All language subtitles for The.Immortalizer.1989.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,057 --> 00:00:16,057 Help! 4 00:00:21,688 --> 00:00:22,688 Help! 5 00:00:23,732 --> 00:00:25,268 Let me go! 6 00:00:25,609 --> 00:00:27,065 No, let me go! 7 00:00:27,402 --> 00:00:29,108 There, there. 8 00:00:29,446 --> 00:00:32,108 Now, change is always a little painful. 9 00:00:32,449 --> 00:00:33,939 - No! - She woke up on the way in. 10 00:00:34,284 --> 00:00:34,898 That's fine. 11 00:00:35,244 --> 00:00:36,244 Let me go! 12 00:00:36,453 --> 00:00:37,909 That's a good strong body. 13 00:00:38,247 --> 00:00:39,783 Dr. price, if you would. 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,085 Hold her please. 15 00:00:48,423 --> 00:00:50,379 - No! - Damn it, I said hold her! 16 00:00:50,717 --> 00:00:51,717 No! 17 00:00:53,428 --> 00:00:54,428 No! 18 00:00:56,723 --> 00:00:57,723 No! 19 00:01:10,279 --> 00:01:15,148 J saw her standing on the beach like a Princess in the sun 20 00:01:16,577 --> 00:01:17,887 j put my arm real tight around her 21 00:01:17,911 --> 00:01:18,570 pizzal 22 00:01:18,912 --> 00:01:20,743 what, no anchovies? 23 00:01:23,417 --> 00:01:26,284 Darrell, I thought you said that was gonna be an art film. 24 00:01:28,171 --> 00:01:30,002 Hey, the director was Italian. 25 00:01:30,340 --> 00:01:32,501 And the zombies lived in a museum. 26 00:01:32,843 --> 00:01:35,084 Yeah, one with a swamp in the basement. 27 00:01:35,429 --> 00:01:40,014 Hm, weren't those slimy swampsuckers disgusting? 28 00:01:40,350 --> 00:01:42,136 It was so cool! 29 00:01:42,477 --> 00:01:44,138 The bubbles would always ooze up 30 00:01:44,479 --> 00:01:46,811 so you know exactly right where the swampsuckers were! 31 00:01:48,233 --> 00:01:49,564 That's so gross. 32 00:01:49,901 --> 00:01:52,267 Yeah, just like some people's eating habits. 33 00:01:53,739 --> 00:01:56,981 Oh, what about the part where he took the girl? 34 00:01:57,326 --> 00:02:00,068 He picked her up and he squeezed 35 00:02:00,412 --> 00:02:03,154 until everything came oozing out! 36 00:02:03,498 --> 00:02:04,498 Oh! 37 00:02:05,459 --> 00:02:07,620 Pardon us ladies, family conference with my brother 38 00:02:07,961 --> 00:02:09,201 in our office. 39 00:02:09,546 --> 00:02:10,546 We'll be right back. 40 00:02:13,759 --> 00:02:16,296 And they used to say we could never go alone. 41 00:02:16,637 --> 00:02:19,003 Hey, it's so big, I need someone to help me hold it. 42 00:02:19,348 --> 00:02:20,428 He means his ego. 43 00:02:24,603 --> 00:02:26,218 So, what'd you think? 44 00:02:28,231 --> 00:02:29,721 I haven't had time to think. 45 00:02:30,067 --> 00:02:31,753 The guy has been all over me the whole night. 46 00:02:31,777 --> 00:02:34,268 His hand kept missing the popcorn and landing in my lap. 47 00:02:36,406 --> 00:02:38,067 This is my night, man! 48 00:02:38,408 --> 00:02:39,408 The charm is workin"! 49 00:02:41,328 --> 00:02:43,159 Hey, underneath that cool exterior 50 00:02:44,498 --> 00:02:45,908 I know she's hot for me, I know it. 51 00:02:46,249 --> 00:02:46,863 Mm-hm. 52 00:02:47,209 --> 00:02:48,209 June, I gotta tell you, 53 00:02:48,543 --> 00:02:50,283 this guy is not a high class guy. 54 00:02:50,629 --> 00:02:51,664 Sorry about that. 55 00:02:52,005 --> 00:02:54,121 Oh, don't worry, I can handle him. 56 00:02:54,466 --> 00:02:56,002 Not like the last guy, I hope. 57 00:02:56,343 --> 00:02:59,085 Hey, that creep deserved a shot in the jewels! 58 00:03:01,682 --> 00:03:03,047 Plan ais in effect! 59 00:03:03,392 --> 00:03:05,678 Oh god, not plan al 60 00:03:06,019 --> 00:03:07,134 yeah, plan a. 61 00:03:09,356 --> 00:03:10,356 The couch again? 62 00:03:13,485 --> 00:03:15,421 Remember how I took care of you when you were little? 63 00:03:15,445 --> 00:03:16,981 Remember when you didn't have a car yet 64 00:03:17,322 --> 00:03:18,362 and wanted to borrow mine? 65 00:03:18,573 --> 00:03:21,155 Who was there for you every time? 66 00:03:21,493 --> 00:03:23,654 So come on, help me out in my hour of need. 67 00:03:23,995 --> 00:03:26,111 You've got a new hour of need every weekend. 68 00:03:26,456 --> 00:03:27,662 Oh. 69 00:03:27,999 --> 00:03:30,081 You're the one who begged me to move in with you. 70 00:03:30,419 --> 00:03:31,659 Right. 71 00:03:32,003 --> 00:03:34,915 Pure breed, it'll be over soon, don't worry. 72 00:03:35,257 --> 00:03:37,377 Hey, besides, I'll do the same thing for you some day. 73 00:03:37,634 --> 00:03:39,044 That's the agreement, right? 74 00:03:39,386 --> 00:03:41,923 Yeah, well, I want a new agreement. 75 00:03:42,264 --> 00:03:43,264 Oh, come on. 76 00:03:46,309 --> 00:03:47,890 Let's take a shortcut, it's cold. 77 00:03:52,065 --> 00:03:53,065 Darrell, stop it! 78 00:03:55,152 --> 00:03:58,440 You know, go down to the beach. 79 00:03:58,780 --> 00:04:00,190 Great shortcut. 80 00:04:08,665 --> 00:04:09,665 Darrell! 81 00:04:30,479 --> 00:04:31,479 Grow up! 82 00:04:44,618 --> 00:04:45,949 Shh! 83 00:04:46,286 --> 00:04:47,406 Did you guys hear something? 84 00:04:49,206 --> 00:04:51,788 I don't like it, that movie really freaked me. 85 00:04:52,125 --> 00:04:53,205 Come on, you guys. 86 00:04:53,543 --> 00:04:56,034 What's a few lousy sewn up creatures? 87 00:04:56,379 --> 00:04:58,495 Hell, there's worse creatures livin' in our dorm. 88 00:04:58,840 --> 00:05:00,330 What about Marsha the living brain? 89 00:05:00,675 --> 00:05:04,418 Or Bob the library ghost? 90 00:05:04,763 --> 00:05:07,596 Or ned the lurch? 91 00:05:09,559 --> 00:05:10,559 What was that? 92 00:05:12,771 --> 00:05:15,604 Ooh, ooh, ooh! 93 00:05:15,941 --> 00:05:16,941 That's not funny. 94 00:05:20,529 --> 00:05:21,689 Maybe we should get movin'. 95 00:05:23,532 --> 00:05:24,532 Right. 96 00:05:28,245 --> 00:05:31,487 Jesus, run, run, run! 97 00:06:19,087 --> 00:06:20,087 Hey! 98 00:06:20,338 --> 00:06:22,044 Wait a minute, you two! 99 00:06:22,382 --> 00:06:23,382 What in the world? 100 00:06:23,592 --> 00:06:24,672 Stop, stop! 101 00:06:25,010 --> 00:06:26,375 Stop or I'll fire! 102 00:06:45,488 --> 00:06:48,070 Bandy, get out there and get those kids in the truck. 103 00:06:48,408 --> 00:06:49,408 Hurry up! 104 00:06:56,666 --> 00:06:58,102 Get in there, come on, move it, move it! 105 00:06:58,126 --> 00:07:00,367 Get in there, come on, move it, freak! 106 00:07:00,712 --> 00:07:02,168 Come on, hurry up, hurry up! 107 00:07:02,505 --> 00:07:03,505 Shut up! 108 00:07:04,007 --> 00:07:05,007 Come on! 109 00:07:24,694 --> 00:07:25,774 Get him, Lyle! 110 00:08:02,774 --> 00:08:03,774 Oh my god. 111 00:08:15,537 --> 00:08:16,537 Oh shit. 112 00:08:47,360 --> 00:08:48,720 Lyle, what's goin' on back there? 113 00:08:48,903 --> 00:08:50,393 What is that? 114 00:08:50,739 --> 00:08:51,739 Forget it. 115 00:08:56,578 --> 00:08:58,443 Are they all right back there, Lyle? 116 00:08:58,788 --> 00:09:01,905 Hey, shut up back there, you guys! 117 00:09:59,557 --> 00:10:01,093 Here you go, buddy. 