All language subtitles for The.Hobbit.The.Desolation.of.Smaug.2013.DVDSCR.750MB.ShAaNiG.NED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,400 --> 00:01:13,650 BREEG - OP DE GRENS VAN DE GOUW 2 00:01:39,400 --> 00:01:42,290 DE STEIGERENDE PONY 3 00:02:01,057 --> 00:02:02,912 Pas op. - Sorry, schat. 4 00:02:04,911 --> 00:02:07,607 Alsjeblieft. - Dank je. 5 00:02:13,601 --> 00:02:15,799 Kom hier. 6 00:02:45,624 --> 00:02:49,879 Mag ik hier komen zitten? Ik neem hetzelfde. 7 00:02:54,675 --> 00:02:57,405 Ik zal me even voorstellen. Ik ben Gandalf. 8 00:02:58,968 --> 00:03:01,963 Gandalf de Grijze. - Ik weet wie je bent. 9 00:03:02,721 --> 00:03:06,041 Wat een toevalligheid. 10 00:03:08,161 --> 00:03:11,609 Wat brengt Thorin Eikenschild naar Breeg? 11 00:03:14,562 --> 00:03:16,970 Ik heb vernomen dat mijn vader... 12 00:03:17,120 --> 00:03:20,086 in de wildernis rond Dunland gezien is. 13 00:03:21,669 --> 00:03:25,366 Ik ging op zoek naar hem, maar vond niets van hem. 14 00:03:25,781 --> 00:03:30,928 Thorin, het is al lang geleden sinds we iets anders dan geruchten over Thrain hoorden. 15 00:03:31,212 --> 00:03:35,694 Hij is nog in leven. Daar ben ik zeker van. 16 00:03:39,030 --> 00:03:42,569 Mijn vader heeft je bezocht voordat hij verdween. 17 00:03:42,747 --> 00:03:46,991 Wat zei je tegen hem? - Dat hij Erebor moest innemen. 18 00:03:47,294 --> 00:03:49,827 Om de Zeven Legers van de Dwergen te verzamelen. 19 00:03:49,897 --> 00:03:54,016 Om de draak te vernietigen en de Eenzame Berg te heroveren. 20 00:03:54,201 --> 00:03:59,742 Ik zou hetzelfde zeggen tegen jou zeggen. Herover je thuisland. 21 00:04:03,110 --> 00:04:06,182 Dit is geen toevallige ontmoeting. 22 00:04:07,392 --> 00:04:10,578 Nee, dat is het niet. 23 00:04:11,378 --> 00:04:16,454 De Eenzame Berg baart me zorgen. De draak heeft er lang genoeg gezeten. 24 00:04:16,724 --> 00:04:21,582 Vroeg of laat zullen meer duistere geesten naar Erebor kijken. 25 00:04:21,629 --> 00:04:26,669 Ik liep enkele onsmakelijke personen tegen het lijf op Groeneweg. 26 00:04:26,867 --> 00:04:31,066 Ze dachten dat ik 'n zwerver was. - Dat betreurden ze vast. 27 00:04:31,238 --> 00:04:34,124 Een van hen had 'n boodschap bij zich. 28 00:04:36,043 --> 00:04:38,296 Het is geschreven in de Zwarte Taal. 29 00:04:41,055 --> 00:04:45,048 Een belofte voor een beloning. - Voor wat? 30 00:04:45,786 --> 00:04:47,595 Je hoofd. 31 00:04:49,089 --> 00:04:51,298 Iemand wil je dood hebben. 32 00:04:53,751 --> 00:04:58,142 Je kunt niet langer wachten. Je bent de erfgenaam van de troon van Durin. 33 00:04:58,392 --> 00:05:00,252 Verenig de legers van de Dwergen. 34 00:05:00,417 --> 00:05:04,990 Samen heb je de macht om Erebor te heroveren. 35 00:05:05,072 --> 00:05:09,387 Roep de Zeven Dwergfamilies bijeen en eis dat zij zich aan hun eed houden. 36 00:05:09,541 --> 00:05:13,068 De Zeven Legers zwoeren die eed aan degene die het koningsjuweel heeft, 37 00:05:13,593 --> 00:05:15,093 de Arkensteen. 38 00:05:15,182 --> 00:05:20,044 Het is het enige wat ze kan verenigen, en het is gestolen door Smaug. 39 00:05:25,093 --> 00:05:28,159 Wat als ik je zou helpen om het terug te krijgen? 40 00:05:29,425 --> 00:05:31,137 Hoe? 41 00:05:31,765 --> 00:05:36,464 De Arkensteen is ver hier vandaan, begraven onder 'n vuurspuwende draak. 42 00:05:36,637 --> 00:05:37,977 Ja, inderdaad. 43 00:05:39,283 --> 00:05:41,873 Daarom zullen we een inbreker nodig hebben. 44 00:05:45,416 --> 00:05:47,387 12 MAANDEN LATER 45 00:06:42,636 --> 00:06:45,116 Hoe dichtbij zijn ze? - Te dichtbij. 46 00:06:46,814 --> 00:06:49,194 Maar dat is niet het ergste. - De Wargs hebben ons geroken? 47 00:06:49,243 --> 00:06:51,655 Nee, maar dat komt nog. We hebben nog 'n probleem. 48 00:06:51,712 --> 00:06:54,625 Hebben ze je gezien? - Nee, dat is het niet. 49 00:06:55,258 --> 00:06:57,753 Ik zei 't toch? Zo stil als een muis. 50 00:06:58,176 --> 00:07:00,151 Een uitstekende inbreker. 51 00:07:00,460 --> 00:07:05,174 Luister. Ik probeer te zeggen dat er daar nog iets anders is. 52 00:07:07,283 --> 00:07:09,697 Welke vorm nam het aan? 53 00:07:10,178 --> 00:07:11,459 Zoals een beer? 54 00:07:12,699 --> 00:07:14,948 Ja, maar groter. Veel groter. 55 00:07:16,172 --> 00:07:18,009 Wist je van dat beest? 56 00:07:19,674 --> 00:07:22,384 Laten we teruggaan. - En in de armen van Orks lopen? 57 00:07:23,277 --> 00:07:25,768 Er is een huis. 58 00:07:26,837 --> 00:07:30,890 Het is niet ver hier vandaan. We kunnen er misschien schuilen. 59 00:07:30,935 --> 00:07:33,893 Wiens huis? Een vriend of vijand? 60 00:07:35,018 --> 00:07:36,524 Geen van beide. 61 00:07:37,224 --> 00:07:41,536 Hij zal ofwel ons helpen of ons vermoorden. 62 00:07:42,029 --> 00:07:44,017 Welke keuze hebben we? 63 00:07:46,333 --> 00:07:47,903 Geen. 64 00:07:54,942 --> 00:07:56,284 Snel! 65 00:08:06,420 --> 00:08:08,422 Hierheen, snel! 66 00:08:11,558 --> 00:08:13,720 Kom op, Bombur. 67 00:08:18,173 --> 00:08:19,994 Naar het huis. 68 00:08:21,478 --> 00:08:23,265 Rennen! 69 00:08:30,410 --> 00:08:32,493 Kom op, naar binnen. 70 00:08:45,593 --> 00:08:47,965 Open de deur! - Snel! 71 00:09:03,544 --> 00:09:05,091 Kom op! 72 00:09:10,217 --> 00:09:13,882 Wat is dat? - Dat is onze gastheer. 73 00:09:18,292 --> 00:09:20,876 Zijn naam is Beorn. 74 00:09:22,628 --> 00:09:24,991 Hij is een huidverwisselaar. 75 00:09:26,533 --> 00:09:31,653 Soms is hij een grote, zwarte beer, en soms een grote sterke man. 76 00:09:31,705 --> 00:09:35,546 De beer is onvoorspelbaar, maar met de man kun je praten. 77 00:09:35,624 --> 00:09:39,857 Hij is echter niet dol op Dwergen. 78 00:09:42,602 --> 00:09:46,187 Hij gaat weg. - Ga daar vandaan. 79 00:09:46,219 --> 00:09:48,484 Niets van dit alles is natuurlijk. 80 00:09:49,135 --> 00:09:53,379 Er rust een vloek op hem. - Wees niet zo dom. 81 00:09:53,720 --> 00:09:56,387 Hij bevindt zich enkel onder zijn eigen betovering. 82 00:09:57,859 --> 00:10:02,271 Ga slapen, allemaal. Hier zijn jullie vanavond veilig. 83 00:10:06,138 --> 00:10:08,277 Hoop ik. 84 00:10:24,177 --> 00:10:26,287 Val ze nu aan. 85 00:10:26,737 --> 00:10:29,726 Dood de Dwergen terwijl ze slapen. 86 00:10:30,717 --> 00:10:32,424 Nee. 87 00:10:34,408 --> 00:10:37,447 Het beest houdt de wacht. 88 00:10:43,360 --> 00:10:46,398 We zullen ze onderweg doden. 89 00:10:57,908 --> 00:11:01,356 Ze verzamelen in Dol Guldur. 90 00:11:01,771 --> 00:11:05,477 De Meester heeft je ontboden. 91 00:12:48,533 --> 00:12:51,525 We worden steeds talrijker. 92 00:12:51,868 --> 00:12:54,768 We groeien in kracht. 93 00:12:55,075 --> 00:12:57,470 Je zal mijn legers leiden. 94 00:12:57,770 --> 00:13:00,165 En wat met Eikenschild? 95 00:13:02,682 --> 00:13:07,006 Er komt oorlog. 96 00:13:07,053 --> 00:13:09,409 Je beloofde me zijn hoofd. 97 00:13:10,219 --> 00:13:13,029 De dood zal iedereen treffen. 98 00:13:16,296 --> 00:13:20,073 Moeten we de jacht stopzetten? 99 00:13:23,509 --> 00:13:24,991 Bolg! 100 00:13:38,465 --> 00:13:41,753 Ik heb een opdracht voor je. 101 00:13:42,570 --> 00:13:46,825 Hunker je nog steeds naar Dwergenbloed? 102 00:14:49,330 --> 00:14:53,761 Dus jou noemen ze Eikenschild. 103 00:14:53,949 --> 00:14:58,975 Vertel me, waarom jaagt Azog de Schender op je? 104 00:14:59,518 --> 00:15:02,757 Jij weet van Azog? Hoe? 105 00:15:02,972 --> 00:15:06,727 Mijn mensen waren de eerste die zich in de bergen vestigden... 106 00:15:07,358 --> 00:15:10,121 voordat de Orks uit het noorden kwamen. 107 00:15:10,277 --> 00:15:13,622 De Schender doodde de meesten van mijn ras. 108 00:15:14,104 --> 00:15:19,231 Sommigen heeft hij tot slaaf gemaakt, maar niet om ze te laten werken. 109 00:15:19,541 --> 00:15:21,270 Gewoon voor de lol. 110 00:15:22,492 --> 00:15:27,277 Hij ketende ze en folterde ze, dat leek hem te amuseren. 111 00:15:29,039 --> 00:15:34,333 Zijn er nog anderen zoals jij? - Eens waren er vele. 112 00:15:34,905 --> 00:15:39,027 En nu? - Nu is er slechts één. 113 00:15:41,659 --> 00:15:46,133 Je moet de Berg bereiken voor de laatste herfstdag. 114 00:15:46,333 --> 00:15:48,483 Voor Durin's Dag. 115 00:15:49,635 --> 00:15:53,639 De tijd dringt. - Daarom gaan we door Deemsterwoud. 116 00:15:53,940 --> 00:15:59,821 Er rust een vloek op dat woud. Vuile wezens huizen zich onder die bomen. 117 00:16:01,135 --> 00:16:06,913 Er is een bondgenootschap tussen de Orks van Moria en de Necromancer in Dol Guldur. 118 00:16:07,172 --> 00:16:11,166 Ik zou me daar niet laten zien, tenzij ik het echt zou moeten. 119 00:16:11,272 --> 00:16:15,959 We nemen de Elfenweg. Dat is veilig. - Veilig? 120 00:16:16,409 --> 00:16:19,652 De Elfen in Deemsterwoud zijn niet zoals andere Elfen. 121 00:16:19,687 --> 00:16:23,191 Ze zijn niet zo wijs en gevaarlijker. 122 00:16:24,688 --> 00:16:26,985 Maar het maakt nu niets meer uit. 123 00:16:28,147 --> 00:16:29,259 Wat bedoel je? 124 00:16:29,359 --> 00:16:32,571 Het krioelt er van de Orks. 125 00:16:33,071 --> 00:16:35,621 Hun aantal groeit. 126 00:16:36,016 --> 00:16:41,284 En te voet zal je nooit het bos levend bereiken. 127 00:16:46,062 --> 00:16:48,354 Ik houd niet van Dwergen. 128 00:16:49,385 --> 00:16:51,357 Ze zijn hebzuchtig. 129 00:16:52,238 --> 00:16:55,513 En blind voor de levens van hen, 130 00:16:55,565 --> 00:16:58,644 die zij minder achten dan hun eigen leven. 131 00:17:05,517 --> 00:17:10,859 Maar ik haat Orks meer. Wat heb je nodig? 