All language subtitles for The.Midwich.Cuckoos.S01E06.Not.An.Ice.Cream.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,360 ...قسمت پیش رو حاوی کلمات و 2 00:00:03,400 --> 00:00:06,760 «.صحنه‌هایی‌ست که ممکن است برخی افراد را بیازارد... 3 00:00:15,000 --> 00:00:18,320 .تو این شهر، نعمتی به ما داده شده 4 00:00:18,360 --> 00:00:21,360 .یه‌جورایی احساس می‌کردم... دیده شده‌م 5 00:00:21,400 --> 00:00:23,760 .بهشون اعتماد ندارم 6 00:00:23,800 --> 00:00:26,160 !جو، منو بینن 7 00:00:26,200 --> 00:00:29,320 .بچه‌ها دارن کنترلت می‌کنن 8 00:00:29,360 --> 00:00:31,480 .شما دوستمون ندارین 9 00:00:31,520 --> 00:00:33,280 .فکر می‌کنین ما بدیم 10 00:00:33,320 --> 00:00:36,800 .نه، ما می‌تونیم کنار هم زندگی کنیم .شما می‌تونین اینجا زندگی کنین 11 00:00:36,840 --> 00:00:38,880 و اگر غیر این بشه...؟ 12 00:00:38,920 --> 00:00:40,920 .اون‌وقت من تقصیر رو گردن می‌گیرم 13 00:00:40,960 --> 00:00:43,560 .قراره یه خواهر کوچولو گیرم بیاد 14 00:00:54,240 --> 00:00:57,480 ♪ پرتقال و لیمو ♪ 15 00:00:57,520 --> 00:00:59,880 ♪ زنگوله‌های کلیسای سنت کلمنتز را بگویید ♪ 16 00:00:59,920 --> 00:01:02,840 ♪ که پنج سکه بدهکارند به من ♪ 17 00:01:02,880 --> 00:01:05,760 ♪ زنگوله‌های کلیسای سنت مارتین را بگویید ♪ 18 00:01:05,800 --> 00:01:08,040 ♪ کِی بازپس خواهد داد طلب مرا؟ ♪ 19 00:01:08,080 --> 00:01:11,240 ♪ زنگوله‌های اولد بیلی را بگویید ♪ 20 00:01:11,280 --> 00:01:13,320 ♪ هنگامی که شدم غنی از مال دنیا ♪ 21 00:01:13,360 --> 00:01:15,920 ♪ زنگوله‌های شوردیچ را بگویید ♪ 22 00:01:15,960 --> 00:01:18,240 ♪ چه زمان خواهی شد [غنی]؟ ♪ 23 00:01:18,280 --> 00:01:20,440 ♪ زنگوله‌های استپنی را بگویید ♪ 24 00:01:20,480 --> 00:01:22,880 ♪ نمی‌دانم ♪ 25 00:01:22,920 --> 00:01:25,760 ♪ بزرگ‌زنگوله‌های کلیسای بو را بگویید ♪ 26 00:01:25,800 --> 00:01:28,040 ♪ شمعی هدیه به شما ♪ 27 00:01:28,080 --> 00:01:30,480 ♪ تا باشد روشنای راه، به سوی آرامگاه‌هایتان ♪ 28 00:01:30,520 --> 00:01:33,240 ♪ و تبری به پیش شما ♪ 29 00:01:33,280 --> 00:01:35,600 ♪ تا قطع کند سرهایتان ♪ 30 00:01:35,640 --> 00:01:38,560 ♪ چیپ، چاپ ♪ 31 00:01:38,600 --> 00:01:40,920 ♪ چیپ، چاپ ♪ 32 00:01:40,960 --> 00:01:42,840 ♪ چیپ، چاپ ♪ 33 00:01:42,880 --> 00:01:45,560 ♪ چیپ، چاپ ♪ 34 00:01:45,600 --> 00:01:47,800 ♪ چیپ، چاپ ♪ 35 00:01:47,840 --> 00:01:50,920 ♪ چیپ، چاپ ♪ 36 00:01:50,960 --> 00:01:52,480 ♪ چیپ ♪ 37 00:01:53,440 --> 00:01:55,000 ♪ چاپ ♪ 38 00:01:56,440 --> 00:01:58,160 ♪ ...چیپ ♪ 39 00:01:58,160 --> 00:02:08,160 Prometheus :مترجم | @TheuSub 40 00:02:08,160 --> 00:02:18,160 بامابین تقدیم می‌کند .:: Bamabin.com ::. 41 00:02:26,680 --> 00:02:28,280 .صبح به‌خیر، ایوی - .صبح به‌خیر - 42 00:02:28,304 --> 00:02:32,104 {\an8}[دو سال بعد] 43 00:02:29,680 --> 00:02:31,360 .خب 44 00:02:31,400 --> 00:02:35,600 .اینم از صبحونه‌ت .نوش جونت عزیز دلم 45 00:02:40,160 --> 00:02:42,760 آمم... می‌خوای یه‌کم بیسکوئیت هم همراه خودت ببری؟ 46 00:02:42,800 --> 00:02:44,800 .شکلاتی باشه، لطفاً 47 00:02:44,840 --> 00:02:47,880 .گمونم فقط زنجبیلی داریم 48 00:02:51,320 --> 00:02:53,080 .زنجبیلی هم خوبه 49 00:02:55,480 --> 00:02:57,200 .بفرما، فرشته‌ی من 50 00:03:07,160 --> 00:03:09,400 .صبح به‌خیر، کارول - .صبح به‌خیر، دکتر ضلبی - 51 00:03:09,440 --> 00:03:12,280 یعنی هنوز برات جا نیفتاده؟ .سوزانا»! خواهش می‌کنم» 52 00:03:12,320 --> 00:03:15,400 .ببخشید... سوزانا. منتظرتونن .همراه آقای وست‌کات 53 00:03:15,440 --> 00:03:17,560 .خبر نداشتم آقای وست‌کات هم اینجان 54 00:03:17,600 --> 00:03:24,600 .بله، با اولین قطار تشریف آوردن 55 00:03:24,640 --> 00:03:26,520 ،اول از همه ...می‌خوام بابت رشد و شکوفایی 56 00:03:26,560 --> 00:03:28,640 .سریع بچه‌ها بهتون تبریک بگم... 57 00:03:28,680 --> 00:03:31,200 .بله، کارشون خیلی خوبه - .