118 00:10:33,716 --> 00:10:34,716 Come in. 119 00:10:48,648 --> 00:10:50,764 You must be Dr. Timmons. 120 00:10:51,109 --> 00:10:52,849 Yes, how ya doin'? 121 00:10:53,194 --> 00:10:54,559 I'm Dr. divine. 122 00:10:54,904 --> 00:10:58,362 Well, welcome to the sea view aging therapy clinic. 123 00:10:58,700 --> 00:10:59,700 Thank you. 124 00:10:59,868 --> 00:11:02,154 I must apologize for these surroundings 125 00:11:02,495 --> 00:11:04,577 but we just recently moved and haven't 126 00:11:04,914 --> 00:11:07,030 completed our remodeling. 127 00:11:07,375 --> 00:11:08,660 Eh, don't worry. 128 00:11:09,002 --> 00:11:10,896 If you spend as much money on the furnishings around here 129 00:11:10,920 --> 00:11:13,832 as you do on security, I'm sure it's gonna look just great. 130 00:11:14,174 --> 00:11:15,174 Yes. 131 00:11:15,466 --> 00:11:16,922 Well, we all need protection. 132 00:11:18,428 --> 00:11:19,713 We have a wonderful staff here. 133 00:11:20,054 --> 00:11:22,636 I'm sure you're going to enjoy working for us. 134 00:11:22,974 --> 00:11:24,635 Oh, nurse Blaine, this is Dr. Timmons, 135 00:11:24,976 --> 00:11:26,716 our new assistant surgeon. 136 00:11:27,061 --> 00:11:28,642 Timmons, this is Monica Blaine. 137 00:11:28,980 --> 00:11:31,062 Doctor, the patient has had a reaction. 138 00:11:31,399 --> 00:11:33,560 Then reject her and get another. 139 00:11:33,902 --> 00:11:35,108 Mrs. latimer won't care. 140 00:11:40,366 --> 00:11:42,152 Well, are you ready to work with us? 141 00:11:42,493 --> 00:11:44,154 For the right money, I'll do anything, 142 00:11:44,495 --> 00:11:47,282 from lobotomies on down. 143 00:11:49,542 --> 00:11:52,750 Yes, that's what I like, a motivated doctor. 144 00:11:53,087 --> 00:11:54,087 No, a desperate one. 145 00:11:55,506 --> 00:11:57,667 Oh, your little brush with the medical board? 146 00:11:59,010 --> 00:12:01,126 Actually, that's what I liked about you. 147 00:12:01,471 --> 00:12:05,214 It indicates you're not afraid to be unconventional. 148 00:12:05,558 --> 00:12:07,924 Why don't we just cut through the crap here, divine, hm? 149 00:12:08,269 --> 00:12:10,635 No one's gonna hire a doctor with my 150 00:12:10,980 --> 00:12:13,517 troubled background unless they want something illegal done. 151 00:12:13,858 --> 00:12:15,894 So tell me, what's the scam here? 152 00:12:16,861 --> 00:12:18,522 There's no scam, doctor. 153 00:12:20,156 --> 00:12:22,738 Just a lot of surgery like I told you on the telephone. 154 00:12:24,160 --> 00:12:25,275 Yeah right. 155 00:12:26,955 --> 00:12:29,115 Well, as you know, I don't have much of a choice, do I? 156 00:12:30,166 --> 00:12:32,407 The money is very good. 157 00:12:32,752 --> 00:12:34,913 Damn straight, the money's good. 158 00:12:37,423 --> 00:12:41,166 Now, you must be very tired after a long trip. 159 00:12:41,511 --> 00:12:43,877 You're room's on the third floor, I'll join you later. 160 00:12:50,019 --> 00:12:52,681 Lyle, did they get their shots? 161 00:12:53,022 --> 00:12:54,182 Right, doc, same as always. 162 00:12:54,357 --> 00:12:56,814 Good, we don't want any surprises. 163 00:12:57,151 --> 00:12:58,186 Hey, nice muscle tone. 164 00:12:59,862 --> 00:13:00,897 Any trouble tonight? 165 00:13:03,574 --> 00:13:04,905 One little thing. 166 00:13:09,872 --> 00:13:12,659 He'll make an excellent treat. 167 00:13:13,001 --> 00:13:14,001 See to it, Lyle. 168 00:13:14,127 --> 00:13:15,127 Right, doc. 169 00:13:15,962 --> 00:13:18,328 - Pretty nice haul, huh? - Excellent. 170 00:13:18,673 --> 00:13:19,753 Here's your reward. 171 00:13:21,092 --> 00:13:21,672 Lyle. 172 00:13:22,010 --> 00:13:23,010 Lyle, let me touch it. 173 00:13:23,303 --> 00:13:24,588 Lyle, let me touch it! 174 00:13:28,933 --> 00:13:30,889 Don't get sick on it like you did last time 175 00:13:31,227 --> 00:13:32,507 'cause I'm not gonna clean it up! 176 00:13:32,770 --> 00:13:34,510 Come on, you guys, move it now! 177 00:13:34,856 --> 00:13:36,972 Come on, come on, you guys! 178 00:13:41,571 --> 00:13:42,571 Get in. 179 00:13:42,780 --> 00:13:44,441 Get, get, get, get, get, get, get! 180 00:13:44,782 --> 00:13:49,196 Gotcha! 181 00:13:59,589 --> 00:14:01,125 Ow, Lyle, do something! 182 00:14:13,603 --> 00:14:15,289 It's a good thing they got the brains of turnips 183 00:14:15,313 --> 00:14:17,019 or you'd be monster meat by now. 184 00:14:18,733 --> 00:14:22,897 Remember, bandy, these creatures are permanently pissed off. 185 00:14:23,237 --> 00:14:24,237 So stay careful! 186 00:14:30,953 --> 00:14:31,953 Hey, bandy! - Huh? 187 00:14:32,080 --> 00:14:35,072 Bandy, the new creature, it's a woman! 188 00:14:36,292 --> 00:14:37,532 Oh wow. 189 00:14:37,877 --> 00:14:39,458 You know what that means. 190 00:14:39,796 --> 00:14:41,002 Creature feature! 191 00:15:05,363 --> 00:15:07,194 Where's the new doctor? 192 00:15:07,532 --> 00:15:09,193 Oh, in his room. 193 00:15:09,534 --> 00:15:12,947 I didn't want him to see this part, just yet. 194 00:15:13,287 --> 00:15:13,867 Oh. 195 00:15:14,205 --> 00:15:16,867 Allen, Lyle and bandy bother me. 196 00:15:17,208 --> 00:15:18,208 They're a liability. 197 00:15:18,334 --> 00:15:19,915 When better workers come along 198 00:15:20,253 --> 00:15:22,289 they can easily be terminated... 199 00:15:22,630 --> 00:15:24,586 Without notice. 200 00:15:24,924 --> 00:15:26,460 I'll go set the ivs up, doctors. 201 00:15:26,801 --> 00:15:30,009 Good, come, there's something we must discuss. 202 00:15:30,346 --> 00:15:32,507 Mrs. greenwald, she wants a gymnast. 203 00:15:32,849 --> 00:15:35,636 Oh, well, maybe a muscular young lady might do. 204 00:15:52,201 --> 00:15:53,201 Darrell! 205 00:15:54,537 --> 00:15:55,947 Darrell, wake up! 206 00:16:06,215 --> 00:16:07,215 June. 207 00:16:08,342 --> 00:16:09,342 June, can you hear me? 208 00:16:11,471 --> 00:16:13,462 June, come on, we've gotta get outta here. 209 00:17:39,225 --> 00:17:40,465 June. 210 00:17:40,810 --> 00:17:41,810 June, wake up! 211 00:18:36,073 --> 00:18:39,156 Dr. divine, Dr. Price, come quickly! 212 00:18:42,371 --> 00:18:42,951 Who's gone? 213 00:18:43,289 --> 00:18:45,450 One of the young men. 214 00:18:45,791 --> 00:18:46,791 He must have jumped. 215 00:18:47,084 --> 00:18:47,664 I'll go downstairs and check. 216 00:18:48,002 --> 00:18:50,288 Finish anesthetizing the others. 217 00:19:16,030 --> 00:19:17,861 Doctors, doctors! 218 00:19:18,199 --> 00:19:19,860 Doctors, doctors! 219 00:19:20,201 --> 00:19:22,157 Doctors, doctors, doctors! 220 00:19:23,996 --> 00:19:25,532 Coming, I'm coming. 221 00:19:38,636 --> 00:19:40,172 Who are you? 222 00:19:40,513 --> 00:19:41,513 Help! 223 00:19:42,390 --> 00:19:43,926 Help, somebody, help! 224 00:19:45,351 --> 00:19:47,182 An intruder, help! 225 00:19:56,237 --> 00:19:57,272 Get him, Lyle! 226 00:20:22,930 --> 00:20:24,136 I got him, I got him! 227 00:20:24,473 --> 00:20:25,588 Hold him, bandy! 228 00:20:44,285 --> 00:20:45,991 All right, after him. 229 00:21:20,654 --> 00:21:21,689 Check down the block! 