Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,345 --> 00:03:46,041
Fascinating.
2
00:03:46,214 --> 00:03:49,981
It would have seemed simpler,
perhaps, to shoot him in the leg.
3
00:03:50,151 --> 00:03:52,746
Then we could have
searched and interrogated him.
4
00:03:52,920 --> 00:03:55,048
I never did understand
your American strategy.
5
00:03:55,223 --> 00:03:57,886
Although I must
say it intrigues me.
6
00:03:58,426 --> 00:04:00,554
It's just a little bad
luck, Mr. Gervais.
7
00:04:00,728 --> 00:04:03,562
- You can't anticipate everything.
- Oh, very impressive.
8
00:04:03,731 --> 00:04:06,667
A philosophy that covers
a millennium of failure.
9
00:04:06,834 --> 00:04:10,930
But perhaps it was my fault. I
probably expected too much from you.
10
00:04:11,105 --> 00:04:14,303
We're doing our best to
accommodate you, Mr. Gervais.
11
00:04:14,475 --> 00:04:19,004
Mr. Varner, do not regard a
clinical attitude as subversive.
12
00:04:19,180 --> 00:04:22,673
It shall go on the record that
the New York Thrush office...
13
00:04:22,850 --> 00:04:26,446
has been an admirable host to the
head of the French Division of Thrush.
14
00:04:26,621 --> 00:04:30,683
The fine limousine, the
comfortable lodgings, are all superb.
15
00:04:30,858 --> 00:04:33,885
But perhaps now, we could
concentrate on getting results.
16
00:04:34,061 --> 00:04:36,496
For example, getting
the small list of names...
17
00:04:36,664 --> 00:04:39,759
our courier is taking to
U.N.C.L.E. headquarters.
18
00:04:39,934 --> 00:04:46,170
Do you suppose we could channel
our energies in that direction? Hm?
19
00:04:51,846 --> 00:04:55,044
Memo from the Language Translations
Department Portuguese Division...
20
00:04:55,216 --> 00:04:59,051
to the Transportation Department.
Here's today's weather report for Brazil.
21
00:04:59,220 --> 00:05:01,382
In Rio the high today
will be 85 degrees...
22
00:05:01,556 --> 00:05:04,355
65 percent humidity
with unlimited visibility.
23
00:05:10,965 --> 00:05:14,367
Portuguese translation,
Miss Stevenson speaking.
24
00:05:14,802 --> 00:05:16,327
Right.
25
00:05:17,205 --> 00:05:19,140
For Mr. Solo?
26
00:05:19,774 --> 00:05:22,107
Right. Thank you.
27
00:05:53,374 --> 00:05:55,843
Uh, take my calls,
will you, Connie?
28
00:06:04,485 --> 00:06:07,114
Oh, Mandy. I've
been looking for you.
29
00:06:07,555 --> 00:06:09,615
- What is it?
- Would you pick up a sandwich...
30
00:06:09,790 --> 00:06:11,850
when you go to lunch?
I've got work to do.
31
00:06:12,026 --> 00:06:16,020
- I'll be glad to. What would you like?
- Oh, the usual. Thanks.
32
00:06:20,568 --> 00:06:23,766
- Hello, Mandy.
- Hello, Napoleon.
33
00:06:23,971 --> 00:06:27,738
I see you brought the
file with your customary...
34
00:06:29,210 --> 00:06:30,610
efficiency.
35
00:06:30,778 --> 00:06:34,215
To the wall, Mr. Solo.
Your back to me.
36
00:06:34,382 --> 00:06:36,977
I wouldn't have
it any other way.
37
00:06:38,920 --> 00:06:40,582
Feet apart.
38
00:06:41,522 --> 00:06:44,082
It's rather clever
of you, I must admit.
39
00:06:44,258 --> 00:06:45,487
I hoped you'd like it.
40
00:06:46,060 --> 00:06:48,029
Keep your hands
against the wall.
41
00:06:48,195 --> 00:06:50,164
That's not bad.
Thirty-seven seconds.
42
00:06:50,531 --> 00:06:53,660
Too late for you, Mr. Solo.
43
00:06:54,602 --> 00:06:55,797
No, don't!
44
00:06:58,372 --> 00:07:00,307
- What's going on here?
- Oh!
45
00:07:00,474 --> 00:07:03,000
- What's this all about?
- I didn't know they were here.
46
00:07:03,177 --> 00:07:06,306
That's right. And they
didn't know this was a toy.
47
00:07:06,480 --> 00:07:08,312
You know, they
could have killed you.
48
00:07:08,482 --> 00:07:11,941
I would have let them too but good
Portuguese translators are hard to find.
49
00:07:12,119 --> 00:07:15,556
That's cynical. I was just showing
him how self-sufficient I'm gonna be...
50
00:07:15,723 --> 00:07:19,421
when he takes me to the Inter-American
Conference as his personal translator.
51
00:07:19,593 --> 00:07:21,824
I didn't know anyone
was going with me to Rio.
52
00:07:21,996 --> 00:07:26,229
Mandy wants very much to find the
romance and glamour of espionage work.
53
00:07:26,400 --> 00:07:27,959
So would I.
54
00:07:32,673 --> 00:07:34,301
See, I have this
time coming to me.
55
00:07:34,475 --> 00:07:38,674
And I thought that if I just happened to
be in Rio at the same time you were that...
56
00:07:38,846 --> 00:07:40,405
Mandy.
57
00:07:40,581 --> 00:07:43,210
That would be a very bad idea.
58
00:07:43,384 --> 00:07:45,250
Mr. Waverly is
waiting for the file.
59
00:07:45,419 --> 00:07:48,218
Napoleon. Hey, Napoleon, listen.
60
00:07:48,389 --> 00:07:49,482
Be open-minded.
61
00:07:49,657 --> 00:07:52,024
After all I did show up
a breakdown in security.
62
00:07:52,193 --> 00:07:54,094
I brought this gun in
without any trouble.
63
00:07:54,261 --> 00:07:57,993
Mandy, security knew you brought it in. I
checked the bottom of your desk myself.
64
00:08:01,769 --> 00:08:05,262
- What's that?
- Once a spy, always a spy.
65
00:08:05,439 --> 00:08:07,670
Oh, come on, Napoleon,
listen. Be reasonable.
66
00:08:07,842 --> 00:08:09,572
Mandy, my advice
to you is simple.
67
00:08:09,744 --> 00:08:11,736
- All I want for you...
- I know, I know.
68
00:08:11,912 --> 00:08:13,710
Don't try any more
stunts like this.
69
00:08:13,881 --> 00:08:16,043
Be content with the
warmth and the security...
70
00:08:16,217 --> 00:08:19,346
of the Language Translation
Department, Portuguese Division.
