All language subtitles for The.Crown.S01E01.1080p.BluRay.x265-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,600 --> 00:01:02,063 In seeking his British nationalization, his royal highness, 2 00:01:02,772 --> 00:01:06,067 prince Philip of Greece and of Denmark, 3 00:01:06,150 --> 00:01:10,571 - renounces his Greek nationality. - Here, sir. 4 00:01:10,655 --> 00:01:14,116 And all foreign titles. 5 00:01:15,034 --> 00:01:21,874 And from henceforth, he will be known as lieutenant Philip mountbatten, royal Navy. 6 00:01:21,958 --> 00:01:23,334 And here. 7 00:01:40,184 --> 00:01:42,520 Philip mountbatten, 8 00:02:01,580 --> 00:02:05,376 "I Grant you and the heirs, male of your body, 9 00:02:06,294 --> 00:02:08,421 "lawfully begotten, 10 00:02:08,504 --> 00:02:13,217 "the dignities of baron greenwich, 11 00:02:14,093 --> 00:02:17,221 "Earl of merioneth 12 00:02:18,139 --> 00:02:20,850 "and Duke of Edinburgh. 13 00:02:21,017 --> 00:02:23,185 "And knight companion 14 00:02:23,436 --> 00:02:28,316 "of our most noble order of the garter." 15 00:02:42,246 --> 00:02:43,622 Congratulations. 16 00:02:44,915 --> 00:02:46,292 Thank you, sir. 17 00:02:59,347 --> 00:03:01,140 - Well done. - Thank you. 18 00:03:06,854 --> 00:03:07,855 Yes. 19 00:03:21,619 --> 00:03:22,620 And? 20 00:03:23,954 --> 00:03:26,707 They got through it. I got through it. 21 00:03:27,625 --> 00:03:30,294 I think they'd have preferred a nice, pink-faced Marquis 22 00:03:30,419 --> 00:03:32,797 with a grouse moor in the Scottish borders. 23 00:03:36,634 --> 00:03:38,320 Are you sure you wouldn't have preferred one of those? 24 00:03:38,344 --> 00:03:41,806 Someone with a grand title, rather than a homeless Charlie kraut? 25 00:03:44,934 --> 00:03:47,436 That would have all been very antiseptic. 26 00:03:55,069 --> 00:03:58,656 Must you really smoke? You know how I hate it. 27 00:03:59,240 --> 00:04:01,534 Pity. Because I love it so very much. 28 00:04:03,077 --> 00:04:06,664 But, like a great many other things, I'm going to give it all up for you. 29 00:04:08,165 --> 00:04:10,793 Well, you still have 24 hours to change your mind. 30 00:04:11,001 --> 00:04:13,337 You think I can change my mind after all that? 31 00:04:14,338 --> 00:04:16,090 No. Too late. 32 00:04:19,009 --> 00:04:22,346 - I've signed myself away. - Or won the greatest prize on earth. 33 00:04:25,349 --> 00:04:27,268 That's certainly what they think. 34 00:04:28,727 --> 00:04:29,770 Sir. 35 00:04:39,155 --> 00:04:40,865 It's what I think, too. 36 00:04:46,745 --> 00:04:48,038 Watch out. 37 00:05:00,676 --> 00:05:01,802 See you tomorrow. 38 00:05:03,220 --> 00:05:04,472 Try and get some sleep. 39 00:05:08,976 --> 00:05:10,060 You, too. 40 00:05:10,728 --> 00:05:15,399 A naval officer's stag night? Chance would be a fine thing. 41 00:05:16,734 --> 00:05:17,776 Thank you. 42 00:06:45,239 --> 00:06:47,366 Question for you both. 43 00:06:49,410 --> 00:06:52,288 Spot of blood in my spittle yesterday morning. 44 00:06:53,330 --> 00:06:57,334 - Ought I be concerned? - Well, I'm not a doctor, sir. 45 00:06:57,418 --> 00:06:59,587 If it's just specks, sir... 46 00:07:00,337 --> 00:07:01,672 It was. 47 00:07:01,755 --> 00:07:06,552 It's probably just the cold weather. Gets right to the back of the throat. 48 00:07:07,344 --> 00:07:09,888 Cold weather. That's what I thought. 49 00:07:11,181 --> 00:07:13,851 The carriage will be cold, too, Peter. 50 00:07:13,934 --> 00:07:16,020 I've arranged for there to be hot water bottles, sir. 51 00:07:17,062 --> 00:07:18,230 Well done. 52 00:07:27,406 --> 00:07:29,825 For Christ's sakes, James! 53 00:07:29,908 --> 00:07:32,620 You're making it bloody hard going out of this collar! 54 00:07:32,703 --> 00:07:36,165 - Sorry, sir. Nearly there. - You're doing it on purpose! 55 00:07:36,248 --> 00:07:40,669 Now, sir, we're not going to let something as small as a collar agitate us, are we? 56 00:07:44,757 --> 00:07:46,467 No, thank you, James. 57 00:07:46,550 --> 00:07:49,845 Sir, eyes front. Chin up. 58 00:07:54,725 --> 00:07:57,436 There was a young lady named Sally, 59 00:07:58,896 --> 00:08:01,899 who enjoyed the occasional dally. 60 00:08:04,151 --> 00:08:07,488 She sat on the lap of a well-endowed chap 61 00:08:11,325 --> 00:08:15,788 and cried, "sir, you're right up my alley!" 62 00:08:22,211 --> 00:08:23,420 Right. 63 00:08:24,713 --> 00:08:28,050 There was an old countess of bray. 64 00:08:30,469 --> 00:08:31,929 And 65 00:08:33,555 --> 00:08:36,266 you may think it odd when I say 66 00:08:36,350 --> 00:08:41,438 that despite her high station, rank and education... 67 00:08:41,522 --> 00:08:42,773 Your majesty. 