230 00:21:57,608 --> 00:22:02,352 Get back here, Lyle, I got him! 231 00:22:03,364 --> 00:22:04,604 He's gettin' away! 232 00:22:10,621 --> 00:22:11,621 Stupid shit! 233 00:23:32,912 --> 00:23:34,322 Police, freeze! 234 00:23:35,748 --> 00:23:38,410 I know, I know you're the police, I called you here! 235 00:23:38,751 --> 00:23:39,911 Turn around, face the wall. 236 00:23:40,085 --> 00:23:42,542 Go on, spread against the wall! 237 00:23:48,469 --> 00:23:50,050 Go on, spread it out, spread it out. 238 00:23:53,057 --> 00:23:54,922 Please, you gotta listen to me. 239 00:23:55,267 --> 00:23:56,947 I broke that window so you'd get over here. 240 00:23:57,061 --> 00:23:58,371 Yeah, and you're gonna pay for that. 241 00:23:58,395 --> 00:24:00,306 You know how much those damn things cost, huh? 242 00:24:00,648 --> 00:24:01,307 - Sheriff, will ya listen? - Stick your hands 243 00:24:01,649 --> 00:24:02,855 behind your back. 244 00:24:03,192 --> 00:24:04,523 My friends have been kidnapped. 245 00:24:05,653 --> 00:24:06,768 That's a cute story. 246 00:24:09,949 --> 00:24:11,359 Kidnapped by who, huh? 247 00:24:12,785 --> 00:24:16,619 I don't know what they were, big monstrous guys. 248 00:24:16,956 --> 00:24:18,116 They kidnapped us in the city 249 00:24:18,165 --> 00:24:19,645 and drove us out here to an old house! 250 00:24:19,833 --> 00:24:21,039 Yeah, sure. 251 00:24:21,377 --> 00:24:24,039 Just calm down, kid, you'll be all right. 252 00:24:24,380 --> 00:24:26,587 Will you at least let me explain? 253 00:24:26,924 --> 00:24:28,151 Sheriff, there's no time to lose. 254 00:24:28,175 --> 00:24:29,235 We've gotta get my friends out of there! 255 00:24:29,259 --> 00:24:30,965 We'll do first things first. 256 00:24:32,346 --> 00:24:34,632 Let's just give you the old breathalyzer, okay? 257 00:24:34,974 --> 00:24:35,633 Though I doubt it'll check out 258 00:24:35,975 --> 00:24:37,886 anything that's in your system. 259 00:24:38,227 --> 00:24:39,227 Go on! 260 00:25:06,755 --> 00:25:08,586 Nurse Blaine, come here. 261 00:25:11,927 --> 00:25:14,339 Clean him up, he's a mess. 262 00:25:14,680 --> 00:25:15,886 Yes, dear. 263 00:25:16,223 --> 00:25:18,555 Don't call me that while we're working. 264 00:25:18,892 --> 00:25:19,892 Yes, doctor. 265 00:25:23,605 --> 00:25:25,470 This one may have brain damage. 266 00:25:25,816 --> 00:25:26,816 Not important. 267 00:25:32,823 --> 00:25:34,814 This one is lovely. 268 00:25:41,623 --> 00:25:43,238 What's so special about her? 269 00:25:44,209 --> 00:25:46,325 Beautiful features. 270 00:25:46,670 --> 00:25:48,501 Perfectly proportioned body. 271 00:25:50,591 --> 00:25:53,583 And the blush and innocence of youth. 272 00:25:55,512 --> 00:25:57,832 Yes, we all lose those qualities when we mature, don't we? 273 00:25:59,183 --> 00:26:00,183 Exquisite. 274 00:26:02,019 --> 00:26:04,010 She'll be the first to go. 275 00:26:18,702 --> 00:26:21,239 Sheriff, please, you gotta check out my story. 276 00:26:21,580 --> 00:26:23,411 Call the city police, ask about that cop. 277 00:26:26,960 --> 00:26:28,040 Please! 278 00:26:28,378 --> 00:26:29,939 It's all gotta keep until tomorrow, boy. 279 00:26:29,963 --> 00:26:32,204 They'll die unless you do something. 280 00:26:32,549 --> 00:26:34,585 You know, you seem like a bright young kid. 281 00:26:34,927 --> 00:26:37,464 Why do you wanna mess with drugs at your age, huh? 282 00:26:37,805 --> 00:26:39,282 And we'll talk about this in the morning, 283 00:26:39,306 --> 00:26:41,547 after whatever you've taken wears off. 284 00:26:41,892 --> 00:26:44,099 Sheriff, they're gonna kill 'em! 285 00:26:44,436 --> 00:26:45,516 The monsters? 286 00:27:05,749 --> 00:27:06,749 Hurry, Lyle! 287 00:27:07,709 --> 00:27:08,909 Hurry up, Lyle, she's winning! 288 00:27:09,128 --> 00:27:10,413 Oh yeah. 289 00:27:17,136 --> 00:27:18,626 Wow, she is tough! 290 00:27:26,895 --> 00:27:29,511 She just ripped bubba's ear off! 291 00:27:31,859 --> 00:27:35,522 It's a good thing they can't feel any pain! 292 00:27:36,864 --> 00:27:40,027 Hey, give 'em somethin' to really fight about. 293 00:27:40,367 --> 00:27:42,278 Let me, Lyle, please, please, let me, please! 294 00:27:42,619 --> 00:27:44,075 Ah, okay, go ahead. 295 00:28:00,637 --> 00:28:02,252 Son of a bitch! 296 00:28:08,645 --> 00:28:10,601 They obviously ain't gonna kill her. 297 00:28:10,939 --> 00:28:15,353 So what are we gonna name her, huh? 298 00:28:15,694 --> 00:28:17,294 You're better at names than I am, Lyle. 299 00:28:17,446 --> 00:28:19,027 You name her. - Yeah? 300 00:28:19,364 --> 00:28:20,364 Okay. 301 00:28:23,785 --> 00:28:26,777 Let's call her queenie! 302 00:28:30,834 --> 00:28:32,699 Yeah, queenie, that's it! 303 00:30:06,179 --> 00:30:07,179 Huh? 304 00:30:09,266 --> 00:30:12,383 You, I warned you about coming back in here now get out! 305 00:30:12,728 --> 00:30:13,342 And if I ever catch you in here again, 306 00:30:13,687 --> 00:30:14,893 it'll be the last time! 307 00:30:17,316 --> 00:30:18,806 I'm terribly sorry, Mrs. peabody. 308 00:30:19,151 --> 00:30:21,437 We, uh... - All right, nevermind. 309 00:30:27,117 --> 00:30:31,907 You mean I can have any one of these? 310 00:30:32,247 --> 00:30:33,247 Of course. 311 00:30:34,833 --> 00:30:35,948 Oh, she's beautiful. 312 00:30:37,502 --> 00:30:38,708 Who is she? 313 00:30:39,046 --> 00:30:41,958 She's phi beta kappa, model student. 314 00:30:43,633 --> 00:30:46,750 I'm not buying her brain! 315 00:30:53,018 --> 00:30:56,681 Oh, what a beautiful complexion! 316 00:30:58,106 --> 00:31:01,189 She looks so innocent. 317 00:31:01,526 --> 00:31:03,357 Many of them look that way. 318 00:31:03,695 --> 00:31:05,811 Wouldn't you like to see the blonde pianist 319 00:31:06,156 --> 00:31:07,942 we picked out for you? 320 00:31:08,283 --> 00:31:09,489 Oh, why yes! 321 00:31:26,968 --> 00:31:27,968 Oh. 322 00:31:28,261 --> 00:31:29,421 She's gorgeous! 323 00:31:31,932 --> 00:31:36,596 And I've always wanted to have blonde hair and blue eyes! 324 00:31:38,772 --> 00:31:39,772 But... 325 00:31:41,233 --> 00:31:43,098 I just don't know. 326 00:31:45,070 --> 00:31:48,983 What if I change my mind after surgery? 327 00:31:49,324 --> 00:31:51,485 In that case, you can simply buy another body 328 00:31:51,827 --> 00:31:52,827 and we'd put you in it. 329 00:31:55,205 --> 00:31:56,205 All right. 330 00:31:57,332 --> 00:31:58,913 I'll take... 331 00:31:59,251 --> 00:32:00,251 Her! 332 00:32:02,838 --> 00:32:05,750 Everyone always called me a shrew! 333 00:32:06,800 --> 00:32:09,416 I just want to look sweet! 334 00:32:11,054 --> 00:32:14,797 But, you know, Mrs. peabody, blondes do have more fun. 335 00:32:15,142 --> 00:32:16,348 Take it from one who knows. 336 00:32:17,727 --> 00:32:20,560 Well, I've always wanted to have fun! 337 00:32:20,897 --> 00:32:23,764 I think you've made an excellent choice, Mrs. peabody. 338 00:32:24,109 --> 00:32:25,849 Now come, let's prepare you for surgery. 339 00:32:26,194 --> 00:32:27,194 Yes, I'm ready! 340 00:33:05,859 --> 00:33:07,019 Feel any different today? 