71
00:08:19,520 --> 00:08:21,682
Walk, do not run. Close
cover before striking.
72
00:08:21,856 --> 00:08:24,382
Preheat oven to 375 degrees.
73
00:08:24,558 --> 00:08:27,289
Here's your file, Mr. Solo.
74
00:08:33,267 --> 00:08:35,031
Put your people
on standby alert.
75
00:08:39,140 --> 00:08:40,768
What's the matter?
76
00:08:41,976 --> 00:08:44,810
Thrush is mounting
an all-out operation.
77
00:08:45,179 --> 00:08:48,206
They barely missed me on my
way in from Washington this morning.
78
00:08:48,382 --> 00:08:51,147
They were after this.
79
00:08:58,526 --> 00:09:02,088
- The names and addresses of what?
- The 12 top Thrush agents in France.
80
00:09:02,263 --> 00:09:06,166
They know we're onto some of their
men. They don't know which ones, however.
81
00:09:06,333 --> 00:09:07,926
All they need is
one look at this.
82
00:09:08,102 --> 00:09:11,368
We shall have to hand-carry this
information to our Paris bureau.
83
00:09:11,539 --> 00:09:14,839
So they'll be prepared to move when
Section One gives them the go-ahead.
84
00:09:15,009 --> 00:09:17,478
Since Mr. Kuryakin has
been spotted by Thrush...
85
00:09:17,645 --> 00:09:20,012
someone else will
have to take the list.
86
00:09:20,181 --> 00:09:22,810
All right, I'll take the
1:00 flight this afternoon.
87
00:09:22,983 --> 00:09:24,713
Not you, Mr. Solo.
88
00:09:24,885 --> 00:09:26,945
I've arranged for
a special courier.
89
00:09:27,121 --> 00:09:29,454
Would you come in here, please?
- Yes, sir.
90
00:09:29,623 --> 00:09:33,025
Why is it, with all the vast resources
and power of this organization...
91
00:09:33,194 --> 00:09:36,323
that I must always be
without enough pipe tobacco?
92
00:09:37,731 --> 00:09:38,731
Yes, sir?
93
00:09:39,100 --> 00:09:42,036
Would you arrange for someone
to take this to my tobacconist...
94
00:09:42,203 --> 00:09:43,762
and get some of my blend.
95
00:09:43,938 --> 00:09:47,340
- Yes, sir.
- That's Isle of Dogs, No. 22.
96
00:09:49,877 --> 00:09:51,937
- Is there anything else, sir?
- Yes, there is.
97
00:09:52,113 --> 00:09:54,275
Take this list to
Mr. Baker in the microlab...
98
00:09:54,448 --> 00:09:56,713
and ask him to
transfer it to a microdot.
99
00:09:56,884 --> 00:09:58,876
Ask him to hurry please.
100
00:09:59,053 --> 00:10:00,783
The courier will
pick it up from him.
101
00:10:00,955 --> 00:10:04,153
I'll meet you back here in 30
minutes and discuss the Rio situation.
102
00:10:04,325 --> 00:10:05,623
Yes, sir.
103
00:10:09,263 --> 00:10:12,062
Weren't you a little
cold without your jacket?
104
00:10:12,266 --> 00:10:14,735
Actually it was rather warm.
105
00:10:25,513 --> 00:10:28,642
Well, you have certainly
saturated the sector with your men.
106
00:10:28,816 --> 00:10:31,187
And I assume you
have made provisions in
107
00:10:31,211 --> 00:10:33,845
case the courier passes
the information. Mm?
108
00:10:34,688 --> 00:10:38,022
- No, I haven't yet.
- Oh?
109
00:10:38,192 --> 00:10:39,785
Well, now...
110
00:10:39,960 --> 00:10:43,089
since we have so effectively
announced our presence...
111
00:10:43,264 --> 00:10:45,824
they will probably have
the foresight to decoy us...
112
00:10:46,000 --> 00:10:48,026
and use another courier.
113
00:10:48,202 --> 00:10:51,195
I admit that's one possibility.
114
00:10:51,372 --> 00:10:54,433
Mr. Varner, it has
taken me 15 years...
115
00:10:54,608 --> 00:10:57,601
to build my organization
throughout France.
116
00:10:57,778 --> 00:11:01,909
It would be very nice if I could know which
of my operatives is known to U.N.C.L.E.
117
00:11:02,082 --> 00:11:07,111
Or face the task of having to
completely liquidate and start anew.
118
00:11:07,488 --> 00:11:12,791
Would you mind very much if I
supervise this portion of the operation?
119
00:11:14,195 --> 00:11:16,687
Well, Mr. Gervais...
120
00:11:17,264 --> 00:11:20,860
we can consider that
your prerogative, of course.
121
00:11:21,035 --> 00:11:22,833
I'm afraid I must.
122
00:11:23,003 --> 00:11:25,438
The stakes are very
high for me to stay home.
123
00:11:29,944 --> 00:11:31,936
Well, hello there.
124
00:11:32,980 --> 00:11:34,539
Hello.
125
00:11:42,489 --> 00:11:45,323
- Mandy, what are you doing?
- Now you've got to listen to me.
126
00:11:45,492 --> 00:11:48,052
Mandy, take your finger off
that emergency alarm button.
127
00:11:48,229 --> 00:11:50,095
Nope. Not until you hear me out.
128
00:11:50,531 --> 00:11:53,467
Now, I just want you to
understand something, Napoleon.
129
00:11:53,634 --> 00:11:56,365
I came to work here to
find a little excitement, right?
130
00:11:56,537 --> 00:11:58,748
So far the most exciting
thing that happened
131
00:11:58,772 --> 00:12:00,702
to me is to miss my
subway connection.
132
00:12:00,874 --> 00:12:03,742
I might as well be working
for the telephone company.
133
00:12:03,911 --> 00:12:06,779
I tell you, in 30 seconds
you're gonna have excitement...
134
00:12:06,947 --> 00:12:10,349
because everybody is going to
come down that elevator shaft after us...
135
00:12:10,517 --> 00:12:14,887
- if you don't get your finger off.
- You know what I'm talking about.
136
00:12:15,055 --> 00:12:18,924
If I could just get involved in
something, just do something.
137
00:12:19,093 --> 00:12:20,789
Then at least I'd have a memory.
138
00:12:20,961 --> 00:12:24,420
I mean, it's bad enough
that I don't have a future.
139
00:12:24,765 --> 00:12:27,394
I can't even have a past.
140
00:12:29,570 --> 00:12:33,405
Mandy, listen, I wish
I could help you, but...
141
00:12:33,574 --> 00:12:37,670
Oh, Napoleon, I just don't even care
if they have weather in Brazil anymore.