132 00:17:16,356 --> 00:17:19,173 Ga nu, zolang het nog licht is. 133 00:17:19,973 --> 00:17:23,134 Jullie jagers zijn niet ver weg. 134 00:17:46,360 --> 00:17:48,946 De Elfenpoort. 135 00:17:49,631 --> 00:17:52,645 Hier ligt onze weg door Deemsterwoud. 136 00:17:52,918 --> 00:17:57,173 Er is geen spoor van de Orks. We hebben het geluk aan onze kant. 137 00:18:03,507 --> 00:18:08,385 Laat de pony's vrij, zodat ze terug kunnen keren naar hun meester. 138 00:18:10,460 --> 00:18:14,408 Dit bos voelt ziek aan. 139 00:18:15,327 --> 00:18:17,580 Alsof er iets slechts over rust. 140 00:18:20,006 --> 00:18:24,500 Is er geen weg omheen? - Niet tenzij we 300 km naar het noorden gaan. 141 00:18:24,542 --> 00:18:28,941 Of tweemaal zo ver naar het zuiden. 142 00:18:55,091 --> 00:18:58,157 Iets beweegt zich ongezien in de schaduwen. 143 00:18:59,527 --> 00:19:01,434 Verborgen... 144 00:19:02,993 --> 00:19:06,061 en het wordt met de dag sterker. 145 00:19:07,398 --> 00:19:13,144 Hoed je voor de Necromancer. Hij is niet wat wat hij lijkt te zijn. 146 00:19:16,690 --> 00:19:20,291 Als onze vijand is teruggekeerd, moeten we dat weten. 147 00:19:21,425 --> 00:19:23,948 Ga naar de graftomben in de bergen. 148 00:19:25,264 --> 00:19:27,273 De Hoge Heuvels. 149 00:19:31,285 --> 00:19:33,030 Het zij zo. 150 00:19:37,075 --> 00:19:39,150 Niet mijn paard. Ik heb het nodig. 151 00:19:40,828 --> 00:19:45,448 Je laat ons toch niet achter? - Ik zou 't niet doen, als 't niet moest. 152 00:19:50,868 --> 00:19:53,843 Je bent veranderd, Bilbo Balings. 153 00:19:55,373 --> 00:19:59,221 Je bent niet meer dezelfde Hobbit die de Gouw verlaten heeft. 154 00:20:01,450 --> 00:20:03,408 Ik wou je vertellen dat... 155 00:20:06,594 --> 00:20:08,141 ik... 156 00:20:10,505 --> 00:20:14,431 Ik vond iets in de Goblin tunnels. - Wat heb je gevonden? 157 00:20:18,995 --> 00:20:21,555 Wat heb je gevonden? 158 00:20:24,404 --> 00:20:26,003 Mijn moed. 159 00:20:28,381 --> 00:20:31,077 Bilbo, dat is goed. 160 00:20:33,267 --> 00:20:35,293 Je zal het nodig hebben. 161 00:20:35,462 --> 00:20:39,265 Ik zal wachten op de klif voor de heuvels van Erebor. 162 00:20:39,465 --> 00:20:44,790 Bewaar de kaart en sleutel goed. Betreed die berg niet zonder mij. 163 00:20:51,220 --> 00:20:54,357 Dit is niet het Groene Woud van weleer. 164 00:20:54,557 --> 00:20:58,022 De lucht is vol van illusies. 165 00:20:58,206 --> 00:21:02,680 Het zal je voor de gek houden. - Voor de gek houden? 166 00:21:03,499 --> 00:21:04,978 Wat betekent dat? 167 00:21:05,245 --> 00:21:08,344 Blijf op het pad. Ga er niet van weg, 168 00:21:08,644 --> 00:21:12,638 want anders zal je het nooit meer terugvinden. 169 00:21:14,193 --> 00:21:16,855 Wat er ook gebeurt, blijf op het pad. 170 00:21:17,122 --> 00:21:21,172 We moeten de Berg bereiken voor zonsondergang op Durin's Dag. 171 00:21:21,188 --> 00:21:23,964 Het is onze enige kans om de geheime deur te vinden. 172 00:21:34,667 --> 00:21:36,749 Het pad leidt hierheen. 173 00:22:02,396 --> 00:22:04,137 Hierheen. 174 00:22:13,759 --> 00:22:17,521 Ik moet frisse lucht hebben. Mijn hoofd blijft maar draaien. 175 00:22:17,751 --> 00:22:20,332 Wat gebeurt er? - Blijf doorgaan. 176 00:22:23,520 --> 00:22:27,105 Waarom zijn we gestopt? - Het pad is verdwenen. 177 00:22:27,876 --> 00:22:31,491 Wat gebeurt er? - We zijn het pad kwijt. 178 00:22:31,707 --> 00:22:36,030 Vind het. Zoek, iedereen, zoek het pad. 179 00:22:45,563 --> 00:22:49,796 Ik herinner me niets van dit alles. Niets komt me bekend voor. 180 00:22:49,924 --> 00:22:51,782 Het moet hier zijn. 181 00:22:52,068 --> 00:22:57,380 Hoe laat is het? - Ik weet niet eens welke dag het is. 182 00:22:58,013 --> 00:23:01,017 Het bos is vervloekt. 183 00:23:44,309 --> 00:23:47,212 Kijk eens. - Een tabakszak. 184 00:23:47,331 --> 00:23:49,926 Er zijn Dwergen in dit bos. 185 00:23:50,137 --> 00:23:54,456 Zelfs Dwergen uit de Blauwe Bergen. Dit is precies dezelfde als de mijne. 186 00:23:54,598 --> 00:23:58,933 Want het is van jou. We draaien in cirkels. 187 00:23:58,960 --> 00:24:01,498 We zijn verdwaald. - Nee, we gaan richting het oosten. 188 00:24:01,672 --> 00:24:05,870 Welke kant is dat? De zon is verdwenen. 189 00:24:07,567 --> 00:24:12,066 De zon. We moeten de zon vinden. 190 00:24:14,304 --> 00:24:19,220 Daarboven. We moeten boven de boomtoppen komen. 191 00:24:22,425 --> 00:24:23,802 Wat was dat? 192 00:24:25,495 --> 00:24:28,904 Stop! Stil, iedereen! 193 00:24:30,231 --> 00:24:32,047 We worden bespied. 194 00:25:19,858 --> 00:25:24,701 Ik zie een meer. En een rivier. 195 00:25:26,491 --> 00:25:30,422 En de Eenzame Berg. We zijn er bijna. 196 00:25:32,736 --> 00:25:37,018 Kun je me horen? Ik weet hoe we moeten gaan. 197 00:25:40,833 --> 00:25:42,567 Hallo? 198 00:25:51,267 --> 00:25:52,826 Hallo... 199 00:27:45,742 --> 00:27:47,539 Dood ze. 200 00:27:48,644 --> 00:27:50,706 Eet ze nu. 201 00:27:51,006 --> 00:27:55,217 De huid is hard, maar binnenin zit goed sap. 202 00:27:55,770 --> 00:28:01,322 Steek het nogmaals. - Deze is nog lekker levendig. 203 00:28:01,531 --> 00:28:05,775 Dood ze nu. Laten we smullen. 204 00:28:05,924 --> 00:28:08,837 Smullen. 205 00:28:11,001 --> 00:28:13,652 Smullen. 206 00:28:19,455 --> 00:28:21,060 Wat was dat? 207 00:28:22,078 --> 00:28:23,875 Daar. 208 00:28:28,679 --> 00:28:31,409 Vet en sappig. 209 00:28:33,902 --> 00:28:36,234 Gewoon een klein hapje. 210 00:28:47,375 --> 00:28:49,552 Waar is het? 211 00:28:51,203 --> 00:28:53,081 Hier. 212 00:28:53,578 --> 00:28:56,263 Het prikt. 213 00:29:01,972 --> 00:29:04,939 Prik, dat is een goeie naam. 214 00:29:07,318 --> 00:29:08,578 Prik. 215 00:29:29,437 --> 00:29:32,671 Waar is Bilbo? - Ik ben hier. 216 00:30:06,898 --> 00:30:08,576 Trekken! 217 00:30:13,929 --> 00:30:15,919 Waar is het? 218 00:30:17,012 --> 00:30:18,798 Waar is het? 219 00:30:40,299 --> 00:30:41,594 Sterf! 220 00:31:18,793 --> 00:31:20,416 Van mij. 221 00:31:55,873 --> 00:31:57,902 Rennen. Kom op. 222 00:32:20,434 --> 00:32:22,843 Denk niet dat ik je niet vermoord, Dwerg. 223 00:32:23,020 --> 00:32:25,347 Het zal me een genoegen zijn. 224 00:32:28,146 --> 00:32:30,049 Help me! 225 00:32:49,113 --> 00:32:51,886 Geef me een dolk. Snel. 226 00:32:52,606 --> 00:32:57,043 Als je denkt dat ik je een wapen geef, dan heb je het mis, Dwerg. 227 00:33:02,097 --> 00:33:03,927 Fouilleer ze. 228 00:33:09,484 --> 00:33:12,334 Geef terug. Dat is privé. - Wie is dit? 229 00:33:13,078 --> 00:33:15,968 Je broer? - Dat is mijn vrouw. 230 00:33:16,084 --> 00:33:19,648 En wie is dit afschuwelijk wezen van een Goblin mutant? 231 00:33:19,776 --> 00:33:22,234 Mijn zoon Gimli. 232 00:33:29,117 --> 00:33:33,475 Zijn de spinnen dood? - Ja, maar er zullen er meer komen. 233 00:33:34,285 --> 00:33:36,230 Ze worden brutaler. 234 00:33:43,396 --> 00:33:47,253 Het is een oud Elfenzwaard. 235 00:33:48,255 --> 00:33:50,629 Gesmeed door mijn voorouders. 236 00:33:53,678 --> 00:33:57,364 Hoe kom je hier aan? - Ik heb het gekregen. 237 00:34:00,146 --> 00:34:03,878 Niet alleen een dief, maar ook een leugenaar. 238 00:34:07,840 --> 00:34:10,161 Thorin, waar is Bilbo? 239 00:34:23,585 --> 00:34:25,929 Sluit de poort. 240 00:35:27,744 --> 00:35:30,121 Moet je me niet fouilleren? 241 00:35:30,996 --> 00:35:33,129 Ik kan van alles in m'n broek hebben. 242 00:35:33,838 --> 00:35:35,556 Of niets. 243 00:35:43,633 --> 00:35:48,872 Waarom staart die Dwerg naar jou, Tauriel? - Wie zal het weten? 244 00:35:49,564 --> 00:35:53,295 Hij is vrij groot voor een Dwerg. 245 00:35:53,971 --> 00:35:57,498 Vind je niet? - Langer dan sommige, 246 00:35:57,975 --> 00:36:00,671 maar niet minder lelijk. 247 00:36:11,173 --> 00:36:14,392 Vergeet het. We komen hier niet uit. 248 00:36:14,532 --> 00:36:19,254 Dit is geen Orkkerker. Dit zijn de cellen van de Elfen. 249 00:36:19,505 --> 00:36:24,056 Niemand komt hier weg zonder toestemming van de koning. 250 00:36:28,027 --> 00:36:31,985 Sommigen denken misschien dat dit een nobele zoektocht is. 251 00:36:32,643 --> 00:36:36,963 Een zoektocht om het thuisland te heroveren en de draak te doden. 252 00:36:38,563 --> 00:36:42,807 Ik geloof zelf in een simpelere benadering. 253 00:36:43,509 --> 00:36:47,790 Een poging tot inbraak of iets dergelijks. 254 00:36:51,295 --> 00:36:53,366 Je hebt een weg gevonden... 255 00:36:53,544 --> 00:36:57,788 en zoekt dat wat je het recht geeft om te regeren. 256 00:36:58,495 --> 00:37:02,555 Het koningsjuweel. De Arkensteen. 257 00:37:05,025 --> 00:37:08,161 Het is voor jou van onschatbare waarde. 258 00:37:09,239 --> 00:37:11,178 Dat begrijp ik. 259 00:37:11,780 --> 00:37:15,432 Er zijn edelstenen in de bergen, die ik ook begeer. 260 00:37:16,757 --> 00:37:20,410 Witte edelstenen van puur sterrenlicht. 261 00:37:21,182 --> 00:37:23,868 Ik bied je mijn hulp aan. 262 00:37:26,778 --> 00:37:29,849 Ik luister. - Ik laat jullie gaan... 263 00:37:30,974 --> 00:37:33,484 als je terugbrengt wat van mij is. 264 00:37:37,016 --> 00:37:40,078 Een dienst in ruil voor een dienst. - Ik geef je mijn woord. 265 00:37:40,637 --> 00:37:43,174 Van de ene koning tot de andere. 266 00:37:47,254 --> 00:37:52,499 Ik zou Thranduil, de grote koning, nog niet vertrouwen... 267 00:37:52,629 --> 00:37:56,450 om zijn woord na te komen op 't einde van de wereld. 268 00:37:57,293 --> 00:38:00,655 Jij ontbeert elke vorm van eer. 269 00:38:01,800 --> 00:38:03,962 Ik zag hoe je je vrienden behandelde. 