341 00:33:07,360 --> 00:33:09,000 Sheriff, you've gotta let me outta here. 342 00:33:09,237 --> 00:33:10,818 They're gonna kill my friends! 343 00:33:12,616 --> 00:33:14,982 Yeah, well I know something's goin' on with you. 344 00:33:15,327 --> 00:33:17,283 I talked with the city police. 345 00:33:17,621 --> 00:33:20,112 They said a cop disappeared in that area last night. 346 00:33:24,169 --> 00:33:25,830 You got something you wanna tell me? 347 00:33:28,632 --> 00:33:31,089 I've already told you everything I know. 348 00:33:31,426 --> 00:33:35,760 And I'm not crazy or a doper either. 349 00:33:38,099 --> 00:33:39,555 Did you call the school? 350 00:33:40,644 --> 00:33:41,644 Yeah, I did. 351 00:33:42,521 --> 00:33:44,102 They confirmed you're a student 352 00:33:45,190 --> 00:33:47,146 and also verified your friends' names. 353 00:33:48,735 --> 00:33:51,067 So, I'll tell you what I'm gonna do. 354 00:33:55,116 --> 00:33:56,947 Turn around, put your hands behind your back. 355 00:33:57,285 --> 00:33:58,320 Why? 356 00:33:58,662 --> 00:34:00,903 Well, for one thing, you're in my custody! 357 00:34:01,248 --> 00:34:02,738 For another, there is a missing cop. 358 00:34:04,042 --> 00:34:05,311 Now, you wanna show me this house 359 00:34:05,335 --> 00:34:06,791 you said you went to see or not? 360 00:34:07,754 --> 00:34:08,754 Yeah. 361 00:34:08,964 --> 00:34:13,708 Turn around. 362 00:34:19,140 --> 00:34:21,051 Sheriff, I can't go in there like this. 363 00:34:42,163 --> 00:34:43,163 There you go. 364 00:34:43,206 --> 00:34:44,206 Thanks. 365 00:34:52,882 --> 00:34:55,123 Sheriff, how nice to see you. 366 00:34:55,468 --> 00:34:56,048 You too, Monica. 367 00:34:56,386 --> 00:34:57,506 Sheriff, she's one of 'em. 368 00:34:59,055 --> 00:35:01,135 She's one of the ones who loaded us onto those carts. 369 00:35:01,349 --> 00:35:04,136 Look, this boy seems a little disoriented. 370 00:35:04,477 --> 00:35:06,638 Says his friends are inside here. 371 00:35:06,980 --> 00:35:07,639 You mind if we come in? 372 00:35:07,981 --> 00:35:09,471 Of course not. 373 00:35:09,816 --> 00:35:11,272 Thanks. 374 00:35:30,545 --> 00:35:33,252 There was a truck parked here. 375 00:35:36,551 --> 00:35:38,667 And they took us up through those elevators. 376 00:35:39,888 --> 00:35:41,128 What kinda truck was it? 377 00:35:42,599 --> 00:35:44,135 I don't know. 378 00:35:44,476 --> 00:35:45,807 I didn't have time to look. 379 00:35:46,770 --> 00:35:48,010 Well, that helps a lot. 380 00:35:49,314 --> 00:35:50,679 Does the clinic have a truck? 381 00:35:51,024 --> 00:35:53,310 No, we just hire ambulances. 382 00:35:54,444 --> 00:35:56,776 Would you like to see the upstairs, sheriff? 383 00:35:57,113 --> 00:35:58,113 Yeah. 384 00:36:06,081 --> 00:36:07,521 I'm tellin' ya, they're downstairs. 385 00:36:07,582 --> 00:36:09,118 Now, let's just see. 386 00:36:25,600 --> 00:36:27,591 Now, watch. 387 00:36:27,936 --> 00:36:30,177 We've gone through a lotta trouble with this old place. 388 00:36:30,522 --> 00:36:34,140 Soundproof the walls and added some nice touches. 389 00:36:46,413 --> 00:36:48,074 Very nice. 390 00:37:02,053 --> 00:37:03,714 This isn't it, sheriff. 391 00:37:08,518 --> 00:37:09,518 Come on, let's go, kid. 392 00:37:10,478 --> 00:37:11,137 Son of a bitch! 393 00:37:11,479 --> 00:37:12,479 June! 394 00:37:12,772 --> 00:37:13,772 June! 395 00:37:18,319 --> 00:37:20,150 There it is, sheriff! 396 00:37:22,365 --> 00:37:24,777 There was a door therel 397 00:37:26,494 --> 00:37:28,200 there was a door there, I swear it! 398 00:37:29,497 --> 00:37:34,366 June! 399 00:37:34,836 --> 00:37:35,836 Darrell! 400 00:37:36,379 --> 00:37:38,836 Celia, somebody, answer me! 401 00:37:40,091 --> 00:37:41,672 Come on, get up, get up! 402 00:37:45,680 --> 00:37:46,920 That's him, he's the leader. 403 00:37:47,265 --> 00:37:48,576 He was tellin' 'em all what to do. 404 00:37:48,600 --> 00:37:52,092 Well, I certainly hope so since I am the director. 405 00:37:52,437 --> 00:37:53,517 Hello, sheriff. 406 00:37:53,855 --> 00:37:56,767 I see you have this troubled young man in custody. 407 00:37:57,108 --> 00:37:58,314 You know this boy? 408 00:37:58,651 --> 00:38:00,531 Yes, I caught him breaking in here last night. 409 00:38:00,737 --> 00:38:02,147 Evidently looking for drugs. 410 00:38:02,489 --> 00:38:04,571 He escaped through a window. 411 00:38:04,908 --> 00:38:06,864 Glad to see you have him in custody. 412 00:38:07,202 --> 00:38:09,033 Why didn't you report it? 413 00:38:09,370 --> 00:38:11,907 It was late, sheriff, and I knew you were off duty. 414 00:38:12,916 --> 00:38:14,281 I was going to call you today. 415 00:38:14,626 --> 00:38:16,366 What have you done with my friends! 416 00:38:23,760 --> 00:38:27,673 You know, sheriff, we do have a locked observation room 417 00:38:28,014 --> 00:38:29,595 for sick patients. 418 00:38:29,933 --> 00:38:31,844 If we could analyze this young man for you. 419 00:38:33,144 --> 00:38:35,476 Nah, I need county approval to pay for it. 420 00:38:35,814 --> 00:38:38,021 In this case, it's on the house. 421 00:38:38,358 --> 00:38:40,038 Well, thanks, doc, but I can't. 422 00:38:40,151 --> 00:38:42,688 If he escaped, it'd be my ass in a sling. 423 00:38:43,029 --> 00:38:44,394 He won't escape. 424 00:38:44,739 --> 00:38:46,525 I can't take that chance, doc. 425 00:38:46,866 --> 00:38:49,949 Sheriff, let me show you the room where they kept us. 426 00:38:50,286 --> 00:38:51,901 Then you'll see who's sick. 427 00:38:52,247 --> 00:38:56,115 Nurse, let the sheriff see any room he'd care to. 428 00:38:56,459 --> 00:38:58,370 I have work to do. 429 00:38:58,711 --> 00:39:03,375 And do be discreet, older people frighten easily. 430 00:39:04,717 --> 00:39:06,082 Sheriff, this is it, I remember. 431 00:39:06,427 --> 00:39:08,463 Now, that's it, you're outta here, come on! 432 00:39:11,724 --> 00:39:13,260 Those rooms were all phony. 433 00:39:13,601 --> 00:39:14,601 Yeah, right. 434 00:39:17,105 --> 00:39:19,437 They're here, sheriff, locked up someplace. 435 00:39:19,774 --> 00:39:21,210 Yeah, that's exactly where you're gonna be 436 00:39:21,234 --> 00:39:22,895 if they decide to press charges. 437 00:39:24,487 --> 00:39:26,603 Sorry about the disturbance, Monica. 438 00:39:26,948 --> 00:39:28,148 No problem, sheriff. 439 00:39:28,408 --> 00:39:29,408 Bye. 440 00:39:36,082 --> 00:39:38,448 You see, it was all in your mind, huh? 441 00:39:38,793 --> 00:39:39,793 Now let's go. 442 00:39:40,628 --> 00:39:41,772 I gotta get my friends outta there 443 00:39:41,796 --> 00:39:43,036 before they're killed, sheriff! 444 00:41:34,534 --> 00:41:35,534 Freeze, mister! 445 00:41:35,702 --> 00:41:37,442 Don't move, or you'll never have children. 446 00:41:38,788 --> 00:41:40,494 Now put your hands up! 447 00:41:41,666 --> 00:41:42,666 I can't! 448 00:41:43,626 --> 00:41:44,770 Please, ma'am, I need your help. 449 00:41:44,794 --> 00:41:46,409 I don't help escaped prisoners. 450 00:41:46,754 --> 00:41:48,369 You saw me over there. 