68 00:08:43,899 --> 00:08:47,111 She always spelled "cunt" with a "."K 69 00:08:49,071 --> 00:08:50,364 shall we? 70 00:09:13,429 --> 00:09:15,222 You look beautiful. 71 00:09:20,352 --> 00:09:22,062 You'll be fine. 72 00:09:28,986 --> 00:09:31,363 All right. All right. 73 00:09:38,078 --> 00:09:39,496 Here we go. 74 00:10:02,853 --> 00:10:04,229 Slow down. 75 00:10:09,485 --> 00:10:11,028 Are we the last? 76 00:10:12,571 --> 00:10:14,364 - Yes, sir. - Good. 77 00:10:18,285 --> 00:10:20,537 - Come along, Winston. - Wait, wait, wait. 78 00:10:24,249 --> 00:10:25,459 Now! 79 00:10:47,064 --> 00:10:48,690 Has Winston no shame? 80 00:10:50,025 --> 00:10:52,820 It's a royal wedding, not a campaign trail. 81 00:10:52,903 --> 00:10:54,404 He's outrageous. 82 00:10:55,948 --> 00:10:57,533 But you have to admire him. 83 00:10:58,242 --> 00:11:01,245 There's poor old attlee. He's our prime minister. 84 00:11:01,411 --> 00:11:03,580 - No one got up for him. - Yeah. 85 00:11:08,502 --> 00:11:09,711 No, no. 86 00:11:11,421 --> 00:11:15,592 Winston still thinks he's the father of the nation. 87 00:11:36,822 --> 00:11:40,576 This whole thing's mountbatten's triumph. He engineered it all. 88 00:11:43,287 --> 00:11:45,163 The man who gave away India. 89 00:13:03,951 --> 00:13:05,494 Dearly beloved, 90 00:13:06,203 --> 00:13:10,123 we are gathered together here, in the sight of god, 91 00:13:10,624 --> 00:13:14,044 and in the face of this congregation, 92 00:13:15,003 --> 00:13:19,758 to join together this man and this woman 93 00:13:20,968 --> 00:13:23,011 in holy matrimony. 94 00:13:25,097 --> 00:13:29,685 Who giveth this woman to be married to this man? 95 00:13:42,072 --> 00:13:44,282 - I, Philip... - I, Philip... 96 00:13:45,075 --> 00:13:49,162 Take thee, Elizabeth Alexandra Mary... 97 00:13:49,579 --> 00:13:52,290 Take thee, Elizabeth Alexandra Mary... 98 00:13:52,374 --> 00:13:54,835 You know why his three sisters aren't here? 99 00:13:54,918 --> 00:13:57,587 - They're all married to Nazis! - Do shut up! 100 00:13:58,213 --> 00:13:59,881 Prominent Nazis! 101 00:14:02,843 --> 00:14:05,679 I, Elizabeth Alexandra Mary... 102 00:14:06,221 --> 00:14:08,557 I, Elizabeth Alexandra Mary... 103 00:14:09,558 --> 00:14:11,643 Take thee, Philip... 104 00:14:12,602 --> 00:14:14,312 Take thee, Philip... 105 00:14:14,396 --> 00:14:16,648 To my wedded husband... 106 00:14:16,732 --> 00:14:18,650 To my wedded husband... 107 00:14:18,734 --> 00:14:20,777 To have and to hold... 108 00:14:28,618 --> 00:14:31,288 To have and to hold... 109 00:14:35,667 --> 00:14:37,669 To have and to hold... 110 00:14:39,129 --> 00:14:41,214 From this day fonnard... 111 00:14:42,632 --> 00:14:44,134 From this day fonnard... 112 00:14:44,217 --> 00:14:46,136 For better, for worse... 113 00:14:47,095 --> 00:14:48,764 For better, for worse... 114 00:14:48,847 --> 00:14:51,975 - For richer, for poorer... - For richer, for poorer... 115 00:14:52,059 --> 00:14:54,311 In sickness and in health... 116 00:14:54,936 --> 00:14:56,730 In sickness and in health... 117 00:14:56,813 --> 00:14:59,232 To love, 118 00:14:59,316 --> 00:15:00,776 and to Cherish, 119 00:15:02,319 --> 00:15:03,612 and to obey. 120 00:15:05,155 --> 00:15:07,199 - "Obey"? - She insisted. 121 00:15:08,075 --> 00:15:09,868 It was discussed. 122 00:15:12,871 --> 00:15:14,081 And obey. 123 00:15:16,583 --> 00:15:19,336 To love and Cherish and obey... 124 00:15:21,338 --> 00:15:23,673 Till death us do part. 125 00:15:24,508 --> 00:15:26,051 Till death us do part. 126 00:15:30,806 --> 00:15:33,475 - Sheer perfection. - Your highness... 127 00:15:33,558 --> 00:15:36,812 You have to hand it to her. It's quite a victory. 128 00:15:37,562 --> 00:15:40,273 There wasn't a single person supported the match. 129 00:15:40,357 --> 00:15:43,151 Not a single ally at court or in government. 130 00:15:44,111 --> 00:15:45,612 Yet here we all are. 131 00:15:46,655 --> 00:15:49,825 Utterly divine. May we have the groom's family, please? 132 00:15:49,908 --> 00:15:52,410 She turned us all on our heads. 133 00:15:52,494 --> 00:15:55,789 And barely opened her mouth in the process. 134 00:15:55,872 --> 00:15:59,835 - You overestimate her. - You underestimate her. 135 00:16:03,421 --> 00:16:07,008 Well, in the past 48 hours, reality has sunk in. 136 00:16:07,092 --> 00:16:08,969 With Philip's family. 137 00:16:09,886 --> 00:16:12,139 Would you look at the mother? 138 00:16:13,723 --> 00:16:16,059 Just out of a sanatorium, I heard. 139 00:16:16,726 --> 00:16:19,396 - And dressed as a nun. - Are we ready? 140 00:16:20,730 --> 00:16:21,898 A hun nun. 141 00:16:25,694 --> 00:16:28,238 To me, please. Are we ready? 142 00:16:29,781 --> 00:16:32,284 Quite magnificent. Thank you, thank you. 143 00:16:33,076 --> 00:16:34,536 Your majesties? 