142
00:12:37,845 --> 00:12:42,044
I'm dying of acute dullness.
143
00:12:42,683 --> 00:12:45,517
All right, gentlemen,
put away your tools.
144
00:12:45,686 --> 00:12:49,885
Just a little
personal malfunction.
145
00:12:50,824 --> 00:12:52,986
Let's go have some lunch.
146
00:12:54,194 --> 00:12:57,653
Oh, well, I guess I've bored
you enough with my troubles.
147
00:12:57,831 --> 00:12:59,424
You've been a good sport.
148
00:12:59,600 --> 00:13:01,728
There is another way
to look at it, of course.
149
00:13:01,902 --> 00:13:05,339
Without me, Baker
would starve to death.
150
00:13:07,841 --> 00:13:09,810
Mandy, wait a minute.
151
00:13:10,244 --> 00:13:14,409
If there was something that you could do
here in New York, would that satisfy you?
152
00:13:14,581 --> 00:13:17,517
Of course it would. I just wanna
do one thing. That would be...
153
00:13:17,685 --> 00:13:19,586
I'm not going to kid
you. It's dangerous.
154
00:13:19,753 --> 00:13:20,777
That's the best kind.
155
00:13:20,954 --> 00:13:23,549
A special courier, sort of an
emergency for Mr. Waverly.
156
00:13:23,724 --> 00:13:26,558
All of our regular
couriers are tied up.
157
00:13:27,895 --> 00:13:29,124
What is it?
158
00:13:29,296 --> 00:13:32,858
I want you to make a
delivery to the tobacco shop.
159
00:13:33,033 --> 00:13:34,467
- Tobacco shop?
- That's right.
160
00:13:34,635 --> 00:13:38,902
You'll take Mr. Waverly's humidor and
make the delivery to the tobacco shop.
161
00:13:39,073 --> 00:13:44,512
When you get there, you'll ask the
man for Mr. Waverly's special blend.
162
00:13:47,281 --> 00:13:50,410
- Isle of Dogs, No. 22.
- Isle of Dogs, No. 22.
163
00:13:50,584 --> 00:13:53,850
- You got that?
- What's the address?
164
00:14:01,195 --> 00:14:04,063
It's on East 76th Street.
165
00:14:06,033 --> 00:14:07,365
Any special route?
166
00:14:07,735 --> 00:14:09,135
Of course.
167
00:14:09,303 --> 00:14:13,365
You'll use evasion pattern
number eight. Pay attention.
168
00:14:13,540 --> 00:14:16,999
When you leave, you walk three
blocks north, get into a taxicab...
169
00:14:17,177 --> 00:14:19,976
and go six blocks west get
out, walk up to 49th Street.
170
00:14:20,147 --> 00:14:22,582
- 49th Street.
- The 49th Street cross-town bus.
171
00:14:22,750 --> 00:14:23,877
Cross-town bus. Right.
172
00:14:24,051 --> 00:14:26,919
Get off on 8th Avenue, double
back, go 12 blocks south again.
173
00:14:27,087 --> 00:14:28,555
- Twelve blocks.
- That's right.
174
00:14:28,722 --> 00:14:32,352
An area where there's a lot of theaters,
art houses, cur... Know that area?
175
00:14:32,526 --> 00:14:35,792
Go into one of the theaters and
wait five minutes, five minutes only.
176
00:14:35,963 --> 00:14:40,697
Get out three blocks north, take a taxicab
one block to the west and you're there.
177
00:14:40,868 --> 00:14:42,336
- You got that?
- I'm there.
178
00:14:42,503 --> 00:14:44,438
- Do you got it? All right.
- Yes, right.
179
00:14:45,005 --> 00:14:47,406
Mr. Waverly's secretary
will give you the humidor.
180
00:14:47,574 --> 00:14:48,735
Just tell her I sent you.
181
00:14:48,909 --> 00:14:50,343
Right.
182
00:14:50,611 --> 00:14:52,512
I'll leave right away.
183
00:14:53,113 --> 00:14:55,844
- Mandy.
- Yes, yes.
184
00:14:56,183 --> 00:14:57,617
What?
185
00:14:58,352 --> 00:15:00,480
- When you get to the tobacco shop...
- Right.
186
00:15:00,654 --> 00:15:06,150
Make sure that the man who is there
is the only one that opens the humidor.
187
00:15:07,828 --> 00:15:10,161
It's wired to explode.
That's right, is it?
188
00:15:10,330 --> 00:15:14,097
Well, let's just say that he knows
how to open it better than anyone else.
189
00:15:14,268 --> 00:15:15,566
He will put something in it.
190
00:15:15,736 --> 00:15:19,969
And you will return it here using
reverse evasion pattern number eight.
191
00:15:20,140 --> 00:15:22,632
- Right.
- Mandy...
192
00:15:23,243 --> 00:15:24,541
good luck.
193
00:15:24,711 --> 00:15:26,577
Oh, Napoleon...
194
00:15:27,181 --> 00:15:28,843
thank you.
195
00:15:37,224 --> 00:15:39,193
Something's just happened.
196
00:15:40,828 --> 00:15:43,297
I can hardly believe it.
197
00:15:44,565 --> 00:15:47,729
Mr. Solo has just assigned me...
198
00:15:47,901 --> 00:15:52,396
to be Mr. Waverly's
special courier.
199
00:15:52,573 --> 00:15:56,806
I think I'll wear my contact lenses.
It'll be a little more professional.
200
00:16:02,983 --> 00:16:04,474
You're the special courier?
201
00:16:25,572 --> 00:16:27,803
Put through a scrambled
call to the Paris office.
202
00:16:27,975 --> 00:16:30,968
Tell them to stand by
for an alternate pattern.
203
00:16:32,012 --> 00:16:34,345
Cancel my flight to Washington.
204
00:16:35,148 --> 00:16:40,883
Oh, uh, Mr. Solo, it seems
that this Miss Stevenson...
205
00:16:41,054 --> 00:16:45,150
informed Mr. Baker in the microlab
that she was a special courier...
206
00:16:45,325 --> 00:16:46,520
assigned by you.
207
00:16:46,894 --> 00:16:48,658
He turned over
the microdot to her.
208
00:16:48,829 --> 00:16:51,731
Now, what is this
all about, Mr. Solo?
209
00:16:52,432 --> 00:16:54,628
Well, I send her to pick
up your tobacco, sir...
210
00:16:54,801 --> 00:17:00,104
and I led her to believe
she was on a secret mission.
211
00:17:00,707 --> 00:17:01,936
Why did you do that?
212
00:17:02,109 --> 00:17:05,807
I felt sort of sorry for her. I mean,
she never had any excitement in her life.
213
00:17:05,979 --> 00:17:08,642
And I thought maybe if she
thought she was on a mission...