451 00:41:48,715 --> 00:41:50,797 You were watching with binoculars. 452 00:41:51,134 --> 00:41:53,250 There's no law against looking. 453 00:41:53,594 --> 00:41:55,209 So ask yourself, what's a kid 454 00:41:55,555 --> 00:41:57,841 doing trapped in an old folks' home? 455 00:41:58,182 --> 00:42:01,674 Okay, okay, what were you doing? 456 00:42:02,020 --> 00:42:03,055 Trying to get out. 457 00:42:04,313 --> 00:42:05,874 And my friends are still trapped in there. 458 00:42:05,898 --> 00:42:07,354 They'll die if they don't get out. 459 00:42:08,609 --> 00:42:10,600 Please, I need your help. 460 00:42:11,904 --> 00:42:14,145 This is over my head, I'm calling the sheriff. 461 00:42:14,490 --> 00:42:16,321 Look, you must know something strange 462 00:42:16,659 --> 00:42:17,659 is going on over there. 463 00:42:19,037 --> 00:42:20,037 That's for certain. 464 00:42:21,372 --> 00:42:23,533 I'll be damned if I know what it is. 465 00:42:36,512 --> 00:42:39,128 You are about to see the first step 466 00:42:39,474 --> 00:42:42,056 in this marvelous transformation. 467 00:42:45,354 --> 00:42:49,017 This is my secret brain hormone. 468 00:42:49,358 --> 00:42:51,565 When injected into the pineal gland 469 00:42:51,903 --> 00:42:54,394 at the base of the skull, 470 00:42:54,739 --> 00:42:59,153 this serum transforms and revitalizes the cells of the body 471 00:42:59,494 --> 00:43:01,655 to greatly accelerated rate. 472 00:43:02,663 --> 00:43:03,663 How did you develop it? 473 00:43:04,916 --> 00:43:06,656 You'll know everything soon, doctor. 474 00:43:10,421 --> 00:43:13,504 This speeds the healing time of the brain grafts 475 00:43:13,841 --> 00:43:17,550 from months to hours. 476 00:43:18,805 --> 00:43:20,285 If you're serum can really 477 00:43:20,515 --> 00:43:22,435 speed the healing process, we're talking millions 478 00:43:22,683 --> 00:43:23,683 of dollars here. 479 00:43:25,478 --> 00:43:26,478 Yes. 480 00:43:27,313 --> 00:43:28,313 That's true. 481 00:43:29,774 --> 00:43:33,483 But the medical community will never accept it. 482 00:43:33,820 --> 00:43:34,820 Why not? 483 00:43:35,154 --> 00:43:37,566 I'm afraid you're about to find out why. 484 00:43:41,077 --> 00:43:43,489 Nurse, fasten his straps, hold him down. 485 00:43:43,830 --> 00:43:44,830 Hold him, Dr. price. 486 00:43:44,872 --> 00:43:45,486 You too, Timmons. 487 00:43:45,832 --> 00:43:47,072 Hand me that strap. 488 00:43:47,416 --> 00:43:47,996 We can't hold him much longer. 489 00:43:48,334 --> 00:43:49,665 Get the thorazine in him! 490 00:43:59,762 --> 00:44:00,797 Give another one! 491 00:44:15,278 --> 00:44:18,270 That was enough to knock out 20 men. 492 00:44:18,614 --> 00:44:20,008 And that is why the healing hormone 493 00:44:20,032 --> 00:44:21,067 will never be approved. 494 00:44:22,034 --> 00:44:23,034 Yes. 495 00:44:23,953 --> 00:44:26,035 Unfortunately, it affects about one out 496 00:44:26,372 --> 00:44:28,112 of every 10 like that. 497 00:44:28,457 --> 00:44:29,742 Some simply can't take it. 498 00:44:30,084 --> 00:44:31,870 It just interferes with nerve processes. 499 00:44:33,754 --> 00:44:36,837 Well, Mr. lord is going to be very disappointed. 500 00:44:38,176 --> 00:44:40,087 So what do we do with him now? 501 00:44:40,428 --> 00:44:44,421 Let's not concern ourselves with that just now, shall we? 502 00:44:44,765 --> 00:44:47,507 Nurse, if you would. 503 00:44:47,852 --> 00:44:48,852 Let's continue. 504 00:44:48,936 --> 00:44:50,676 We have another one to prep for surgery. 505 00:45:02,450 --> 00:45:03,815 Oh, 1 don't know fellas. 506 00:45:04,160 --> 00:45:06,096 It's one thing to be on probation with the medical board. 507 00:45:06,120 --> 00:45:07,405 It's quite another... 508 00:45:07,747 --> 00:45:08,747 All right. 509 00:45:09,790 --> 00:45:11,997 I thought you wanted to be a millionaire. 510 00:45:13,169 --> 00:45:15,251 But if that's how you feel. 511 00:45:27,725 --> 00:45:29,590 All right, I'll do it. 512 00:45:32,647 --> 00:45:33,647 Hold her. 513 00:45:36,359 --> 00:45:37,644 Just a moment, doctor. 514 00:45:38,861 --> 00:45:39,896 There's no need. 515 00:45:40,947 --> 00:45:42,027 I'll do it in surgery. 516 00:45:48,037 --> 00:45:50,699 You just passed the first test. 517 00:45:51,040 --> 00:45:52,040 Fine by me. 518 00:45:53,459 --> 00:45:57,577 Gentlemen, let's do some surgery. 519 00:46:06,931 --> 00:46:09,138 What do you know about that clinic? 520 00:46:09,475 --> 00:46:12,433 Well, it's only been there a couple of months. 521 00:46:12,770 --> 00:46:14,681 The jacobsons lived there for 20 years, 522 00:46:15,022 --> 00:46:16,342 and then they moved into the city. 523 00:46:16,649 --> 00:46:19,732 The next thing I knew, a bunch of carpenters came, 524 00:46:20,069 --> 00:46:22,811 they put up that elevator and right away 525 00:46:23,155 --> 00:46:25,396 old people in limousines were arriving. 526 00:46:31,080 --> 00:46:33,492 Agnes, I've gotta get into that house 527 00:46:35,501 --> 00:46:36,501 follow me. 528 00:46:36,794 --> 00:46:38,394 We're going to get to the bottom of this. 529 00:46:40,715 --> 00:46:43,127 These are my son's souvenirs. 530 00:46:43,467 --> 00:46:45,153 I haven't seem him since that clinic opened, 531 00:46:45,177 --> 00:46:48,089 and I think they had something to do with his disappearance. 532 00:46:48,431 --> 00:46:49,967 Now is my chance to find out. 533 00:46:51,976 --> 00:46:53,307 This is what I was looking for! 534 00:46:58,024 --> 00:47:00,857 Hello, come in, come in, come in, can you hear me? 535 00:47:03,029 --> 00:47:04,735 Yeah, loud and clear. 536 00:47:09,368 --> 00:47:11,199 Good, they still work. 537 00:47:11,537 --> 00:47:12,902 I'll be able to get back inside! 538 00:47:13,247 --> 00:47:14,987 Hold on, you're not goin' over there. 539 00:47:16,667 --> 00:47:19,374 I've waited a long time for this. 540 00:47:26,260 --> 00:47:28,071 I gotta leave this guy here for a while, bandy. 541 00:47:28,095 --> 00:47:29,156 Surgery's starting upstairs, 542 00:47:29,180 --> 00:47:30,420 then we'll dump him, all right? 543 00:47:30,473 --> 00:47:31,838 Okay, can I help? 544 00:47:32,808 --> 00:47:33,808 Not now! 545 00:47:34,143 --> 00:47:36,850 Just stay here and stay outta trouble. 546 00:47:38,064 --> 00:47:39,064 Okay. 547 00:48:05,758 --> 00:48:08,875 Allen, I need to talk to you. 548 00:48:09,220 --> 00:48:12,758 Don't Allen me, we have work to do. 549 00:48:13,099 --> 00:48:14,939 All right, if you won't talk to me privately, 550 00:48:15,226 --> 00:48:17,387 I'll discuss it with you right here! 551 00:48:17,728 --> 00:48:19,935 Now you've got to give her to me! 552 00:48:20,272 --> 00:48:22,479 She's been selected by a client. 553 00:48:22,817 --> 00:48:25,479 I don't care, I want her! 554 00:48:25,820 --> 00:48:26,855 Because you want her. 555 00:48:31,158 --> 00:48:32,773 Monica, this is strictly business. 556 00:48:33,119 --> 00:48:34,984 Don't give me that. 557 00:48:35,329 --> 00:48:38,913 I know you, we've been together far too long. 558 00:48:39,250 --> 00:48:41,957 Yes, perhaps. 