144 00:16:46,923 --> 00:16:50,093 That's quite charming. Are we ready? 145 00:16:51,970 --> 00:16:54,014 - Thank you. - Refreshments. 146 00:16:54,097 --> 00:16:57,350 - What's that? - This present is from me. 147 00:16:59,561 --> 00:17:01,146 Can I open it? 148 00:17:04,107 --> 00:17:06,026 Papa! 149 00:17:08,153 --> 00:17:11,615 If your marriage 150 00:17:13,074 --> 00:17:15,118 is as happy as mine has been, 151 00:17:16,494 --> 00:17:18,955 I don't want you to miss a single thing. 152 00:17:23,084 --> 00:17:24,961 Lilibet? They're waiting. 153 00:17:26,087 --> 00:17:27,130 Thank you. 154 00:17:28,632 --> 00:17:29,633 Put it in. 155 00:17:39,976 --> 00:17:41,645 - Bertie? - Are you ready? 156 00:17:44,397 --> 00:17:47,067 Everyone ready? Margaret? 157 00:17:47,567 --> 00:17:48,652 Sir. 158 00:17:49,694 --> 00:17:50,987 Thank you. 159 00:18:10,507 --> 00:18:11,508 Thank you. 160 00:18:23,019 --> 00:18:26,690 We want the king! We want the king! 161 00:18:27,357 --> 00:18:31,569 We want the king! We want the king! 162 00:18:32,195 --> 00:18:35,991 We want the king! We want the king! 163 00:18:36,533 --> 00:18:40,745 We want the king! We want the king! 164 00:18:41,204 --> 00:18:44,958 We want the king! We want the king! 165 00:19:43,683 --> 00:19:46,686 Row! Row, you bastards! 166 00:20:16,508 --> 00:20:18,676 Everyone inside. We're starting now. 167 00:20:21,388 --> 00:20:25,266 Thank you so much for coming. Good, you're here. 168 00:20:26,142 --> 00:20:29,562 Right, come on, you two, inside. Can't start without you. 169 00:20:29,646 --> 00:20:31,856 - Boys, come on. - Yes, ma'am. 170 00:20:31,940 --> 00:20:33,483 Thank you. 171 00:20:40,824 --> 00:20:44,369 Ladies and gentlemen, pray silence for her royal highness, Princess Elizabeth. 172 00:20:44,452 --> 00:20:45,620 Thank you, Martin. 173 00:20:47,330 --> 00:20:49,874 As I'm sure you all know, 174 00:20:49,958 --> 00:20:51,960 my dear husband 175 00:20:52,585 --> 00:20:56,423 will soon no longer be lieutenant mountbatten, 176 00:20:56,506 --> 00:21:00,427 but lieutenant-commander mountbatten. 177 00:21:00,510 --> 00:21:01,928 Thank you very much. 178 00:21:03,763 --> 00:21:07,767 Which, I gather, involves a whole new gold ring for me to sew onto your uniform. 179 00:21:07,851 --> 00:21:10,645 Half a gold ring, darling. Half a gold ring, gentlemen. 180 00:21:12,021 --> 00:21:17,861 So, I've asked the two most important people here to do the presentation. 181 00:21:22,365 --> 00:21:25,368 Hello? Charteris. Yes? 182 00:21:33,042 --> 00:21:34,169 Very good. 183 00:21:37,005 --> 00:21:39,299 There we are. Good boy, Charles, well done. 184 00:21:39,424 --> 00:21:41,634 Thank you. Thank you. Thank you very, very much. 185 00:21:41,718 --> 00:21:43,553 Important call from London, ma'am. 186 00:22:46,616 --> 00:22:47,992 Charles! Anne! 187 00:22:48,785 --> 00:22:50,537 Children. Wait. Wait. 188 00:22:53,873 --> 00:22:55,601 They're waiting in the green drawing room, ma'am. 189 00:22:55,625 --> 00:22:57,377 - Right. - Where's grandpapa? 190 00:22:57,460 --> 00:22:58,896 He's just upstairs with the doctors. 191 00:22:58,920 --> 00:23:01,589 Now, you wait with nanny and we'll be back in a minute. 192 00:23:02,715 --> 00:23:05,677 Charles, wait. Here. Okay? 193 00:23:14,602 --> 00:23:16,521 - Mummy. - So glad you're here. 194 00:23:17,313 --> 00:23:19,649 - We came as soon as we could. - I know. 195 00:23:20,984 --> 00:23:23,027 - Ma'am, I'm so sorry. - Granny. 196 00:23:23,111 --> 00:23:24,237 Thank you. 197 00:23:26,489 --> 00:23:27,991 They're operating. 198 00:23:28,825 --> 00:23:30,285 It's been two hours. 199 00:23:30,368 --> 00:23:31,953 He's in with the doctors now. 200 00:23:50,096 --> 00:23:51,347 He's here. 201 00:23:57,645 --> 00:23:59,939 I'm happy to say the procedure went well, 202 00:24:00,023 --> 00:24:04,235 and that his majesty's immediate post-operative condition is satisfactory. 203 00:24:11,075 --> 00:24:12,660 Thank you, doctor. 204 00:24:13,578 --> 00:24:16,414 That's good news, isn't it? 205 00:24:16,497 --> 00:24:17,707 Yes. 206 00:24:18,541 --> 00:24:19,709 Are you all right? 207 00:25:02,126 --> 00:25:04,337 After the votes are finally counted, 208 00:25:04,420 --> 00:25:06,339 Winston Churchill is prime minister 209 00:25:06,422 --> 00:25:09,634 of Great Britain and northern Ireland once again. 210 00:25:09,717 --> 00:25:11,844 After the conservative party achieved a narrow... 211 00:25:11,928 --> 00:25:12,970 No bacon. 212 00:25:13,054 --> 00:25:15,765 A little bacon won't hurt, surely, Gerald? It's been five weeks. 213 00:25:15,932 --> 00:25:17,558 Let's cool this down. 214 00:25:19,352 --> 00:25:21,979 - And make sure that egg is well-peeled. - Put the bacon. 