All language subtitles for The.Midwich.Cuckoos.S01E06.Not.An.Ice.Cream.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,360
...قسمت پیش رو حاوی کلمات و
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,760
«.صحنههاییست که ممکن است برخی افراد را بیازارد...
3
00:00:15,000 --> 00:00:18,320
.تو این شهر، نعمتی به ما داده شده
4
00:00:18,360 --> 00:00:21,360
.یهجورایی احساس میکردم... دیده شدهم
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,760
.بهشون اعتماد ندارم
6
00:00:23,800 --> 00:00:26,160
!جو، منو بینن
7
00:00:26,200 --> 00:00:29,320
.بچهها دارن کنترلت میکنن
8
00:00:29,360 --> 00:00:31,480
.شما دوستمون ندارین
9
00:00:31,520 --> 00:00:33,280
.فکر میکنین ما بدیم
10
00:00:33,320 --> 00:00:36,800
.نه، ما میتونیم کنار هم زندگی کنیم
.شما میتونین اینجا زندگی کنین
11
00:00:36,840 --> 00:00:38,880
و اگر غیر این بشه...؟
12
00:00:38,920 --> 00:00:40,920
.اونوقت من تقصیر رو گردن میگیرم
13
00:00:40,960 --> 00:00:43,560
.قراره یه خواهر کوچولو گیرم بیاد
14
00:00:54,240 --> 00:00:57,480
♪ پرتقال و لیمو ♪
15
00:00:57,520 --> 00:00:59,880
♪ زنگولههای کلیسای سنت کلمنتز را بگویید ♪
16
00:00:59,920 --> 00:01:02,840
♪ که پنج سکه بدهکارند به من ♪
17
00:01:02,880 --> 00:01:05,760
♪ زنگولههای کلیسای سنت مارتین را بگویید ♪
18
00:01:05,800 --> 00:01:08,040
♪ کِی بازپس خواهد داد طلب مرا؟ ♪
19
00:01:08,080 --> 00:01:11,240
♪ زنگولههای اولد بیلی را بگویید ♪
20
00:01:11,280 --> 00:01:13,320
♪ هنگامی که شدم غنی از مال دنیا ♪
21
00:01:13,360 --> 00:01:15,920
♪ زنگولههای شوردیچ را بگویید ♪
22
00:01:15,960 --> 00:01:18,240
♪ چه زمان خواهی شد [غنی]؟ ♪
23
00:01:18,280 --> 00:01:20,440
♪ زنگولههای استپنی را بگویید ♪
24
00:01:20,480 --> 00:01:22,880
♪ نمیدانم ♪
25
00:01:22,920 --> 00:01:25,760
♪ بزرگزنگولههای کلیسای بو را بگویید ♪
26
00:01:25,800 --> 00:01:28,040
♪ شمعی هدیه به شما ♪
27
00:01:28,080 --> 00:01:30,480
♪ تا باشد روشنای راه، به سوی آرامگاههایتان ♪
28
00:01:30,520 --> 00:01:33,240
♪ و تبری به پیش شما ♪
29
00:01:33,280 --> 00:01:35,600
♪ تا قطع کند سرهایتان ♪
30
00:01:35,640 --> 00:01:38,560
♪ چیپ، چاپ ♪
31
00:01:38,600 --> 00:01:40,920
♪ چیپ، چاپ ♪
32
00:01:40,960 --> 00:01:42,840
♪ چیپ، چاپ ♪
33
00:01:42,880 --> 00:01:45,560
♪ چیپ، چاپ ♪
34
00:01:45,600 --> 00:01:47,800
♪ چیپ، چاپ ♪
35
00:01:47,840 --> 00:01:50,920
♪ چیپ، چاپ ♪
36
00:01:50,960 --> 00:01:52,480
♪ چیپ ♪
37
00:01:53,440 --> 00:01:55,000
♪ چاپ ♪
38
00:01:56,440 --> 00:01:58,160
♪ ...چیپ ♪
39
00:01:58,160 --> 00:02:08,160
Prometheus :مترجم | @TheuSub
40
00:02:08,160 --> 00:02:18,160
بامابین تقدیم میکند
.:: Bamabin.com ::.
41
00:02:26,680 --> 00:02:28,280
.صبح بهخیر، ایوی -
.صبح بهخیر -
42
00:02:28,304 --> 00:02:32,104
{\an8}[دو سال بعد]
43
00:02:29,680 --> 00:02:31,360
.خب
44
00:02:31,400 --> 00:02:35,600
.اینم از صبحونهت
.نوش جونت عزیز دلم
45
00:02:40,160 --> 00:02:42,760
آمم... میخوای یهکم بیسکوئیت
هم همراه خودت ببری؟
46
00:02:42,800 --> 00:02:44,800
.شکلاتی باشه، لطفاً
47
00:02:44,840 --> 00:02:47,880
.گمونم فقط زنجبیلی داریم
48
00:02:51,320 --> 00:02:53,080
.زنجبیلی هم خوبه
49
00:02:55,480 --> 00:02:57,200
.بفرما، فرشتهی من
50
00:03:07,160 --> 00:03:09,400
.صبح بهخیر، کارول -
.صبح بهخیر، دکتر ضلبی -
51
00:03:09,440 --> 00:03:12,280
یعنی هنوز برات جا نیفتاده؟
.سوزانا»! خواهش میکنم»
52
00:03:12,320 --> 00:03:15,400
.ببخشید... سوزانا. منتظرتونن
.همراه آقای وستکات
53
00:03:15,440 --> 00:03:17,560
.خبر نداشتم آقای وستکات هم اینجان
54
00:03:17,600 --> 00:03:24,600
.بله، با اولین قطار تشریف آوردن
55
00:03:24,640 --> 00:03:26,520
،اول از همه
...میخوام بابت رشد و شکوفایی
56
00:03:26,560 --> 00:03:28,640
.سریع بچهها بهتون تبریک بگم...