270 00:38:04,588 --> 00:38:09,697 We kwamen eens uitgehongerd en dakloos zoekend naar je hulp... 271 00:38:10,752 --> 00:38:16,166 maar je keerde je rug naar het lijden van mijn volk toe... 272 00:38:17,029 --> 00:38:20,443 en de hel die ons vernietigde. 273 00:38:21,540 --> 00:38:27,147 Praat niet tegen mij over Drakenvuur. Ik ken zijn woede en vernietiging. 274 00:38:31,270 --> 00:38:35,688 Ik heb de Grote Serpenten van het Noorden onder ogen gezien. 275 00:38:37,783 --> 00:38:43,017 Ik heb jouw grootvader gewaarschuwd wat zijn hebzucht zou veroorzaken. 276 00:38:43,575 --> 00:38:45,915 Maar hij wilde niet naar me luisteren. 277 00:38:49,956 --> 00:38:52,055 Jij bent net zoals hij. 278 00:38:54,183 --> 00:38:57,710 Blijf dan hier en rot maar weg. 279 00:38:57,929 --> 00:39:02,457 100 jaar is maar een oogwenk in de ogen van een Elf. 280 00:39:02,606 --> 00:39:06,868 Ik ben geduldig. Ik kan wachten. 281 00:39:14,967 --> 00:39:17,663 Heeft hij je een deal aangeboden? - Ja. 282 00:39:19,100 --> 00:39:22,968 Ik zei dat hij het kon steken waar de zon niet schijnt. 283 00:39:23,235 --> 00:39:25,349 Hij en zijn hele familie. 284 00:39:26,059 --> 00:39:31,756 Dat is het dan. De deal was onze enige hoop. 285 00:39:35,550 --> 00:39:37,272 Dat is onze enige hoop niet. 286 00:39:44,084 --> 00:39:45,918 Ik weet dat je er bent. 287 00:39:47,377 --> 00:39:50,545 Waarom verberg je je in de schaduw? 288 00:39:51,498 --> 00:39:54,444 Mij werd verteld dat ik aan jou moest rapporteren. 289 00:39:54,864 --> 00:39:58,426 Dat nest moest toch al verwoest zijn? 290 00:39:58,483 --> 00:40:03,157 We hebben 't bos uitgekamd zoals bevolen. Maar er komen meer spinnen vanuit het zuiden. 291 00:40:03,357 --> 00:40:06,839 Ze vermenigvuldigen zich in Dol Guldur. Als we hen vermoorden bij de bron... 292 00:40:07,281 --> 00:40:12,241 Dat fort ligt achter onze grenzen. Houdt ons land vrij van die verrotte wezens. 293 00:40:12,367 --> 00:40:16,941 Verspreiden ze zich dan ook niet naar andere landen? 294 00:40:17,237 --> 00:40:19,731 Andere landen zijn mijn zorg niet. 295 00:40:20,628 --> 00:40:23,321 De forten van de wereld zullen rijzen en vallen, 296 00:40:23,421 --> 00:40:26,578 maar hier in dit koninkrijk houden we stand. 297 00:40:30,965 --> 00:40:33,758 Legolas zei dat je goed gevochten hebt vandaag. 298 00:40:37,984 --> 00:40:40,383 Hij is erg op je gesteld. 299 00:40:42,615 --> 00:40:47,465 Ik verzeker u dat Legolas me alleen ziet als kapitein van de garde. 300 00:40:47,862 --> 00:40:53,113 Eens misschien, maar nu weet ik dat niet zo zeker meer. 301 00:40:57,016 --> 00:41:01,919 U staat toch niet toe dat uw zoon zich verbindt aan een simpele bos-Elf? 302 00:41:02,149 --> 00:41:05,392 Nee, natuurlijk niet. 303 00:41:05,421 --> 00:41:10,839 Toch geeft hij om jou. Geef hem geen valse hoop. 304 00:41:18,001 --> 00:41:23,516 De poorten zijn bewaakt. - Niet allemaal. Volg me. 305 00:41:49,502 --> 00:41:51,581 Wat is die steen? 306 00:41:54,996 --> 00:41:56,695 Een talisman. 307 00:41:59,775 --> 00:42:03,801 Als iemand anders dan een Dwerg deze krachtige runen leest... 308 00:42:05,287 --> 00:42:07,401 dan zijn ze voor eeuwig vervloekt. 309 00:42:12,602 --> 00:42:14,421 Of niet. 310 00:42:15,518 --> 00:42:18,058 Alleen als je er in gelooft. Het is maar een amulet. 311 00:42:21,175 --> 00:42:22,880 Een runensteen. 312 00:42:24,889 --> 00:42:28,076 Mijn moeder gaf het mij, zodat ik me mijn belofte zou herinneren. 313 00:42:29,144 --> 00:42:33,356 Wat voor belofte? - Dat ik bij haar terug zou komen. 314 00:42:35,358 --> 00:42:39,886 Ze maakt zich zorgen om mij. Ze denkt dat ik roekeloos ben. 315 00:42:40,282 --> 00:42:42,172 Ben je dat? 316 00:42:55,398 --> 00:42:58,827 Ze lijken daar wel een feestje te houden. 317 00:42:59,382 --> 00:43:04,092 Het is Mereth Ngilith, het feest van het sterrenlicht. 318 00:43:04,959 --> 00:43:07,587 Alle lichten zijn heilig voor de ouderen. 319 00:43:08,052 --> 00:43:11,511 Maar bos-Elfen houden het liefst van het sterrenlicht. 320 00:43:12,175 --> 00:43:17,840 Ik dacht altijd dat het een koud licht was. Onbereikbaar en ver weg. 321 00:43:19,203 --> 00:43:23,889 Het zijn herinneringen. Dierbaar en puur. 322 00:43:28,716 --> 00:43:30,790 Net als jouw belofte. 323 00:43:39,451 --> 00:43:44,874 Ik heb daar soms gelopen, nadat de nacht gevallen was. 324 00:43:46,570 --> 00:43:49,513 Ik heb de wereld zien vervagen. 325 00:43:50,915 --> 00:43:53,569 En het witte licht vulde de lucht. 326 00:43:57,057 --> 00:43:59,070 Ik heb eens een Vuurman gezien. 327 00:44:00,612 --> 00:44:05,891 Hij verrees boven Dunland. Het was groot. Rood en goud. 328 00:44:07,747 --> 00:44:12,802 Wij waren lijfwachten van koopmannen. Ze ruilden zilver voor vachten. 329 00:44:12,891 --> 00:44:16,940 We volgden de Groeneweg naar het zuiden met de bergen aan de linkerkant. 330 00:44:17,578 --> 00:44:21,493 Er verscheen een groot vuur. 331 00:44:23,359 --> 00:44:25,805 Kon ik je dat ooit maar eens tonen. 332 00:44:27,274 --> 00:44:29,404 De drank raakt op. 333 00:44:30,576 --> 00:44:35,012 Deze lege tonnen moesten uren geleden al teruggestuurd moeten zijn. 334 00:44:35,975 --> 00:44:40,582 Zeg wat je wil over onze koning, maar hij heeft 'n uitstekende wijnkeuze. 335 00:44:41,808 --> 00:44:46,098 Probeer het, Elros. - Ik ben verantwoordelijk voor de Dwergen. 336 00:44:46,289 --> 00:44:49,737 Ze zijn opgesloten. Waar kunnen ze heen? 337 00:44:52,418 --> 00:44:56,670 De zon komt op. De dag breekt bijna aan. 338 00:44:56,793 --> 00:44:59,035 We bereiken de Berg nooit. 339 00:45:02,367 --> 00:45:04,876 Niet als je hier vastzit. 340 00:45:14,020 --> 00:45:16,807 Stil. Er zijn bewakers vlakbij. 341 00:45:23,567 --> 00:45:25,808 Sluit de deuren. Daarmee winnen we meer tijd. 342 00:45:36,740 --> 00:45:39,004 De trap op. - Ga eerst. 343 00:45:39,217 --> 00:45:41,515 Nee, hierlangs. Volg me. 344 00:45:59,632 --> 00:46:01,233 Deze kant op. 345 00:46:04,312 --> 00:46:06,437 Niet te geloven. We zijn in hun kelders. 346 00:46:06,686 --> 00:46:10,168 Je moet ons eruit leiden, niet meer erin. - Ik weet wat ik doe. 347 00:46:11,334 --> 00:46:12,999 Deze kant op. 348 00:46:17,798 --> 00:46:20,790 Snel, in de tonnen. 349 00:46:21,524 --> 00:46:26,889 Ze vinden ons. - Nee, vertrouw me, alsjeblieft. 350 00:46:31,683 --> 00:46:33,411 Doe wat hij zegt. 351 00:46:51,563 --> 00:46:53,435 Wat gaan we nu doen? 352 00:46:54,270 --> 00:46:57,050 Hou je adem in. - M'n adem inhouden? 353 00:47:22,609 --> 00:47:24,758 Waar is de sleutelbewaarder? 354 00:47:30,538 --> 00:47:32,199 Volg mij. 355 00:47:51,606 --> 00:47:53,844 Goed gedaan, meneer Balings. 356 00:47:54,607 --> 00:47:56,316 Kom op. 357 00:48:05,477 --> 00:48:07,343 Hou je vast! 358 00:48:20,620 --> 00:48:22,205 Hou vol. 359 00:48:26,396 --> 00:48:28,004 Hou je vast. 360 00:48:28,707 --> 00:48:31,460 Help! Ori! 361 00:48:35,574 --> 00:48:37,672 Sluit de poort. 362 00:49:28,627 --> 00:49:31,532 Vermoord ze allemaal. 363 00:49:32,232 --> 00:49:33,894 Onder de brug door. 364 00:49:45,380 --> 00:49:47,496 Sterf! 365 00:50:35,136 --> 00:50:38,788 Vermoord haar. Vermoord de vrouwelijke Elf. 366 00:51:05,959 --> 00:51:08,086 Ga hen achterna! 367 00:52:52,996 --> 00:52:55,238 Hak de boom door. 368 00:53:02,265 --> 00:53:04,256 Hou je vast. 369 00:54:38,920 --> 00:54:41,228 Tauriel, wacht. 370 00:54:42,684 --> 00:54:46,507 Deze houden we in leven. 371 00:54:47,529 --> 00:54:51,318 Ga hen achterna! Snij hen af! 372 00:56:38,069 --> 00:56:40,775 Jij bent het. - Waarom ben ik hier, Gandalf? 373 00:56:40,864 --> 00:56:45,507 Ik had je niet opgeroepen, als ik geen goede reden had. 374 00:56:49,799 --> 00:56:52,402 Dit is geen leuke plek voor een ontmoeting. 375 00:56:52,502 --> 00:56:56,077 Nee, dat is het niet. 376 00:56:57,265 --> 00:57:02,465 Dit zijn duistere vervloekingen, Gandalf. Oud en vol met haat. 377 00:57:03,076 --> 00:57:08,100 Wie ligt hier begraven? - Zijn naam is al lang vergeten. 378 00:57:08,380 --> 00:57:12,775 Hij is alleen gekend als een dienaar van het Kwaad. 379 00:57:15,471 --> 00:57:17,789 Eén van vele. 380 00:57:21,785 --> 00:57:24,243 Eén van negen. 381 00:57:26,634 --> 00:57:28,290 Waarom nu, Gandalf? 382 00:57:29,121 --> 00:57:31,588 De Ringgeesten zijn naar Dol Guldur geroepen. 383 00:57:31,658 --> 00:57:33,920 Het kan de Necromancer niet zijn. 384 00:57:34,020 --> 00:57:37,676 Geen menselijke tovenaar kan zo'n kwaad oproepen. 385 00:57:37,740 --> 00:57:39,996 Wie zegt dat het menselijk is? 386 00:57:41,507 --> 00:57:44,757 De Negen gehoorzamen maar aan één meester. 387 00:57:45,131 --> 00:57:48,081 We zijn blind geweest, Radagast. 388 00:57:48,094 --> 00:57:52,873 Terwijl we blind waren, is de vijand teruggekomen. 389 00:57:54,782 --> 00:57:57,206 Hij roept zijn dienaren op. 390 00:57:58,078 --> 00:58:01,937 Azog de Schender is geen gewone jager. 391 00:58:02,287 --> 00:58:06,326 Hij is de commandant van legioenen. 392 00:58:06,737 --> 00:58:10,526 De vijand maakt zich klaar voor oorlog. 393 00:58:11,425 --> 00:58:16,180 Die breekt uit in het oosten. En is gericht op die berg. 394 00:58:16,440 --> 00:58:19,091 Waar ga je heen? - Ik voeg me bij de anderen. 395 00:58:20,581 --> 00:58:25,061 Ik kan hen nu niet teleurstellen. Ze zijn in groot gevaar. 396 00:58:25,143 --> 00:58:30,524 Als wat je zegt waar is, is de wereld in groot gevaar. 