از خوب هم بهتر - 58 00:03:31,240 --> 00:03:34,520 ،بزنم به تخته پنج سالشون بیشتر نیست 59 00:03:34,560 --> 00:03:37,840 ولی ظاهر و منش‌شون کم از .ده ساله‌ها نداره 60 00:03:37,880 --> 00:03:42,000 ذهن‌شون درست شبیه بخشی .استثنائی از یادگیری ماشین‌ـه 61 00:03:42,040 --> 00:03:44,920 ،بله... ولی ماشین نیستن درست نمی‌گم، آقای وست‌کات؟ 62 00:03:44,960 --> 00:03:48,200 .اونا هم زنده‌ن .درست مثل من و شما 63 00:03:48,240 --> 00:03:52,240 کنجکاوم بدونم وقتش نرسیده که .به شناخت بهتری نسبت بهشون برسیم 64 00:03:57,840 --> 00:03:59,880 چجور شناختی؟ ...مایلم چند تاشون رو برای 65 00:03:59,920 --> 00:04:02,320 ،چند تا آزمایش بیشتر... 66 00:04:02,360 --> 00:04:05,640 .به یکی از مراکز تحقیقاتی‌مون ببرم .بیشتر از یه روز طول نمی‌کشه 67 00:04:08,840 --> 00:04:12,720 منظورتون توی یه پایگاه نظامی‌ـه؟ .اونم خارج از شهر 68 00:04:12,760 --> 00:04:15,080 .چند ساعت راه بیشتر نیست .یه پروژه‌ی آزمایشی‌ـه 69 00:04:15,120 --> 00:04:16,880 .اگر خوب پیش بره، اتفاقات خوبی خواهد افتاد 70 00:04:16,920 --> 00:04:19,080 .اونا... بهتون همچین اجازه‌ای نمی‌دن 71 00:04:19,120 --> 00:04:22,680 .به‌نظر ما که می‌دن - ...با کمال احترام، باید بهتون بگم 72 00:04:22,720 --> 00:04:26,600 .اونا هرگز اینجا رو ترک نکرده‌ن... .هیچ‌وقت پاشون رو از میدویچ بیرون نذاشته‌ن 73 00:04:26,640 --> 00:04:28,360 .اینجا احساس امنیت می‌کنن 74 00:04:28,400 --> 00:04:30,560 .محاله اینجا رو ترک کنن - ،اینطور که من متوجه شدم - 75 00:04:30,600 --> 00:04:33,360 بچه‌ها همیشه کنجکاو بودن که .چه چیزهایی ورای اینجا هست 76 00:04:34,240 --> 00:04:36,600 اون‌وقت کی گفته؟ 77 00:04:36,640 --> 00:04:38,440 .خودشون توی واحد 300 به دیدنمون اومدن 78 00:04:42,600 --> 00:04:44,560 چرا به من حرفی در این‌باره نزدن؟ 79 00:04:44,600 --> 00:04:47,760 ...شاید .نمی‌خواستن شما را دلخور کنن 80 00:04:57,680 --> 00:04:59,960 ،تو انسانی» .من، آدم‌آهنی 81 00:05:00,000 --> 00:05:03,920 ،فارغ از این تفاوت جزئی «.ما نقاط مشترک زیادی با هم داریم 82 00:05:05,560 --> 00:05:07,480 طوری شده، دادش؟ 83 00:05:08,960 --> 00:05:12,240 دلم نمی‌خواد آخر هفته .رو پیش بابا بمونم 84 00:05:14,200 --> 00:05:16,000 .منم دلم نمی‌خواد 85 00:05:16,040 --> 00:05:18,320 .ولی بابات می‌خواد جلو چشمش باشی 86 00:05:18,360 --> 00:05:20,880 .کاشکی اون پدرم نبود 87 00:05:22,000 --> 00:05:24,600 .کاش من مثل تو بودم 88 00:05:27,760 --> 00:05:29,560 .بیا 89 00:05:36,560 --> 00:05:39,440 .اینجا رو نگاه 90 00:05:42,920 --> 00:05:45,960 .ای وای .فرودگاه بسته شد 91 00:05:46,000 --> 00:05:49,360 .وای وای - میشه درش رو باز کنی؟ - 92 00:05:49,400 --> 00:05:52,280 .فقط یه گاز کوچولو موچولو - .فقط یه کوچولو - 93 00:05:53,360 --> 00:05:55,680 .آفرین دختر خوب - .آفرین - 94 00:05:55,720 --> 00:05:58,160 .آماده‌ای، بابا؟ دیرمونه 95 00:05:59,280 --> 00:06:03,760 .آره. اومدم. حی و... حاضر 96 00:06:03,800 --> 00:06:06,160 .خوش بگذره، عزیزم 97 00:06:07,160 --> 00:06:10,720 .خدحافظ الی - .بای - 98 00:06:10,760 --> 00:06:13,800 !دیوید. زود باش سوار شو 99 00:06:13,840 --> 00:06:15,520 !نمی‌خوام 100 00:06:16,880 --> 00:06:19,360 !دیوید، حرف که بهت می‌زنن، بگو چشم 101 00:06:19,400 --> 00:06:21,600 .می‌خوام پیش مامان بمونم - .یه لحظه مراقبش باش، عزیزم - 102 00:06:21,640 --> 00:06:23,880 !دیوید. گفتم سوار شو 103 00:06:23,920 --> 00:06:26,040 !نمی‌خواااام 104 00:06:26,080 --> 00:06:28,400 .فقط تا سه‌شنبه‌ست، دیوید 105 00:06:30,880 --> 00:06:32,760 !دیوید، بپر تو ون 106 00:06:35,120 --> 00:06:37,720 .خداحافظ دیوید - ...تو یکی - 107 00:06:37,760 --> 00:06:39,800 !دیگه خفه شو... - !دستت رو بکش - 108 00:06:42,480 --> 00:06:44,400 !سوار شو 109 00:06:46,440 --> 00:06:48,320 .بی‌خیالش، هانا 110 00:06:53,080 --> 00:06:55,480 .یادته که سوزانا چی گفت 111 00:06:55,520 --> 00:06:58,800 .کرتیس نمایان‌گر هیچ یک از ما نیست 112 00:07:05,680 --> 00:07:07,520 .