57
00:03:28,680 --> 00:03:31,200
.بله، کارشون خیلی خوبه -
.از خوب هم بهتر -
58
00:03:31,240 --> 00:03:34,520
،بزنم به تخته پنج سالشون بیشتر نیست
59
00:03:34,560 --> 00:03:37,840
ولی ظاهر و منششون کم از
.ده سالهها نداره
60
00:03:37,880 --> 00:03:42,000
ذهنشون درست شبیه بخشی
.استثنائی از یادگیری ماشینـه
61
00:03:42,040 --> 00:03:44,920
،بله... ولی ماشین نیستن
درست نمیگم، آقای وستکات؟
62
00:03:44,960 --> 00:03:48,200
.اونا هم زندهن
.درست مثل من و شما
63
00:03:48,240 --> 00:03:52,240
کنجکاوم بدونم وقتش نرسیده که
.به شناخت بهتری نسبت بهشون برسیم
64
00:03:57,840 --> 00:03:59,880
چجور شناختی؟
...مایلم چند تاشون رو برای
65
00:03:59,920 --> 00:04:02,320
،چند تا آزمایش بیشتر...
66
00:04:02,360 --> 00:04:05,640
.به یکی از مراکز تحقیقاتیمون ببرم
.بیشتر از یه روز طول نمیکشه
67
00:04:08,840 --> 00:04:12,720
منظورتون توی یه پایگاه نظامیـه؟
.اونم خارج از شهر
68
00:04:12,760 --> 00:04:15,080
.چند ساعت راه بیشتر نیست
.یه پروژهی آزمایشیـه
69
00:04:15,120 --> 00:04:16,880
.اگر خوب پیش بره، اتفاقات خوبی خواهد افتاد
70
00:04:16,920 --> 00:04:19,080
.اونا... بهتون همچین اجازهای نمیدن
71
00:04:19,120 --> 00:04:22,680
.بهنظر ما که میدن -
...با کمال احترام، باید بهتون بگم
72
00:04:22,720 --> 00:04:26,600
.اونا هرگز اینجا رو ترک نکردهن...
.هیچوقت پاشون رو از میدویچ بیرون نذاشتهن
73
00:04:26,640 --> 00:04:28,360
.اینجا احساس امنیت میکنن
74
00:04:28,400 --> 00:04:30,560
.محاله اینجا رو ترک کنن -
،اینطور که من متوجه شدم -
75
00:04:30,600 --> 00:04:33,360
بچهها همیشه کنجکاو بودن که
.چه چیزهایی ورای اینجا هست
76
00:04:34,240 --> 00:04:36,600
اونوقت کی گفته؟
77
00:04:36,640 --> 00:04:38,440
.خودشون توی واحد 300 به دیدنمون اومدن
78
00:04:42,600 --> 00:04:44,560
چرا به من حرفی در اینباره نزدن؟
79
00:04:44,600 --> 00:04:47,760
...شاید
.نمیخواستن شما را دلخور کنن
80
00:04:57,680 --> 00:04:59,960
،تو انسانی»
.من، آدمآهنی
81
00:05:00,000 --> 00:05:03,920
،فارغ از این تفاوت جزئی
«.ما نقاط مشترک زیادی با هم داریم
82
00:05:05,560 --> 00:05:07,480
طوری شده، دادش؟
83
00:05:08,960 --> 00:05:12,240
دلم نمیخواد آخر هفته
.رو پیش بابا بمونم
84
00:05:14,200 --> 00:05:16,000
.منم دلم نمیخواد
85
00:05:16,040 --> 00:05:18,320
.ولی بابات میخواد جلو چشمش باشی
86
00:05:18,360 --> 00:05:20,880
.کاشکی اون پدرم نبود
87
00:05:22,000 --> 00:05:24,600
.کاش من مثل تو بودم
88
00:05:27,760 --> 00:05:29,560
.بیا
89
00:05:36,560 --> 00:05:39,440
.اینجا رو نگاه
90
00:05:42,920 --> 00:05:45,960
.ای وای
.فرودگاه بسته شد
91
00:05:46,000 --> 00:05:49,360
.وای وای -
میشه درش رو باز کنی؟ -
92
00:05:49,400 --> 00:05:52,280
.فقط یه گاز کوچولو موچولو -
.فقط یه کوچولو -
93
00:05:53,360 --> 00:05:55,680
.آفرین دختر خوب -
.آفرین -
94
00:05:55,720 --> 00:05:58,160
.آمادهای، بابا؟ دیرمونه
95
00:05:59,280 --> 00:06:03,760
.آره. اومدم. حی و... حاضر
96
00:06:03,800 --> 00:06:06,160
.خوش بگذره، عزیزم
97
00:06:07,160 --> 00:06:10,720
.خدحافظ الی -
.بای -
98
00:06:10,760 --> 00:06:13,800
!دیوید. زود باش سوار شو
99
00:06:13,840 --> 00:06:15,520
!نمیخوام
100
00:06:16,880 --> 00:06:19,360
!دیوید، حرف که بهت میزنن، بگو چشم
101
00:06:19,400 --> 00:06:21,600
.میخوام پیش مامان بمونم -
.یه لحظه مراقبش باش، عزیزم -
102
00:06:21,640 --> 00:06:23,880
!دیوید. گفتم سوار شو
103
00:06:23,920 --> 00:06:26,040
!نمیخواااام
104
00:06:26,080 --> 00:06:28,400
.فقط تا سهشنبهست، دیوید
105
00:06:30,880 --> 00:06:32,760
!دیوید، بپر تو ون
106
00:06:35,120 --> 00:06:37,720
.خداحافظ دیوید -
...تو یکی -
107
00:06:37,760 --> 00:06:39,800
!دیگه خفه شو... -
!دستت رو بکش -
108
00:06:42,480 --> 00:06:44,400
!سوار شو
109
00:06:46,440 --> 00:06:48,320
.بیخیالش، هانا
110
00:06:53,080 --> 00:06:55,480
.یادته که سوزانا چی گفت
111
00:06:55,520 --> 00:06:58,800
.کرتیس نمایانگر هیچ یک از ما نیست
112
00:07:05,680 --> 00:07:07,520
.یهکم خودتون رو [توی نقاشی] رها کنید
113
00:07:07,560 --> 00:07:10,480
زیاد هم نیاز نیست به چیزی که
.میبینید، وفادار باشید
114
00:07:15,080 --> 00:07:18,920
ادامه بده، ناتان. احساساتت رو بریز داخلش، هوم؟
115
00:07:21,040 --> 00:07:22,760
چی شده؟
116
00:07:24,360 --> 00:07:28,600
دوشنبه باید چند تا آزمایش توی
.واحد 300 بدم
117
00:07:31,280 --> 00:07:33,640
آم... کی گفته؟
118
00:07:33,680 --> 00:07:37,160
.عمو پاول
.خودش میاد خونه دنبالم
119
00:07:38,400 --> 00:07:40,920
خب اشکالی که نداره، داره؟
120
00:07:44,600 --> 00:07:47,600
.خب. خیلی خوب شده
121
00:07:57,320 --> 00:07:59,800
مطمئنی مشکلی با این قضیه نداری؟
122
00:07:59,840 --> 00:08:02,280
.ما بهت اعتماد داریم
...ولی
123
00:08:02,320 --> 00:08:05,920
.این نظر من نبود...
