All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S01E25 The Never-Never Affair.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,345 --> 00:03:46,041 Fascinating. 2 00:03:46,214 --> 00:03:49,981 It would have seemed simpler, perhaps, to shoot him in the leg. 3 00:03:50,151 --> 00:03:52,746 Then we could have searched and interrogated him. 4 00:03:52,920 --> 00:03:55,048 I never did understand your American strategy. 5 00:03:55,223 --> 00:03:57,886 Although I must say it intrigues me. 6 00:03:58,426 --> 00:04:00,554 It's just a little bad luck, Mr. Gervais. 7 00:04:00,728 --> 00:04:03,562 - You can't anticipate everything. - Oh, very impressive. 8 00:04:03,731 --> 00:04:06,667 A philosophy that covers a millennium of failure. 9 00:04:06,834 --> 00:04:10,930 But perhaps it was my fault. I probably expected too much from you. 10 00:04:11,105 --> 00:04:14,303 We're doing our best to accommodate you, Mr. Gervais. 11 00:04:14,475 --> 00:04:19,004 Mr. Varner, do not regard a clinical attitude as subversive. 12 00:04:19,180 --> 00:04:22,673 It shall go on the record that the New York Thrush office... 13 00:04:22,850 --> 00:04:26,446 has been an admirable host to the head of the French Division of Thrush. 14 00:04:26,621 --> 00:04:30,683 The fine limousine, the comfortable lodgings, are all superb. 15 00:04:30,858 --> 00:04:33,885 But perhaps now, we could concentrate on getting results. 16 00:04:34,061 --> 00:04:36,496 For example, getting the small list of names... 17 00:04:36,664 --> 00:04:39,759 our courier is taking to U.N.C.L.E. headquarters. 18 00:04:39,934 --> 00:04:46,170 Do you suppose we could channel our energies in that direction? Hm? 19 00:04:51,846 --> 00:04:55,044 Memo from the Language Translations Department Portuguese Division... 20 00:04:55,216 --> 00:04:59,051 to the Transportation Department. Here's today's weather report for Brazil. 21 00:04:59,220 --> 00:05:01,382 In Rio the high today will be 85 degrees... 22 00:05:01,556 --> 00:05:04,355 65 percent humidity with unlimited visibility. 23 00:05:10,965 --> 00:05:14,367 Portuguese translation, Miss Stevenson speaking. 24 00:05:14,802 --> 00:05:16,327 Right. 25 00:05:17,205 --> 00:05:19,140 For Mr. Solo? 26 00:05:19,774 --> 00:05:22,107 Right. Thank you. 27 00:05:53,374 --> 00:05:55,843 Uh, take my calls, will you, Connie? 28 00:06:04,485 --> 00:06:07,114 Oh, Mandy. I've been looking for you. 29 00:06:07,555 --> 00:06:09,615 - What is it? - Would you pick up a sandwich... 30 00:06:09,790 --> 00:06:11,850 when you go to lunch? I've got work to do. 31 00:06:12,026 --> 00:06:16,020 - I'll be glad to. What would you like? - Oh, the usual. Thanks. 32 00:06:20,568 --> 00:06:23,766 - Hello, Mandy. - Hello, Napoleon. 33 00:06:23,971 --> 00:06:27,738 I see you brought the file with your customary... 34 00:06:29,210 --> 00:06:30,610 efficiency. 35 00:06:30,778 --> 00:06:34,215 To the wall, Mr. Solo. Your back to me. 36 00:06:34,382 --> 00:06:36,977 I wouldn't have it any other way. 37 00:06:38,920 --> 00:06:40,582 Feet apart. 38 00:06:41,522 --> 00:06:44,082 It's rather clever of you, I must admit. 39 00:06:44,258 --> 00:06:45,487 I hoped you'd like it. 40 00:06:46,060 --> 00:06:48,029 Keep your hands against the wall. 41 00:06:48,195 --> 00:06:50,164 That's not bad. Thirty-seven seconds. 