397 00:58:30,852 --> 00:58:35,437 De kracht in dat fort wordt alleen maar sterker. 398 00:58:36,111 --> 00:58:39,106 Moet ik mijn vrienden achterlaten? 399 00:58:42,264 --> 00:58:45,022 Iets achter ons? - Ik zie niets. 400 00:58:49,490 --> 00:58:53,040 We hebben de Orks ontlopen. - Niet voor lang. De stroming is weg. 401 00:58:53,065 --> 00:58:56,821 Bombur verdrinkt. - We gaan aan wal. 402 00:58:57,585 --> 00:58:58,988 Kom op! 403 00:59:03,068 --> 00:59:06,300 Help me, broeder. - Sta op. 404 00:59:19,037 --> 00:59:21,700 Het is niets. - Sta op. 405 00:59:21,858 --> 00:59:24,353 Kili is gewond. We moeten z'n been verbinden. 406 00:59:24,353 --> 00:59:27,129 Er zitten Orks vlak achter ons. We gaan door. 407 00:59:27,229 --> 00:59:30,528 Waarheen? - Naar de Berg. We zijn zo dichtbij. 408 00:59:30,638 --> 00:59:34,836 Er ligt een meer tussen ons en de Berg. We kunnen die niet oversteken. 409 00:59:35,266 --> 00:59:39,340 Dan gaan we er omheen. - De Orks zullen ons inhalen. 410 00:59:39,559 --> 00:59:43,317 We hebben geen wapens. - Verbind snel zijn been. 411 01:00:06,061 --> 01:00:09,338 Doe dat nog eens en je bent dood. 412 01:00:11,389 --> 01:00:16,188 Jij komt uit Meerstad, als ik me niet vergis. 413 01:00:17,521 --> 01:00:22,820 Is die boot misschien te huur? 414 01:00:24,881 --> 01:00:28,872 Waarom zou ik jullie helpen? - Die laarzen hebben betere tijden gekend. 415 01:00:29,665 --> 01:00:34,091 Net zoals die jas. En je hebt vast monden te voeden? 416 01:00:35,300 --> 01:00:38,919 Hoeveel kinderen? - Een jongen en twee meisjes. 417 01:00:39,729 --> 01:00:42,960 En je vrouw is natuurlijk een schoonheid. 418 01:00:45,638 --> 01:00:48,244 Dat was ze. 419 01:00:49,921 --> 01:00:54,558 Het spijt me, het was m'n bedoeling niet... - Genoeg met de hoffelijkheid. 420 01:00:55,243 --> 01:00:57,986 Waarom zo'n haast? - Wat kan jou dat schelen? 421 01:00:58,227 --> 01:01:02,300 Ik wil weten wie jullie zijn en wat jullie hier doen. 422 01:01:02,649 --> 01:01:05,482 Wij zijn kooplieden uit de Blauwe Bergen. 423 01:01:05,582 --> 01:01:09,116 We gaan onze verwanten bezoeken in de IJzerheuvels. 424 01:01:10,287 --> 01:01:15,730 Kooplieden, zeg je? - We hebben eten, voorraden en wapens nodig. 425 01:01:16,166 --> 01:01:18,749 Kunt u ons helpen? 426 01:01:22,184 --> 01:01:25,986 Ik weet waar deze vaten vandaan kwamen. - En? 427 01:01:26,153 --> 01:01:29,031 Ik weet niet wat voor zaken u met de Elfen deed, 428 01:01:29,331 --> 01:01:31,551 maar het liep volgens mij niet goed af. 429 01:01:32,800 --> 01:01:35,929 Niemand komt Meerstad binnen zonder toestemming van de Meester. 430 01:01:35,989 --> 01:01:39,169 Al zijn rijkdom komt van zijn handel met de bos-Elfen. 431 01:01:39,269 --> 01:01:43,103 Hij ziet jou liever in de boeien dan de woede van Thranduil te riskeren. 432 01:01:44,188 --> 01:01:45,941 Bied hem meer aan. 433 01:01:48,123 --> 01:01:51,097 Jij komt vast ongezien de stad in. 434 01:01:54,129 --> 01:01:57,763 Maar daarvoor heb je een smokkelaar nodig. 435 01:01:57,863 --> 01:02:00,116 En die betalen we twee keer zoveel. 436 01:02:08,793 --> 01:02:11,326 Dat is de aard van het kwaad. 437 01:02:11,809 --> 01:02:16,560 Hij verspreidt zijn gif in de onwetende wereld. 438 01:02:16,820 --> 01:02:19,602 Een schaduw die in het donker groeit. 439 01:02:20,326 --> 01:02:25,294 Een slapeloos kwaad zo zwart als het aankomende donker van de nacht. 440 01:02:26,254 --> 01:02:30,610 Zo is het altijd geweest, en zo zal het altijd zijn. 441 01:02:32,049 --> 01:02:35,864 Uiteindelijk komen alle nare dingen tevoorschijn. 442 01:02:35,964 --> 01:02:40,234 Je achtervolgde 13 Dwergen. Waarom? 443 01:02:40,252 --> 01:02:43,381 Er zijn er geen 13 meer. 444 01:02:44,069 --> 01:02:47,590 Die jonge, die zwartharige boogschutter... 445 01:02:48,122 --> 01:02:50,783 hebben we met een Morgulpijl geraakt. 446 01:02:51,839 --> 01:02:56,367 Er zit vergif in zijn bloed. Hij zal er weldra aan sterven. 447 01:02:56,939 --> 01:02:58,577 Beantwoord de vraag. 448 01:02:58,899 --> 01:03:02,107 Ik geef geen antwoorden aan honden. 449 01:03:04,220 --> 01:03:08,941 Ik zou niet tegen haar ingaan. - Vermoord je graag dingen, Ork? 450 01:03:09,770 --> 01:03:11,558 Hou je van de dood? 451 01:03:12,449 --> 01:03:14,975 Laat mij het je dan geven. - Genoeg! 452 01:03:15,186 --> 01:03:18,565 Ga weg, Tauriel. Ga nu. 453 01:03:29,430 --> 01:03:33,674 Eén dode Dwerg kan mij niets schelen. Beantwoord de vraag. 454 01:03:34,449 --> 01:03:36,252 Je hebt niets te vrezen. 455 01:03:37,054 --> 01:03:40,454 Vertel ons alles wat je weet, dan laat ik je vrij. 456 01:03:40,668 --> 01:03:45,423 Waarom moet je hen vermoorden? Wat wil jij met Thorin Eikenschild? 457 01:03:45,488 --> 01:03:49,607 De Dwerg zal nooit een koning zijn. - Koning? 458 01:03:50,041 --> 01:03:53,363 Er is geen koning onder de berg en die zal er ook nooit zijn. 459 01:03:53,426 --> 01:03:57,123 Niemand durft Erebor binnen te gaan, zolang de draak leeft. 460 01:03:57,140 --> 01:04:01,964 Jullie weten niets. Jullie wereld zal branden. 461 01:04:02,027 --> 01:04:03,834 Waar heb je het over? 462 01:04:05,981 --> 01:04:09,050 Onze tijd is weer gekomen. 463 01:04:09,250 --> 01:04:12,953 Mijn meester dient de Ene. 464 01:04:13,844 --> 01:04:18,639 Begrijp je het nu, Elfenman? De dood staat je te wachten. 465 01:04:18,839 --> 01:04:22,787 De vlammen van oorlog staan je te wachten. 466 01:04:26,143 --> 01:04:29,283 Waarom deed je dat? Je beloofde hem vrij te laten. 467 01:04:29,655 --> 01:04:31,430 En ik gaf 'm zijn vrijheid. 468 01:04:31,776 --> 01:04:35,850 Ik heb zijn zielige hoofd van zijn miserabele schouders bevrijd. 469 01:04:36,859 --> 01:04:42,206 De Ork had ons meer kunnen vertellen. - Mij had hij niets meer kunnen vertellen. 470 01:04:42,784 --> 01:04:45,276 Wat bedoelde hij met 'de vlammen van oorlog'? 471 01:04:46,074 --> 01:04:51,319 Ze willen een wapen gebruiken, zo krachtig dat het alles kan vernietigen. 472 01:04:51,485 --> 01:04:54,748 Verdubbel de bewaking langs de grenzen. Alle wegen en alle rivieren. 473 01:04:54,798 --> 01:04:56,685 Niets beweegt zonder dat ik ervan weet. 474 01:04:56,885 --> 01:05:01,204 Niemand komt dit koninkrijk binnen, en niemand verlaat het. 475 01:05:04,672 --> 01:05:09,368 Houd de poort gesloten, in naam van de koning. 476 01:05:09,972 --> 01:05:11,335 En Tauriel dan? 477 01:05:14,336 --> 01:05:17,761 Wat is er met haar? - Ze ging het bos in... 478 01:05:17,843 --> 01:05:20,038 gewapend met haar boog en mes. 479 01:05:20,238 --> 01:05:22,282 Ze is niet teruggekomen. 480 01:05:45,181 --> 01:05:47,359 Dwergenbloed. 481 01:05:47,398 --> 01:05:49,081 Ze waren hier. 482 01:05:49,281 --> 01:05:52,217 Er is nog een andere geur. 483 01:05:56,173 --> 01:05:57,978 Mensenvlees. 484 01:06:02,349 --> 01:06:06,564 Ze hebben een manier gevonden om het meer over te steken. 485 01:06:26,680 --> 01:06:28,546 Kijk uit! 486 01:06:36,820 --> 01:06:41,866 Probeer je ons te verdrinken? - Ik ben geboren en getogen in dit water. 487 01:06:42,184 --> 01:06:45,751 Als ik je wilde verdrinken, dan zou ik dat niet hier doen. 488 01:06:47,316 --> 01:06:52,311 Ik heb genoeg van die brutale zeeman. Laten we hem overboord gooien. 489 01:06:52,958 --> 01:06:55,791 Hij heet Bard. - Hoe weet jij dat? 490 01:06:56,721 --> 01:07:00,394 Ik heb het hem gevraagd. - Ik mag hem niet. 491 01:07:00,447 --> 01:07:03,765 Je hoeft hem niet te mogen, je moet hem alleen betalen. 492 01:07:04,361 --> 01:07:07,118 Kom op, jongens. Zakken legen. 493 01:07:08,318 --> 01:07:11,311 Hoe weten we dat hij ons niet verraadt? - Dat weten we niet. 494 01:07:12,964 --> 01:07:16,912 We hebben een klein probleem. Er komen tien munten tekort. 495 01:07:19,532 --> 01:07:23,690 Gloin, geef ons wat je hebt. 496 01:07:23,992 --> 01:07:29,086 Kijk niet naar mij. Dit avontuur heeft me kaalgeplukt. 497 01:07:29,707 --> 01:07:32,441 En wat heb ik uit mijn investeringen gekregen? 498 01:07:33,170 --> 01:07:36,251 Alleen ellende, verdriet en... 499 01:07:44,434 --> 01:07:46,821 Bij mijn gezegende baard. 500 01:07:47,121 --> 01:07:50,134 Hier, neem alles maar. 501 01:07:54,837 --> 01:07:58,567 Geef me het geld, snel. - Pas als we onze voorraden hebben. 502 01:07:58,667 --> 01:08:01,720 Als je waarde hecht aan je vrijheid, dan doe je wat ik zeg. 503 01:08:01,820 --> 01:08:03,565 Er zijn daar bewakers. 504 01:08:21,564 --> 01:08:25,112 Wat doet hij? - Hij praat met iemand. 505 01:08:26,970 --> 01:08:29,131 Hij wijst naar ons. 506 01:08:33,220 --> 01:08:37,134 Ze geven elkaar een hand. - Hij heeft ons verraden. 507 01:08:59,346 --> 01:09:00,914 Wees stil. 508 01:09:03,163 --> 01:09:05,234 We naderen de tolpoort. 509 01:09:16,218 --> 01:09:18,539 Stop! Productinspectie. 510 01:09:19,476 --> 01:09:21,314 Papieren, alstublieft. 511 01:09:22,031 --> 01:09:27,039 Jij bent het, Bard. Heb je iets aan te geven? - Niets. 512 01:09:27,367 --> 01:09:30,383 Maar ik heb het koud, ben moe en wil naar huls. 513 01:09:30,483 --> 01:09:32,356 Ik ook, Bard. 514 01:09:35,814 --> 01:09:38,375 Alsjeblieft. Alles in orde. 515 01:09:38,505 --> 01:09:41,457 Niet zo snel. 516 01:09:42,214 --> 01:09:46,710 'Een lading lege vaten van de bos-Elfen'. 517 01:09:47,518 --> 01:09:51,934 Maar... ze zijn niet leeg. 518 01:09:52,793 --> 01:09:54,185 Of wel, Bard? 519 01:09:54,185 --> 01:09:58,240 Als ik het me goed herinner, heb je een vergunning als bootsman... 