215 00:25:22,063 --> 00:25:25,024 And no shell to risk irritation. 216 00:25:25,108 --> 00:25:28,778 And turn that wireless off. He'll still be prime minister tomorrow. 217 00:25:28,861 --> 00:25:30,321 - Ready? - Ready. 218 00:25:30,405 --> 00:25:32,031 Let's get him back on his feet. 219 00:25:33,032 --> 00:25:35,702 Who took office aged 83. 220 00:25:35,785 --> 00:25:39,163 We await the announcement of the new cabinet in the coming days. 221 00:25:45,795 --> 00:25:47,296 Good morning, your majesty. 222 00:25:48,464 --> 00:25:51,884 - Your first day back at work. - Who won? 223 00:25:52,802 --> 00:25:54,137 Who... who won? 224 00:25:54,887 --> 00:25:58,266 Mr. Churchill, your majesty. By 17 seats. 225 00:25:58,850 --> 00:26:01,936 Good for him. You didn't hear me say that. 226 00:26:02,019 --> 00:26:03,771 Mr. Winston Churchill. 227 00:26:06,482 --> 00:26:09,819 They keep trying to count him out, 228 00:26:11,279 --> 00:26:13,865 but he keeps getting back up. 229 00:26:13,948 --> 00:26:19,036 This is indeed a proud and happy moment to be elected for the second time 230 00:26:19,495 --> 00:26:22,665 as your prime minister. 231 00:26:26,502 --> 00:26:29,172 What this nation needs 232 00:26:29,547 --> 00:26:31,799 is several years 233 00:26:32,717 --> 00:26:35,344 of strong, steady, 234 00:26:35,887 --> 00:26:38,389 experienced administration. 235 00:26:58,910 --> 00:27:00,995 Congratulations, sir. 236 00:27:01,078 --> 00:27:02,747 Dr. Moran is here for you. 237 00:27:10,213 --> 00:27:14,050 Yes, you just won a general election, 238 00:27:16,719 --> 00:27:18,888 but 155 over 90. 239 00:27:19,514 --> 00:27:21,390 We can do better, Winston. 240 00:27:26,938 --> 00:27:28,815 Have a look at this for me, will you? 241 00:27:30,566 --> 00:27:34,821 In the war, we used mathematicians to decode the indecipherable. 242 00:27:34,904 --> 00:27:37,740 I need an expert to cut through the jargon. 243 00:27:40,785 --> 00:27:42,620 Are they keeping something from me? 244 00:27:44,288 --> 00:27:47,500 Well, I wouldn't be unduly concerned about the man's pneumatics. 245 00:27:48,209 --> 00:27:50,419 And, given his age, and he's a smoker, 246 00:27:50,586 --> 00:27:52,397 catarrhal inflammation, it's not that unusual. 247 00:27:52,421 --> 00:27:56,217 But I would be concerned about the bronchoscopy. 248 00:27:56,300 --> 00:27:57,569 And they wouldn't have done that 249 00:27:57,593 --> 00:28:00,096 unless they were looking for something far more serious. 250 00:28:01,055 --> 00:28:04,016 And they conspicuously fail to mention the results. 251 00:28:05,518 --> 00:28:08,187 Instead they go on about the lung resection. 252 00:28:08,271 --> 00:28:12,483 Which they performed because of "structural alterations." 253 00:28:13,901 --> 00:28:16,654 What are "structural alterations"? 254 00:28:17,154 --> 00:28:19,866 It's what doctors say when they're trying to avoid using the word 255 00:28:19,949 --> 00:28:22,451 that it almost inevitably describes. 256 00:28:25,621 --> 00:28:27,123 Who is this man? 257 00:28:35,548 --> 00:28:36,799 Just a little. 258 00:28:39,218 --> 00:28:40,803 One doesn't want to overdo it. 259 00:28:41,971 --> 00:28:44,098 One doesn't want to look ill, either. 260 00:28:45,224 --> 00:28:46,642 A sick 261 00:28:49,312 --> 00:28:51,230 king is no good to anyone. 262 00:28:54,400 --> 00:28:55,902 There must be no weakness. 263 00:28:57,278 --> 00:28:59,196 No vulnerability. 264 00:29:03,159 --> 00:29:04,493 Thank you. 265 00:29:16,047 --> 00:29:17,131 Evening chronicle! 266 00:29:37,526 --> 00:29:40,029 - What's that? - An armchair, sir. 267 00:29:40,446 --> 00:29:42,448 I just thought, a man of his age... 268 00:29:42,531 --> 00:29:44,533 This one never sits. Get rid of it. 269 00:29:46,702 --> 00:29:48,454 Mr. Churchill, your majesty. 270 00:29:54,043 --> 00:29:55,252 Your majesty. 271 00:29:56,879 --> 00:29:58,339 The people have spoken. 272 00:29:58,965 --> 00:30:02,009 Your party has won the election, 273 00:30:03,219 --> 00:30:06,889 and as... as their sovereign, 274 00:30:06,973 --> 00:30:10,184 I invite you to form a government in my name. 275 00:30:10,267 --> 00:30:12,645 An honor I gratefully accept. 276 00:30:13,312 --> 00:30:16,899 My dear Winston, congratulations. 277 00:30:17,650 --> 00:30:22,822 Would it be terribly unconstitutional of me to say how happy I am? 278 00:30:24,991 --> 00:30:27,451 I've missed our weekly chats. 279 00:30:31,706 --> 00:30:35,418 Your predecessor is a fine parliamentarian. 280 00:30:36,627 --> 00:30:37,712 A good man. 281 00:30:37,795 --> 00:30:40,339 But, well, 282 00:30:40,423 --> 00:30:43,509 as company, as a companion... 