42 00:06:50,531 --> 00:06:53,660 Too late for you, Mr. Solo. 43 00:06:54,602 --> 00:06:55,797 No, don't! 44 00:06:58,372 --> 00:07:00,307 - What's going on here? - Oh! 45 00:07:00,474 --> 00:07:03,000 - What's this all about? - I didn't know they were here. 46 00:07:03,177 --> 00:07:06,306 That's right. And they didn't know this was a toy. 47 00:07:06,480 --> 00:07:08,312 You know, they could have killed you. 48 00:07:08,482 --> 00:07:11,941 I would have let them too but good Portuguese translators are hard to find. 49 00:07:12,119 --> 00:07:15,556 That's cynical. I was just showing him how self-sufficient I'm gonna be... 50 00:07:15,723 --> 00:07:19,421 when he takes me to the Inter-American Conference as his personal translator. 51 00:07:19,593 --> 00:07:21,824 I didn't know anyone was going with me to Rio. 52 00:07:21,996 --> 00:07:26,229 Mandy wants very much to find the romance and glamour of espionage work. 53 00:07:26,400 --> 00:07:27,959 So would I. 54 00:07:32,673 --> 00:07:34,301 See, I have this time coming to me. 55 00:07:34,475 --> 00:07:38,674 And I thought that if I just happened to be in Rio at the same time you were that... 56 00:07:38,846 --> 00:07:40,405 Mandy. 57 00:07:40,581 --> 00:07:43,210 That would be a very bad idea. 58 00:07:43,384 --> 00:07:45,250 Mr. Waverly is waiting for the file. 59 00:07:45,419 --> 00:07:48,218 Napoleon. Hey, Napoleon, listen. 60 00:07:48,389 --> 00:07:49,482 Be open-minded. 61 00:07:49,657 --> 00:07:52,024 After all I did show up a breakdown in security. 62 00:07:52,193 --> 00:07:54,094 I brought this gun in without any trouble. 63 00:07:54,261 --> 00:07:57,993 Mandy, security knew you brought it in. I checked the bottom of your desk myself. 64 00:08:01,769 --> 00:08:05,262 - What's that? - Once a spy, always a spy. 65 00:08:05,439 --> 00:08:07,670 Oh, come on, Napoleon, listen. Be reasonable. 66 00:08:07,842 --> 00:08:09,572 Mandy, my advice to you is simple. 67 00:08:09,744 --> 00:08:11,736 - All I want for you... - I know, I know. 68 00:08:11,912 --> 00:08:13,710 Don't try any more stunts like this. 69 00:08:13,881 --> 00:08:16,043 Be content with the warmth and the security... 70 00:08:16,217 --> 00:08:19,346 of the Language Translation Department, Portuguese Division. 71 00:08:19,520 --> 00:08:21,682 Walk, do not run. Close cover before striking. 72 00:08:21,856 --> 00:08:24,382 Preheat oven to 375 degrees. 73 00:08:24,558 --> 00:08:27,289 Here's your file, Mr. Solo. 74 00:08:33,267 --> 00:08:35,031 Put your people on standby alert. 75 00:08:39,140 --> 00:08:40,768 What's the matter? 76 00:08:41,976 --> 00:08:44,810 Thrush is mounting an all-out operation. 77 00:08:45,179 --> 00:08:48,206 They barely missed me on my way in from Washington this morning. 78 00:08:48,382 --> 00:08:51,147 They were after this. 79 00:08:58,526 --> 00:09:02,088 - The names and addresses of what? - The 12 top Thrush agents in France. 80 00:09:02,263 --> 00:09:06,166 They know we're onto some of their men. They don't know which ones, however. 81 00:09:06,333 --> 00:09:07,926 All they need is one look at this. 82 00:09:08,102 --> 00:09:11,368 We shall have to hand-carry this information to our Paris bureau. 