214
00:17:08,815 --> 00:17:11,876
she'd see that there's a lot
of excitement around her...
215
00:17:12,052 --> 00:17:15,784
imagine it anyway, and
she'd suspect everyone of...
216
00:17:15,956 --> 00:17:17,857
being against her, and...
217
00:17:18,859 --> 00:17:21,761
She'd fantasize an adventure,
you see, and I thought...
218
00:17:22,195 --> 00:17:24,687
It seemed like a good
idea at the time, you know.
219
00:17:28,435 --> 00:17:30,927
- You don't know, no.
- What about the microdot?
220
00:17:31,104 --> 00:17:34,802
Well, I imagine she took that to the
tobacco shop along with your humidor.
221
00:17:35,275 --> 00:17:36,766
I see. By what route?
222
00:17:38,378 --> 00:17:40,540
Uh, evasion pattern eight.
223
00:17:41,415 --> 00:17:42,713
What?
224
00:17:42,883 --> 00:17:45,913
Well, sir, it's a very
complicated route that
225
00:17:45,937 --> 00:17:48,720
I gave her that I don't
remember exactly.
226
00:17:49,656 --> 00:17:51,852
Send out a search and
seize on Miss Stevenson.
227
00:17:52,025 --> 00:17:53,550
She's heading
for my tobacconist.
228
00:17:53,727 --> 00:17:56,925
By a very complicated
route that Mr. Solo gave her.
229
00:17:57,097 --> 00:17:59,532
He can't remember exactly.
230
00:18:00,000 --> 00:18:02,902
I want every available
walking agent out immediately...
231
00:18:03,070 --> 00:18:07,132
distribute photographs of her to anyone
who might not otherwise recognize her.
232
00:18:07,307 --> 00:18:10,505
Brief the men that she'll be
carrying a very old and expensive...
233
00:18:10,677 --> 00:18:13,909
and irreplaceable
tobacco humidor.
234
00:18:14,081 --> 00:18:16,414
There are Thrush
agents everywhere today.
235
00:18:16,583 --> 00:18:19,075
They're out looking for
me. Perhaps I better go out...
236
00:18:19,252 --> 00:18:22,381
see if I can draw their fire. If
I'm lucky, I may decoy them.
237
00:18:22,556 --> 00:18:25,116
Perhaps even as far
as Trenton, New Jersey.
238
00:18:25,292 --> 00:18:27,352
You, Mr. Solo, had
better cruise the area.
239
00:18:27,527 --> 00:18:29,758
Try and remember
what route you gave her.
240
00:18:29,930 --> 00:18:32,456
We'll have to find her before
Thrush stumbles onto her.
241
00:18:34,001 --> 00:18:35,001
We'll find her.
242
00:18:35,168 --> 00:18:38,627
Yes, please, do that, Mr. Solo.
243
00:19:05,265 --> 00:19:07,166
We've spotted him.
244
00:19:08,001 --> 00:19:10,334
Yes, sir. Right.
245
00:19:25,786 --> 00:19:27,687
Burnt almond.
246
00:19:49,242 --> 00:19:53,111
"Walk back three
blocks. Double back two."
247
00:20:09,062 --> 00:20:11,361
I've picked up
two Thrush agents.
248
00:20:11,531 --> 00:20:14,399
All right. Call me when
you get to Trenton.
249
00:20:15,001 --> 00:20:17,630
I'm taking the next alley south.
250
00:20:49,903 --> 00:20:51,633
No.
251
00:21:08,755 --> 00:21:09,916
Illya.
252
00:21:13,493 --> 00:21:14,825
Oh, Mandy.
253
00:21:14,995 --> 00:21:16,793
Illya.
254
00:21:16,963 --> 00:21:19,091
- Illya, I'm being followed.
- Not now, Mandy.
255
00:21:19,266 --> 00:21:20,962
I think it's Thrush.
256
00:21:21,134 --> 00:21:22,932
- I'll hold them off. You run.
- Where?
257
00:21:23,103 --> 00:21:24,332
Run, run.
258
00:21:24,504 --> 00:21:27,338
- Did he pass it to her?
- I don't know.
259
00:22:13,820 --> 00:22:15,755
This is my stop, thank you.
260
00:22:22,395 --> 00:22:24,193
Three blocks.
261
00:22:24,364 --> 00:22:25,832
Two blocks.
262
00:22:31,371 --> 00:22:32,395
Napoleon.
263
00:22:35,876 --> 00:22:37,367
I spotted the girl.
264
00:22:37,544 --> 00:22:39,513
Thrush was closing in
on me, she got away.
265
00:22:40,213 --> 00:22:41,511
Where are you now?
266
00:22:41,681 --> 00:22:44,207
The corner of 63rd
Street and 3rd Avenue.
267
00:22:44,384 --> 00:22:46,910
Stay right where you are,
I'll be over and pick you up.
268
00:22:49,856 --> 00:22:51,882
We did get a good
look at the girl.
269
00:22:52,058 --> 00:22:55,893
I've got two of the men who saw her.
She shouldn't be hard for us to spot.
270
00:22:56,763 --> 00:22:59,824
Doesn't that strike you as being
rather remarkable, Mr. Varner?
271
00:23:00,000 --> 00:23:02,970
You not only had he original
courier whom you missed earlier...
272
00:23:03,136 --> 00:23:07,665
but also the new courier and
somehow they both escaped from you.
273
00:23:07,841 --> 00:23:11,505
That must have taken an extraordinary
piece of bad luck, Mr. Varner.
274
00:23:11,811 --> 00:23:13,040
What are your instructions?
275
00:23:13,213 --> 00:23:17,048
Well, I think it would be
nice if you would find the girl.
276
00:23:18,685 --> 00:23:21,211
Let's see. Uh...
277
00:23:22,155 --> 00:23:24,181
Go into a theater.
278
00:23:42,208 --> 00:23:43,938
She just went into a theater.
279
00:23:44,611 --> 00:23:46,603
Go inside and watch her.
280
00:23:46,780 --> 00:23:49,648
Please don't do anything until
I arrive. What's the address?
281
00:23:49,816 --> 00:23:52,877
Two-twenty-one East
70th. The New Cinema.
282
00:23:53,053 --> 00:23:54,316
Thank you.
283
00:23:54,487 --> 00:23:58,254
Driver, notify Mr. Varner.
Take me there at once.
284
00:24:48,808 --> 00:24:51,141
I trust you remember
what she looked like.
285
00:24:51,311 --> 00:24:53,439
- We all saw her.
- Fine, fine.
286
00:24:53,613 --> 00:24:55,912
Now, there are
already two men inside.
287
00:24:56,082 --> 00:24:58,074
That makes five of
us against one girl.