283 00:30:45,177 --> 00:30:47,596 An empty taxi pulled up at the house of commons, 284 00:30:47,680 --> 00:30:49,056 and Mr. Attlee got out? 285 00:30:51,434 --> 00:30:52,643 Quite. 286 00:30:55,604 --> 00:30:58,357 Now you may congratulate me in return. 287 00:30:59,400 --> 00:31:00,776 What for? 288 00:31:01,402 --> 00:31:02,903 My rapid recovery. 289 00:31:05,072 --> 00:31:06,282 Yes. 290 00:31:06,866 --> 00:31:10,453 I seem to have bounced back a lot quicker than people expected. 291 00:31:11,162 --> 00:31:12,288 Yes. 292 00:31:13,039 --> 00:31:17,626 Not sure I ever imagined what breathing through one lung would feel like. 293 00:31:18,711 --> 00:31:20,963 Turns out there's barely any difference. 294 00:31:21,630 --> 00:31:23,299 Good. Good. 295 00:31:28,262 --> 00:31:29,472 Though, 296 00:31:30,222 --> 00:31:34,226 probably wise to let the Princess Elizabeth 297 00:31:34,310 --> 00:31:36,771 undertake the commonwealth tour. 298 00:31:37,396 --> 00:31:38,939 What say you? 299 00:31:40,524 --> 00:31:41,734 Is she up to it? 300 00:31:42,318 --> 00:31:44,236 Yes, I'd say so. 301 00:31:45,571 --> 00:31:46,822 Besides, 302 00:31:47,823 --> 00:31:50,868 we have to start breaking her in gently, don't we? 303 00:31:51,494 --> 00:31:52,536 Do we? 304 00:31:53,704 --> 00:31:55,748 Keep one eye on the future. 305 00:31:57,041 --> 00:31:58,834 The distant future. 306 00:32:38,707 --> 00:32:41,085 - Welcome back, sir. - What's this? 307 00:32:41,168 --> 00:32:43,671 - It's the teleprinter. - Let's have it upstairs. 308 00:32:43,754 --> 00:32:45,840 - Everything as it was before, sir? - Yes! 309 00:32:45,923 --> 00:32:48,134 Everything exactly as it was before. 310 00:32:48,217 --> 00:32:50,219 Ladies. Ladies. 311 00:32:51,762 --> 00:32:52,805 Who's this? 312 00:32:54,390 --> 00:32:56,225 Miss venetia Scott, sir. 313 00:32:56,725 --> 00:32:57,810 A new addition. 314 00:32:58,686 --> 00:33:01,438 - A good one, I'd say. - Thank you, sir. 315 00:33:03,482 --> 00:33:05,818 I had hoped I'd seen the back of this place. 316 00:33:06,694 --> 00:33:08,904 Could you give us a moment, please, jock? 317 00:33:09,822 --> 00:33:10,906 Thank you. 318 00:33:13,242 --> 00:33:14,743 How is the king? 319 00:33:16,453 --> 00:33:21,625 He talked a great deal about his recovery. Lots of mentions of "bouncing back." 320 00:33:22,751 --> 00:33:25,087 Which always makes one fear the worst. 321 00:33:25,754 --> 00:33:27,506 Not to mention the makeup. 322 00:33:30,843 --> 00:33:32,428 He was wearing Rouge. 323 00:33:33,429 --> 00:33:34,763 Poor man. 324 00:33:38,434 --> 00:33:39,518 It's cancer. 325 00:33:42,605 --> 00:33:43,606 What? 326 00:33:47,735 --> 00:33:48,777 Who knows? 327 00:33:50,696 --> 00:33:51,906 No one. 328 00:33:53,115 --> 00:33:54,158 Least of all him. 329 00:33:56,160 --> 00:33:59,496 - Sir, lunch. - Let's have it in here. 330 00:34:00,456 --> 00:34:04,001 See what they've been serving for the past five years. 331 00:34:05,419 --> 00:34:06,754 So, he's dying? 332 00:34:07,254 --> 00:34:08,797 We're all dying. 333 00:34:10,007 --> 00:34:13,677 That's what defines the condition of living. 334 00:34:13,761 --> 00:34:16,013 Will he die tomorrow? No. 335 00:34:16,180 --> 00:34:19,767 What about the day after tomorrow? And the day after that? 336 00:34:19,850 --> 00:34:22,311 The country needs to be led by someone strong. 337 00:34:22,394 --> 00:34:24,063 Well, I'm strong. 338 00:34:24,146 --> 00:34:27,650 You are also tired, Winston. We both are. 339 00:34:28,817 --> 00:34:31,695 A situation like that would require enormous energy. 340 00:34:33,739 --> 00:34:35,324 And I won't lie to you. 341 00:34:35,407 --> 00:34:38,786 I have considered resigning for Anthony's sake. 342 00:34:39,453 --> 00:34:40,829 Foryoursake. 343 00:34:41,247 --> 00:34:46,710 But then I realized a situation like that would also require statesmanship. 344 00:34:46,794 --> 00:34:49,755 The party needs me. The country needs me. 345 00:34:49,838 --> 00:34:51,215 She needs me. 346 00:34:51,799 --> 00:34:52,841 Who? 347 00:34:53,509 --> 00:34:54,551 Her! 348 00:34:56,428 --> 00:34:57,513 Oh, her. 349 00:35:00,349 --> 00:35:03,269 This is Clarence house dining room to Clarence house kitchen. 350 00:35:03,352 --> 00:35:04,728 Dining room to kitchen. 351 00:35:06,355 --> 00:35:09,608 - Dining room to kitchen. - Yes. Dining room to kitchen. 352 00:35:10,025 --> 00:35:11,068 Bugger it. 353 00:35:11,151 --> 00:35:14,363 Right, check the circuits and up the ampage of the fuse wire. 354 00:35:14,446 --> 00:35:15,948 Right, I'm off. 355 00:35:16,865 --> 00:35:19,034 - Breakfast with your mother? - And Margaret. 356 00:35:19,118 --> 00:35:22,705 Imagine. I'm checking curtain fabrics in an hour. 357 00:35:24,206 --> 00:35:25,374 Yes. 358 00:35:28,836 --> 00:35:30,087 Let's pick the curtains. 