،اگه میاومدید پیش خودم
124
00:08:05,960 --> 00:08:08,040
.برنامهش رو میچیدم
125
00:08:08,080 --> 00:08:10,200
میشد توی جلسات هفتگیمون
.دربارهش صحبت کنیم
126
00:08:10,240 --> 00:08:12,200
.عصبانیت رو بذار کنار، مامانبزرگ
127
00:08:12,240 --> 00:08:15,160
.خوشحالم که همراهیم میکنی -
.عصبانی نیستم -
128
00:08:15,200 --> 00:08:18,840
.حتی... اگه مجبور نبودم، نمیاومدم
129
00:09:16,080 --> 00:09:18,680
.بسیار خب... همگی کامپیوترها رو خاموش کنید، لطفاً
130
00:09:36,640 --> 00:09:38,160
دیوید؟
131
00:09:38,200 --> 00:09:40,240
دیوید؟
132
00:09:41,640 --> 00:09:44,640
دیوید؟
133
00:09:45,800 --> 00:09:47,560
دیوید؟
134
00:09:55,280 --> 00:09:57,680
.آه. پس اینجایی
«...تو انسانی، من آدمآ» -
135
00:09:57,720 --> 00:10:00,520
،یالا
.همین الآنش هم مدرسه دیرمون شده ها
136
00:10:00,560 --> 00:10:03,880
.خاموشش کن رفیق. بیا بریم
چرا دیگه تو خونه پیش ما زندگی نمیکنی؟
137
00:10:03,920 --> 00:10:06,160
پیش مامانی و جو؟
138
00:10:09,800 --> 00:10:11,800
.خودت دلیلش رو میدونی
139
00:10:16,320 --> 00:10:18,600
پس اینکا نباید به اسپانیاییها اعتماد میکرد؟
140
00:10:18,640 --> 00:10:21,240
:اندیشهای هست که میگه
141
00:10:21,280 --> 00:10:24,600
تاریخ، صحنهی پیروزی
.بیرحمی بر سادگیست
142
00:10:24,640 --> 00:10:26,840
و قطعاً اسپانیاییها آگاهانه
...انتخاب کردن
143
00:10:26,880 --> 00:10:29,320
.که با بومیها همزیستی نکنن...
144
00:10:29,360 --> 00:10:32,120
ولی شما تصمیم گرفتید با
.ما همزیستی کنید
145
00:10:32,160 --> 00:10:35,400
،بله، کانر. چون تاریخ تغییر میکنه
.و آدمی میآموزه
146
00:10:35,440 --> 00:10:37,720
.ما، شما رو شناختیم
.شما، ما رو شناختید
147
00:10:37,760 --> 00:10:40,040
.و حالا به خوبی و خوشی کنار هم زندگی میکنیم
148
00:10:45,000 --> 00:10:46,560
...نمونهش رو میشه در
149
00:11:01,360 --> 00:11:03,960
!تفنگها... به پیش
150
00:11:04,000 --> 00:11:06,160
!یک، دو، سه
151
00:11:10,880 --> 00:11:12,960
!تفنگها... به پیش
152
00:11:13,000 --> 00:11:16,160
!یک، دو، سه
153
00:11:17,320 --> 00:11:19,200
.به وینتورپ خوش اومدید
154
00:11:20,320 --> 00:11:22,480
!یک، دو، سه
155
00:11:22,520 --> 00:11:24,200
اینجا کجاست؟
156
00:11:24,240 --> 00:11:26,280
200 تا سرباز اینجا مستقرن.