288
00:24:58,251 --> 00:25:00,880
That should give us an
even chance, don't you think?
289
00:25:01,054 --> 00:25:02,920
You might go to the
rear of the theater.
290
00:25:03,089 --> 00:25:04,955
- You have your sniper scope?
- Right here.
291
00:25:05,125 --> 00:25:09,153
Mr. Varner, it might be to our advantage
if you positioned yourself on that corner.
292
00:25:09,329 --> 00:25:11,346
This gentleman, the
other end of the block.
293
00:25:11,370 --> 00:25:12,458
And where will you be?
294
00:25:12,632 --> 00:25:14,260
Myself?
295
00:25:14,901 --> 00:25:16,301
I am very thirsty.
296
00:25:16,469 --> 00:25:18,461
Good luck, Mr. Varner.
297
00:25:31,951 --> 00:25:34,216
That's the truck
they were using.
298
00:25:34,387 --> 00:25:36,720
Yeah, the theater.
299
00:26:19,799 --> 00:26:21,427
Popcorn?
300
00:26:45,191 --> 00:26:47,387
I don't see her in here.
301
00:26:48,428 --> 00:26:51,227
I want to check the
other aisle east of here.
302
00:27:22,762 --> 00:27:25,027
Excuse me. Excuse me.
303
00:28:03,469 --> 00:28:04,469
Ow!
304
00:28:04,637 --> 00:28:06,717
- I beg your pardon.
- Oh, I dropped my contact lens.
305
00:28:06,806 --> 00:28:08,646
Oh, I'm so sorry,
mademoiselle. May I help you?
306
00:28:08,808 --> 00:28:11,539
No, no, no, you might
step on it. Allow me.
307
00:28:11,844 --> 00:28:15,337
- Sit down, please.
- Oh, thank you.
308
00:28:15,515 --> 00:28:17,347
Well...
309
00:28:17,584 --> 00:28:20,748
we know it is here but we do
not know exactly where, do we?
310
00:28:20,920 --> 00:28:22,047
Uh, no.
311
00:28:22,222 --> 00:28:25,158
We ask ourselves now what
would a clever man do at this point?
312
00:28:25,325 --> 00:28:27,590
The answer might be
that he'd be in a position...
313
00:28:27,760 --> 00:28:31,288
so he might catch a
refraction of light from the lens.
314
00:28:44,244 --> 00:28:45,268
Hey, down in front.
315
00:28:49,816 --> 00:28:51,409
Thanks.
316
00:29:00,293 --> 00:29:01,886
Where?
317
00:29:02,128 --> 00:29:07,226
About three feet left of center.
318
00:29:27,420 --> 00:29:28,945
Too bad.
319
00:29:29,222 --> 00:29:31,350
He'll never know
how it came out.
320
00:29:39,999 --> 00:29:41,763
Uh-huh. Uh-huh.
321
00:29:42,468 --> 00:29:43,468
And there it is.
322
00:29:43,636 --> 00:29:45,036
Oh.
323
00:29:45,905 --> 00:29:47,703
Oh.
324
00:29:48,308 --> 00:29:50,174
Thank you very much.
325
00:29:50,343 --> 00:29:54,144
It is a pleasure to find myself on
my knees in front of such beauty.
326
00:29:55,748 --> 00:29:59,014
Oh, my. Well,
thank you very much.
327
00:29:59,185 --> 00:30:01,313
- I've got to be going now.
- So soon?
328
00:30:02,088 --> 00:30:04,182
After all we've just
been through together...
329
00:30:04,357 --> 00:30:06,986
we cannot brush it aside
without a farewell drink.
330
00:30:07,527 --> 00:30:11,328
Well, that's very sentimental of
you. But really, I've got to be going.
331
00:30:11,497 --> 00:30:14,160
Perhaps we could postpone
our little drink until this evening.
332
00:30:14,334 --> 00:30:17,270
Uh... Oh. I tell you what.
333
00:30:17,437 --> 00:30:19,770
I mean, there is something
you could do for me.
334
00:30:19,939 --> 00:30:22,101
Just for old times' sake.
335
00:30:22,275 --> 00:30:24,972
- If you don't mind?
- How could I possibly mind?
336
00:30:25,611 --> 00:30:29,241
Well, there's a man down the
street who's been bothering me.
337
00:30:29,415 --> 00:30:32,010
And I wonder if you could
just walk me across the street.
338
00:30:32,185 --> 00:30:34,984
Well, my pleasure, mademoiselle.
339
00:30:43,863 --> 00:30:47,300
To think it is not safe for a young
lady on the streets of New York.
340
00:30:47,467 --> 00:30:49,800
- Criminal.
- That's exactly the way I feel about it.
341
00:30:49,969 --> 00:30:53,064
You must let me do something
about it in my own small way.
342
00:30:53,239 --> 00:30:55,208
If you like, my driver
will take you home.
343
00:30:55,375 --> 00:30:57,970
- Just give him your address.
- No. I don't think I should.
344
00:30:58,144 --> 00:31:00,136
Thank you very much.
345
00:31:10,189 --> 00:31:13,439
I'm very unpredictable.
I accept your offer.
346
00:31:13,463 --> 00:31:14,463
Fine, fine.
347
00:31:14,727 --> 00:31:17,697
Take the young lady wherever
she wishes to go, huh?
348
00:31:17,864 --> 00:31:19,833
Congratulations.
349
00:31:20,500 --> 00:31:21,524
I beg your pardon?
350
00:31:22,368 --> 00:31:23,734
You've got her, haven't you?
351
00:31:27,407 --> 00:31:28,705
But of course.
352
00:31:30,410 --> 00:31:31,639
You Americans.
353
00:31:31,811 --> 00:31:34,508
- Won't you gentlemen join us?
- What about my men?
354
00:31:34,680 --> 00:31:37,878
If is a double feature.
They may not even miss us.
355
00:31:45,124 --> 00:31:46,820
They got her. Come on.
356
00:31:47,727 --> 00:31:49,286
Ooh.
357
00:31:49,462 --> 00:31:53,024
Here, here. That's rather
amateurish, don't you think?
358
00:31:55,334 --> 00:31:56,962
How would you
like it if I scream?
359
00:31:57,136 --> 00:31:59,196
An U.N.C.L.E. agent
scream? Tsk, tsk, tsk.
360
00:31:59,372 --> 00:32:00,897
Now I am surprised.
361
00:32:01,073 --> 00:32:04,009
I'm sure you realize that the
car is completely soundproofed.
362
00:32:04,177 --> 00:32:08,547
Uh-uh. Just that I happen
to scream rather well.
363
00:32:08,714 --> 00:32:10,774
You should relax
now, mademoiselle.