یه‌کم خودتون رو [توی نقاشی] رها کنید 113 00:07:07,560 --> 00:07:10,480 زیاد هم نیاز نیست به چیزی که .می‌بینید، وفادار باشید 114 00:07:15,080 --> 00:07:18,920 ادامه بده، ناتان. احساساتت رو بریز داخلش، هوم؟ 115 00:07:21,040 --> 00:07:22,760 چی شده؟ 116 00:07:24,360 --> 00:07:28,600 دوشنبه باید چند تا آزمایش توی .واحد 300 بدم 117 00:07:31,280 --> 00:07:33,640 آم... کی گفته؟ 118 00:07:33,680 --> 00:07:37,160 .عمو پاول .خودش میاد خونه دنبالم 119 00:07:38,400 --> 00:07:40,920 خب اشکالی که نداره، داره؟ 120 00:07:44,600 --> 00:07:47,600 .خب. خیلی خوب شده 121 00:07:57,320 --> 00:07:59,800 مطمئنی مشکلی با این قضیه نداری؟ 122 00:07:59,840 --> 00:08:02,280 .ما بهت اعتماد داریم ...ولی 123 00:08:02,320 --> 00:08:05,920 .این نظر من نبود... ،اگه می‌اومدید پیش خودم 124 00:08:05,960 --> 00:08:08,040 .برنامه‌ش رو می‌چیدم 125 00:08:08,080 --> 00:08:10,200 می‌شد توی جلسات هفتگی‌مون .درباره‌ش صحبت کنیم 126 00:08:10,240 --> 00:08:12,200 .عصبانیت رو بذار کنار، مامان‌بزرگ 127 00:08:12,240 --> 00:08:15,160 .خوشحالم که همراهیم می‌کنی - .عصبانی نیستم - 128 00:08:15,200 --> 00:08:18,840 .حتی... اگه مجبور نبودم، نمی‌اومدم 129 00:09:16,080 --> 00:09:18,680 .بسیار خب... همگی کامپیوترها رو خاموش کنید، لطفاً 130 00:09:36,640 --> 00:09:38,160 دیوید؟ 131 00:09:38,200 --> 00:09:40,240 دیوید؟ 132 00:09:41,640 --> 00:09:44,640 دیوید؟ 133 00:09:45,800 --> 00:09:47,560 دیوید؟ 134 00:09:55,280 --> 00:09:57,680 .آه. پس اینجایی «...تو انسانی، من آدم‌آ» - 135 00:09:57,720 --> 00:10:00,520 ،یالا .همین الآنش هم مدرسه دیرمون شده ها 136 00:10:00,560 --> 00:10:03,880 .خاموشش کن رفیق. بیا بریم چرا دیگه تو خونه پیش ما زندگی نمی‌کنی؟ 137 00:10:03,920 --> 00:10:06,160 پیش مامانی و جو؟ 138 00:10:09,800 --> 00:10:11,800 .خودت دلیلش رو می‌دونی 139 00:10:16,320 --> 00:10:18,600 پس اینکا نباید به اسپانیایی‌ها اعتماد می‌کرد؟ 140 00:10:18,640 --> 00:10:21,240 :اندیشه‌ای هست که می‌گه 141 00:10:21,280 --> 00:10:24,600 تاریخ، صحنه‌ی پیروزی .بی‌رحمی بر سادگی‌ست 142 00:10:24,640 --> 00:10:26,840 و قطعاً اسپانیایی‌ها آگاهانه ...انتخاب کردن 143 00:10:26,880 --> 00:10:29,320 .که با بومی‌ها هم‌زیستی نکنن... 144 00:10:29,360 --> 00:10:32,120 ولی شما تصمیم گرفتید با .ما هم‌زیستی کنید 145 00:10:32,160 --> 00:10:35,400 ،بله، کانر. چون تاریخ تغییر می‌کنه .و آدمی می‌آموزه 146 00:10:35,440 --> 00:10:37,720 .ما، شما رو شناختیم .شما، ما رو شناختید 147 00:10:37,760 --> 00:10:40,040 .و حالا به خوبی و خوشی کنار هم زندگی می‌کنیم 148 00:10:45,000 --> 00:10:46,560 ...نمونه‌ش رو می‌شه در 149 00:11:01,360 --> 00:11:03,960 !تفنگ‌ها... به پیش 150 00:11:04,000 --> 00:11:06,160 !یک، دو، سه 151 00:11:10,880 --> 00:11:12,960 !تفنگ‌ها... به پیش 152 00:11:13,000 --> 00:11:16,160 !یک، دو، سه 153 00:11:17,320 --> 00:11:19,200 .به وینتورپ خوش اومدید 154 00:11:20,320 --> 00:11:22,480 !یک، دو، سه 155 00:11:22,520 --> 00:11:24,200 اینجا کجاست؟ 156 00:11:24,240 --> 00:11:26,280 ‫200 تا سرباز اینجا مستقرن. 157 00:11:27,200 --> 00:11:30,080 و تا جای ممکن از چشم ،عوام دور نگه داشته می‌شه 158 00:11:30,120 --> 00:11:32,120 .بنابراین برای هدف ما جای عالی‌ایه 159 00:11:32,160 --> 00:11:34,880 .ایستگاه تحقیقاتی اونجاست 160 00:11:34,920 --> 00:11:38,520 ،اگر بچه‌ها مایل باشن .همین الآن بریم اونجا 161 00:11:38,560 --> 00:11:40,760 ،اتفاق ترسناکی در کار نیست ،چند تا اسکن مغز 162 00:11:40,800 --> 00:11:42,680 .و از این‌جور چیزهاست ،IQ تست 163 00:11:43,720 --> 00:11:45,400 .حتماً 164 00:11:49,600 --> 00:11:51,840 .متاسفانه این منطقه محدودیت دسترسی داره 165 00:11:51,880 --> 00:11:54,160 .ولی زود برمی‌گردیم 166 00:11:54,200 --> 00:11:57,240 !یک، دو، سه 167 00:12:31,880 --> 00:12:35,080 !یک، دو، سه، چهار 168 00:12:37,720 --> 00:12:39,800 اونجا دارن چیکار می‌کنن؟ 169 00:12:39,840 --> 00:12:42,080 چه آزمایشی می‌گیرن؟ 