30:25,007 Forward into battle, see his banners go! 2835 02:30:25,009 --> 02:30:29,002 Onward Christian solders! 2836 02:30:29,004 --> 02:30:39,014 Marching as to war, with the cross of Jesus going on before. 2837 02:30:47,017 --> 02:30:53,004 [music playing] 2838 02:30:57,003 --> 02:31:04,004 Rainbow in the sky, the sunshine in my eyes. 2839 02:31:04,006 --> 02:31:07,015 You're everything to me. 2840 02:31:07,017 --> 02:31:11,008 Oh, my Jack. 2841 02:31:11,010 --> 02:31:17,013 The silver running stream, the lazy summer dream. 2842 02:31:17,015 --> 02:31:21,012 You're everything to me. 2843 02:31:21,014 --> 02:31:25,009 Oh, my Jack. 2844 02:31:25,011 --> 02:31:27,006 You're my world. 2845 02:31:27,008 --> 02:31:28,018 You're my life. 2846 02:31:28,020 --> 02:31:32,002 You're my dream come-- 2847 02:31:49,020 --> 02:31:51,022 [screaming] 2848 02:32:05,019 --> 02:32:08,002 I'm Jack. 2849 02:32:08,004 --> 02:32:09,016 I'm Jack. 2850 02:32:09,018 --> 02:32:11,020 I'm Jack. 2851 02:32:13,013 --> 02:32:19,006 [music playing] 187455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.