364
00:32:10,950 --> 00:32:12,350
You've done very well so far.
365
00:32:12,518 --> 00:32:14,817
Besides, we both know that
this part of the game is over.
366
00:32:14,987 --> 00:32:17,957
Oh. I wouldn't be
too sure of that.
367
00:32:18,124 --> 00:32:20,593
You're very charming,
mademoiselle.
368
00:32:21,227 --> 00:32:22,627
Here, look at this.
369
00:32:22,795 --> 00:32:24,923
This is a gift from a
friend of mine in Paris.
370
00:32:25,097 --> 00:32:26,395
Here.
371
00:32:28,835 --> 00:32:30,827
There. Now, smell that.
372
00:32:34,640 --> 00:32:36,734
It doesn't smell so good.
373
00:32:36,976 --> 00:32:38,205
What is it?
374
00:32:38,377 --> 00:32:40,903
A cologne-scented tranquilizer.
375
00:32:41,814 --> 00:32:44,181
Bon soir, mademoiselle.
376
00:32:45,618 --> 00:32:47,450
I've got the number.
377
00:32:47,620 --> 00:32:49,885
You'd better radio
in our position.
378
00:32:50,056 --> 00:32:51,056
Right.
379
00:33:06,138 --> 00:33:07,606
There.
380
00:33:10,009 --> 00:33:12,069
Looks like a
Thrush field center.
381
00:33:12,245 --> 00:33:14,646
I'd better call for some help.
382
00:33:30,463 --> 00:33:32,056
We'll go upstairs now.
383
00:33:32,231 --> 00:33:33,722
- No.
- Come, come, come.
384
00:33:33,900 --> 00:33:36,961
- No.
- Let us not be difficult, come, come.
385
00:33:37,904 --> 00:33:40,931
- Waverly will be here soon.
- I'd like to have the car checked out.
386
00:33:41,107 --> 00:33:43,542
But U.N.C.L.E. did that
this morning at the garage.
387
00:33:45,578 --> 00:33:48,013
A loose distributor cap.
388
00:33:48,581 --> 00:33:50,914
You're a smart Russian.
389
00:33:51,117 --> 00:33:53,746
- I'll signal you if I need any help.
- I'll wait here.
390
00:33:53,920 --> 00:33:55,912
Drive carefully.
391
00:34:09,035 --> 00:34:10,435
Hi there. How are you?
392
00:34:10,603 --> 00:34:11,603
Hi.
393
00:34:11,771 --> 00:34:14,502
Can you take a look under
the hood? It keeps dying on me.
394
00:34:14,674 --> 00:34:16,302
Sure.
395
00:34:17,276 --> 00:34:19,905
- Stalls out, huh?
- Mm-hm.
396
00:34:20,580 --> 00:34:22,276
Let's see.
397
00:34:25,151 --> 00:34:26,710
All right.
398
00:34:37,897 --> 00:34:39,422
Ow!
399
00:34:39,599 --> 00:34:42,626
- That will be all, Miss Raven.
- Yes, sir.
400
00:34:44,670 --> 00:34:47,401
Miss Mandy Stevenson.
401
00:34:48,174 --> 00:34:51,576
It seems we overlooked the
formalities of our encounter.
402
00:34:51,744 --> 00:34:54,077
I am Victor Gervais.
403
00:34:55,915 --> 00:34:59,215
I know you've had a very
trying day, Miss Stevenson.
404
00:34:59,385 --> 00:35:02,947
May I relieve you of the
information you are carrying?
405
00:35:03,122 --> 00:35:06,422
- What information is that?
- Oh, please, please.
406
00:35:06,592 --> 00:35:08,823
Let us treat each
other with some respect.
407
00:35:08,995 --> 00:35:11,988
After all, we are
both professionals.
408
00:35:12,531 --> 00:35:13,897
That's true.
409
00:35:14,066 --> 00:35:18,766
Now, you are carrying
a little list in some form.
410
00:35:19,171 --> 00:35:22,369
And you are concealing
it in some manner.
411
00:35:22,541 --> 00:35:26,478
I wonder what it looks like.
412
00:35:26,879 --> 00:35:30,043
- Could I encourage you to show it to me?
- Oh, I, uh...
413
00:35:30,216 --> 00:35:33,550
would really hate to disappoint
you. Maybe you shouldn't try.
414
00:35:42,595 --> 00:35:44,223
I, uh...
415
00:35:44,397 --> 00:35:48,892
saved this for the last
because it is most interesting.
416
00:35:49,769 --> 00:35:51,260
A girl and her humidor.
417
00:35:52,905 --> 00:35:56,137
Odd that a girl should
be carrying it, isn't it?
418
00:35:57,610 --> 00:36:00,102
Well, it looks like a humidor.
419
00:36:00,780 --> 00:36:03,011
The right size, at least.
420
00:36:04,050 --> 00:36:06,315
Smells like a humidor.
421
00:36:07,319 --> 00:36:08,981
What do you suppose it is?
422
00:36:13,092 --> 00:36:14,583
A humidor.
423
00:36:18,898 --> 00:36:21,197
A discerning answer.
424
00:36:32,244 --> 00:36:37,182
Of course, if it is not the commonplace
everyday type of humidor...
425
00:36:37,349 --> 00:36:40,683
it might be dangerous to
open unless one knew how.
426
00:36:41,921 --> 00:36:43,514
Um...
427
00:36:43,689 --> 00:36:45,624
That is one way
of looking at it.
428
00:36:46,125 --> 00:36:47,718
Would you oblige me, please?
429
00:36:47,893 --> 00:36:49,987
Oh, no, I don't know
how to open it either.
430
00:36:50,162 --> 00:36:52,722
See, that humidor
belongs to a friend of mine.
431
00:36:52,898 --> 00:36:54,526
He just lets me carry it.
432
00:36:56,001 --> 00:36:58,971
A most difficult decision.
433
00:36:59,505 --> 00:37:02,964
- What are you gonna do?
- Gamble with our lives.
434
00:37:04,176 --> 00:37:07,112
I'm going to open your humidor.
435
00:37:27,266 --> 00:37:28,859
You have lost your
amusement value.
436
00:37:29,034 --> 00:37:32,061
I'm afraid you know the next step.
Please give me the information.
437
00:37:32,238 --> 00:37:34,298
It won't work, Mr. Gervais.
438
00:37:34,473 --> 00:37:38,706
And let me warn you, I
don't crack under pressure.
439
00:37:39,512 --> 00:37:40,512
Not at all?
440
00:37:41,280 --> 00:37:44,546
Not noticeably, no.
441
00:37:45,918 --> 00:37:47,750
We shall see.
442
00:37:51,357 --> 00:37:54,452
I'm afraid we must
start by searching you.