359 00:35:31,005 --> 00:35:33,590 - Where to, ma'am? - Buckingham Palace, please. 360 00:35:36,969 --> 00:35:38,304 Buckingham Palace. 361 00:35:46,312 --> 00:35:47,396 I see. 362 00:35:48,480 --> 00:35:50,107 The queen has asked to see you. 363 00:35:50,899 --> 00:35:53,485 Yes, we look foward to seeing the doctor then. 364 00:35:53,569 --> 00:35:56,155 - Thank you. Goodbye. - Drawing room! 365 00:35:56,238 --> 00:35:58,032 - Now? - Yes. 366 00:36:05,372 --> 00:36:08,000 We do both so love living at Clarence house, 367 00:36:08,083 --> 00:36:11,337 and he has all sorts of ideas about how to modernize it. 368 00:36:11,420 --> 00:36:13,756 He really is rather ingenious like that, actually. 369 00:36:13,839 --> 00:36:17,009 - Now, Peter. - Your majesty. Your royal highnesses. 370 00:36:17,092 --> 00:36:19,720 I have to make a decision about Christmas. 371 00:36:19,803 --> 00:36:23,432 Tell me, do you think the king will be well enough to go to sandringham? 372 00:36:23,807 --> 00:36:26,352 I do. As a matter of fact, I think it would do him good. 373 00:36:27,269 --> 00:36:28,604 So, it's decided. 374 00:36:28,771 --> 00:36:30,356 Will you be joining us, too? 375 00:36:34,193 --> 00:36:37,738 'Course not. Peter will be spending Christmas at home with his family. 376 00:36:37,946 --> 00:36:40,199 I was only thinking of papa. 377 00:36:40,449 --> 00:36:43,202 Given the choice, you know he'd never let him out of his sight. 378 00:36:43,285 --> 00:36:44,620 Well, that's true. 379 00:36:45,329 --> 00:36:46,789 He's quite devoted to you. 380 00:36:47,414 --> 00:36:49,166 Then let me discuss it with Rosemary. 381 00:36:49,583 --> 00:36:52,044 No. No, it's out of the question. 382 00:36:52,711 --> 00:36:54,004 Why, mummy? 383 00:36:54,671 --> 00:36:56,465 Let Peter discuss it. 384 00:36:59,551 --> 00:37:01,470 - Well, he did offer. - Very well. 385 00:37:02,930 --> 00:37:05,391 But as a wife, I know what my answer would be. 386 00:37:05,474 --> 00:37:08,811 I'd want my husband at home at Christmas with his children. 387 00:37:09,186 --> 00:37:10,521 Excuse me. 388 00:37:23,617 --> 00:37:24,827 I saw that. 389 00:37:26,537 --> 00:37:29,081 What? No, I haven't finished. 390 00:37:30,165 --> 00:37:31,959 That look between the two of you. 391 00:37:35,003 --> 00:37:38,048 - Margaret. - You must tell no one. 392 00:37:38,966 --> 00:37:42,177 The papers all think I'm for Johnny dalkeith or Billy Wallace. 393 00:37:42,302 --> 00:37:46,056 - Mummy and papa, too, by the way. - They're just boys, whereas Peter is... 394 00:37:46,140 --> 00:37:50,269 No, I quite see the attraction of Peter, but he's married. 395 00:38:08,787 --> 00:38:10,414 Dr. Weir, your majesty. 396 00:38:18,213 --> 00:38:23,343 You told me that after the operation, I might expect some 397 00:38:24,386 --> 00:38:25,596 soreness. 398 00:38:26,472 --> 00:38:30,225 Some difficulty breathing. 399 00:38:31,185 --> 00:38:35,189 But you didn't tell me about this. 400 00:38:36,565 --> 00:38:38,692 - The coughing has returned? - Yes. 401 00:38:38,775 --> 00:38:40,736 - How often? - All the time. 402 00:38:43,071 --> 00:38:49,453 At the time of the operation, as you know, structural alterations were discovered. 403 00:38:49,536 --> 00:38:51,705 Of course. The blockage in the lung. 404 00:38:53,373 --> 00:38:56,126 It's time we gave that blockage a name, sir. 405 00:38:57,419 --> 00:38:58,879 It was a tumor. 406 00:38:59,630 --> 00:39:00,923 A malignant tumor. 407 00:39:08,555 --> 00:39:09,890 I see. 408 00:39:13,101 --> 00:39:15,938 But we removed it. 409 00:39:16,355 --> 00:39:17,564 We did. 410 00:39:18,273 --> 00:39:19,942 So, what is this? 411 00:39:20,859 --> 00:39:24,112 We removed the left lung, sir, but the right 412 00:39:25,948 --> 00:39:30,869 has fewer, but still significant, blockages. 413 00:39:46,760 --> 00:39:48,053 So, what's next? 414 00:39:49,972 --> 00:39:51,098 Next? 415 00:39:57,145 --> 00:40:00,899 I argued that his majesty should be told at the time. 416 00:40:01,483 --> 00:40:04,069 A patient has a right to know the full picture. 417 00:40:04,486 --> 00:40:06,196 But I was overruled. 418 00:40:06,363 --> 00:40:08,865 The theory was that if his majesty felt he'd been cured, 419 00:40:09,074 --> 00:40:13,579 he could throw himself into his work without undue stress and worry. 420 00:40:31,722 --> 00:40:33,890 I have two questions. 421 00:40:36,101 --> 00:40:38,061 Who knows the full picture? 422 00:40:39,813 --> 00:40:41,565 Apart from the surgeons, 423 00:40:42,566 --> 00:40:45,027 perhaps the prime minister, sir. 424 00:40:50,198 --> 00:40:51,366 Of course. 425 00:40:54,661 --> 00:40:56,622 But not the queen? 