157
00:11:27,200 --> 00:11:30,080
و تا جای ممکن از چشم
،عوام دور نگه داشته میشه
158
00:11:30,120 --> 00:11:32,120
.بنابراین برای هدف ما جای عالیایه
159
00:11:32,160 --> 00:11:34,880
.ایستگاه تحقیقاتی اونجاست
160
00:11:34,920 --> 00:11:38,520
،اگر بچهها مایل باشن
.همین الآن بریم اونجا
161
00:11:38,560 --> 00:11:40,760
،اتفاق ترسناکی در کار نیست
،چند تا اسکن مغز
162
00:11:40,800 --> 00:11:42,680
.و از اینجور چیزهاست ،IQ تست
163
00:11:43,720 --> 00:11:45,400
.حتماً
164
00:11:49,600 --> 00:11:51,840
.متاسفانه این منطقه محدودیت دسترسی داره
165
00:11:51,880 --> 00:11:54,160
.ولی زود برمیگردیم
166
00:11:54,200 --> 00:11:57,240
!یک، دو، سه
167
00:12:31,880 --> 00:12:35,080
!یک، دو، سه، چهار
168
00:12:37,720 --> 00:12:39,800
اونجا دارن چیکار میکنن؟
169
00:12:39,840 --> 00:12:42,080
چه آزمایشی میگیرن؟
170
00:12:42,120 --> 00:12:44,480
چرا بهمون اجازه ندادن بریم تو؟ -
.نمیدونم -
171
00:12:47,120 --> 00:12:49,640
هیچی در اینباره بهت نگفتن؟
172
00:12:49,680 --> 00:12:51,800
.منم نیم ساعت قبل تو فهمیدم
173
00:12:55,880 --> 00:12:57,940
.اگر رازی نیست، این همه بگیر و ببند چیه
174
00:12:59,760 --> 00:13:02,200
چی ازشون میخواد، پاول؟
175
00:16:15,800 --> 00:16:18,560
!افراد... به پیش
176
00:16:21,840 --> 00:16:24,080
،چپ، راست، چپ، راست
!چپ، راست
177
00:16:24,120 --> 00:16:29,480
!چپ، راست! چپ
!چپ، راست، چپ، راست، چپ، راست
178
00:16:29,520 --> 00:16:31,400
تو خوبی؟
179
00:16:32,920 --> 00:16:34,760
.آره
180
00:16:35,840 --> 00:16:40,640
!چپ! یک! دو! سه! چهار
!چپ، راست
181
00:16:40,680 --> 00:16:43,120
!چپ، راست! چپ، راست! چپ
182
00:16:45,960 --> 00:16:48,320
!چپ
183
00:16:49,960 --> 00:16:51,960
.دیوید، من برگشتم
184
00:17:00,080 --> 00:17:02,000
دیوید؟
185
00:17:08,960 --> 00:17:10,800
دیوید؟
186
00:17:10,840 --> 00:17:12,560
اینجایی؟
187
00:17:23,120 --> 00:17:24,840
دیوید؟
188
00:17:27,160 --> 00:17:29,120
دیوید
189
00:17:31,560 --> 00:17:33,680
.دیوید، همین الآن بیا بیرون
190
00:17:35,160 --> 00:17:37,000
!دیوید
191
00:17:40,720 --> 00:17:42,560
.دیوید، من ازت عصبانی نیستم
192
00:17:45,000 --> 00:17:47,560
!دیوید! دیوید همین الآن بیا بیرون
193
00:17:49,840 --> 00:17:51,800
!دیوید
194
00:17:58,840 --> 00:18:00,760
!دیوید؟
195
00:18:07,720 --> 00:18:10,560
.دیوید! دیوید؟ دیوید
196
00:18:10,600 --> 00:18:12,280
...چه
197
00:18:12,320 --> 00:18:14,640
چه بلایی سرت اومده؟
198
00:18:16,440 --> 00:18:19,280
.دیوید، منو ببین! به من نگاه کن
199
00:18:23,560 --> 00:18:25,960
!چش شده؟
200
00:18:35,200 --> 00:18:37,000
.بذارین خودم ببینمش
چیکار میکنین؟
201
00:18:37,040 --> 00:18:38,720
.بذارین پسرم رو آروم کنم
.آروم باش، کرتیس -
202
00:18:38,760 --> 00:18:41,560
!دیوید! دیوید -
.کرتیس -
203
00:18:41,600 --> 00:18:44,560
شما حق ندارین اینجا باشین... - چه بلایی -
سرش آوردی؟ چیکارش کردی؟
204
00:18:45,800 --> 00:18:49,160
!چه غلطی میکنین
.از اینجا ببریدش بیرون
205
00:18:49,200 --> 00:18:51,440
!دیوید؟! دیوید؟
206
00:18:52,720 --> 00:18:54,880
.سریع ببریدش به مرکز
207
00:18:54,920 --> 00:18:58,120
تو خوبی؟ -
.آره -
208
00:18:58,160 --> 00:19:00,720
میشه با دیوید حرف بزنم؟
209
00:19:11,240 --> 00:19:14,600
دیوید، دکتر ضلبی رو یادته؟
210
00:19:16,400 --> 00:19:19,640
چیزی خورده؟ -
.هنوز نه -
211
00:19:19,680 --> 00:19:21,680
.ممنون
212
00:19:28,480 --> 00:19:30,240
.سلام، دیوید
213
00:19:31,120 --> 00:19:33,840
...فقط میخوام یه کوچولو راجعبه
214
00:19:33,880 --> 00:19:35,920
.کارهایی که با بابات کردین، حرف بزنم...