520 01:09:58,805 --> 01:10:02,163 en niet als visser. 521 01:10:02,875 --> 01:10:07,438 Dat zijn jouw zaken niet. - Nee, het zijn de meester zijn zaken. 522 01:10:07,698 --> 01:10:12,229 En daarom zijn het mijn zaken. - Mensen moeten eten. 523 01:10:12,576 --> 01:10:15,477 Deze vissen zijn illegaal. 524 01:10:15,949 --> 01:10:20,409 Leeg de vaten. - In het kanaal ermee. 525 01:10:20,809 --> 01:10:22,328 Kom op. 526 01:10:23,069 --> 01:10:27,893 Het zijn moeilijke tijden. Er is een tekort aan voedsel. 527 01:10:27,957 --> 01:10:29,491 Dat is mijn probleem niet. 528 01:10:29,591 --> 01:10:32,321 Als de mensen horen dat de meester de vis weer in het meer gooit... 529 01:10:33,789 --> 01:10:35,790 en de rellen beginnen... 530 01:10:38,033 --> 01:10:40,206 dan is het wel jouw probleem. 531 01:10:44,377 --> 01:10:46,043 Stop. 532 01:10:49,140 --> 01:10:53,405 Jij beschermt altijd de gewone mensen, Bard. 533 01:10:53,705 --> 01:10:58,153 Je bent misschien hun lieveling, maar dat blijft niet duren. 534 01:11:00,682 --> 01:11:02,616 Doe de poort omhoog. 535 01:11:04,911 --> 01:11:08,574 De meester heeft je in het vizier. Onthoud dat maar goed. 536 01:11:08,762 --> 01:11:12,176 En wij weten waar je woont. - Het is een kleine stad, Alfrid. 537 01:11:12,889 --> 01:11:15,176 Iedereen weet waar iedereen woont. 538 01:11:31,069 --> 01:11:35,312 Er is sprake van onrust. Sommige mensen raken uitgeput. 539 01:11:38,921 --> 01:11:43,187 Komt het weer door de vochtige lucht, meneer? - Vochtige lucht, dat kan de oorzaak zijn. 540 01:11:43,253 --> 01:11:47,852 Geef me een brandy. - Het volk begint moeilijk te doen. 541 01:11:47,948 --> 01:11:51,067 Het zijn gewone mensen, Alfrid. Ze klagen altijd. 542 01:11:51,540 --> 01:11:55,909 Het is niet mijn schuld dat ze moeten leven in een stank van visolie en teer. 543 01:11:56,591 --> 01:12:01,586 Werk, onderdak en voedsel. Dat is alles wat ze kan schelen. 544 01:12:01,789 --> 01:12:05,236 Ze worden geleid door herrieschoppers. 545 01:12:06,767 --> 01:12:10,211 Vind de onruststokers en pak hen op. 546 01:12:10,592 --> 01:12:15,325 Dat is precies wat ik dacht. - Dat gepraat over verandering moet ophouden. 547 01:12:16,006 --> 01:12:19,545 We kunnen niet toestaan dat ze het aanprijzen en er herrie over maken. 548 01:12:19,693 --> 01:12:24,669 Het volgende wat er gebeurt is vragen stellen en dan gaan ze commissies vormen. 549 01:12:25,880 --> 01:12:30,033 Ouderwetse studies. - Er uit met de oude, er in met de nieuwe. 550 01:12:30,768 --> 01:12:34,124 Sorry? - Dat is wat de mensen zeggen. 551 01:12:34,214 --> 01:12:37,832 Ze praten zelfs over verkiezingen. - Verkiezingen? 552 01:12:38,266 --> 01:12:41,258 Dat is absurd. Dat zal ik niet toestaan. 553 01:12:42,413 --> 01:12:44,609 Het blijft aanwakkeren. 554 01:12:46,961 --> 01:12:50,659 Het herbergt ondankbaren. Herrieschoppers. 555 01:12:50,859 --> 01:12:53,596 Wie twijfelt er aan mijn gezag? 556 01:12:54,478 --> 01:12:57,590 Wie zou dat durven? Wie? 557 01:13:01,988 --> 01:13:03,510 Bard. 558 01:13:03,964 --> 01:13:09,369 Let op mijn woorden. Die problemen makende Bard zit hier achter. 559 01:13:16,876 --> 01:13:18,508 Raak me niet aan. 560 01:13:25,200 --> 01:13:27,669 U hebt niets gezien, we zijn hier niet geweest. 561 01:13:28,920 --> 01:13:31,207 U kunt de vis houden. 562 01:13:33,196 --> 01:13:34,926 Volg mij. 563 01:13:43,446 --> 01:13:47,611 Pa, ons huis wordt in de gaten gehouden. 564 01:14:23,565 --> 01:14:26,489 Je kunt je baas vertellen dat ik klaar ben voor vandaag. 565 01:14:26,928 --> 01:14:29,446 Waar ben je geweest, pap? 566 01:14:29,600 --> 01:14:32,980 Vader, daar ben je dan. Ik heb me zorgen gemaakt. 567 01:14:35,463 --> 01:14:37,165 Haal ze. 568 01:14:43,824 --> 01:14:48,283 Als je hier iemand iets van vertelt, ruk ik je armen er af. 569 01:14:50,872 --> 01:14:54,615 Waar zijn ze? - Daarboven. 570 01:15:02,630 --> 01:15:07,500 Waarom komen er Dwergen uit onze wc? - Brengt dat ons geluk? 571 01:15:11,631 --> 01:15:15,329 Ze passen misschien niet perfect, maar ze houden je warm. 572 01:15:15,716 --> 01:15:17,511 Bedankt. 573 01:15:26,892 --> 01:15:29,396 Een Dwergenkruisboog. 574 01:15:29,419 --> 01:15:33,379 Je ziet eruit of je een spook gezien hebt. - Dat heeft hij ook. 575 01:15:34,203 --> 01:15:38,947 De laatste keer dat we zo een wapen zagen, stond de stad in brand. 576 01:15:40,927 --> 01:15:43,715 Het was de dag waarop de draak kwam. 577 01:15:46,434 --> 01:15:49,853 De dag dat Smaug de vallei vernietigde. 578 01:15:51,836 --> 01:15:56,330 Girion, prins van de stad, liet het monster beschieten. 579 01:15:57,548 --> 01:16:02,042 Maar een drakenhuid is sterk, sterker dat het sterkste pantser. 580 01:16:02,328 --> 01:16:07,367 Alleen een Zwarte Pijl kon de huid van de draak doorboren. 581 01:16:08,245 --> 01:16:12,444 En daar waren er maar een paar van gemaakt. 582 01:16:16,426 --> 01:16:20,369 Ze werden schaars, toen Girion zijn verdediging voerde. 583 01:16:28,136 --> 01:16:33,790 Als ze hem toen hadden vermoord, had het er nu heel anders uit gezien. 584 01:16:37,969 --> 01:16:40,609 Je praat alsof je erbij was. 585 01:16:41,332 --> 01:16:43,433 Alle Dwergen kennen het verhaal. 586 01:16:43,533 --> 01:16:46,032 Dan weet je dat Girion de draak geraakt heeft. 587 01:16:46,272 --> 01:16:50,116 Hij raakte de schubben aan de linkerkant. Een pijl meer had de draak gedood. 588 01:16:51,546 --> 01:16:55,174 Dat is een sprookje, mijn jongen. Niet meer dan dat. 589 01:16:56,030 --> 01:16:59,944 Je nam ons geld. Waar zijn de wapens? 590 01:17:02,390 --> 01:17:04,066 Wacht hier. 591 01:17:18,131 --> 01:17:22,585 Morgen beginnen de laatste herfstdagen. - Durin's Dag is overmorgen. 592 01:17:22,704 --> 01:17:26,026 We moeten de Berg bereiken voor die tijd. - En als dat niet lukt? 593 01:17:26,484 --> 01:17:30,917 Als we de deur voor die tijd niet vinden... - Dan is alles voor niets geweest. 594 01:17:43,031 --> 01:17:47,912 Wat is dit? - Een lans gemaakt van een oude harpoen. 595 01:17:48,012 --> 01:17:51,573 En dit? - Een hamer, wij noemen het een smidshamer. 596 01:17:52,034 --> 01:17:55,207 Hij is zwaar voor een wapen maar beter dan niets. 597 01:17:56,846 --> 01:18:02,752 We betaalden je voor ijzeren wapens. Zwaarden en bijlen. 598 01:18:03,054 --> 01:18:04,734 Dit is een grap. 599 01:18:05,925 --> 01:18:11,371 Alle ijzeren wapens in de stad zitten achter gesloten deuren. 600 01:18:11,541 --> 01:18:15,512 Thorin, waarom ga jij ze niet halen? 601 01:18:15,612 --> 01:18:18,297 Ik heb het met minder gedaan, en jij ook. 602 01:18:19,894 --> 01:18:22,477 Laten we gaan. - Je gaat helemaal nergens heen. 603 01:18:22,919 --> 01:18:27,675 Wat zei je? - Het wemelt overal van de spionnen. 604 01:18:28,904 --> 01:18:30,868 Je moet wachten tot vanavond. 605 01:18:46,951 --> 01:18:48,805 Thorin... 606 01:19:01,216 --> 01:19:02,845 Vader? 607 01:19:05,435 --> 01:19:07,242 Laat hen niet vertrekken. 608 01:19:32,005 --> 01:19:37,421 Ik dacht dat je een Ork was. - Als ik dat was, zou je nu dood zijn. 609 01:19:39,182 --> 01:19:44,186 Je kunt niet alleen achter 30 Orks aanjagen, Tauriel. 610 01:19:44,277 --> 01:19:48,066 Ik ben niet alleen. - Je wist dat ik zou komen. 611 01:19:50,906 --> 01:19:53,022 De koning is boos, Tauriel. 612 01:19:53,101 --> 01:19:56,048 Mijn vader heeft je 600 jaar beschermd. 613 01:19:56,909 --> 01:19:59,605 Nu heb je zijn bevel getrotseerd. Je hebt zijn vertrouwen beschaamd. 614 01:20:01,643 --> 01:20:04,814 Kom met mij mee terug en hij zal je vergeven. 615 01:20:05,014 --> 01:20:09,292 Dat doe ik niet. Als ik terugga, zal ik het mezelf niet vergeven. 616 01:20:09,924 --> 01:20:12,586 De koning zou de Orks nooit laten gaan... 617 01:20:12,868 --> 01:20:16,217 en zou de grenzen overkomen en onze gevangenen doden. 618 01:20:16,317 --> 01:20:19,788 Dit is niet onze oorlog. - Dat is het wel. 619 01:20:20,106 --> 01:20:24,725 Het eindigt hier niet. Bij elke overwinning versterkt het kwaad. 620 01:20:25,119 --> 01:20:27,622 Als je vader zijn zin krijgt, krijgen wij niets. 621 01:20:27,878 --> 01:20:29,687 Dan moeten we ons verbergen achter de muren... 622 01:20:30,403 --> 01:20:34,499 en ons leven leiden weg van het licht en de duisternis neer laten dalen. 623 01:20:36,410 --> 01:20:40,712 Zijn we geen deel van deze wereld? Zeg me... 624 01:20:41,012 --> 01:20:44,630 Sinds wanneer laten wij het kwaad sterker dan ons zijn? 625 01:20:49,371 --> 01:20:51,834 Bard, wat zoek je? 626 01:20:52,857 --> 01:20:56,862 Hier hing een oud wandtapijt. Waar is het? 627 01:20:57,117 --> 01:21:00,144 Over welk tapijt heb je het? - Deze. 628 01:21:00,987 --> 01:21:05,891 Plotseling verschenen er allemaal Dwergen. Met een volle baard en wilde ogen. 629 01:21:06,139 --> 01:21:10,372 Ik heb nog nooit zoiets gezien. - Wat doen Dwergen hier? 630 01:21:10,391 --> 01:21:15,409 Het is vanwege van de voorspelling die Durin uitgesproken heeft. 631 01:21:23,393 --> 01:21:25,185 De voorspelling. 632 01:21:29,717 --> 01:21:33,547 De voorspelling zal werkelijkheid worden. - Veel schatten. 633 01:21:33,747 --> 01:21:38,060 Kan het echt waar zijn? Is de Vorst van zilveren fonteinen terug? 634 01:21:38,312 --> 01:21:43,316 De Vorst van Zilveren Fonteinen. De Koning van Gehouwen Steen. 635 01:21:45,733 --> 01:21:51,467 De Koning onder de berg zal opnieuw aanvaard worden. 636 01:21:51,857 --> 01:21:56,662 En de klokken zullen uit vreugde luiden, voor de terugkeer van de koning. 