83 00:09:11,539 --> 00:09:14,839 So they'll be prepared to move when Section One gives them the go-ahead. 84 00:09:15,009 --> 00:09:17,478 Since Mr. Kuryakin has been spotted by Thrush... 85 00:09:17,645 --> 00:09:20,012 someone else will have to take the list. 86 00:09:20,181 --> 00:09:22,810 All right, I'll take the 1:00 flight this afternoon. 87 00:09:22,983 --> 00:09:24,713 Not you, Mr. Solo. 88 00:09:24,885 --> 00:09:26,945 I've arranged for a special courier. 89 00:09:27,121 --> 00:09:29,454 Would you come in here, please? - Yes, sir. 90 00:09:29,623 --> 00:09:33,025 Why is it, with all the vast resources and power of this organization... 91 00:09:33,194 --> 00:09:36,323 that I must always be without enough pipe tobacco? 92 00:09:37,731 --> 00:09:38,731 Yes, sir? 93 00:09:39,100 --> 00:09:42,036 Would you arrange for someone to take this to my tobacconist... 94 00:09:42,203 --> 00:09:43,762 and get some of my blend. 95 00:09:43,938 --> 00:09:47,340 - Yes, sir. - That's Isle of Dogs, No. 22. 96 00:09:49,877 --> 00:09:51,937 - Is there anything else, sir? - Yes, there is. 97 00:09:52,113 --> 00:09:54,275 Take this list to Mr. Baker in the microlab... 98 00:09:54,448 --> 00:09:56,713 and ask him to transfer it to a microdot. 99 00:09:56,884 --> 00:09:58,876 Ask him to hurry please. 100 00:09:59,053 --> 00:10:00,783 The courier will pick it up from him. 101 00:10:00,955 --> 00:10:04,153 I'll meet you back here in 30 minutes and discuss the Rio situation. 102 00:10:04,325 --> 00:10:05,623 Yes, sir. 103 00:10:09,263 --> 00:10:12,062 Weren't you a little cold without your jacket? 104 00:10:12,266 --> 00:10:14,735 Actually it was rather warm. 105 00:10:25,513 --> 00:10:28,642 Well, you have certainly saturated the sector with your men. 106 00:10:28,816 --> 00:10:31,187 And I assume you have made provisions in 107 00:10:31,211 --> 00:10:33,845 case the courier passes the information. Mm? 108 00:10:34,688 --> 00:10:38,022 - No, I haven't yet. - Oh? 109 00:10:38,192 --> 00:10:39,785 Well, now... 110 00:10:39,960 --> 00:10:43,089 since we have so effectively announced our presence... 111 00:10:43,264 --> 00:10:45,824 they will probably have the foresight to decoy us... 112 00:10:46,000 --> 00:10:48,026 and use another courier. 113 00:10:48,202 --> 00:10:51,195 I admit that's one possibility. 114 00:10:51,372 --> 00:10:54,433 Mr. Varner, it has taken me 15 years... 115 00:10:54,608 --> 00:10:57,601 to build my organization throughout France. 116 00:10:57,778 --> 00:11:01,909 It would be very nice if I could know which of my operatives is known to U.N.C.L.E. 117 00:11:02,082 --> 00:11:07,111 Or face the task of having to completely liquidate and start anew. 118 00:11:07,488 --> 00:11:12,791 Would you mind very much if I supervise this portion of the operation? 119 00:11:14,195 --> 00:11:16,687 Well, Mr. Gervais... 120 00:11:17,264 --> 00:11:20,860 we can consider that your prerogative, of course. 121 00:11:21,035 --> 00:11:22,833 I'm afraid I must. 122 00:11:23,003 --> 00:11:25,438 The stakes are very high for me to stay home. 123 00:11:29,944 --> 00:11:31,936 Well, hello there. 124 00:11:32,980 --> 00:11:34,539 Hello. 