559 00:48:42,294 --> 00:48:44,159 This happened once before, remember? 560 00:48:44,505 --> 00:48:45,836 Oh yes, I remember. 561 00:48:46,173 --> 00:48:48,960 And as I remember you got what you wanted. 562 00:48:49,301 --> 00:48:51,462 But now is not the time to discuss it. 563 00:48:51,804 --> 00:48:53,135 I want her, Allen! 564 00:48:53,472 --> 00:48:54,837 And I have a right. 565 00:48:55,182 --> 00:48:57,013 Business is business. 566 00:49:05,234 --> 00:49:07,941 Hold her. 567 00:49:09,780 --> 00:49:10,780 Get her! 568 00:49:16,370 --> 00:49:19,032 Wonderful, now she's damaged goods! 569 00:49:20,082 --> 00:49:21,993 Oh really, what a shame. 570 00:49:48,027 --> 00:49:49,358 Ready, doctor? 571 00:49:49,695 --> 00:49:50,695 Yes. 572 00:50:26,315 --> 00:50:28,180 Now for the microsurgery, doctor. 573 00:50:32,947 --> 00:50:37,816 We regraft the nerves and the brainstem back onto the brain. 574 00:50:38,494 --> 00:50:39,494 Come closer. 575 00:50:54,677 --> 00:50:57,259 I'll go see who that is. 576 00:50:57,596 --> 00:50:59,552 Yes, may I help you? 577 00:50:59,890 --> 00:51:01,130 How do you do? 578 00:51:01,475 --> 00:51:04,558 I'm Agnes Van peebles, I've come about your clinic. 579 00:51:06,605 --> 00:51:09,597 I see, one moment please. 580 00:51:09,942 --> 00:51:12,479 Would you care for some coffee or tea? 581 00:51:12,820 --> 00:51:13,820 No, thank you. 582 00:51:15,030 --> 00:51:19,524 I would like to inquire about your services and prices. 583 00:51:19,868 --> 00:51:22,029 Oh, we're very expensive, 584 00:51:22,371 --> 00:51:23,907 but we're worth it, I assure you. 585 00:51:25,165 --> 00:51:26,165 Who referred you? 586 00:51:27,251 --> 00:51:31,665 She prefers to remain nameless. 587 00:51:32,006 --> 00:51:33,917 I'm sure you understand. 588 00:51:34,258 --> 00:51:35,258 Yes, I do. 589 00:51:36,260 --> 00:51:39,593 The price for our service is a flat fee... 590 00:51:39,930 --> 00:51:41,136 $1 million. 591 00:51:44,143 --> 00:51:47,306 Our clientele, Mrs. Van peebles, is very exclusive 592 00:51:49,064 --> 00:51:51,976 so naturally you understand if we will need some references. 593 00:51:53,319 --> 00:51:54,719 If you'll just fill this out for us. 594 00:51:55,946 --> 00:51:57,106 And when you're finished... 595 00:52:14,423 --> 00:52:15,959 She's gone. 596 00:52:16,300 --> 00:52:18,131 I'm going to investigate. 597 00:52:27,311 --> 00:52:29,472 Nothing down here, I'm going upstairs. 598 00:53:54,231 --> 00:53:55,231 Oh. 599 00:53:55,816 --> 00:53:56,816 Oh. 600 00:53:57,943 --> 00:53:58,943 Oh! 601 00:54:23,761 --> 00:54:26,252 You won't believe what I saw upstairs. 602 00:54:29,808 --> 00:54:32,265 I'm gonna look around some more. 603 00:55:05,594 --> 00:55:07,425 I'm in the room off the kitchen. 604 00:55:08,555 --> 00:55:09,574 There's a hole in the floor here 605 00:55:09,598 --> 00:55:11,463 but there's no sign, anything. 606 00:55:22,027 --> 00:55:23,027 Oh, you poor dear. 607 00:55:24,530 --> 00:55:27,442 What have they done to you? 608 00:55:27,783 --> 00:55:29,694 Here, you hang on, you hang on. 609 00:55:30,035 --> 00:55:33,027 I'll get you out of there, you just hang on. 610 00:55:33,372 --> 00:55:34,372 Just hang on now. 611 00:55:42,256 --> 00:55:47,125 That's the price of curiosity. 612 00:56:00,941 --> 00:56:02,602 I'm gonna get you, boy! 613 00:56:02,943 --> 00:56:03,943 Hee-yah, yah! 614 00:56:06,280 --> 00:56:08,271 Agnes, what's goin' on? 615 00:56:09,700 --> 00:56:11,190 Are you all right? 616 00:56:13,287 --> 00:56:15,073 Agnes, can you hear me? 617 00:56:19,501 --> 00:56:20,501 Agnes? 618 00:56:47,988 --> 00:56:48,988 No, no, no. 619 00:56:50,699 --> 00:56:51,699 No. 620 00:56:51,742 --> 00:56:52,857 No, please, no. 621 00:56:53,201 --> 00:56:53,815 Lyle! 622 00:56:54,161 --> 00:56:55,161 Lyle! 623 00:56:55,996 --> 00:56:57,452 I didn't mean to zap you guys. 624 00:56:57,789 --> 00:56:59,996 I really didn't mean to, honest. 625 00:57:00,334 --> 00:57:01,790 Please, please, don't! 626 00:57:03,587 --> 00:57:06,078 I didn't mean to zap you guys. 627 00:57:13,263 --> 00:57:14,503 No, no! 628 00:57:14,848 --> 00:57:16,054 No, please! 629 00:57:16,391 --> 00:57:17,391 Stop! 630 00:58:17,869 --> 00:58:18,869 Jesus! 631 00:58:27,921 --> 00:58:28,921 Jesus, Jesus. 632 00:58:29,172 --> 00:58:30,503 Doctor! 633 00:58:30,841 --> 00:58:34,049 Doctor, come quick, there's a creature loose down there. 634 00:58:34,386 --> 00:58:35,466 All right. 635 00:58:35,804 --> 00:58:37,385 Let's get some help, you get the props. 636 00:58:37,723 --> 00:58:38,723 Yeah. 637 00:58:40,851 --> 00:58:43,308 Price, Timmons, come join us! 638 00:58:43,645 --> 00:58:44,645 What's going on? 639 00:58:44,771 --> 00:58:45,771 Shut up and follow me. 640 00:58:50,027 --> 00:58:53,110 There's a creature loose down there. 641 00:58:57,826 --> 00:58:58,826 Here. 642 00:59:50,670 --> 00:59:51,670 Creature features. 643 00:59:51,838 --> 00:59:52,838 Where's bandy? 644 00:59:53,006 --> 00:59:54,006 Bandy, bandy. 645 00:59:57,344 --> 00:59:58,709 Bandy, oh my god. 646 01:00:05,102 --> 01:00:06,467 What do we do now? 647 01:00:17,614 --> 01:00:19,570 That woman was sent here. 648 01:00:22,536 --> 01:00:24,276 Somebody knows about us. 649 01:00:29,459 --> 01:00:31,450 But they're amateurs. 650 01:00:33,672 --> 01:00:37,665 So let's finish with our surgeries and get out of here. 651 01:00:38,009 --> 01:00:39,590 What if somebody shows up? 652 01:00:39,928 --> 01:00:41,668 Well, then in that case, of course, 653 01:00:42,013 --> 01:00:43,013 we'll be ready for them. 654 01:00:43,765 --> 01:00:46,723 Timmons, are you with us? 655 01:00:48,937 --> 01:00:50,723 Yeah, I guess I'm in it too deep now. 656 01:00:52,065 --> 01:00:53,271 You're a bright man. 657 01:00:54,943 --> 01:00:56,899 Let's go everybody, we have work to do. 658 01:01:25,515 --> 01:01:26,915 Somebody's breached the side door! 659 01:01:27,100 --> 01:01:28,100 Timmons, come on! 660 01:01:38,945 --> 01:01:39,945 Agnes? 661 01:01:58,590 --> 01:01:59,921 Our young friend returns. 662 01:02:29,079 --> 01:02:30,694 Stay where you are! 663 01:02:31,957 --> 01:02:34,539 Do you realize you're trespassing? 664 01:02:36,169 --> 01:02:37,625 Where's Agnes and my friends? 665 01:02:59,734 --> 01:03:00,734 Oh my god. 666 01:03:01,903 --> 01:03:06,738 Hello again, and welcome to monster land. 667 01:03:20,380 --> 01:03:21,380 Darrell? 668 01:03:23,466 --> 01:03:26,253 Darrell? 669 01:03:32,726 --> 01:03:33,966 Get away from me. 670 01:04:02,088 --> 01:04:03,088 You scum! 671 01:04:03,673 --> 01:04:04,913 You maggot! 672 01:04:05,258 --> 01:04:07,058 I'd watch my language if I were you. 673 01:04:07,218 --> 01:04:08,674 It upsets the creatures. 674 01:04:10,138 --> 01:04:11,469 Darrell, it's me. 675 01:04:16,728 --> 01:04:19,185 What have they done to you, man? 676 01:04:21,399 --> 01:04:24,857 I'm afraid he doesn't remember you. 677 01:04:34,120 --> 01:04:35,656 They have no memory? 678 01:04:35,997 --> 01:04:37,032 No, not really. 