637 01:21:56,907 --> 01:22:02,775 Verdriet en droefheid verdwijnen. En het meer zal schijnen en branden. 638 01:22:05,066 --> 01:22:08,343 Pa, ik probeerde ze tegen te houden. - Hoe lang zijn ze al weg? 639 01:22:13,685 --> 01:22:16,893 Zodra we de wapens hebben, gaan we naar de Berg. 640 01:22:17,302 --> 01:22:19,134 Vooruit. 641 01:22:23,304 --> 01:22:25,159 Volgende. 642 01:22:37,760 --> 01:22:40,628 Gaat het met je? - Het lukt me wel. 643 01:22:41,250 --> 01:22:43,992 Laten we wegwezen hier. 644 01:22:56,873 --> 01:22:58,921 Rennen! 645 01:23:12,822 --> 01:23:15,018 Laat me gaan. 646 01:23:17,312 --> 01:23:19,036 Doorlopen. 647 01:23:27,018 --> 01:23:31,706 Wat is dit allemaal? - Ze waren wapens aan 't stelen. 648 01:23:32,024 --> 01:23:37,406 Vijanden van de staat. - Een stelletje huurlingen. 649 01:23:37,650 --> 01:23:39,607 Let op je woorden. 650 01:23:41,787 --> 01:23:46,419 Je weet niet met wie je praat. Dit is geen gewone crimineel. 651 01:23:46,619 --> 01:23:51,500 Dit is Thorin, zoon van Thrain, zoon van Thror. 652 01:23:54,356 --> 01:23:56,264 We zijn de Dwergen van Erebor. 653 01:23:59,325 --> 01:24:02,237 We zijn gekomen om ons land te heroveren. 654 01:24:07,204 --> 01:24:10,277 Ik herinner me deze stad in de goede oude tijd. 655 01:24:11,533 --> 01:24:16,141 Er lagen vloten met schepen in de haven, vol met zijde en edelstenen. 656 01:24:16,305 --> 01:24:19,047 Dit was geen dorpje op een meer... 657 01:24:19,076 --> 01:24:23,524 dit was het centrum voor de de handel in het Noorden. 658 01:24:24,567 --> 01:24:29,084 Ik wil die tijd terug laten komen, en de Dwergen weer aan de ovens zetten. 659 01:24:29,341 --> 01:24:33,202 Zodat de rijkdom weer kan stromen in Erebor. 660 01:24:36,292 --> 01:24:39,751 De dood zal je ons brengen. 661 01:24:41,247 --> 01:24:43,833 Drakenvuur en vernietiging. 662 01:24:45,360 --> 01:24:49,650 Als je dat beest wakker maakt, zal het ons allemaal vernietigen. 663 01:24:49,682 --> 01:24:53,585 Jullie kunnen luisteren naar deze stakker, maar ik beloof jullie... 664 01:24:55,898 --> 01:25:01,348 als het ons lukt, zal iedereen delen in de rijkdom van de Berg. 665 01:25:05,534 --> 01:25:10,438 Jullie krijgen genoeg goud om Meerstad tien keer te herbouwen. 666 01:25:13,682 --> 01:25:17,771 Luister naar mij. Zijn jullie vergeten wat er met Dale is gebeurd? 667 01:25:19,929 --> 01:25:23,649 Zijn jullie diegenen vergeten die in de vuurstorm omkwamen? 668 01:25:25,177 --> 01:25:30,343 En waarom? Voor een blinde ambitie van een koning van de Berg. 669 01:25:30,385 --> 01:25:34,777 Hij was zo verblind door hebzucht, dat hij alleen zijn eigen verlangens kon zien. 670 01:25:37,394 --> 01:25:42,730 Niemand van ons moet zo snel anderen beschuldigen. 671 01:25:43,149 --> 01:25:47,620 Laten we niet vergeten dat 't Girion was, de Vorst van Dale, 672 01:25:47,720 --> 01:25:52,396 jouw voorouder, die niet in staat was om het beest te verslaan. 673 01:25:54,948 --> 01:25:59,499 Het is waar, mijn heer. We kennen allemaal het verhaal. 674 01:25:59,506 --> 01:26:04,751 Hij vuurde pijl na pijl, maar geen enkele raakte het doel. 675 01:26:11,313 --> 01:26:16,012 Je hebt geen recht om die Berg te betreden. 676 01:26:17,630 --> 01:26:20,326 Ik ben de enige die er recht op heeft. 677 01:26:26,225 --> 01:26:29,142 Ik spreek tot de Meester van 't volk van het Meer. 678 01:26:29,342 --> 01:26:31,908 Zal u de voorspelling zien uitkomen? 679 01:26:32,857 --> 01:26:37,647 Wilt u de rijkdom delen met alle mensen? 680 01:26:42,938 --> 01:26:44,804 Wat zegt u daar op? 681 01:26:48,221 --> 01:26:51,213 Ik zeg tegen jullie... 682 01:26:52,363 --> 01:26:56,379 Welkom, driemaal welkom. 683 01:26:56,464 --> 01:26:59,980 Welkom, Koning onder de Berg. 684 01:27:11,402 --> 01:27:15,553 We missen er eentje. Waar is Bofur? - Dan gaan we gewoon zonder hem. 685 01:27:15,553 --> 01:27:20,639 We moeten voor de nacht valt de deur vinden. Er is geen tijd te verliezen. 686 01:27:25,212 --> 01:27:28,830 Jij niet. Jij zult ons enkel ophouden. 687 01:27:30,356 --> 01:27:33,007 Ik ga met je mee. - Nee. 688 01:27:38,250 --> 01:27:42,721 Ik zal er zijn als de deur opengaat en we de hallen van onze vaders zien. 689 01:27:42,790 --> 01:27:47,114 Blijf hier, Kili. Rust. 690 01:27:47,841 --> 01:27:50,367 Kom maar wanneer je hersteld bent. 691 01:27:54,987 --> 01:27:59,231 Ik blijf bij het kind. - Ik blijf bij de gewonden. 692 01:28:00,479 --> 01:28:05,631 Wij zijn opgegroeid met verhalen over de Berg. Neem 't niet van hem af. 693 01:28:06,031 --> 01:28:10,264 Ik draag hem als het moet. - Zodra je koning bent, begrijp je het. 694 01:28:10,857 --> 01:28:15,215 Ik kan niet alles in gevaar brengen voor een enkele Dwerg. 695 01:28:15,313 --> 01:28:17,497 Ook al is het familie van me. 696 01:28:20,913 --> 01:28:23,617 Fili, doe niet dwaas. Je hoort bij de groep. 697 01:28:23,817 --> 01:28:25,979 Ik behoor bij mijn broer. 698 01:28:37,077 --> 01:28:40,718 Bij mijn baard, is het al zo laat? 699 01:28:47,286 --> 01:28:51,484 Beste mensen, we brengen iedereen rijkdom. 700 01:29:04,100 --> 01:29:06,091 Aan de kant. 701 01:29:13,892 --> 01:29:17,385 Heb jij de boot ook gemist? - Kili. 702 01:29:20,510 --> 01:29:24,015 Nee, ik heb het wel gehad met Dwergen. 703 01:29:25,547 --> 01:29:27,742 Niemand zal ons helpen. Kili is ziek. 704 01:29:30,762 --> 01:29:33,095 Hij is erg ziek. 705 01:30:12,199 --> 01:30:16,739 Wat is dit voor plek? - Ooit was het de stad Dale. 706 01:30:17,239 --> 01:30:21,849 Nu zijn het gewoon ruïnes. De woestenij van Smaug. 707 01:30:22,049 --> 01:30:24,108 De zon is al snel hoog in de lucht. 708 01:30:24,300 --> 01:30:26,730 We moeten de geheime deur vinden, voordat hij ondergaat. 709 01:30:26,780 --> 01:30:29,988 Kom op. - Wacht, is dit de klif op de Berg? 710 01:30:30,419 --> 01:30:34,082 Gandalf zou ons hier ontmoeten. - Zie je hem ergens? 711 01:30:34,185 --> 01:30:38,725 We kunnen niet wachten tot de tovenaar er is. 712 01:30:55,656 --> 01:30:59,683 Dol Guldur. De Heuvel van Tovenarij. 713 01:30:59,906 --> 01:31:04,469 Het ziet er nogal verlaten uit. - Zo is het ook bedoeld. 714 01:31:05,132 --> 01:31:08,705 Er rust een verhullingsvloek op. 715 01:31:09,011 --> 01:31:14,176 Dat betekent dat onze vijand nog niet klaar is om zich te tonen. 716 01:31:15,094 --> 01:31:18,816 Hij heeft nog niet zijn volledige sterkte bereikt. 717 01:31:18,886 --> 01:31:22,269 Radagast, breng een bericht naar dame Galadriel. 718 01:31:22,369 --> 01:31:25,418 Zeg haar dat we z'n hand moeten forceren. - Wat bedoel je? 719 01:31:25,838 --> 01:31:31,186 Ik ga alleen naar binnen. Probeer me niet te volgen. 720 01:31:36,787 --> 01:31:40,553 Geef je me jouw woord? - Ja, ja. 721 01:31:52,024 --> 01:31:56,268 Wacht, Gandalf. Wat als het een valstrik is? 722 01:31:57,383 --> 01:32:01,467 Draai je om en kom niet terug. 723 01:32:06,272 --> 01:32:08,979 Het is ongetwijfeld een valstrik. 724 01:32:43,025 --> 01:32:46,735 Het kwaad dat hier verstopt is... 725 01:32:47,552 --> 01:32:50,632 Ik gebied het tevoorschijn te komen. 726 01:32:51,279 --> 01:32:53,913 Ik beveel het om zichzelf te laten zien. 727 01:33:14,912 --> 01:33:18,280 De tovenaar is gekomen. 728 01:33:18,696 --> 01:33:22,337 Hij heft de vloek op en zal ons vinden. 729 01:33:22,437 --> 01:33:25,361 Ja, inderdaad. 730 01:33:31,968 --> 01:33:34,756 Iets gevonden? - Niets. 731 01:33:38,352 --> 01:33:43,256 Als de kaart klopt, ligt de geheime deur boven ons. 732 01:33:47,575 --> 01:33:49,328 Hierboven. 733 01:33:57,631 --> 01:34:00,862 Je hebt scherpe ogen, meneer Balings. 734 01:34:31,999 --> 01:34:33,554 Dat moet het zijn. 735 01:34:35,155 --> 01:34:37,533 De geheime deur. 736 01:34:40,764 --> 01:34:45,747 Mogen allen die aan ons twijfelden, deze dag betreuren. 737 01:34:52,032 --> 01:34:53,787 We hebben een sleutel. 738 01:34:55,135 --> 01:34:58,768 Dat betekent dat er ergens een sleutelgat moet zijn. 739 01:34:59,785 --> 01:35:02,801 Het laatste licht van Durin's Dag... 740 01:35:04,730 --> 01:35:06,926 zal op het sleutelgat schijnen. 741 01:35:24,092 --> 01:35:26,834 We verliezen het licht. Opschieten. 742 01:35:32,511 --> 01:35:34,995 Wees stil, ik hoor niets met je geklop. 743 01:35:35,095 --> 01:35:36,756 Ik kan het niet vinden. 744 01:35:37,604 --> 01:35:39,260 Het is hier niet. 745 01:35:41,679 --> 01:35:43,204 Openbreken. 746 01:35:45,050 --> 01:35:46,757 Snel. 747 01:35:49,535 --> 01:35:52,275 Hij moet breken. - Het heeft geen zin. 748 01:35:52,540 --> 01:35:55,424 De deur is verzegeld en kan niet met geweld worden geopend. 749 01:35:56,741 --> 01:35:58,562 Het bezit machtige magie. 750 01:36:13,936 --> 01:36:16,240 Het laatste licht van Durin's Dag... 751 01:36:18,077 --> 01:36:20,298 zal op het sleutelgat schijnen. 752 01:36:24,164 --> 01:36:25,866 Dat staat er. 753 01:36:30,194 --> 01:36:32,094 Wat hebben we gemist? 754 01:36:35,615 --> 01:36:38,748 Wat hebben we over het hoofd gezien, Balin? 755 01:36:39,587 --> 01:36:41,794 We zijn het licht kwijt. 756 01:36:43,735 --> 01:36:48,684 Er is niets meer dat we kunnen doen. We hadden maar een kans. 757 01:36:51,782 --> 01:36:54,797 Kom op, jongens. Het is voorbij. 758 01:36:56,194 --> 01:36:57,912 Wacht eens even, kijk hier. 759 01:37:00,786 --> 01:37:04,961 Waar gaan ze heen? Je kunt het nu niet opgeven. 760 01:37:20,828 --> 01:37:25,080 Thorin? Je kunt nu niet opgeven. 