215
00:19:35,960 --> 00:19:37,920
.تو رفتی مدرسه
یادت میاد؟
216
00:19:37,960 --> 00:19:39,560
.مدرسه
217
00:19:40,560 --> 00:19:43,240
رفتی خونه پیش بابات؟
218
00:19:43,280 --> 00:19:45,920
...مدرسه
219
00:19:45,960 --> 00:19:48,360
،آره، درسته
،رفتی مدرسه
220
00:19:48,400 --> 00:19:50,560
...و بعد مدرسه رو ترک کردی
221
00:19:55,160 --> 00:19:57,160
.مدرسه
222
00:19:57,200 --> 00:19:59,120
.مدرسه
223
00:20:00,440 --> 00:20:02,480
.قربونت بشم
224
00:20:03,640 --> 00:20:05,480
دیوید؟
225
00:20:05,520 --> 00:20:07,200
...تو رو خدا
226
00:20:07,240 --> 00:20:08,960
تو کی هستی؟
227
00:20:09,000 --> 00:20:11,320
.خدایا
228
00:20:26,640 --> 00:20:29,440
هیچی از زندگیش و والدینش
.یادش نمیاد
229
00:20:30,440 --> 00:20:32,600
.انگار تو بدنش نباشه
230
00:20:34,480 --> 00:20:37,480
توی برخی از موارد سوءاستفاده
.حافظه سرکوب میشه
231
00:20:39,040 --> 00:20:41,080
...ممکنه -
.کرتیس -
232
00:20:41,120 --> 00:20:43,040
.آره -
.نه، امکان نداره -
233
00:20:48,800 --> 00:20:51,160
.یه اتفاقی توی وینتورپ افتاد
.جفتمون میدونیم
234
00:20:52,280 --> 00:20:54,160
آره، ولی چه اتفاقی؟
235
00:20:56,400 --> 00:20:58,960
تنها چیزی که میدونم اینه
...که دارن بهمون دروغ میگن
236
00:21:03,080 --> 00:21:05,040
.جوری رفتار کن، انگار هیچی نمیدونی
237
00:21:06,520 --> 00:21:08,960
،بذار باورشون شه که تو دوستشونی
238
00:21:09,000 --> 00:21:10,960
.و بفهم چی تو سرشونه
239
00:21:15,120 --> 00:21:17,040
.حرفی به براونی نزن
240
00:21:18,280 --> 00:21:20,160
.بهش اعتماد ندارم
241
00:21:20,200 --> 00:21:22,640
.به هیچ کدومشون اعتماد ندارم
242
00:21:43,560 --> 00:21:45,080
سلام؟
243
00:21:45,120 --> 00:21:46,440
!سلام
244
00:21:46,480 --> 00:21:49,040
.بیا تو. ببخشید خونه بههمریختهست
245
00:21:53,680 --> 00:21:55,880
.اینجا... حرف نداره
246
00:21:56,840 --> 00:21:58,720
.دارم سعیم رو میکنم خب
247
00:22:02,280 --> 00:22:04,320
،ببین، به این خاطر زنگ زدم
248
00:22:04,360 --> 00:22:09,360
.من و ناتان دیروز توی واحد 300 نبودیم
249
00:22:09,400 --> 00:22:12,280
.توی یه پایگاه نظامی خارج از شهر بودیم
250
00:22:12,320 --> 00:22:14,440
...و قرار بود
.این بین خودمون بمونه
251
00:22:14,480 --> 00:22:18,000
...ولی من
.دیگه نمیخوام بهت دروغ بگم
252
00:22:21,320 --> 00:22:25,000
آمم... اونوقت برای چی رفتین؟
253
00:22:25,040 --> 00:22:27,800
.گفتن برای چند تا آزمایش
254
00:22:27,840 --> 00:22:29,600
.ولی بعید میدونم
255
00:22:29,640 --> 00:22:33,000
،چند روز پیش
.فکر میکردم همه چی تحت کنترله
256
00:22:34,880 --> 00:22:37,000
...ولی الآن هیچی نمیدونم
257
00:22:37,040 --> 00:22:39,880
.متوجه نمیشم
چرا ناتان خودش چیزی بهم نگفت؟
258
00:22:39,920 --> 00:22:42,640
این اواخر متوجه چیز خاصی
توی رفتارش نشدی؟
259
00:22:43,680 --> 00:22:45,040
.سلام، پسر
260
00:22:54,000 --> 00:22:56,200
.دلم نمیخواد از پیشتون برم
261
00:24:02,240 --> 00:24:04,240
.این رو تازگی توی مدرسه پیدا کردم
262
00:24:05,440 --> 00:24:07,720
.روز قبلش هم دیوید رو اونجا دیدم
263
00:24:07,760 --> 00:24:09,400
همون روزی که از هوش رفتم
264
00:24:09,440 --> 00:24:12,320
به کسی هم گفتی؟ -
.هنوز نه -
265
00:24:13,640 --> 00:24:15,640
.خوبه پس. چیزی هم نگو
.بندازش دور
266
00:24:15,680 --> 00:24:17,520
.بندازش بره -
.چی؟ - لطفاً -
267
00:24:17,560 --> 00:24:19,360
.الآن دیگه الی رو داریم
268
00:24:19,400 --> 00:24:21,280
.این تنها چیزیه که باید بهش فکر کنیم
269
00:24:49,200 --> 00:24:51,560
برای چی هنوز اینجاست؟ -
.از کنارش جُم نمیخوره -
270
00:24:51,600 --> 00:24:53,280
.کل شب بیدار مونده
271
00:24:54,600 --> 00:24:56,840
.اشتباه کردین که گذاشتین زنده بمونه
272
00:24:56,880 --> 00:24:58,560
.اون هیچی نمیگه
273
00:24:59,680 --> 00:25:02,360
.خطرناکه. برای پروژه خطرناکه
274
00:25:02,400 --> 00:25:04,040
.بهمون اعتماد کن
275
00:25:04,080 --> 00:25:07,520
.همه فکر میکنن تقصیر پدرشه
.خودمون میدونیم چیکار داریم میکنیم
276
00:25:23,840 --> 00:25:25,880
.بیا، عزیزم
277
00:25:29,880 --> 00:25:32,440
.بیا عزیز دلم
278
00:25:32,480 --> 00:25:34,960
چیز دیگهای هم میخوای؟ -
.مربای توتفرنگی -
279
00:25:51,640 --> 00:25:53,480
راشل؟
280
00:25:53,520 --> 00:25:55,400
!سوزانا
281
00:25:55,440 --> 00:25:57,360
.دارم راه میافتم سمت تو
282
00:25:57,400 --> 00:25:58,880
.کار اوناست
283
00:25:58,920 --> 00:26:00,600
.کار خودشونه
284
00:26:03,320 --> 00:26:04,720
راشل؟ -
«.بیا، عزیزم» -
285
00:26:04,760 --> 00:26:06,520
«راشل، کار کیه؟»
286
00:26:29,320 --> 00:26:31,120
ایوی؟
287
00:26:38,680 --> 00:26:41,640
.صبح بهخیر، عزیزم -
کجا به سلامتی؟ -
288
00:26:55,680 --> 00:26:57,800
.هیچی نیست، عزیزم. چیزی نیست
289
00:26:57,840 --> 00:26:59,840
.واقعاً متاسفم. هیچی نیست
290
00:27:06,480 --> 00:27:08,840
.دارم میبرمت یه جای امن
291
00:28:48,280 --> 00:28:51,320
.ممنون
،اسم من برنارد وستکاته
292
00:28:51,360 --> 00:28:53,720
.و نمایندهی دولت اعلیحضرت ملکه هستم
293
00:28:55,160 --> 00:28:57,440
...بهعنوان مقام مسئول
294
00:28:57,480 --> 00:29:01,040
باید خدمتتون عرض کنم که
...من تمام مسئولیت
295
00:29:01,080 --> 00:29:05,360
،اتفاقی که دیروز صبح افتاد...