679 01:04:37,374 --> 01:04:40,241 But each one of them has the strength of 10 men. 680 01:04:40,585 --> 01:04:43,702 And any wound they receive just heals almost immediately. 681 01:04:44,047 --> 01:04:45,287 But what about the girl? 682 01:04:46,841 --> 01:04:48,797 Only way to kill one is make it 683 01:04:49,135 --> 01:04:52,172 lose a massive amount of blood, very quickly, 684 01:04:52,514 --> 01:04:55,005 as you just witnessed. 685 01:04:56,059 --> 01:04:59,096 The perfect soldiers, wouldn't you say? 686 01:05:03,733 --> 01:05:06,145 Doctors, we're ready for you again in surgery. 687 01:05:06,486 --> 01:05:07,896 Right, let's go, 688 01:05:09,906 --> 01:05:12,864 hm, too bad,. 689 01:05:13,201 --> 01:05:14,737 Good TV's hard to find. 690 01:05:25,422 --> 01:05:26,537 Everything go all right? 691 01:05:28,633 --> 01:05:29,633 Perfectly. 692 01:05:30,635 --> 01:05:33,126 The young boy that got away, he's back with us. 693 01:05:33,471 --> 01:05:35,962 Good, good. 694 01:05:36,307 --> 01:05:37,576 But hurry up and scrub up again. 695 01:05:37,600 --> 01:05:39,886 We've got a lot of work to do today. 696 01:05:40,228 --> 01:05:41,228 Timmons. 697 01:05:55,118 --> 01:05:56,278 All right, over here. 698 01:05:56,619 --> 01:05:57,619 All right. 699 01:06:01,124 --> 01:06:02,409 All right, push. 700 01:06:04,085 --> 01:06:05,085 That's it. 701 01:08:10,461 --> 01:08:13,294 Timmons, I like the way you operate. 702 01:08:14,841 --> 01:08:18,049 You're going to do fine, just fine. 703 01:08:20,513 --> 01:08:23,550 Your motor skills are very good. 704 01:08:23,891 --> 01:08:26,098 Well, thank you very much, doctor. 705 01:08:26,436 --> 01:08:31,180 Surgical skills like yours I can definitely use. 706 01:08:32,150 --> 01:08:33,270 Well, like I said, doctor, 707 01:08:33,484 --> 01:08:36,100 for the right money, I'm all yours. 708 01:08:36,446 --> 01:08:37,446 Oh, the money is right. 709 01:08:39,282 --> 01:08:41,864 You know, I've been looking for someone like you 710 01:08:42,201 --> 01:08:43,816 for a long time. 711 01:08:44,162 --> 01:08:48,906 And I'm old, and I need someone to carry on as me. 712 01:08:49,709 --> 01:08:51,040 You mean, for you. 713 01:08:51,377 --> 01:08:53,959 No, I mean as me. 714 01:09:01,054 --> 01:09:02,054 No. 715 01:09:07,018 --> 01:09:09,930 Okay, let's get him up onto the table. 716 01:09:15,902 --> 01:09:17,233 There. 717 01:09:17,570 --> 01:09:22,314 Now let's see if he can take the pineal enzyme. 718 01:09:37,256 --> 01:09:38,256 It looks like a go. 719 01:09:40,760 --> 01:09:41,760 Excellent! 720 01:09:43,888 --> 01:09:48,757 Excellent! 721 01:09:51,729 --> 01:09:55,142 Let's get started. 722 01:10:04,575 --> 01:10:06,907 I'll see you tomorrow. 723 01:10:20,007 --> 01:10:21,007 Well. 724 01:10:22,260 --> 01:10:23,716 This looks like the big one. 725 01:10:24,053 --> 01:10:26,044 That's right, Rudy. 726 01:10:26,389 --> 01:10:28,380 Let's do for him just like he's done for us. 727 01:10:31,686 --> 01:10:34,393 While he's sedating, I'm gonna go check on Mrs. peabody. 728 01:10:40,194 --> 01:10:42,185 Mrs. peabody, you shouldn't be out of bed. 729 01:10:42,530 --> 01:10:45,192 I feel fantastic and I wanna see it! 730 01:10:45,533 --> 01:10:47,173 Of course you do, I'll get you a mirror, 731 01:10:47,493 --> 01:10:48,528 but now in you go. 732 01:10:48,870 --> 01:10:50,110 I don't need your help. 733 01:10:50,455 --> 01:10:52,821 My god, do I feel wonderful! 734 01:10:53,166 --> 01:10:55,452 There's no pain and my arthritis is gone! 735 01:10:55,793 --> 01:10:58,284 Well of course it is, you're a brand new person. 736 01:11:00,006 --> 01:11:01,621 I am sorry we couldn't give you the body 737 01:11:01,966 --> 01:11:03,046 you originally selected. 738 01:11:03,384 --> 01:11:06,342 It was damaged. 739 01:11:06,679 --> 01:11:08,510 I don't care, I love it! 740 01:11:08,848 --> 01:11:13,012 This one's fine, it's incredible. 741 01:11:13,352 --> 01:11:14,808 How soon can I leave? 742 01:11:15,146 --> 01:11:16,306 In a few hours. 743 01:11:16,647 --> 01:11:18,125 Normally we like our patients to leave at night, 744 01:11:18,149 --> 01:11:20,481 but we've decided to vacate the premises. 745 01:11:20,818 --> 01:11:21,938 We've called your chauffeur. 746 01:11:22,111 --> 01:11:23,422 All right, and how will I find you again 747 01:11:23,446 --> 01:11:24,446 for my followups? 748 01:11:24,739 --> 01:11:26,070 We'll be in touch with you. 749 01:11:29,702 --> 01:11:31,658 Are you satisfied with her, Mrs. peabody? 750 01:11:33,581 --> 01:11:35,788 Very, she's what I've always wanted. 751 01:11:36,751 --> 01:11:37,751 Then... 752 01:11:37,794 --> 01:11:39,409 Oh yes, the rest of the money. 753 01:11:40,838 --> 01:11:44,751 Here, the other 900,000. 754 01:11:45,092 --> 01:11:46,252 I'll need new clothes. 755 01:11:46,594 --> 01:11:48,071 I can't walk out wearing my old dresses. 756 01:11:48,095 --> 01:11:50,211 We have new clothes for you. 757 01:11:50,556 --> 01:11:51,836 I only wear designer clothing. 758 01:11:51,974 --> 01:11:53,094 I know that, Mrs. peabody. 759 01:11:53,392 --> 01:11:54,392 We've arranged for it. 760 01:11:55,478 --> 01:11:56,638 Now, you just get some rest. 761 01:12:31,597 --> 01:12:32,597 Darrell. 762 01:12:34,642 --> 01:12:36,257 Darrell, it's me, your brother. 763 01:12:39,063 --> 01:12:42,476 Come on, Darrell, remember me. 764 01:12:51,158 --> 01:12:52,398 Okay, Lyle, take him away. 765 01:12:53,786 --> 01:12:54,992 And remember what I said. 766 01:12:55,329 --> 01:12:57,320 Yeah, right, doc. 767 01:12:57,665 --> 01:12:59,405 Come on, doctor. 768 01:12:59,750 --> 01:13:01,240 Rudy, you shouldn't have done that. 769 01:13:01,586 --> 01:13:03,827 I'm a scientist, Monica, I love to experiment. 770 01:13:05,131 --> 01:13:06,837 Yes, you do. 771 01:13:09,385 --> 01:13:12,752 Well, all done, he's a new man. 772 01:13:13,097 --> 01:13:16,840 He'll be unconscious for at least five hours. 773 01:13:17,184 --> 01:13:18,344 We have plenty of time. 774 01:13:35,411 --> 01:13:36,571 I need your help, Rudy. 775 01:13:37,622 --> 01:13:38,737 Anything. 776 01:13:39,081 --> 01:13:40,491 I want that girl's body. 777 01:13:41,751 --> 01:13:43,332 Which girl? 778 01:13:43,669 --> 01:13:45,409 You know very well which girl. 779 01:13:46,631 --> 01:13:47,631 I can't, Monica. 780 01:13:47,757 --> 01:13:49,418 We have to do what Allen wants us to do. 781 01:13:49,759 --> 01:13:50,759 He loves her. 782 01:13:51,052 --> 01:13:53,759 Have you seen the way he looks at her? 783 01:13:54,096 --> 01:13:56,508 It's just an infatuation, Monica. 784 01:13:56,849 --> 01:13:58,305 Well, what if it's more? 785 01:13:58,643 --> 01:13:59,758 I'm getting old, Rudy, old. 786 01:14:01,562 --> 01:14:02,562 I'm sorry, Monica. 787 01:14:03,522 --> 01:14:05,638 I don't dare cross him. 788 01:14:05,983 --> 01:14:06,983 No? 789 01:14:08,152 --> 01:14:10,108 And having an affair with me isn't crossing him? 790 01:14:11,530 --> 01:14:13,737 Just what do you think he'd do if he found out? 791 01:14:15,451 --> 01:14:17,066 - You wouldn't. - I will. 792 01:14:18,788 --> 01:14:21,325 I need to be as young as he is, Rudy. 793 01:14:21,666 --> 01:14:23,531 He can't leave me behind. 