125 00:11:42,489 --> 00:11:45,323 - Mandy, what are you doing? - Now you've got to listen to me. 126 00:11:45,492 --> 00:11:48,052 Mandy, take your finger off that emergency alarm button. 127 00:11:48,229 --> 00:11:50,095 Nope. Not until you hear me out. 128 00:11:50,531 --> 00:11:53,467 Now, I just want you to understand something, Napoleon. 129 00:11:53,634 --> 00:11:56,365 I came to work here to find a little excitement, right? 130 00:11:56,537 --> 00:11:58,748 So far the most exciting thing that happened 131 00:11:58,772 --> 00:12:00,702 to me is to miss my subway connection. 132 00:12:00,874 --> 00:12:03,742 I might as well be working for the telephone company. 133 00:12:03,911 --> 00:12:06,779 I tell you, in 30 seconds you're gonna have excitement... 134 00:12:06,947 --> 00:12:10,349 because everybody is going to come down that elevator shaft after us... 135 00:12:10,517 --> 00:12:14,887 - if you don't get your finger off. - You know what I'm talking about. 136 00:12:15,055 --> 00:12:18,924 If I could just get involved in something, just do something. 137 00:12:19,093 --> 00:12:20,789 Then at least I'd have a memory. 138 00:12:20,961 --> 00:12:24,420 I mean, it's bad enough that I don't have a future. 139 00:12:24,765 --> 00:12:27,394 I can't even have a past. 140 00:12:29,570 --> 00:12:33,405 Mandy, listen, I wish I could help you, but... 141 00:12:33,574 --> 00:12:37,670 Oh, Napoleon, I just don't even care if they have weather in Brazil anymore. 142 00:12:37,845 --> 00:12:42,044 I'm dying of acute dullness. 143 00:12:42,683 --> 00:12:45,517 All right, gentlemen, put away your tools. 144 00:12:45,686 --> 00:12:49,885 Just a little personal malfunction. 145 00:12:50,824 --> 00:12:52,986 Let's go have some lunch. 146 00:12:54,194 --> 00:12:57,653 Oh, well, I guess I've bored you enough with my troubles. 147 00:12:57,831 --> 00:12:59,424 You've been a good sport. 148 00:12:59,600 --> 00:13:01,728 There is another way to look at it, of course. 149 00:13:01,902 --> 00:13:05,339 Without me, Baker would starve to death. 150 00:13:07,841 --> 00:13:09,810 Mandy, wait a minute. 151 00:13:10,244 --> 00:13:14,409 If there was something that you could do here in New York, would that satisfy you? 152 00:13:14,581 --> 00:13:17,517 Of course it would. I just wanna do one thing. That would be... 153 00:13:17,685 --> 00:13:19,586 I'm not going to kid you. It's dangerous. 154 00:13:19,753 --> 00:13:20,777 That's the best kind. 155 00:13:20,954 --> 00:13:23,549 A special courier, sort of an emergency for Mr. Waverly. 156 00:13:23,724 --> 00:13:26,558 All of our regular couriers are tied up. 157 00:13:27,895 --> 00:13:29,124 What is it? 158 00:13:29,296 --> 00:13:32,858 I want you to make a delivery to the tobacco shop. 159 00:13:33,033 --> 00:13:34,467 - Tobacco shop? - That's right. 160 00:13:34,635 --> 00:13:38,902 You'll take Mr. Waverly's humidor and make the delivery to the tobacco shop. 161 00:13:39,073 --> 00:13:44,512 When you get there, you'll ask the man for Mr. Waverly's special blend. 162 00:13:47,281 --> 00:13:50,410 - Isle of Dogs, No. 22. - Isle of Dogs, No. 22. 163 00:13:50,584 --> 00:13:53,850 - You got that? - What's the address? 164 00:14:01,195 --> 00:14:04,063 It's on East 76th Street. 165 00:14:06,033 --> 00:14:07,365 Any special route? 166 00:14:07,735 --> 00:14:09,135 Of course. 