170 00:12:42,120 --> 00:12:44,480 چرا بهمون اجازه ندادن بریم تو؟ - .نمی‌دونم - 171 00:12:47,120 --> 00:12:49,640 هیچی در این‌باره بهت نگفتن؟ 172 00:12:49,680 --> 00:12:51,800 .منم نیم ساعت قبل تو فهمیدم 173 00:12:55,880 --> 00:12:57,940 .اگر رازی نیست، این همه بگیر و ببند چیه 174 00:12:59,760 --> 00:13:02,200 چی ازشون می‌خواد، پاول؟ 175 00:16:15,800 --> 00:16:18,560 !افراد... به پیش 176 00:16:21,840 --> 00:16:24,080 ،چپ، راست، چپ، راست !چپ، راست 177 00:16:24,120 --> 00:16:29,480 !چپ، راست! چپ !چپ، راست، چپ، راست، چپ، راست 178 00:16:29,520 --> 00:16:31,400 تو خوبی؟ 179 00:16:32,920 --> 00:16:34,760 .آره 180 00:16:35,840 --> 00:16:40,640 !چپ! یک! دو! سه! چهار !چپ، راست 181 00:16:40,680 --> 00:16:43,120 !چپ، راست! چپ، راست! چپ 182 00:16:45,960 --> 00:16:48,320 !چپ 183 00:16:49,960 --> 00:16:51,960 .دیوید، من برگشتم 184 00:17:00,080 --> 00:17:02,000 دیوید؟ 185 00:17:08,960 --> 00:17:10,800 دیوید؟ 186 00:17:10,840 --> 00:17:12,560 اینجایی؟ 187 00:17:23,120 --> 00:17:24,840 دیوید؟ 188 00:17:27,160 --> 00:17:29,120 دیوید 189 00:17:31,560 --> 00:17:33,680 .دیوید، همین الآن بیا بیرون 190 00:17:35,160 --> 00:17:37,000 !دیوید 191 00:17:40,720 --> 00:17:42,560 .دیوید، من ازت عصبانی نیستم 192 00:17:45,000 --> 00:17:47,560 !دیوید! دیوید همین الآن بیا بیرون 193 00:17:49,840 --> 00:17:51,800 !دیوید 194 00:17:58,840 --> 00:18:00,760 !دیوید؟ 195 00:18:07,720 --> 00:18:10,560 .دیوید! دیوید؟ دیوید 196 00:18:10,600 --> 00:18:12,280 ...چه 197 00:18:12,320 --> 00:18:14,640 چه بلایی سرت اومده؟ 198 00:18:16,440 --> 00:18:19,280 .دیوید، منو ببین! به من نگاه کن 199 00:18:23,560 --> 00:18:25,960 !چش شده؟ 200 00:18:35,200 --> 00:18:37,000 .بذارین خودم ببینمش چیکار می‌کنین؟ 201 00:18:37,040 --> 00:18:38,720 .بذارین پسرم رو آروم کنم .آروم باش، کرتیس - 202 00:18:38,760 --> 00:18:41,560 !دیوید! دیوید - .کرتیس - 203 00:18:41,600 --> 00:18:44,560 شما حق ندارین اینجا باشین... - چه بلایی - سرش آوردی؟ چیکارش کردی؟ 204 00:18:45,800 --> 00:18:49,160 !چه غلطی می‌کنین .از اینجا ببریدش بیرون 205 00:18:49,200 --> 00:18:51,440 !دیوید؟! دیوید؟ 206 00:18:52,720 --> 00:18:54,880 .سریع ببریدش به مرکز 207 00:18:54,920 --> 00:18:58,120 تو خوبی؟ - .آره - 208 00:18:58,160 --> 00:19:00,720 میشه با دیوید حرف بزنم؟ 209 00:19:11,240 --> 00:19:14,600 دیوید، دکتر ضلبی رو یادته؟ 210 00:19:16,400 --> 00:19:19,640 چیزی خورده؟ - .هنوز نه - 211 00:19:19,680 --> 00:19:21,680 .ممنون 212 00:19:28,480 --> 00:19:30,240 .سلام، دیوید 213 00:19:31,120 --> 00:19:33,840 ...فقط می‌خوام یه کوچولو راجع‌به 214 00:19:33,880 --> 00:19:35,920 .کارهایی که با بابات کردین، حرف بزنم... 215 00:19:35,960 --> 00:19:37,920 .تو رفتی مدرسه یادت میاد؟ 216 00:19:37,960 --> 00:19:39,560 .مدرسه 217 00:19:40,560 --> 00:19:43,240 رفتی خونه پیش بابات؟ 218 00:19:43,280 --> 00:19:45,920 ...مدرسه 219 00:19:45,960 --> 00:19:48,360 ،آره، درسته ،رفتی مدرسه 220 00:19:48,400 --> 00:19:50,560 ...و بعد مدرسه رو ترک کردی 221 00:19:55,160 --> 00:19:57,160 .مدرسه 222 00:19:57,200 --> 00:19:59,120 .مدرسه 223 00:20:00,440 --> 00:20:02,480 .قربونت بشم 224 00:20:03,640 --> 00:20:05,480 دیوید؟ 225 00:20:05,520 --> 00:20:07,200 ...تو رو خدا 226 00:20:07,240 --> 00:20:08,960 تو کی هستی؟ 227 00:20:09,000 --> 00:20:11,320 .خدایا 228 00:20:26,640 --> 00:20:29,440 هیچی از زندگیش و والدینش .یادش نمیاد 229 00:20:30,440 --> 00:20:32,600 .انگار تو بدنش نباشه 230 00:20:34,480 --> 00:20:37,480 توی برخی از موارد سوءاستفاده .حافظه سرکوب می‌شه 231 00:20:39,040 --> 00:20:41,080 ...ممکنه - .کرتیس - 232 00:20:41,120 --> 00:20:43,040 .آره - .نه، امکان نداره - 233 00:20:48,800 --> 00:20:51,160 .یه اتفاقی توی وینتورپ افتاد .جفت‌مون می‌دونیم 234 00:20:52,280 --> 00:20:54,160 آره، ولی چه اتفاقی؟ 