761 01:37:37,188 --> 01:37:39,759 Sta bij de grijze steen. 762 01:37:41,491 --> 01:37:45,860 Als de verandering komt. De ondergaande zon. 763 01:37:46,675 --> 01:37:49,520 En het laatste licht van Durin's Dag zal schijnen. 764 01:37:50,894 --> 01:37:52,657 Het laatste licht. 765 01:37:55,853 --> 01:37:57,355 Het laatste licht. 766 01:38:33,015 --> 01:38:35,012 Het laatste licht. 767 01:38:44,607 --> 01:38:47,613 Het sleutelgat. Kom terug! 768 01:38:49,136 --> 01:38:53,573 Het is het licht van de maan. De laatste maan van de herfst. 769 01:38:56,892 --> 01:38:59,270 Waar is de sleutel? 770 01:39:01,227 --> 01:39:03,218 Hij lag hier. 771 01:39:03,380 --> 01:39:05,007 Het lag... 772 01:40:02,569 --> 01:40:06,346 Erebor. - Thorin... 773 01:40:19,151 --> 01:40:21,415 Ik ken deze muren. 774 01:40:24,995 --> 01:40:26,906 Deze hallen. 775 01:40:29,348 --> 01:40:31,080 En deze rots. 776 01:40:35,023 --> 01:40:36,842 Weet je het nog, Balin? 777 01:40:40,424 --> 01:40:43,346 Kamers gevuld met gouden licht. 778 01:40:44,764 --> 01:40:46,709 Dat herinner ik me. 779 01:40:59,437 --> 01:41:04,011 Hier ligt het zevende koninkrijk van Durin's volk. 780 01:41:06,433 --> 01:41:10,523 Moge het hart van de Berg alle Dwergen verenigen... 781 01:41:10,723 --> 01:41:13,442 om dit huis te beschermen. 782 01:41:14,853 --> 01:41:16,949 Dat is de troon van de koning. 783 01:41:20,599 --> 01:41:22,977 En wat is dat daarboven? 784 01:41:27,390 --> 01:41:32,225 Dat is de Arkensteen. - Arkensteen. 785 01:41:35,809 --> 01:41:37,515 En wat is dat? 786 01:41:37,542 --> 01:41:43,379 Dat, inbreker, is de reden waarom jij hier bent. 787 01:42:02,452 --> 01:42:06,799 Kun je niets doen? - Ik heb kruiden nodig tegen de koorts. 788 01:42:07,011 --> 01:42:09,389 Ik heb nachtschade en moederkruid. 789 01:42:09,464 --> 01:42:11,883 Dat is onbruikbaar. Heb je geen koningsfolie? 790 01:42:12,083 --> 01:42:15,906 Dat is onkruid en geven we aan de varkens. - Aan de varkens? 791 01:42:16,418 --> 01:42:18,943 Onkruid. Juist. 792 01:42:20,351 --> 01:42:21,875 Niet bewegen. 793 01:42:24,245 --> 01:42:27,805 Wil je dat ik een edelsteen vind? 794 01:42:29,464 --> 01:42:32,331 Een grote witte edelsteen, ja. 795 01:42:34,177 --> 01:42:39,781 Er liggen er daar vast veel. - Er is maar één Arkensteen. 796 01:42:40,962 --> 01:42:43,648 En je herkent het als je het ziet. 797 01:42:49,043 --> 01:42:50,613 Eerlijk gezegd... 798 01:42:51,500 --> 01:42:55,677 weet ik niet wat je daar zal vinden. 799 01:42:58,030 --> 01:43:00,977 Je moet niet gaan als je niet wil. Er is geen oneer in terugkeren. 800 01:43:01,177 --> 01:43:05,156 Nee. Ik heb dit beloofd. 801 01:43:06,310 --> 01:43:08,153 Ik moet het proberen. 802 01:43:12,655 --> 01:43:15,446 Het blijft me verbazen. - Wat? 803 01:43:15,646 --> 01:43:18,115 De moed van Hobbits. 804 01:43:19,750 --> 01:43:25,268 Ga nu, met zoveel geluk als je kunt opbrengen. 805 01:43:36,475 --> 01:43:39,662 Als er daar inderdaad een... 806 01:43:40,267 --> 01:43:42,596 levende draak is... 807 01:43:45,492 --> 01:43:47,332 maak hem dan niet wakker. 808 01:44:55,230 --> 01:45:00,282 Je bent te laat gekomen, tovenaar. 809 01:45:00,741 --> 01:45:03,221 Het is gebeurd. 810 01:45:04,594 --> 01:45:08,758 Waar is je meester? Waar is hij? 811 01:45:08,988 --> 01:45:11,270 Hij is overal. 812 01:45:12,656 --> 01:45:15,546 Wij zijn het legioen. 813 01:45:29,410 --> 01:45:31,674 Het is voorbij. 814 01:45:37,438 --> 01:45:39,202 Volg hem. 815 01:45:56,417 --> 01:45:59,217 Er is geen licht, tovenaar, 816 01:46:00,103 --> 01:46:04,347 dat de duisternis kan verslaan. 817 01:47:22,361 --> 01:47:25,046 Sauron. 818 01:48:07,994 --> 01:48:09,499 Hij is niet thuis. 819 01:48:15,697 --> 01:48:17,561 Goed. Goed. 820 01:49:11,922 --> 01:49:13,583 Wat is dat? 821 01:49:19,592 --> 01:49:21,278 Arkensteen. 822 01:49:24,042 --> 01:49:26,405 Een grote, witte edelsteen. 823 01:49:28,220 --> 01:49:30,026 Erg behulpzaam. 824 01:51:55,973 --> 01:51:59,793 Nou, dief. 825 01:52:01,620 --> 01:52:05,240 Ik ruik je. 826 01:52:05,683 --> 01:52:09,666 Ik hoor je ademhaling. 827 01:52:09,954 --> 01:52:14,740 Ik voel je lucht. 828 01:52:16,907 --> 01:52:19,984 Waar ben je? 829 01:52:42,066 --> 01:52:46,094 Kom op. Wees niet verlegen. 830 01:52:46,182 --> 01:52:48,832 Stap in het licht. 831 01:52:55,410 --> 01:52:59,823 Er is iets met jou. 832 01:53:01,903 --> 01:53:07,691 Iets wat je bij je draagt. Wat van goud gemaakt is. 833 01:53:08,670 --> 01:53:14,029 Maar veel kostbaarder. 834 01:53:18,714 --> 01:53:23,460 Daar ben je, dief. In de schaduw. 835 01:53:26,802 --> 01:53:32,124 Ik kwam je niet bestelen. Oh, Smaug, de superrijke. 836 01:53:32,224 --> 01:53:35,037 Ik wilde alleen je grootsheid zien. 837 01:53:35,137 --> 01:53:39,297 Om te zien of de oude verhalen juist zijn. 838 01:53:39,635 --> 01:53:41,774 Ik geloofde hen niet. 839 01:53:50,624 --> 01:53:54,222 En nu wel? 840 01:53:55,948 --> 01:53:57,709 Werkelijk. 841 01:53:58,337 --> 01:54:00,922 De verhalen en liedjes... 842 01:54:01,624 --> 01:54:05,954 deden jouw enorme omvang te kort, Smaug. 843 01:54:06,033 --> 01:54:07,398 Het is verbazingwekkend. 844 01:54:07,458 --> 01:54:12,088 Denk je dat vleierij je in leven houdt? - Nee. 845 01:54:12,288 --> 01:54:13,575 Nee, inderdaad. 846 01:54:16,284 --> 01:54:19,651 Je kent mijn naam... 847 01:54:19,716 --> 01:54:23,607 maar ik herinner me niet jouw soort ooit te hebben geroken. 848 01:54:23,763 --> 01:54:27,962 Wie ben je? Waar kom je vandaan? 849 01:54:28,101 --> 01:54:30,604 Als ik vragen mag? 850 01:54:36,402 --> 01:54:37,865 Ik... 851 01:54:40,041 --> 01:54:44,433 ik kom van onder de heuvel. - Onderheuvel? 852 01:54:47,325 --> 01:54:50,692 En onder heuvels en over heuvels heeft mijn weg geleid. 853 01:54:51,432 --> 01:54:55,328 En door de lucht. Ik ben hij die ongezien wandelt. 854 01:54:55,528 --> 01:55:00,443 Indrukwekkend. Wat beweer je nog meer te zijn? 855 01:55:00,511 --> 01:55:02,064 Ik ben... 856 01:55:04,509 --> 01:55:06,494 de drager van het geluk. 857 01:55:07,608 --> 01:55:12,467 De raadselmaker. - Mooie titels. Ga door. 858 01:55:12,771 --> 01:55:17,937 Tonnenruiter. - Tonnen? Dat is interessant. 859 01:55:18,865 --> 01:55:23,291 En hoe zit het met je kleine Dwergvrienden? 860 01:55:23,803 --> 01:55:29,572 Waar verbergen ze zich? - Dwergen? 861 01:55:32,275 --> 01:55:35,029 Geen Dwergen hier. Dat heb je helemaal verkeerd. 862 01:55:35,211 --> 01:55:39,458 Ik denk het niet, Tonnenruiter. 863 01:55:39,719 --> 01:55:42,678 Ze stuurden jou om 't vuile werk voor hen op te knappen. 864 01:55:42,784 --> 01:55:46,181 Terwijl zij zich buiten verbergen. 865 01:55:48,427 --> 01:55:52,992 Je vergist je, oh Smaug, de grootste der grootste. 866 01:55:53,192 --> 01:55:57,618 Je hebt goede manieren voor een dief... 867 01:55:58,293 --> 01:56:00,335 en een leugenaar. 868 01:56:01,005 --> 01:56:06,820 Ik ken de geur en smaak van Dwergen als geen ander. 869 01:56:07,660 --> 01:56:09,401 Het is 't goud. 870 01:56:09,601 --> 01:56:14,273 Aangetrokken door schatten, als vliegen door dood vlees. 871 01:56:17,172 --> 01:56:21,122 Dacht jij dat ik niet wist dat deze dag zou komen? 872 01:56:22,241 --> 01:56:25,093 Dat een stelletje kampeerdwergen... 873 01:56:25,193 --> 01:56:29,863 terug zouden komen kruipen naar de bergen? 874 01:56:34,026 --> 01:56:37,163 Was dat een aardbeving? - Dat, mijn vriend... 875 01:56:40,757 --> 01:56:42,543 was een draak. 876 01:56:50,709 --> 01:56:53,417 Vader? - Het komt van de Berg. 877 01:56:57,269 --> 01:57:00,557 Je moet ons verlaten. Pak je kinderen en vertrek. 878 01:57:01,119 --> 01:57:05,015 Waarheen? We kunnen nergens naar toe. 879 01:57:06,959 --> 01:57:11,633 Gaan we dood, pa? - Nee, lieverd. 880 01:57:11,890 --> 01:57:14,054 De draak zal ons doden. 881 01:57:24,944 --> 01:57:27,065 Niet als ik het eerst dood. 882 01:57:28,330 --> 01:57:34,053 De Koning onder de Berg is dood. Ik nam zijn troon... 883 01:57:34,260 --> 01:57:38,584 en at zijn volk als 'n wolf tussen de schapen. 884 01:57:41,853 --> 01:57:46,848 Ik dood, waar ik wil en wanneer ik dat wil. 885 01:57:46,974 --> 01:57:50,189 Mijn harnas is ijzer. 886 01:57:58,593 --> 01:58:02,103 Geen zwaard kan mij doorboren. 887 01:58:05,038 --> 01:58:08,777 Goed. - Een Zwarte Pijl. Waarom zei je nooit iets? 888 01:58:08,877 --> 01:58:11,050 Je hoefde 't niet te weten. 889 01:58:18,257 --> 01:58:21,852 Luister goed naar me. Jij leidt de bewakers af. 890 01:58:22,787 --> 01:58:26,098 Als ik boven in de toren ben, plaats ik de pijl in de boog... 891 01:58:26,132 --> 01:58:29,545 Daar is hij. Bard! - Rennen. 892 01:58:30,557 --> 01:58:32,320 Stop hem! 893 01:58:47,322 --> 01:58:50,337 Verstop het. Laat niemand het vinden. 894 01:58:50,496 --> 01:58:53,420 Laat hen aan mij over. - Ga. 895 01:58:56,909 --> 01:58:59,243 Je bent gearresteerd. - Op grond waarvan? 896 01:58:59,343 --> 01:59:01,550 Elke aanklacht die de meester verkiest. 897 01:59:10,221 --> 01:59:12,314 Verspreiden! 898 01:59:44,238 --> 01:59:46,866 Hoe zit 't met Bilbo? - Geef 'm meer tijd. 899 01:59:46,925 --> 01:59:49,838 Om wat te doen? Om gedood te worden? 900 01:59:51,387 --> 01:59:56,058 Je bent bang. - Ja, ik ben bang. 901 01:59:57,719 --> 01:59:59,620 Ik vrees voor jou. 902 02:00:00,383 --> 02:00:05,506 Er rust een ziekte op die schat, een ziekte die je grootvader gek maakte. 