794 01:14:23,876 --> 01:14:24,956 I love him and he loves me. 795 01:14:25,127 --> 01:14:26,287 Yes, his mistake. 796 01:14:26,629 --> 01:14:28,745 You men, you are such hypocrites! 797 01:14:29,090 --> 01:14:31,627 I told you that he gives himself totally to his work 798 01:14:31,968 --> 01:14:33,253 and only partly to me. 799 01:14:33,594 --> 01:14:35,505 He's a genius, Monica, a genius! 800 01:14:35,846 --> 01:14:37,427 Fine, I understand that, 801 01:14:37,765 --> 01:14:39,801 but I have my rights too. 802 01:14:40,142 --> 01:14:43,600 And besides, that's why I have you, Rudy. 803 01:14:45,189 --> 01:14:46,429 Just think of the good times 804 01:14:46,774 --> 01:14:49,390 that you and I will have when I'm in her body. 805 01:14:55,491 --> 01:14:58,528 Well, maybe I can risk it. 806 01:14:59,954 --> 01:15:00,954 Fine. 807 01:15:01,872 --> 01:15:03,112 I'll go get her. 808 01:15:07,545 --> 01:15:09,536 I'll have to release Mrs. peabody. 809 01:15:09,880 --> 01:15:11,165 Good, then I'll have everything 810 01:15:11,507 --> 01:15:13,088 waiting for you in surgery. 811 01:15:21,934 --> 01:15:23,299 Mrs. peabody, is that you? 812 01:15:23,644 --> 01:15:25,760 I mean, I know you were having plastic surgery but... 813 01:15:26,105 --> 01:15:27,470 George, please call me Ethel. 814 01:15:28,691 --> 01:15:30,647 Goodbye, doctor. 815 01:15:30,985 --> 01:15:31,985 Goodbye. 816 01:15:33,738 --> 01:15:36,821 I don't know how you did it, doctor. 817 01:16:11,650 --> 01:16:12,650 You. 818 01:16:13,861 --> 01:16:15,442 Who the hell are you? 819 01:16:16,405 --> 01:16:18,646 What the hell's goin' on here? 820 01:16:18,991 --> 01:16:20,510 What are you doin' in my training cage, huh? 821 01:16:20,534 --> 01:16:23,321 Why don't you come throw me outta here? 822 01:16:23,662 --> 01:16:25,368 Well, you little punk. 823 01:16:25,706 --> 01:16:28,914 I'm gonna enjoy watching them tear you apart. 824 01:16:29,251 --> 01:16:30,536 Yeah, yeah. 825 01:16:41,055 --> 01:16:42,055 Well. 826 01:16:43,099 --> 01:16:45,511 What, do you wanna come out now or stay in, huh? 827 01:17:20,594 --> 01:17:21,594 Darrell? 828 01:18:22,740 --> 01:18:23,740 Darrell? 829 01:18:24,867 --> 01:18:26,778 Darrell, help me. 830 01:19:42,319 --> 01:19:44,547 I'll have to perform the switch all by myself, you know. 831 01:19:44,571 --> 01:19:45,571 I know, Rudy. 832 01:19:45,864 --> 01:19:46,864 I'm not worried. 833 01:19:52,871 --> 01:19:53,871 Was that a creature? 834 01:20:21,942 --> 01:20:22,942 Jesus. 835 01:20:31,618 --> 01:20:32,653 I can't find 'em! 836 01:20:32,995 --> 01:20:34,035 Maybe they went outside. 837 01:20:35,164 --> 01:20:37,280 In any case, we gotta get outta here. 838 01:20:50,804 --> 01:20:52,214 Out, get outta here! 839 01:20:56,602 --> 01:20:57,842 Get in the elevator! 840 01:21:02,024 --> 01:21:04,606 Forget about her, get divine and the other clients! 841 01:21:04,943 --> 01:21:05,943 Shut up, Rudy! 842 01:22:09,049 --> 01:22:10,505 Good day, gentlemen. 843 01:22:29,027 --> 01:22:30,027 That's it. 844 01:24:29,314 --> 01:24:31,020 Let me speak to sheriff gantry. 845 01:25:38,717 --> 01:25:39,717 Dr. divine. 846 01:25:41,887 --> 01:25:42,887 Remember me? 847 01:25:45,057 --> 01:25:46,388 You killed them all, didn't you? 848 01:25:47,643 --> 01:25:48,643 June. 849 01:25:49,227 --> 01:25:50,227 Celia. 850 01:25:51,813 --> 01:25:53,144 My brother. 851 01:25:53,482 --> 01:25:58,226 My body, my body, what have they done to my body? 852 01:25:59,112 --> 01:26:00,522 I'll kill 'em. 853 01:26:00,864 --> 01:26:02,729 My god, I hurt all over. 854 01:26:04,242 --> 01:26:09,202 My joints ache, my back is screaming. 855 01:26:15,212 --> 01:26:16,212 I'm old! 856 01:26:19,174 --> 01:26:22,132 They put me in this old body! 857 01:26:24,179 --> 01:26:26,670 Oh my god! 858 01:26:28,642 --> 01:26:29,642 Stop right there. 859 01:26:32,813 --> 01:26:33,928 Who are you? 860 01:26:34,272 --> 01:26:36,854 I'm Jerry Timmons, but they tricked me. 861 01:26:37,192 --> 01:26:39,308 They took away my body! 862 01:26:39,653 --> 01:26:41,063 I'm old! 863 01:26:41,405 --> 01:26:42,405 You've got to help me! 864 01:26:42,698 --> 01:26:44,108 But you helped them, didn't you? 865 01:26:44,449 --> 01:26:45,449 You worked for them. 866 01:26:45,784 --> 01:26:48,116 Well yes, but they tricked me. 867 01:26:48,453 --> 01:26:51,820 Listen, I need to have my body back. 868 01:26:52,165 --> 01:26:53,165 Help me! 869 01:27:54,019 --> 01:27:55,019 Well, well. 870 01:27:57,397 --> 01:28:00,889 Our young friend, you have caused us all a lot of trouble. 871 01:28:03,403 --> 01:28:06,190 Now do us all a favor, step back. 872 01:28:11,661 --> 01:28:12,661 No way. 873 01:28:15,874 --> 01:28:17,580 Step back or I'll blow you back. 874 01:28:22,214 --> 01:28:23,214 Good. 875 01:28:24,132 --> 01:28:25,132 One more please. 876 01:28:27,219 --> 01:28:28,254 One more please. 877 01:28:28,595 --> 01:28:29,595 No! 878 01:29:48,258 --> 01:29:50,089 No, you can't have her! 879 01:30:06,610 --> 01:30:08,396 Start the truck. 880 01:30:08,737 --> 01:30:10,227 I'm not leaving without the girl! 881 01:30:15,118 --> 01:30:16,118 Go back! 882 01:30:34,596 --> 01:30:36,507 Come on out, young man. 883 01:30:36,848 --> 01:30:37,848 Come and get us! 884 01:30:39,684 --> 01:30:40,924 We want the girl! 885 01:31:34,531 --> 01:31:35,531 Gregg! 886 01:31:36,282 --> 01:31:37,282 It's okay. 887 01:31:38,743 --> 01:31:39,743 It's all right. 888 01:31:46,501 --> 01:31:47,536 I'm not him! 889 01:31:51,172 --> 01:31:52,503 I tell you, I'm not him. 890 01:31:52,841 --> 01:31:54,422 My name is Jerry Timmons! 891 01:31:54,759 --> 01:31:56,499 Fine, pal, just show us some ID, okay? 892 01:31:56,845 --> 01:31:59,587 But he's taken my identity, don't you understand? 893 01:31:59,931 --> 01:32:00,931 He's taken my body! 894 01:32:01,182 --> 01:32:02,672 Okay, buddy, the car's outside! 895 01:32:11,067 --> 01:32:12,932 That's the last of 'em, sheriff. 896 01:32:13,278 --> 01:32:14,278 What a mess. 897 01:32:20,827 --> 01:32:22,408 Okay, I think that's enough for now. 898 01:32:22,746 --> 01:32:25,488 Sheriff, I'm tellin' ya, there's more to this. 899 01:32:25,832 --> 01:32:26,832 Where's the nurse? 900 01:32:26,875 --> 01:32:28,456 And what about the other doctor? 901 01:32:28,793 --> 01:32:30,078 The one you've got isn't him. 902 01:32:31,838 --> 01:32:33,419 You've been under a lotta strain. 903 01:32:37,469 --> 01:32:38,754 You just don't get it, do ya? 904 01:32:40,930 --> 01:32:41,965 You don't get it! 905 01:32:45,643 --> 01:32:47,725 You just don't get it! 906 01:33:17,801 --> 01:33:19,507 Hello, I'm Julie mclaren. 907 01:33:21,304 --> 01:33:23,465 Oh yes, our new nursing assistant. 908 01:33:23,807 --> 01:33:26,594 I'm Dr. divine, how good to see you. 909 01:33:30,146 --> 01:33:31,886 Nurse Blaine is going to love you. 57090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.