235 00:20:56,400 --> 00:20:58,960 تنها چیزی که می‌دونم اینه ...که دارن بهمون دروغ می‌گن 236 00:21:03,080 --> 00:21:05,040 .جوری رفتار کن، انگار هیچی نمی‌دونی 237 00:21:06,520 --> 00:21:08,960 ،بذار باورشون شه که تو دوست‌شونی 238 00:21:09,000 --> 00:21:10,960 .و بفهم چی تو سرشونه 239 00:21:15,120 --> 00:21:17,040 .حرفی به براونی نزن 240 00:21:18,280 --> 00:21:20,160 .بهش اعتماد ندارم 241 00:21:20,200 --> 00:21:22,640 .به هیچ کدوم‌شون اعتماد ندارم 242 00:21:43,560 --> 00:21:45,080 سلام؟ 243 00:21:45,120 --> 00:21:46,440 !سلام 244 00:21:46,480 --> 00:21:49,040 .بیا تو. ببخشید خونه به‌هم‌ریخته‌ست 245 00:21:53,680 --> 00:21:55,880 .اینجا... حرف نداره 246 00:21:56,840 --> 00:21:58,720 .دارم سعی‌م رو می‌کنم خب 247 00:22:02,280 --> 00:22:04,320 ،ببین، به این خاطر زنگ زدم 248 00:22:04,360 --> 00:22:09,360 .من و ناتان دیروز توی واحد 300 نبودیم 249 00:22:09,400 --> 00:22:12,280 .توی یه پایگاه نظامی خارج از شهر بودیم 250 00:22:12,320 --> 00:22:14,440 ...و قرار بود .این بین خودمون بمونه 251 00:22:14,480 --> 00:22:18,000 ...ولی من .دیگه نمی‌خوام بهت دروغ بگم 252 00:22:21,320 --> 00:22:25,000 آمم... اون‌وقت برای چی رفتین؟ 253 00:22:25,040 --> 00:22:27,800 .گفتن برای چند تا آزمایش 254 00:22:27,840 --> 00:22:29,600 .ولی بعید می‌دونم 255 00:22:29,640 --> 00:22:33,000 ،چند روز پیش .فکر می‌کردم همه چی تحت کنترله 256 00:22:34,880 --> 00:22:37,000 ...ولی الآن هیچی نمی‌دونم 257 00:22:37,040 --> 00:22:39,880 .متوجه نمی‌شم چرا ناتان خودش چیزی بهم نگفت؟ 258 00:22:39,920 --> 00:22:42,640 این اواخر متوجه چیز خاصی توی رفتارش نشدی؟ 259 00:22:43,680 --> 00:22:45,040 .سلام، پسر 260 00:22:54,000 --> 00:22:56,200 .دلم نمی‌خواد از پیش‌تون برم 261 00:24:02,240 --> 00:24:04,240 .این رو تازگی توی مدرسه پیدا کردم 262 00:24:05,440 --> 00:24:07,720 .روز قبلش هم دیوید رو اونجا دیدم 263 00:24:07,760 --> 00:24:09,400 همون روزی که از هوش رفتم 264 00:24:09,440 --> 00:24:12,320 به کسی هم گفتی؟ - .هنوز نه - 265 00:24:13,640 --> 00:24:15,640 .خوبه پس. چیزی هم نگو .بندازش دور 266 00:24:15,680 --> 00:24:17,520 .بندازش بره - .چی؟ - لطفاً - 267 00:24:17,560 --> 00:24:19,360 .الآن دیگه الی رو داریم 268 00:24:19,400 --> 00:24:21,280 .این تنها چیزیه که باید بهش فکر کنیم 269 00:24:49,200 --> 00:24:51,560 برای چی هنوز اینجاست؟ - .از کنارش جُم نمی‌خوره - 270 00:24:51,600 --> 00:24:53,280 .کل شب بیدار مونده 271 00:24:54,600 --> 00:24:56,840 .اشتباه کردین که گذاشتین زنده بمونه 272 00:24:56,880 --> 00:24:58,560 .اون هیچی نمی‌گه 273 00:24:59,680 --> 00:25:02,360 .خطرناکه. برای پروژه خطرناکه 274 00:25:02,400 --> 00:25:04,040 .بهمون اعتماد کن 275 00:25:04,080 --> 00:25:07,520 .همه فکر می‌کنن تقصیر پدرشه .خودمون می‌دونیم چیکار داریم می‌کنیم 276 00:25:23,840 --> 00:25:25,880 .بیا، عزیزم 277 00:25:29,880 --> 00:25:32,440 .بیا عزیز دلم 278 00:25:32,480 --> 00:25:34,960 چیز دیگه‌ای هم می‌خوای؟ - .مربای توت‌فرنگی - 279 00:25:51,640 --> 00:25:53,480 راشل؟ 280 00:25:53,520 --> 00:25:55,400 !سوزانا 281 00:25:55,440 --> 00:25:57,360 .دارم راه می‌افتم سمت تو 282 00:25:57,400 --> 00:25:58,880 .کار اوناست 283 00:25:58,920 --> 00:26:00,600 .کار خودشونه 284 00:26:03,320 --> 00:26:04,720 راشل؟ - «.بیا، عزیزم» - 285 00:26:04,760 --> 00:26:06,520 «راشل، کار کیه؟» 286 00:26:29,320 --> 00:26:31,120 ایوی؟ 287 00:26:38,680 --> 00:26:41,640 .صبح به‌خیر، عزیزم - کجا به سلامتی؟ - 288 00:26:55,680 --> 00:26:57,800 .هیچی نیست، عزیزم. چیزی نیست 289 00:26:57,840 --> 00:26:59,840 .واقعاً متاسفم. هیچی نیست 290 00:27:06,480 --> 00:27:08,840 .دارم می‌برمت یه جای امن 291 00:28:48,280 --> 00:28:51,320 .ممنون ،اسم من برنارد وست‌کاته 292 00:28:51,360 --> 00:28:53,720 .و نماینده‌ی دولت اعلی‌حضرت ملکه هستم 293 00:28:55,160 --> 00:28:57,440 ...به‌عنوان مقام مسئول 294 00:28:57,480 --> 00:29:01,040 باید خدمتتون عرض کنم که ...