443
00:38:04,336 --> 00:38:06,032
Oh, boy.
444
00:38:06,472 --> 00:38:07,735
Just a second.
445
00:38:07,907 --> 00:38:10,103
Let me look at your lube record.
446
00:38:21,387 --> 00:38:24,084
Give me a closed
channel, please. Code D.
447
00:38:24,924 --> 00:38:26,654
Mr. Solo?
448
00:38:28,661 --> 00:38:30,926
He'll have to call
you right back.
449
00:38:33,098 --> 00:38:34,896
Mr. Solo's in trouble.
450
00:38:35,067 --> 00:38:36,899
We'd better hurry.
451
00:38:37,670 --> 00:38:39,195
Mister.
452
00:38:39,572 --> 00:38:41,768
Here's your trouble,
right over here.
453
00:38:47,213 --> 00:38:48,943
Take a look at that.
454
00:38:49,648 --> 00:38:51,947
Your distributor
cap's loose. See?
455
00:39:57,016 --> 00:39:58,177
Where is she?
456
00:40:02,154 --> 00:40:04,055
Where is she?
457
00:40:04,757 --> 00:40:06,521
Upstairs.
458
00:40:06,825 --> 00:40:09,852
All right, now solve the
mystery. How do I get up there?
459
00:40:48,867 --> 00:40:50,028
Comfy?
460
00:40:50,202 --> 00:40:52,831
I couldn't be better, thank you.
461
00:40:55,374 --> 00:40:58,139
- Are you all right?
- Oh, yeah, I'm all right, thanks.
462
00:40:58,310 --> 00:41:01,303
I'm just so sorry, Napoleon. I've
done nothing but make mistakes.
463
00:41:01,480 --> 00:41:04,040
There's no reason to feel
that way, it's not your fault.
464
00:41:04,216 --> 00:41:06,082
That's sweet of
you, but it is my fault.
465
00:41:06,251 --> 00:41:08,550
There's a man
loitering down the street.
466
00:41:08,721 --> 00:41:11,384
We've been watching him. I
think he's an U.N.C.L.E. agent.
467
00:41:11,557 --> 00:41:12,855
Yes, I know.
468
00:41:13,025 --> 00:41:15,859
We have not found anything
on either of these two.
469
00:41:16,028 --> 00:41:19,760
We should take them to headquarters and
take advantage of their sophisticated...
470
00:41:19,932 --> 00:41:22,492
question-and-answer facilities.
471
00:41:24,536 --> 00:41:27,438
Your friend looks very
lonely out there, Mr. Solo.
472
00:41:27,906 --> 00:41:30,842
Waiting for
reinforcements, no doubt.
473
00:41:34,913 --> 00:41:36,814
Mr. Varner, you
might go downstairs...
474
00:41:36,982 --> 00:41:40,919
and see if you can arrange a little
surprise for our expected guests.
475
00:41:41,086 --> 00:41:42,918
Uh, a surprise?
476
00:41:43,088 --> 00:41:46,354
Yes, Mr. Varner. A surprise.
477
00:41:47,626 --> 00:41:49,925
It'll be a pleasure.
478
00:41:51,697 --> 00:41:53,097
You're making a mistake.
479
00:41:53,265 --> 00:41:55,530
I just thought you'd
like to know that.
480
00:41:56,068 --> 00:41:57,502
How is that, Mr. Solo?
481
00:41:57,669 --> 00:41:59,433
Miss Stevenson isn't a courier.
482
00:41:59,605 --> 00:42:01,164
She's simply a decoy.
483
00:42:01,340 --> 00:42:03,969
Just a smoke screen
to cover the real courier.
484
00:42:04,510 --> 00:42:07,708
You do not expect me to believe
that, so consequently, I will not.
485
00:42:08,447 --> 00:42:12,612
Miss Stevenson happens to be a
translator in our Portuguese department.
486
00:42:12,785 --> 00:42:15,145
You don't really think
that we would entrust
487
00:42:15,169 --> 00:42:17,553
her with such important
information, do you?
488
00:42:18,023 --> 00:42:21,585
If you gave me the information
now, I will set her free.
489
00:42:21,794 --> 00:42:24,923
If not, she will have to
come with us to headquarters.
490
00:42:25,097 --> 00:42:27,123
You will come in
any case, of course.
491
00:42:27,299 --> 00:42:29,768
Of course. I was
counting on that.
492
00:42:29,935 --> 00:42:32,734
Perhaps you would like
to be truly noble, Mr. Solo.
493
00:42:33,138 --> 00:42:35,198
Save the young lady's
life. Convince her.
494
00:42:35,374 --> 00:42:36,535
Oh, thank you, Napoleon.
495
00:42:36,708 --> 00:42:39,974
But I'm not going to give him
anything. No matter what does to me.
496
00:42:40,145 --> 00:42:41,875
So don't look so smug.
497
00:42:42,714 --> 00:42:44,876
I accept your decision.
498
00:42:45,050 --> 00:42:46,916
Now you must excuse me.
499
00:42:47,086 --> 00:42:49,419
I must welcome your rescuers.
500
00:42:54,593 --> 00:42:56,562
You don't have to do
this. You know that.
501
00:42:56,728 --> 00:42:57,923
Let's not kid ourselves.
502
00:42:58,097 --> 00:43:00,692
The minute I give him the
microdot, he's gonna kill me.
503
00:43:00,866 --> 00:43:04,860
- Believe me, I know the type.
- What did you do with the microdot?
504
00:43:05,037 --> 00:43:09,099
Hey, you two.
Knock off the talking.
505
00:43:12,544 --> 00:43:14,274
Temper, temper. Shame, shame.
506
00:43:14,446 --> 00:43:17,416
Just exchanging a few
little trade secrets here.
507
00:43:17,583 --> 00:43:21,418
Now, this may seem a little
crude to you but it'll work.
508
00:43:21,587 --> 00:43:25,149
The wire will detonate the
explosive and the gasoline.
509
00:43:25,324 --> 00:43:26,986
How large will the blast be?
510
00:43:27,159 --> 00:43:30,129
We'll close off the
wall and open the door.
511
00:43:30,295 --> 00:43:32,787
The force of the blast
will go out into the street.
512
00:43:32,965 --> 00:43:34,797
We'll be all right upstairs.
513
00:43:34,967 --> 00:43:36,993
You won't feel a thing.
514
00:43:37,636 --> 00:43:42,836
Now, all I have to do is press
the alarm button upstairs...
515
00:43:43,008 --> 00:43:44,840
- and surprise.
- Surprise.
516
00:43:48,514 --> 00:43:49,914
She's in that building.
517
00:43:50,082 --> 00:43:53,678
- Where's Mr. Solo?