.میپذیرم
296
00:29:05,400 --> 00:29:07,240
.ما اجازه دادیم این اتفاق جلوی چشممون بیفته
297
00:29:07,280 --> 00:29:13,120
در نتیجه، بچهها دیگه توی میدویچ
.احساس امنیت نمیکنن
298
00:29:13,160 --> 00:29:15,080
عذر میخوام... بچهها احساس امنیت نمیکنن؟
299
00:29:15,120 --> 00:29:16,520
...استوارت -
.تمنا میکنم... ممنون -
300
00:29:16,560 --> 00:29:19,600
.اونا فقط از خودشون دفاع کردن
301
00:29:19,640 --> 00:29:22,560
.درسته
واقعاً اینو باور میکنین؟
302
00:29:22,600 --> 00:29:25,800
...اگر میتونستیم -
!صاف رفته سمت اونا! میخواست بکشتشون -
303
00:29:25,840 --> 00:29:28,200
.فیلمش هم هست -
،دو سال پیش اطمینان حاصل کردیم
304
00:29:28,240 --> 00:29:30,320
.که هرگز چنین اتفاقاتی دوباره تکرار نشه
305
00:29:31,760 --> 00:29:35,720
.دکتر ضلبی سر آتشبس مذاکره کردن
.ما نبودیم که اون رو زیر پا گذاشتیم
306
00:29:37,240 --> 00:29:43,760
،آتشبس، توافقی بین دشمنهاست
آیا ما با هم دشمنایم؟
307
00:29:48,360 --> 00:29:50,760
.راشل عقلش رو از دست داده بود
308
00:29:50,800 --> 00:29:52,960
...اصلاً نخوابیده بود -
.درسته -
309
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
.بس کن، کس
310
00:29:57,080 --> 00:29:58,680
منظورت چیه؟
311
00:29:58,720 --> 00:30:01,640
.راشل حقش این نبود
.حالا هر کاری که کرده باشه
312
00:30:01,680 --> 00:30:03,120
.نورا، اونا بچهن
313
00:30:03,160 --> 00:30:05,480
.بچههای ما
314
00:30:05,520 --> 00:30:07,720
.اونا بچه نیستن
315
00:30:07,760 --> 00:30:11,000
.لااقل تا جایی که عقل من قد میده
316
00:30:11,040 --> 00:30:13,680
عقل شما اصلاً تا کجا قد میده؟
317
00:30:13,720 --> 00:30:16,400
.شما اصلاً بچهت رو نخواستی
318
00:30:16,440 --> 00:30:18,640
.الآن منم [بچهم رو] نمیخوام
319
00:30:18,680 --> 00:30:20,520
...جین -
.نه -
320
00:30:20,560 --> 00:30:22,840
.دیگه از حد گذروندهن
321
00:30:22,880 --> 00:30:26,480
...پنج سال هر سازی زدن رقصیدم
322
00:30:26,520 --> 00:30:29,000
خودم رو متقاعد کردم که اینا
.هم مخلوقات خداوندن
323
00:30:31,400 --> 00:30:33,080
.ولی سخت در اشتباه بودم
324
00:30:33,120 --> 00:30:34,800
غیر اینه؟
325
00:30:40,600 --> 00:30:42,360
.شما این وضع رو بهوجود آوردین
326
00:30:43,400 --> 00:30:46,280
.شما گفتین میتونیم بهشون اعتماد کنیم
327
00:30:54,360 --> 00:30:58,080
...اگر اجازه بفرمایید. با مشورت با بچهها
328
00:30:59,160 --> 00:31:04,800
بهنظر میرسه عقل حکم میکنه که
.ترتیب خروج اونها از میدویچ داده بشه
329
00:31:04,840 --> 00:31:07,080
.به لحظه صبر کن ببینم
دربارهی چی دارین حرف میزنین؟
330
00:31:07,120 --> 00:31:10,000
بچهها در اسرع وقت از شرکت در
،مدرسه معاف گردیده
331
00:31:10,040 --> 00:31:13,520
...و مقدمات انتقال آنها از خانههای حال حاضر
332
00:31:13,560 --> 00:31:15,960
.به یک مرکز دولتی انجام خواهد شد...