903 02:00:05,606 --> 02:00:08,767 Ik ben mijn grootvader niet. - Je bent jezelf niet. 904 02:00:10,078 --> 02:00:12,084 De Thorin die ik ken zou niet aarzelen om... 905 02:00:12,184 --> 02:00:17,449 Ik zal deze zoektocht niet riskeren voor het leven van één inbreker. 906 02:00:19,114 --> 02:00:22,511 Zijn naam is Bilbo. 907 02:00:25,432 --> 02:00:28,132 Het is Eikenschild. 908 02:00:28,482 --> 02:00:31,762 Die vuile serpent van een Dwerg. 909 02:00:33,717 --> 02:00:39,235 Hij stuurde je hier voor de Arkensteen, nietwaar? 910 02:00:39,363 --> 02:00:42,985 Nee, ik weet niet waar je 't over hebt. 911 02:00:43,151 --> 02:00:47,844 Blijf het niet ontkennen. Ik heb z'n vuile plan al lang door. 912 02:00:50,202 --> 02:00:56,171 Maar het maakt niets uit. Eikenschild zijn zoektocht zal falen. 913 02:00:57,214 --> 02:01:03,096 De duisternis komt eraan. Het zal zich verspreiden naar elke hoek van 't land. 914 02:01:33,728 --> 02:01:38,647 Er zijn hier vuile Dwergen ergens. 915 02:01:39,012 --> 02:01:42,175 Ik kan hen ruiken. 916 02:01:46,360 --> 02:01:49,909 Je wordt gebruikt, dief in de schaduw. 917 02:01:50,053 --> 02:01:53,932 Je bent alleen maar 'n middel. 918 02:01:54,507 --> 02:01:59,479 De lafaard Eikenschild heeft de waarde van je leven gewogen... 919 02:01:59,679 --> 02:02:03,014 en vond het niets waard. 920 02:02:04,673 --> 02:02:07,561 Nee, je liegt. 921 02:02:07,823 --> 02:02:11,701 Wat heeft hij je beloofd? Een deel van de schat? 922 02:02:12,551 --> 02:02:14,924 Alsof 't de zijne is om te geven. 923 02:02:15,804 --> 02:02:19,114 Ik geef nog geen enkele munt af. 924 02:02:25,865 --> 02:02:28,720 Mijn tanden zijn zwaarden. 925 02:02:29,146 --> 02:02:32,321 Mijn klauwen zijn speren. 926 02:02:34,558 --> 02:02:38,924 Mijn vleugels zijn een orkaan. 927 02:02:44,688 --> 02:02:48,674 Dus het is waar. De Zwarte Pijl trof doel. 928 02:02:48,806 --> 02:02:53,551 Wat zei je daar? - Ik zei dat je reputatie je voorafgaat. 929 02:02:53,737 --> 02:02:56,420 Oh Smaug, de tirannieke. 930 02:02:56,689 --> 02:03:00,910 Je hebt geen gelijke op deze aarde. 931 02:03:04,733 --> 02:03:08,635 Ik kom bijna in de verleiding om het je te laten meenemen. 932 02:03:08,835 --> 02:03:12,480 Al was 't maar om Eikenschild te zien lijden. 933 02:03:13,544 --> 02:03:19,518 Om te kijken hoe het 'm kapot maakt, z'n hart slecht maakt... 934 02:03:20,082 --> 02:03:22,926 en hem gek maakt. 935 02:03:26,194 --> 02:03:30,663 Maar ik denk het niet. Ons kleine spel eindigt hier. 936 02:03:31,251 --> 02:03:33,949 Dus vertel me, dief... 937 02:03:34,520 --> 02:03:37,289 hoe zou je willen sterven? 938 02:04:50,250 --> 02:04:52,030 Ben jij dat, pa? 939 02:05:17,574 --> 02:05:18,905 Omlaag! 940 02:06:39,444 --> 02:06:41,879 Eikenschild is weg. 941 02:06:42,833 --> 02:06:45,601 Terugtrekken! Hergroeperen bij de brug. 942 02:07:04,155 --> 02:07:06,570 Je hebt ze allemaal gedood. - Er zijn andere. 943 02:07:08,457 --> 02:07:10,129 Kom. 944 02:07:13,513 --> 02:07:15,385 We verliezen 'm. 945 02:07:43,505 --> 02:07:45,156 Athelas. 946 02:07:47,509 --> 02:07:49,122 Athelas. 947 02:07:49,988 --> 02:07:51,836 Wat doe je? 948 02:07:53,916 --> 02:07:55,957 Ik ga hem redden. 949 02:08:16,620 --> 02:08:19,605 Je leeft. Vond je de Arkensteen? - Niet voor lang. De draak komt. 950 02:08:19,705 --> 02:08:21,541 De Arkensteen? 951 02:08:23,876 --> 02:08:25,907 Heb je het gevonden? 952 02:08:31,231 --> 02:08:33,172 We moeten gaan. 953 02:09:12,131 --> 02:09:15,137 Jullie zullen branden. 954 02:09:15,338 --> 02:09:17,004 Rennen! 955 02:09:55,385 --> 02:09:57,204 Houd hem vast. 956 02:11:16,872 --> 02:11:21,564 We hebben hem ontlopen. - Nee, daar is hij te slim voor. 957 02:11:23,911 --> 02:11:27,233 Waar nu heen? - De westelijke bewakersruimte. 958 02:11:27,656 --> 02:11:31,881 Dat kan een uitweg zijn. - Het is te hoog. Geen kans. 959 02:11:31,981 --> 02:11:36,645 Het is onze enige kans. We moeten het proberen. 960 02:11:53,166 --> 02:11:54,674 Kom op. 961 02:12:41,799 --> 02:12:45,485 Ik heb verhalen gehoord over de wonderlijke geneeskunde van Elfen. 962 02:12:45,740 --> 02:12:48,709 Dat was 'n voorrecht om te getuigen. 963 02:12:56,330 --> 02:12:57,905 Niet bewegen. 964 02:13:04,936 --> 02:13:07,114 Je kan haar niet zijn. 965 02:13:10,403 --> 02:13:12,443 Ze is ver weg. 966 02:13:16,747 --> 02:13:20,745 Ze is ver, ver weg van mij. 967 02:13:21,662 --> 02:13:26,679 Ze loopt in 't sterrenlicht in een andere wereld. 968 02:13:32,134 --> 02:13:34,295 Het was maar een droom. 969 02:13:45,900 --> 02:13:48,602 Denk je dat ze van me had kunnen houden? 970 02:13:55,492 --> 02:13:57,271 Aansluiten. 971 02:14:06,764 --> 02:14:10,252 Dat was het dan? Er is geen uitweg. 972 02:14:17,076 --> 02:14:19,398 De laatste van onze soort. 973 02:14:22,907 --> 02:14:28,653 Ze moeten hier zijn gekomen, hopend terwijl er geen hoop was. 974 02:14:37,844 --> 02:14:43,250 We kunnen proberen de mijnen te bereiken. Dan houden we het 'n paar dagen uit. 975 02:14:49,587 --> 02:14:51,645 Ik zal niet zo sterven. 976 02:14:53,161 --> 02:14:56,740 Laf en snakkend naar adem. 977 02:15:01,740 --> 02:15:05,248 We gaan naar de smederijen. - Dat wordt een zekere dood. 978 02:15:05,348 --> 02:15:09,466 Niet als we ons opsplitsen. - Thorin, we halen het nooit. 979 02:15:09,753 --> 02:15:13,705 Sommigen van ons misschien wel. Leid hen naar de smederijen. 980 02:15:14,927 --> 02:15:16,997 We doden de draak. 981 02:15:18,500 --> 02:15:23,620 Als dit moet eindigen in vuur, dan zullen we samen branden. 982 02:15:25,038 --> 02:15:26,580 Deze kant op. 983 02:15:30,760 --> 02:15:36,393 Vlucht. Ren voor je leven. 984 02:15:36,793 --> 02:15:41,240 Je kunt je niet verbergen. 985 02:15:43,992 --> 02:15:45,838 Achteruit! 986 02:15:47,047 --> 02:15:49,038 Rennen! 987 02:15:51,662 --> 02:15:53,201 Hier! 988 02:16:24,747 --> 02:16:27,142 Stuur 't bericht naar Dol Gulder. 989 02:16:27,701 --> 02:16:30,716 Eikenschild heeft de Berg bereikt. 990 02:16:41,116 --> 02:16:45,009 Ga. Jullie, meekomen. 991 02:18:50,381 --> 02:18:53,083 Het is deze kant op. Kom op! 992 02:19:00,287 --> 02:19:03,621 Volg Balin. - Kom nou. 993 02:20:09,112 --> 02:20:11,023 Ga! 994 02:20:14,605 --> 02:20:18,320 Het plan zal niet werken. Deze stoven zijn ijskoud. 995 02:20:18,390 --> 02:20:22,413 Hij heeft gelijk. Zeker zonder vuur dat heet genoeg is om ze in lichterlaaie te zetten. 996 02:20:24,865 --> 02:20:26,891 Hebben we dat niet? 997 02:20:27,788 --> 02:20:30,666 Ik wist niet dat je het zo vlug zou opgeven. 998 02:20:34,759 --> 02:20:37,787 Je bent traag en vet geworden. 999 02:20:38,658 --> 02:20:40,719 In je hol... 1000 02:20:41,712 --> 02:20:43,117 Slak. 1001 02:20:44,450 --> 02:20:46,338 Zoek dekking. 1002 02:21:13,548 --> 02:21:16,477 Bombur. Zet die blazers in werking. 1003 02:21:31,113 --> 02:21:35,063 Bilbo, daarboven. Op mijn teken trek je aan die hefboom. 1004 02:21:45,479 --> 02:21:49,937 Kan je nog een vuurbom maken? - Ja, wacht even. 1005 02:21:49,971 --> 02:21:51,393 Kom mee. 1006 02:21:52,444 --> 02:21:54,344 We hebben niet even. 1007 02:22:05,514 --> 02:22:08,882 Weet je wel wat je doet? 1008 02:22:20,861 --> 02:22:22,659 Kom op. 1009 02:22:25,802 --> 02:22:27,657 Sneller. 1010 02:22:43,843 --> 02:22:45,652 Nu! 1011 02:24:41,212 --> 02:24:43,410 Leid hem naar de Gallerij van de Koningen. 1012 02:25:31,299 --> 02:25:33,005 Ga door, Bilbo! 1013 02:26:19,365 --> 02:26:24,444 Denk je echt dat je me kunt bedriegen, Tonnenrijder? 1014 02:26:26,160 --> 02:26:28,847 Je komt van Meerstad. 1015 02:26:31,047 --> 02:26:35,919 Dit is een soort samenzwering, gesmeed tussen de vuile Dwergen... 1016 02:26:36,019 --> 02:26:39,432 en die ellendige Meermensen. 1017 02:26:39,959 --> 02:26:42,039 Die kronkelende lafaards... 1018 02:26:42,139 --> 02:26:46,699 met hun langbogen en Zwarte Pijlen. 1019 02:26:47,115 --> 02:26:51,434 Misschien is het tijd om hen te bezoeken. 1020 02:26:51,732 --> 02:26:53,279 Oh, nee. 1021 02:26:54,815 --> 02:26:59,251 Het is niet hun schuld. Wacht. Je kunt niet naar Meerstad. 1022 02:27:01,267 --> 02:27:06,634 Je geeft om hen? Goed. 1023 02:27:07,366 --> 02:27:10,148 Dan kan je hen zien sterven. 1024 02:27:15,202 --> 02:27:18,905 Hier, waardeloze worm. 1025 02:27:24,944 --> 02:27:29,316 Jij? - Ik neem terug wat je gestolen hebt. 1026 02:27:33,537 --> 02:27:39,002 Jij pakt niets van mij, Dwerg. 1027 02:27:39,827 --> 02:27:44,673 Ik vernietigde je strijders van weleer. 1028 02:27:44,773 --> 02:27:49,689 Ik boezem angst in de harten van mannen. 1029 02:27:50,461 --> 02:27:56,092 Ik ben de Koning onder de Berg. 1030 02:27:56,261 --> 02:28:00,343 Dit is jouw koninkrijk niet. Dit zijn Dwerglanden. 1031 02:28:01,557 --> 02:28:03,398 Dit is goud van Dwergen. 1032 02:28:04,870 --> 02:28:08,119 En we zullen onze wraak krijgen. 1033 02:28:09,236 --> 02:28:11,005 Laat los! 1034 02:29:29,743 --> 02:29:32,054 Wraak? 1035 02:29:34,595 --> 02:29:39,443 Ik zal je wraak laten zien. 1036 02:30:16,152 --> 02:30:19,788 Luister naar me. Je hebt geen idee wat er aankomt. 1037 02:30:22,359 --> 02:30:26,773 Ik ben vuur. 1038 02:30:27,138 --> 02:30:30,017 Ik ben... 1039 02:30:31,851 --> 02:30:33,876 de Dood. 1040 02:30:42,067 --> 02:30:44,055 Wat hebben we gedaan? 1041 02:30:51,150 --> 02:30:54,150 Bron vertaling onbekend 1042 02:30:55,150 --> 02:30:58,150 Taalkundige correcties en fine-tuning timings: SmallBrother 80442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.