426 00:40:58,415 --> 00:41:01,752 - Nor anyone else in my family? - No, sir. 427 00:41:08,091 --> 00:41:09,885 And the second question? 428 00:41:15,682 --> 00:41:17,601 It's impossible to say, sir. 429 00:41:18,935 --> 00:41:22,731 My understanding is the surgeons did everything they could. 430 00:41:26,109 --> 00:41:27,319 And? 431 00:41:29,613 --> 00:41:31,198 It could be years. 432 00:41:32,949 --> 00:41:35,285 More likely months. 433 00:41:38,955 --> 00:41:40,248 Thank you. 434 00:43:18,346 --> 00:43:19,514 Merry Christmas. 435 00:43:32,944 --> 00:43:33,987 Come on. 436 00:44:07,312 --> 00:44:08,563 Look. 437 00:44:25,580 --> 00:44:27,457 Charming. Quite charming. 438 00:44:34,589 --> 00:44:39,219 What can I give him 439 00:44:39,302 --> 00:44:43,056 poor as I am? 440 00:44:46,017 --> 00:44:50,355 If I were a Shepherd 441 00:44:51,106 --> 00:44:55,443 I would bring a lamb 442 00:44:56,570 --> 00:45:01,783 if I were a wise man 443 00:45:02,325 --> 00:45:07,163 I would do my part 444 00:45:07,998 --> 00:45:14,129 yet what I can I give him? 445 00:45:14,796 --> 00:45:21,303 Give my heart 446 00:45:42,991 --> 00:45:44,200 Thank you. 447 00:45:46,161 --> 00:45:48,371 Thank you. Thank you. 448 00:45:54,669 --> 00:45:57,005 Very good. Charles, come on. 449 00:45:58,214 --> 00:45:59,799 - All right. - No, mummy. 450 00:46:00,800 --> 00:46:04,012 Ma'am, his majesty has requested you attend him in his study. 451 00:46:05,263 --> 00:46:07,307 Urgently requested, ma'am. 452 00:46:08,975 --> 00:46:10,018 All right. 453 00:46:11,102 --> 00:46:12,771 Will you take them? 454 00:46:12,854 --> 00:46:14,397 I'll be back soon. 455 00:46:17,317 --> 00:46:19,527 All right. Off we go then. 456 00:46:27,911 --> 00:46:32,499 In case you're wondering, I haven't anything specific to say. 457 00:46:33,458 --> 00:46:35,877 Just wanted to spend time with you. 458 00:46:43,510 --> 00:46:46,721 If there's anything you wanted to ask me, just fire away. 459 00:46:50,225 --> 00:46:51,559 Are they a nuisance? 460 00:46:52,978 --> 00:46:54,354 The boxes. 461 00:46:54,771 --> 00:46:56,940 Not if you keep on top of them. 462 00:46:58,233 --> 00:47:01,236 - Even at Christmas? - Even at Christmas. 463 00:47:03,196 --> 00:47:04,656 Well, what's inside? 464 00:47:05,198 --> 00:47:08,785 Everything they want me to know, they stick on top. 465 00:47:09,035 --> 00:47:11,496 Everything they'd rather I didn't know, 466 00:47:11,579 --> 00:47:15,083 cabinet meetings, foreign office briefings, 467 00:47:15,166 --> 00:47:17,669 they tuck away at the bottom. 468 00:47:17,752 --> 00:47:19,379 Which is why 469 00:47:20,463 --> 00:47:23,967 the first thing I do when no one is looking is this. 470 00:47:32,100 --> 00:47:34,227 Will you take that? Thank you. 471 00:47:48,658 --> 00:47:49,826 Yeah. 472 00:48:08,720 --> 00:48:10,138 Don't you get sick of it all? 473 00:48:12,807 --> 00:48:14,184 I do. 474 00:48:14,934 --> 00:48:15,977 And lonely? 475 00:48:19,856 --> 00:48:21,149 Sometimes. 476 00:48:22,609 --> 00:48:26,446 Which is why it's so important to have the right person by your side. 477 00:48:27,906 --> 00:48:30,825 I've been very lucky in that regard with your mother. 478 00:48:33,828 --> 00:48:34,954 How's your fellow? 479 00:48:35,705 --> 00:48:36,915 Philip? 480 00:48:39,584 --> 00:48:40,835 Well, he... 481 00:48:42,837 --> 00:48:46,508 Well, I'm afraid he's become something of a snagaholic. 482 00:48:46,841 --> 00:48:48,426 A what? 483 00:48:48,676 --> 00:48:50,512 Well, you know we're renovating Clarence house 484 00:48:50,595 --> 00:48:52,180 to make it our permanent home? 485 00:48:53,014 --> 00:48:54,099 Yes. 486 00:48:54,182 --> 00:48:57,102 Well, ever since he started supervising the work, 487 00:48:57,185 --> 00:49:00,271 he can't look at anything without seeing its faults. 488 00:49:00,355 --> 00:49:04,734 "That switch is an inch too high. And that door handle's wrong." 489 00:49:05,401 --> 00:49:08,029 "Well, don't be silly," I say. "A handle's a handle." 490 00:49:08,530 --> 00:49:10,240 I should make more of an effort with him. 491 00:49:12,617 --> 00:49:13,827 Take him shooting. 492 00:49:14,285 --> 00:49:16,955 - Would he like that? - Yes, I think he'd love it. 493 00:49:17,038 --> 00:49:19,874 And then when your health's improved, we'll return to Malta, 494 00:49:20,125 --> 00:49:23,461 and he'll have his Navy again, and all will be well. 495 00:49:23,545 --> 00:49:24,879 Of course. 496 00:49:26,047 --> 00:49:28,216 But in the meantime, 497 00:49:29,050 --> 00:49:32,387 I'm still not yet well enough to travel. 498 00:49:32,470 --> 00:49:35,014 Not long distances, anyway. 499 00:49:35,932 --> 00:49:39,727 Which brings me to the forthcoming commonwealth tour. 500 00:49:39,894 --> 00:49:44,274 I was wondering if you would consider stepping into my shoes, so to speak. 