333
00:31:16,000 --> 00:31:17,640
سوزانا، اینجا چه خبره؟
334
00:31:17,680 --> 00:31:20,000
.بچهها نمیخوان اینجا رو ترک کنن
335
00:31:20,040 --> 00:31:22,240
و ترک هم نمیکنن، نه؟
.بگید بهشون
336
00:31:22,280 --> 00:31:25,400
.ایوی، حرف بزن
.بگو که میخوای بمونی
337
00:31:25,440 --> 00:31:27,480
!ایوی
338
00:31:45,000 --> 00:31:46,800
.کسی
339
00:31:47,760 --> 00:31:49,280
.کسی
340
00:31:53,440 --> 00:31:55,400
.کسی
341
00:31:58,400 --> 00:32:00,160
.کسی
342
00:32:00,200 --> 00:32:03,680
.کسی، اونا به منم دروغ گفتن
.همهمون رو فریب دادن
343
00:32:03,720 --> 00:32:05,720
اون روز تو بردیشون اونجا، هان؟
344
00:32:08,360 --> 00:32:10,120
.آره
345
00:32:27,200 --> 00:32:30,520
.بهنظر کند میاد -
.اوهوم -
346
00:32:31,520 --> 00:32:35,560
قاضی درخواست ما برای بازداشت
.کرتیس ساندرز رو رد کرد
347
00:32:38,320 --> 00:32:40,200
.بسیار خب. آزادش کنید
348
00:32:40,240 --> 00:32:43,880
.ولی دیوید توی واحد 300 میمونه
.تحت مراقبت ما. بدون ملاقات
349
00:32:43,920 --> 00:32:46,000
.نه تا وقتی بچهها برن
350
00:33:09,480 --> 00:33:10,920
.مامان ناراحته
351
00:33:13,440 --> 00:33:15,600
.همهمون هستیم
352
00:33:15,640 --> 00:33:17,440
میشه باهاش حرف بزنی؟
353
00:33:18,520 --> 00:33:21,840
بعید میدونم الآن کوچکترین اشتیاقی
.به صحبت با من داشته باشه
354
00:33:23,080 --> 00:33:25,240
.بابت راشل متاسفیم
355
00:33:28,120 --> 00:33:31,200
.چارهای نداشتیم
.میخواست ما رو بکشه
356
00:33:32,920 --> 00:33:36,200
چرا باید همچین کاری کنه؟
357
00:33:36,240 --> 00:33:38,040
.نمیدونم
358
00:33:39,320 --> 00:33:41,640
.ولی حالا زمان کوچ رسیده
359
00:33:44,040 --> 00:33:47,840
.فکر میکردم شناختمت، ایوی
.واقعاً میگم
360
00:33:47,880 --> 00:33:50,040
.منی وجود نداره، مامانبزرگ
361
00:33:50,080 --> 00:33:52,840
وجود نداره؟ -
.نه -
362
00:33:52,880 --> 00:33:54,600
...من گاهی وقتها ایویاَم
363
00:33:54,640 --> 00:33:57,360
.گاهی کانر... یا سانی
364
00:33:57,400 --> 00:33:59,720
.باورم نمیشه
365
00:33:59,760 --> 00:34:03,280
.مثلاً همین بستنی
366
00:34:03,320 --> 00:34:06,440
.تویی که همیشه این طعم خاص رو داری
.فقط تو
367
00:34:06,480 --> 00:34:08,600
.چون دوستش داری
368
00:34:09,680 --> 00:34:11,920
.خیلی زیاد
369
00:34:11,960 --> 00:34:15,720
پس چرا ما نمیتونیم برای شما
خاص باشیم؟ من و مامانت؟
370
00:34:16,760 --> 00:34:18,680
.خب شما بستنی نیستین
.نه، نیستیم
371
00:34:18,720 --> 00:34:22,360
.ما از گوشت و خون ساخته شدیم
...هزار برابر باارزشتر از
372
00:34:22,400 --> 00:34:24,480
.چنین چیزی هستیم...
373
00:34:26,080 --> 00:34:30,280
،ایوی، من واقعاً امیدوار بودم
،با زندگی در کنار ما
374
00:34:30,320 --> 00:34:33,400
.شما بچهها از تفاوتهای همدیگه لذت ببرین
375
00:34:35,160 --> 00:34:38,120
.تفاوتها، باعث اختلافن
376
00:34:38,160 --> 00:34:40,760
.نه
377
00:34:40,800 --> 00:34:43,080
.تفاوتها به ما معنی میدن
378
00:34:44,200 --> 00:34:46,400
.ما چنین عقیدهای نداریم
379
00:34:49,760 --> 00:34:52,240
.مادرت دلتنگت میشه
.خیلی زیاد
380
00:34:53,280 --> 00:34:54,920
.نمیشه
381
00:34:58,840 --> 00:35:01,040
.هیچکدومتون نمیشین
382
00:35:29,440 --> 00:35:30,680
بابایی؟
383
00:35:39,720 --> 00:35:41,600
با مامان داشتین راجعبه چی
حرف میزدین؟
384
00:35:41,640 --> 00:35:44,880
.دیروز صبح
.قبل از اینکه برم بیرون
385
00:35:47,000 --> 00:35:48,800
.چیزی نبود
386
00:35:48,840 --> 00:35:50,880
.دربارهی مهد کودک جدید الی بود
387
00:36:09,000 --> 00:36:11,160
...گوش کن، کرتیس
388
00:36:12,640 --> 00:36:15,600
.دولت دستور داده همچنان حواسمون بهت باشه
389
00:36:15,640 --> 00:36:17,920
.در حال حاضر از دیدن دیوید منع شدی
390
00:36:19,960 --> 00:36:23,120
،پس اگر میخوای دوباره با پسرت زندگی کنی
391
00:36:23,160 --> 00:36:25,280
.باید هر کاری میگم، انجام بدی
392
00:36:26,280 --> 00:36:27,400
باشه؟
393
00:36:27,440 --> 00:36:29,840
.جدی دارم میگم
394
00:36:30,920 --> 00:36:34,680
اتفاقهایی داره اینجا میافته که نه من
.و نه تو درک نمیکنیم
395
00:37:08,360 --> 00:37:10,480
...آره، حتما
396
00:37:10,520 --> 00:37:12,960
.حتماً. اونجا میبینمت
397
00:37:14,480 --> 00:37:16,160
...آممم
398
00:37:18,600 --> 00:37:20,400
.من یه جلسه دارم باید برم
399
00:37:20,440 --> 00:37:22,960
.توی بیمارستان -
الآن؟ -
400
00:37:23,000 --> 00:37:26,680
.ضروریه
.دربارهی رفتنشونه
401
00:37:27,760 --> 00:37:29,440
.ببین
402
00:37:29,480 --> 00:37:33,120
کسی، یهچیزایی هست که باید دربارهی
.ایوی بهت بگم
403
00:37:33,160 --> 00:37:35,640
.دربارهی راشل -
.چی؟ خب الآن بگو -
404
00:37:35,680 --> 00:37:38,360
وقتی برگشتم خونه همه چی رو
.بهت میگم، قول میدم
405
00:37:38,400 --> 00:37:41,400
.ساعت ده
.ساعت ده برمیگردم
406
00:38:03,440 --> 00:38:06,000
.ازم قول گرفت که فقط به تو بگم
...نمیخواست زوئی بفهمه
407
00:38:06,040 --> 00:38:07,920
.که حرفی زده...