من تمام مسئولیت 295 00:29:01,080 --> 00:29:05,360 ،اتفاقی که دیروز صبح افتاد... .می‌پذیرم 296 00:29:05,400 --> 00:29:07,240 .ما اجازه دادیم این اتفاق جلوی چشم‌مون بیفته 297 00:29:07,280 --> 00:29:13,120 در نتیجه، بچه‌ها دیگه توی میدویچ .احساس امنیت نمی‌کنن 298 00:29:13,160 --> 00:29:15,080 عذر می‌خوام... بچه‌ها احساس امنیت نمی‌کنن؟ 299 00:29:15,120 --> 00:29:16,520 ...استوارت - .تمنا می‌کنم... ممنون - 300 00:29:16,560 --> 00:29:19,600 .اونا فقط از خودشون دفاع کردن 301 00:29:19,640 --> 00:29:22,560 .درسته واقعاً اینو باور می‌کنین؟ 302 00:29:22,600 --> 00:29:25,800 ...اگر می‌تونستیم - !صاف رفته سمت اونا! می‌خواست بکشتشون - 303 00:29:25,840 --> 00:29:28,200 .فیلمش هم هست - ،دو سال پیش اطمینان حاصل کردیم 304 00:29:28,240 --> 00:29:30,320 .که هرگز چنین اتفاقاتی دوباره تکرار نشه 305 00:29:31,760 --> 00:29:35,720 .دکتر ضلبی سر آتش‌بس مذاکره کردن .ما نبودیم که اون رو زیر پا گذاشتیم 306 00:29:37,240 --> 00:29:43,760 ،آتش‌بس، توافقی بین دشمن‌هاست آیا ما با هم دشمن‌ایم؟ 307 00:29:48,360 --> 00:29:50,760 .راشل عقلش رو از دست داده بود 308 00:29:50,800 --> 00:29:52,960 ...اصلاً نخوابیده بود - .درسته - 309 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 .بس کن، کس 310 00:29:57,080 --> 00:29:58,680 منظورت چیه؟ 311 00:29:58,720 --> 00:30:01,640 .راشل حقش این نبود .حالا هر کاری که کرده باشه 312 00:30:01,680 --> 00:30:03,120 .نورا، اونا بچه‌ن 313 00:30:03,160 --> 00:30:05,480 .بچه‌های ما 314 00:30:05,520 --> 00:30:07,720 .اونا بچه نیستن 315 00:30:07,760 --> 00:30:11,000 .لااقل تا جایی که عقل من قد می‌ده 316 00:30:11,040 --> 00:30:13,680 عقل شما اصلاً تا کجا قد می‌ده؟ 317 00:30:13,720 --> 00:30:16,400 .شما اصلاً بچه‌ت رو نخواستی 318 00:30:16,440 --> 00:30:18,640 .الآن منم [بچه‌م رو] نمی‌خوام 319 00:30:18,680 --> 00:30:20,520 ...جین - .نه - 320 00:30:20,560 --> 00:30:22,840 .دیگه از حد گذرونده‌ن 321 00:30:22,880 --> 00:30:26,480 ...پنج سال هر سازی زدن رقصیدم 322 00:30:26,520 --> 00:30:29,000 خودم رو متقاعد کردم که اینا .هم مخلوقات خداوندن 323 00:30:31,400 --> 00:30:33,080 .ولی سخت در اشتباه بودم 324 00:30:33,120 --> 00:30:34,800 غیر اینه؟ 325 00:30:40,600 --> 00:30:42,360 .شما این وضع رو به‌وجود آوردین 326 00:30:43,400 --> 00:30:46,280 .شما گفتین می‌تونیم بهشون اعتماد کنیم 327 00:30:54,360 --> 00:30:58,080 ...اگر اجازه بفرمایید. با مشورت با بچه‌ها 328 00:30:59,160 --> 00:31:04,800 به‌نظر می‌رسه عقل حکم می‌کنه که .ترتیب خروج اون‌ها از میدویچ داده بشه 329 00:31:04,840 --> 00:31:07,080 .به لحظه صبر کن ببینم درباره‌ی چی دارین حرف می‌زنین؟ 330 00:31:07,120 --> 00:31:10,000 بچه‌ها در اسرع وقت از شرکت در ،مدرسه معاف گردیده 331 00:31:10,040 --> 00:31:13,520 ...و مقدمات انتقال آن‌ها از خانه‌های حال حاضر 332 00:31:13,560 --> 00:31:15,960 .به یک مرکز دولتی انجام خواهد شد... 333 00:31:16,000 --> 00:31:17,640 سوزانا، اینجا چه خبره؟ 334 00:31:17,680 --> 00:31:20,000 .بچه‌ها نمی‌خوان اینجا رو ترک کنن 335 00:31:20,040 --> 00:31:22,240 و ترک هم نمی‌کنن، نه؟ .بگید بهشون 336 00:31:22,280 --> 00:31:25,400 .ایوی، حرف بزن .بگو که می‌خوای بمونی 337 00:31:25,440 --> 00:31:27,480 !ایوی 338 00:31:45,000 --> 00:31:46,800 .کسی 339 00:31:47,760 --> 00:31:49,280 .کسی 340 00:31:53,440 --> 00:31:55,400 .کسی 341 00:31:58,400 --> 00:32:00,160 .کسی 342 00:32:00,200 --> 00:32:03,680 .کسی، اونا به منم دروغ گفتن .همه‌مون رو فریب دادن 343 00:32:03,720 --> 00:32:05,720 اون روز تو بردی‌شون اونجا، هان؟ 344 00:32:08,360 --> 00:32:10,120 .آره 345 00:32:27,200 --> 00:32:30,520 .به‌نظر کند میاد - .اوهوم - 346 00:32:31,520 --> 00:32:35,560 قاضی درخواست ما برای بازداشت .کرتیس ساندرز رو رد کرد 347 00:32:38,320 --> 00:32:40,200 .بسیار خب. آزادش کنید 348 00:32:40,240 --> 00:32:43,880 .ولی دیوید توی واحد 300 می‌مونه .