- He went inside the garage.
518
00:44:05,230 --> 00:44:08,758
I'll give them enough time to get
inside before I explode the gasoline.
519
00:44:08,934 --> 00:44:12,701
I think you have actually
succeeded, Mr. Varner, so far at least.
520
00:44:12,871 --> 00:44:15,670
Miss Raven, I think you
should better join the rest.
521
00:44:18,210 --> 00:44:19,872
Get ready.
522
00:44:42,201 --> 00:44:43,999
- Don't do that.
- Help!
523
00:44:44,169 --> 00:44:45,933
Help me.
524
00:44:46,104 --> 00:44:48,335
Of course you're not serious.
525
00:44:48,507 --> 00:44:50,476
Deadly serious.
526
00:44:50,642 --> 00:44:54,636
You are hardly in a
practical position, Mr. Solo.
527
00:45:01,220 --> 00:45:04,657
Do you really think you
can fire accurately that way?
528
00:45:04,823 --> 00:45:08,225
Oh, I hate to count how
many times I've done it.
529
00:45:08,827 --> 00:45:10,193
That's far enough.
530
00:45:11,597 --> 00:45:16,160
Offhand, I would say you were aiming
a little high and wide and to the right.
531
00:45:16,802 --> 00:45:20,898
Well, does anyone ever tell you
that you're a very large target?
532
00:45:21,073 --> 00:45:22,871
Perhaps.
533
00:45:33,385 --> 00:45:35,513
Well, how about that?
534
00:45:35,687 --> 00:45:38,020
Oh. Oh!
535
00:45:38,190 --> 00:45:40,056
You're wonderful, Napoleon.
536
00:45:41,093 --> 00:45:44,552
Yes, I am, aren't I?
537
00:45:45,397 --> 00:45:46,865
It's astonishing.
538
00:45:56,308 --> 00:45:59,745
Get that man out of the window
before he commits a nuisance.
539
00:46:01,446 --> 00:46:04,610
- Are you all right, Miss Stevenson?
- I'm a little bit homesick.
540
00:46:04,783 --> 00:46:06,274
Other than that, I'm fine.
541
00:46:06,451 --> 00:46:08,079
Can you release
them, Mr. Kuryakin?
542
00:46:08,253 --> 00:46:10,552
Yes, sir. I have a key.
543
00:46:14,192 --> 00:46:16,593
Well, you two seem to
have had quite a busy day.
544
00:46:16,762 --> 00:46:20,756
Yes, as a matter of fact we've
managed to keep quite busy.
545
00:46:21,600 --> 00:46:23,626
How did you manage it?
546
00:46:24,036 --> 00:46:26,028
Smart American.
547
00:46:27,439 --> 00:46:30,876
We've got them all rounded up. The
security truck will be here any minute.
548
00:46:31,843 --> 00:46:33,436
Very good.
549
00:46:33,779 --> 00:46:35,543
Well, Victor...
550
00:46:35,947 --> 00:46:37,939
it's been a long time.
551
00:46:38,617 --> 00:46:41,348
I look forward to
talking to you at length.
552
00:46:41,520 --> 00:46:44,251
I will admit only one thing.
553
00:46:44,523 --> 00:46:48,119
Any organization with
agents like Miss Stevenson...
554
00:46:48,293 --> 00:46:51,491
Well, I must concede
you have something there.
555
00:46:51,663 --> 00:46:54,030
You seem to have
caused quite a sensation.
556
00:46:54,199 --> 00:46:56,395
- Have you still got the microdot?
- Oh, yes, sir.
557
00:46:56,568 --> 00:46:58,208
- May I have it, please?
- Yes. Um.
558
00:46:58,337 --> 00:47:01,432
There's a tweezer with
my things on the table.
559
00:47:04,876 --> 00:47:06,936
Okay. Here we go.
560
00:47:07,112 --> 00:47:10,879
There, I put it inside my
contact lens for safekeeping.
561
00:47:11,917 --> 00:47:14,614
Most inventive, I must say.
562
00:47:14,786 --> 00:47:17,051
Would you think so, Mr. Solo?
563
00:47:18,790 --> 00:47:20,816
Was...
564
00:47:21,259 --> 00:47:23,251
that the lens I found for you?
565
00:47:24,162 --> 00:47:26,631
Small world, isn't it?
566
00:47:26,832 --> 00:47:29,700
And to think I've been
abusing poor Mr. Varner.
567
00:47:31,403 --> 00:47:33,372
It's a long, hard day.
568
00:47:34,539 --> 00:47:37,373
Well, now really you can't
expect too much sympathy.
569
00:47:37,542 --> 00:47:41,343
You should have known better than to
take on an organization like U.N.C.L.E.
570
00:47:42,314 --> 00:47:46,183
But it was not quite a fair fight with
you on their side, Miss Stevenson.
571
00:47:47,452 --> 00:47:50,115
But at least it
brought us together.
572
00:47:50,889 --> 00:47:56,192
Maybe next time it will be
on my grounds and my terms.
573
00:47:56,828 --> 00:47:59,559
Well, that's very sweet of you.
574
00:48:02,300 --> 00:48:04,201
Mr. Gervais.
575
00:48:09,541 --> 00:48:10,804
Goodbye, mademoiselle.
576
00:48:12,277 --> 00:48:14,746
It's been somewhat
of a pleasure.
577
00:48:16,715 --> 00:48:18,274
Gentlemen.
578
00:48:20,752 --> 00:48:22,550
Mr. Kuryakin.
579
00:48:22,754 --> 00:48:26,020
- It seems we're back to you.
- Yes, sir.
580
00:48:26,191 --> 00:48:29,650
It all turned out rather well I
thought, don't you think so, Napoleon?
581
00:48:29,828 --> 00:48:34,027
Well, we got Gervais.
That is worth something.
582
00:48:34,199 --> 00:48:35,895
But that's not
everything, Mr. Solo.
583
00:48:36,835 --> 00:48:39,828
You gentlemen are forgetting
something most important.
584
00:48:40,272 --> 00:48:42,036
My humidor.
585
00:48:43,175 --> 00:48:46,202
Miss Stevenson, on your
way back to the office...
586
00:48:46,545 --> 00:48:48,980
Um, if it's all the
same to you, sir...
587
00:48:49,147 --> 00:48:54,279
I just feel so anxious to get back
to my Portuguese weather reports.
588
00:48:54,453 --> 00:48:56,285
Why, yes, of course.
589
00:48:56,455 --> 00:49:01,393
A mission of this importance should go
to someone with special qualifications.
590
00:49:01,560 --> 00:49:03,495
Mr. Solo.
591
00:49:07,299 --> 00:49:11,134
Yes, somehow I feel
it is coming to me.
46420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.