408
00:38:07,960 --> 00:38:10,920
کجا پیداش کرده؟ -
.اطراف سرداب -
409
00:38:10,960 --> 00:38:14,080
،در بیرونی سرداب قفله
.ولی من کلید در جلوییش رو دارم
410
00:38:37,520 --> 00:38:41,760
:دیوید. همهش میگفت
«.مدرسه. مدرسه»
411
00:38:41,800 --> 00:38:44,480
.و من فکر کردم مدرسهی خودش رو میگه
412
00:38:48,160 --> 00:38:50,280
.یه اتفاقی اینجا افتاده
413
00:38:55,680 --> 00:38:57,440
.همین جا صبر کن
414
00:39:19,720 --> 00:39:22,400
شما دو نفر اینجا چیکار میکنین؟
415
00:39:23,480 --> 00:39:25,200
شما چرا اینجایید، آقای هاینس؟
416
00:39:29,920 --> 00:39:32,200
.نظافتچی این رو توی سرداب پیدا کرده
417
00:39:32,240 --> 00:39:33,880
.مال دیوید ساندرزه
418
00:39:33,920 --> 00:39:36,120
چیزی در این باره میدونین؟
419
00:39:37,800 --> 00:39:41,320
مطمئنین؟ -
.مطمئنیم -
420
00:39:43,520 --> 00:39:46,160
گمونم باید اون کلیدها رو
.بهمون پس بدید، آقای هاینس
421
00:39:46,200 --> 00:39:48,240
.به من نگو چیکار کنم
422
00:40:05,360 --> 00:40:07,080
تنهایی؟
423
00:40:07,120 --> 00:40:10,360
.نه، یه تیم از نیروهای ویژه هم همراهمه
نظرتون چیه؟
424
00:40:11,520 --> 00:40:13,440
.بامزهای
425
00:40:36,400 --> 00:40:38,080
.ما شما رو دوست داریم، آقای هاینس
426
00:40:38,120 --> 00:40:40,160
.نمیخوایم بهت آسیب برسونیم
427
00:40:40,200 --> 00:40:42,640
.ولی الآن باید همراهمون بیای
428
00:40:43,760 --> 00:40:45,080
ایوی؟
429
00:40:45,120 --> 00:40:47,120
چی شده؟
430
00:40:50,280 --> 00:40:52,440
.میریم بیرون. به کسی نگو
431
00:40:54,560 --> 00:40:57,800
.نه. نه. نه. نه
.باید باهات حرف بزنم
432
00:40:57,840 --> 00:41:00,000
.الآن نه
433
00:41:09,000 --> 00:41:10,240
.ایوی
434
00:41:11,360 --> 00:41:13,240
!ایوی، برگرد
435
00:41:14,320 --> 00:41:16,480
!ایوی، همین الآن برگرد
436
00:41:16,520 --> 00:41:19,600
!ایوی
437
00:41:50,720 --> 00:41:52,720
.ناتان امشب پیشتون میمونه
438
00:41:53,760 --> 00:41:56,600
.چیزی در این باره به کسی نگین
439
00:41:58,320 --> 00:42:00,720
.دوباره هم خونه رو ترک نکنید
440
00:42:00,760 --> 00:42:04,520
...میدویچ رو که ترک کنین
میخواین چیکار کنین؟
441
00:42:04,560 --> 00:42:07,840
.به زودی تموم میشه، آقای هاینس
442
00:42:07,880 --> 00:42:10,080
.کنار بمون
443
00:42:19,960 --> 00:42:21,760
کجا داری میری؟
444
00:42:21,800 --> 00:42:24,680
.بریدگی رو رد کردی
.برمیگردم مدرسه
445
00:42:24,720 --> 00:42:26,520
.نمیتونی بری تو مدرسه
446
00:42:27,600 --> 00:42:29,600
.میفهمن که دارم کمکت میکنم
447
00:42:29,640 --> 00:42:32,040
چیکار داری میکنی؟
448
00:42:33,640 --> 00:42:35,360
چیکار داری میکنی؟
449
00:42:36,640 --> 00:42:38,280
چرا همچین میکنی؟
450
00:42:40,800 --> 00:42:42,720
.که نتونن گوش بدن
451
00:42:42,760 --> 00:42:44,840
.درد، جلوشون رو میگیره
452
00:43:10,560 --> 00:43:13,040
سوزانا هستم. در حال حاضر»
«.قادر به پاسخگویی نیستم
453
00:43:13,080 --> 00:43:15,280
«.لعنتی. «لطفاً پیغام بگذارید
454
00:43:15,320 --> 00:43:17,480
.آم، سلام... منم
455
00:43:18,480 --> 00:43:20,200
...عه
456
00:43:20,240 --> 00:43:22,720
...ایوی گذاشته رفته و
.آره، نمیدونم چیکار باید کنم
457
00:43:22,760 --> 00:43:25,120
پس اگر میشه بعد از اینکه پیامم رو
.دریافت کردی، زنگ بزن
458
00:43:29,200 --> 00:43:31,400
«.اسم من کسی استونـه»
459
00:43:31,440 --> 00:43:33,680
.بابت مادرم تماس گرفتم
460
00:43:33,720 --> 00:43:36,160
،قرار بود امشب یه جلسه اونجا برگزار شه
461
00:43:36,200 --> 00:43:38,080
.زنگ زدم ببینم در چه مرحلهایه
462
00:43:38,120 --> 00:43:40,080
«.امشب هیچ جلسهای نبوده»
463
00:44:23,480 --> 00:44:26,920
.سلام، غریبه. مغازه بازه»
«چی بیارم خدمتتون؟
464
00:44:26,920 --> 00:44:36,920
Prometheus :مترجم | @TheuSub
465
00:44:36,920 --> 00:44:46,920
بامابین تقدیم میکند
.:: Bamabin.com ::.
41803