تحت مراقبت ما. بدون ملاقات 349 00:32:43,920 --> 00:32:46,000 .نه تا وقتی بچه‌ها برن 350 00:33:09,480 --> 00:33:10,920 .مامان ناراحته 351 00:33:13,440 --> 00:33:15,600 .همه‌مون هستیم 352 00:33:15,640 --> 00:33:17,440 میشه باهاش حرف بزنی؟ 353 00:33:18,520 --> 00:33:21,840 بعید می‌دونم الآن کوچک‌ترین اشتیاقی .به صحبت با من داشته باشه 354 00:33:23,080 --> 00:33:25,240 .بابت راشل متاسفیم 355 00:33:28,120 --> 00:33:31,200 .چاره‌ای نداشتیم .می‌خواست ما رو بکشه 356 00:33:32,920 --> 00:33:36,200 چرا باید همچین کاری کنه؟ 357 00:33:36,240 --> 00:33:38,040 .نمی‌دونم 358 00:33:39,320 --> 00:33:41,640 .ولی حالا زمان کوچ رسیده 359 00:33:44,040 --> 00:33:47,840 .فکر می‌کردم شناختمت، ایوی .واقعاً می‌گم 360 00:33:47,880 --> 00:33:50,040 .منی وجود نداره، مامان‌بزرگ 361 00:33:50,080 --> 00:33:52,840 وجود نداره؟ - .نه - 362 00:33:52,880 --> 00:33:54,600 ...من گاهی وقت‌ها ایوی‌اَم 363 00:33:54,640 --> 00:33:57,360 .گاهی کانر... یا سانی 364 00:33:57,400 --> 00:33:59,720 .باورم نمی‌شه 365 00:33:59,760 --> 00:34:03,280 .مثلاً همین بستنی 366 00:34:03,320 --> 00:34:06,440 .تویی که همیشه این طعم خاص رو داری .فقط تو 367 00:34:06,480 --> 00:34:08,600 .چون دوستش داری 368 00:34:09,680 --> 00:34:11,920 .خیلی زیاد 369 00:34:11,960 --> 00:34:15,720 پس چرا ما نمی‌تونیم برای شما خاص باشیم؟ من و مامانت؟ 370 00:34:16,760 --> 00:34:18,680 .خب شما بستنی نیستین .نه، نیستیم 371 00:34:18,720 --> 00:34:22,360 .ما از گوشت و خون ساخته شدیم ...هزار برابر باارزش‌تر از 372 00:34:22,400 --> 00:34:24,480 .چنین چیزی هستیم... 373 00:34:26,080 --> 00:34:30,280 ،ایوی، من واقعاً امیدوار بودم ،با زندگی در کنار ما 374 00:34:30,320 --> 00:34:33,400 .شما بچه‌ها از تفاوت‌های همدیگه لذت ببرین 375 00:34:35,160 --> 00:34:38,120 .تفاوت‌ها، باعث اختلافن 376 00:34:38,160 --> 00:34:40,760 .نه 377 00:34:40,800 --> 00:34:43,080 .تفاوت‌ها به ما معنی می‌دن 378 00:34:44,200 --> 00:34:46,400 .ما چنین عقیده‌ای نداریم 379 00:34:49,760 --> 00:34:52,240 .مادرت دلتنگت می‌شه .خیلی زیاد 380 00:34:53,280 --> 00:34:54,920 .نمی‌شه 381 00:34:58,840 --> 00:35:01,040 .هیچ‌کدومتون نمی‌شین 382 00:35:29,440 --> 00:35:30,680 بابایی؟ 383 00:35:39,720 --> 00:35:41,600 با مامان داشتین راجع‌به چی حرف می‌زدین؟ 384 00:35:41,640 --> 00:35:44,880 .دیروز صبح .قبل از اینکه برم بیرون 385 00:35:47,000 --> 00:35:48,800 .چیزی نبود 386 00:35:48,840 --> 00:35:50,880 .درباره‌ی مهد کودک جدید الی بود 387 00:36:09,000 --> 00:36:11,160 ...گوش کن، کرتیس 388 00:36:12,640 --> 00:36:15,600 .دولت دستور داده همچنان حواسمون بهت باشه 389 00:36:15,640 --> 00:36:17,920 .در حال حاضر از دیدن دیوید منع شدی 390 00:36:19,960 --> 00:36:23,120 ،پس اگر می‌خوای دوباره با پسرت زندگی کنی 391 00:36:23,160 --> 00:36:25,280 .باید هر کاری می‌گم، انجام بدی 392 00:36:26,280 --> 00:36:27,400 باشه؟ 393 00:36:27,440 --> 00:36:29,840 .جدی دارم می‌گم 394 00:36:30,920 --> 00:36:34,680 اتفاق‌هایی داره اینجا می‌افته که نه من .و نه تو درک نمی‌کنیم 395 00:37:08,360 --> 00:37:10,480 ...آره، حتما 396 00:37:10,520 --> 00:37:12,960 .حتماً. اونجا می‌بینمت 397 00:37:14,480 --> 00:37:16,160 ...آممم 398 00:37:18,600 --> 00:37:20,400 .من یه جلسه دارم باید برم 399 00:37:20,440 --> 00:37:22,960 .توی بیمارستان - الآن؟ - 400 00:37:23,000 --> 00:37:26,680 .ضروریه .درباره‌ی رفتن‌شونه 401 00:37:27,760 --> 00:37:29,440 .ببین 402 00:37:29,480 --> 00:37:33,120 کسی، یه‌چیزایی هست که باید درباره‌ی .ایوی بهت بگم 403 00:37:33,160 --> 00:37:35,640 .درباره‌ی راشل - .چی؟ خب الآن بگو - 404 00:37:35,680 --> 00:37:38,360 وقتی برگشتم خونه همه چی رو .بهت می‌گم، قول می‌دم 405 00:37:38,400 --> 00:37:41,400 .ساعت ده .ساعت ده برمی‌گردم 406 00:38:03,440 --> 00:38:06,000 .ازم قول گرفت که فقط به تو بگم ...نمی‌خواست زوئی بفهمه 407 00:38:06,040 --> 00:38:07,920 .