501 00:49:45,567 --> 00:49:51,156 My health is improving, but I'm still not yet well enough. 502 00:49:52,073 --> 00:49:54,576 Well, if you think we're up to it. 503 00:49:55,201 --> 00:49:56,327 You'll be fine. 504 00:49:58,037 --> 00:49:59,122 Where is it? 505 00:49:59,914 --> 00:50:01,040 Well... 506 00:50:01,291 --> 00:50:03,293 Ceylon, Australia, 507 00:50:04,043 --> 00:50:06,629 then on to New Zealand, Bermuda. 508 00:50:06,713 --> 00:50:09,215 And there's talk of starting in Kenya. 509 00:50:09,299 --> 00:50:10,842 Very good. 510 00:50:10,925 --> 00:50:12,844 Right, we'll be gone months. 511 00:50:14,512 --> 00:50:15,638 Yes. 512 00:50:16,097 --> 00:50:18,099 But it would mean so much to papa that we do it. 513 00:50:18,308 --> 00:50:19,910 And what am I supposed to do all that time? 514 00:50:19,934 --> 00:50:21,895 Don't worry, we'll put you to work. 515 00:50:23,188 --> 00:50:25,148 My work is as a naval officer, 516 00:50:25,231 --> 00:50:28,151 not grinning like a demented ape while you cut ribbons. 517 00:50:28,234 --> 00:50:31,738 - What about the children? - The children will be fine. 518 00:50:31,821 --> 00:50:34,949 Without their parents for months on end? 519 00:50:35,617 --> 00:50:39,037 - Daddy, can you come and play? - I won't be a moment, darling. 520 00:50:39,120 --> 00:50:42,415 If you go and play with grandpapa, I'll be right over. Good boy. 521 00:50:42,498 --> 00:50:44,578 Come on, darling, daddy's busy. Come and start again. 522 00:50:44,626 --> 00:50:46,544 - Daddy's coming. - They won't know. 523 00:50:47,629 --> 00:50:50,006 - They're too young to notice. - Come on. Be quiet. 524 00:50:50,089 --> 00:50:52,133 It would so help in papa's recovery. 525 00:50:54,886 --> 00:50:56,387 Charles, come back here. 526 00:50:57,096 --> 00:51:00,391 - Daddy, can you play now? - Charles. 527 00:51:06,439 --> 00:51:07,482 Yes. 528 00:51:11,444 --> 00:51:12,570 Thank you. 529 00:51:12,737 --> 00:51:14,697 - What are we playing? - Granny's footsteps. 530 00:51:14,989 --> 00:51:17,867 All right. Come on then. Let's go. And then it's bedtime. 531 00:51:18,117 --> 00:51:20,245 Ready, steady... 532 00:51:42,517 --> 00:51:43,518 Sir? 533 00:51:56,030 --> 00:51:57,865 What's the weather like today? 534 00:51:58,658 --> 00:52:00,702 Rather misty at the moment, sir. 535 00:52:02,495 --> 00:52:03,871 Morning! 536 00:52:05,206 --> 00:52:06,416 Buggerofi. 537 00:52:07,709 --> 00:52:12,046 Yes, I'm not sure that's the correct address for the king of england. 538 00:52:13,548 --> 00:52:16,342 - It's a beautiful morning for duck. - What? 539 00:52:16,426 --> 00:52:18,928 I thought wolferton splash. 540 00:52:25,143 --> 00:52:26,185 Christ. 541 00:52:34,527 --> 00:52:36,446 Reed warbler, see? 542 00:52:38,948 --> 00:52:41,284 Teal. Below the withy there. 543 00:52:42,744 --> 00:52:47,040 When iwoke up this morning, I thought we'd go to babingley flat or eleven acres. 544 00:52:47,123 --> 00:52:50,168 But in the end, there's nowhere better than the splash 545 00:52:50,251 --> 00:52:53,504 with a bagful of cartridges to lift the spirits. 546 00:52:53,588 --> 00:52:55,631 His majesty's back to himself again. 547 00:52:55,715 --> 00:52:58,801 He is, thank you. Like a young man again. 548 00:53:07,852 --> 00:53:10,229 We'll be all right. My son-in-law's a naval man. 549 00:53:10,480 --> 00:53:13,858 We will. If I can handle a frigate. 550 00:53:30,500 --> 00:53:33,002 You understand the titles, 551 00:53:34,629 --> 00:53:35,880 the dukedom, 552 00:53:37,507 --> 00:53:40,176 - they're not the job. - Sir? 553 00:53:44,013 --> 00:53:45,932 She is the job. 554 00:53:47,767 --> 00:53:51,229 She is the essence of your duty. 555 00:53:52,647 --> 00:53:54,148 Loving her. 556 00:53:55,775 --> 00:53:57,568 Protecting her. 557 00:54:01,656 --> 00:54:03,658 Of course you'll miss your career. 558 00:54:06,494 --> 00:54:10,289 But doing this for her, doing this for me, 559 00:54:14,001 --> 00:54:16,963 there'll be no greater act of patriotism 560 00:54:19,006 --> 00:54:20,049 or love. 561 00:54:25,096 --> 00:54:26,681 I understand, sir. 562 00:54:29,350 --> 00:54:30,726 Do you, boy? 563 00:54:32,353 --> 00:54:34,021 Do you really? 564 00:54:39,485 --> 00:54:40,903 I think so. 565 00:54:51,873 --> 00:54:56,335 Now, let's go shoot some duck, shall we? 566 00:54:56,419 --> 00:54:58,171 Three cheers for his majesty! 567 00:54:58,254 --> 00:55:00,089 - Hip, hip... - Hooray! 568 00:55:00,173 --> 00:55:02,383 - Hip, hip... - Hooray! 569 00:55:02,467 --> 00:55:04,343 - Hip, hip... - Hooray! 570 00:55:04,427 --> 00:55:06,387 You're too kind. Thank you. 40667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.