که حرفی زده... 408 00:38:07,960 --> 00:38:10,920 کجا پیداش کرده؟ - .اطراف سرداب - 409 00:38:10,960 --> 00:38:14,080 ،در بیرونی سرداب قفله .ولی من کلید در جلوییش رو دارم 410 00:38:37,520 --> 00:38:41,760 :دیوید. همه‌ش می‌گفت «.مدرسه. مدرسه» 411 00:38:41,800 --> 00:38:44,480 .و من فکر کردم مدرسه‌ی خودش رو می‌گه 412 00:38:48,160 --> 00:38:50,280 .یه اتفاقی اینجا افتاده 413 00:38:55,680 --> 00:38:57,440 .همین جا صبر کن 414 00:39:19,720 --> 00:39:22,400 شما دو نفر اینجا چیکار می‌کنین؟ 415 00:39:23,480 --> 00:39:25,200 شما چرا اینجایید، آقای هاینس؟ 416 00:39:29,920 --> 00:39:32,200 .نظافت‌چی این رو توی سرداب پیدا کرده 417 00:39:32,240 --> 00:39:33,880 .مال دیوید ساندرزه 418 00:39:33,920 --> 00:39:36,120 چیزی در این باره می‌دونین؟ 419 00:39:37,800 --> 00:39:41,320 مطمئنین؟ - .مطمئنیم - 420 00:39:43,520 --> 00:39:46,160 گمونم باید اون کلیدها رو .بهمون پس بدید، آقای هاینس 421 00:39:46,200 --> 00:39:48,240 .به من نگو چیکار کنم 422 00:40:05,360 --> 00:40:07,080 تنهایی؟ 423 00:40:07,120 --> 00:40:10,360 .نه، یه تیم از نیروهای ویژه هم همراهمه نظرتون چیه؟ 424 00:40:11,520 --> 00:40:13,440 .بامزه‌ای 425 00:40:36,400 --> 00:40:38,080 .ما شما رو دوست داریم، آقای هاینس 426 00:40:38,120 --> 00:40:40,160 .نمی‌خوایم بهت آسیب برسونیم 427 00:40:40,200 --> 00:40:42,640 .ولی الآن باید همراهمون بیای 428 00:40:43,760 --> 00:40:45,080 ایوی؟ 429 00:40:45,120 --> 00:40:47,120 چی شده؟ 430 00:40:50,280 --> 00:40:52,440 .می‌ریم بیرون. به کسی نگو 431 00:40:54,560 --> 00:40:57,800 .نه. نه. نه. نه .باید باهات حرف بزنم 432 00:40:57,840 --> 00:41:00,000 .الآن نه 433 00:41:09,000 --> 00:41:10,240 .ایوی 434 00:41:11,360 --> 00:41:13,240 !ایوی، برگرد 435 00:41:14,320 --> 00:41:16,480 !ایوی، همین الآن برگرد 436 00:41:16,520 --> 00:41:19,600 !ایوی 437 00:41:50,720 --> 00:41:52,720 .ناتان امشب پیش‌تون می‌مونه 438 00:41:53,760 --> 00:41:56,600 .چیزی در این باره به کسی نگین 439 00:41:58,320 --> 00:42:00,720 .دوباره هم خونه رو ترک نکنید 440 00:42:00,760 --> 00:42:04,520 ...میدویچ رو که ترک کنین می‌خواین چیکار کنین؟ 441 00:42:04,560 --> 00:42:07,840 .به زودی تموم میشه، آقای هاینس 442 00:42:07,880 --> 00:42:10,080 .کنار بمون 443 00:42:19,960 --> 00:42:21,760 کجا داری می‌ری؟ 444 00:42:21,800 --> 00:42:24,680 .بریدگی رو رد کردی .برمی‌گردم مدرسه 445 00:42:24,720 --> 00:42:26,520 .نمی‌تونی بری تو مدرسه 446 00:42:27,600 --> 00:42:29,600 .می‌فهمن که دارم کمکت می‌کنم 447 00:42:29,640 --> 00:42:32,040 چیکار داری می‌کنی؟ 448 00:42:33,640 --> 00:42:35,360 چیکار داری می‌کنی؟ 449 00:42:36,640 --> 00:42:38,280 چرا همچین می‌کنی؟ 450 00:42:40,800 --> 00:42:42,720 .که نتونن گوش بدن 451 00:42:42,760 --> 00:42:44,840 .درد، جلوشون رو می‌گیره 452 00:43:10,560 --> 00:43:13,040 سوزانا هستم. در حال حاضر» «.قادر به پاسخ‌گویی نیستم 453 00:43:13,080 --> 00:43:15,280 «.لعنتی. «لطفاً پیغام بگذارید 454 00:43:15,320 --> 00:43:17,480 .آم، سلام... منم 455 00:43:18,480 --> 00:43:20,200 ...عه 456 00:43:20,240 --> 00:43:22,720 ...ایوی گذاشته رفته و .آره، نمی‌دونم چیکار باید کنم 457 00:43:22,760 --> 00:43:25,120 پس اگر میشه بعد از اینکه پیامم رو .دریافت کردی، زنگ بزن 458 00:43:29,200 --> 00:43:31,400 «.اسم من کسی استون‌ـه» 459 00:43:31,440 --> 00:43:33,680 .بابت مادرم تماس گرفتم 460 00:43:33,720 --> 00:43:36,160 ،قرار بود امشب یه جلسه اونجا برگزار شه 461 00:43:36,200 --> 00:43:38,080 .زنگ زدم ببینم در چه مرحله‌ایه 462 00:43:38,120 --> 00:43:40,080 «.امشب هیچ جلسه‌ای نبوده» 463 00:44:23,480 --> 00:44:26,920 .سلام، غریبه. مغازه بازه» «چی بیارم خدمت‌تون؟ 464 00:44:26,920 --> 00:44:36,920 Prometheus :مترجم | @TheuSub 465 00:44:36,920 --> 00:44:46,920 بامابین تقدیم می‌کند .:: Bamabin.com ::. 41803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.