167 00:14:09,303 --> 00:14:13,365 You'll use evasion pattern number eight. Pay attention. 168 00:14:13,540 --> 00:14:16,999 When you leave, you walk three blocks north, get into a taxicab... 169 00:14:17,177 --> 00:14:19,976 and go six blocks west get out, walk up to 49th Street. 170 00:14:20,147 --> 00:14:22,582 - 49th Street. - The 49th Street cross-town bus. 171 00:14:22,750 --> 00:14:23,877 Cross-town bus. Right. 172 00:14:24,051 --> 00:14:26,919 Get off on 8th Avenue, double back, go 12 blocks south again. 173 00:14:27,087 --> 00:14:28,555 - Twelve blocks. - That's right. 174 00:14:28,722 --> 00:14:32,352 An area where there's a lot of theaters, art houses, cur... Know that area? 175 00:14:32,526 --> 00:14:35,792 Go into one of the theaters and wait five minutes, five minutes only. 176 00:14:35,963 --> 00:14:40,697 Get out three blocks north, take a taxicab one block to the west and you're there. 177 00:14:40,868 --> 00:14:42,336 - You got that? - I'm there. 178 00:14:42,503 --> 00:14:44,438 - Do you got it? All right. - Yes, right. 179 00:14:45,005 --> 00:14:47,406 Mr. Waverly's secretary will give you the humidor. 180 00:14:47,574 --> 00:14:48,735 Just tell her I sent you. 181 00:14:48,909 --> 00:14:50,343 Right. 182 00:14:50,611 --> 00:14:52,512 I'll leave right away. 183 00:14:53,113 --> 00:14:55,844 - Mandy. - Yes, yes. 184 00:14:56,183 --> 00:14:57,617 What? 185 00:14:58,352 --> 00:15:00,480 - When you get to the tobacco shop... - Right. 186 00:15:00,654 --> 00:15:06,150 Make sure that the man who is there is the only one that opens the humidor. 187 00:15:07,828 --> 00:15:10,161 It's wired to explode. That's right, is it? 188 00:15:10,330 --> 00:15:14,097 Well, let's just say that he knows how to open it better than anyone else. 189 00:15:14,268 --> 00:15:15,566 He will put something in it. 190 00:15:15,736 --> 00:15:19,969 And you will return it here using reverse evasion pattern number eight. 191 00:15:20,140 --> 00:15:22,632 - Right. - Mandy... 192 00:15:23,243 --> 00:15:24,541 good luck. 193 00:15:24,711 --> 00:15:26,577 Oh, Napoleon... 194 00:15:27,181 --> 00:15:28,843 thank you. 195 00:15:37,224 --> 00:15:39,193 Something's just happened. 196 00:15:40,828 --> 00:15:43,297 I can hardly believe it. 197 00:15:44,565 --> 00:15:47,729 Mr. Solo has just assigned me... 198 00:15:47,901 --> 00:15:52,396 to be Mr. Waverly's special courier. 199 00:15:52,573 --> 00:15:56,806 I think I'll wear my contact lenses. It'll be a little more professional. 200 00:16:02,983 --> 00:16:04,474 You're the special courier? 201 00:16:25,572 --> 00:16:27,803 Put through a scrambled call to the Paris office. 202 00:16:27,975 --> 00:16:30,968 Tell them to stand by for an alternate pattern. 203 00:16:32,012 --> 00:16:34,345 Cancel my flight to Washington. 204 00:16:35,148 --> 00:16:40,883 Oh, uh, Mr. Solo, it seems that this Miss Stevenson... 205 00:16:41,054 --> 00:16:45,150 informed Mr. Baker in the microlab that she was a special courier... 206 00:16:45,325 --> 00:16:46,520 assigned by you. 207 00:16:46,894 --> 00:16:48,658 He turned over the microdot to her. 208 00:16:48,829 --> 00:16:51,731 Now, what is this all about, Mr. Solo? 209 00:16:52,432 --> 00:16:54,628 Well, I send her to pick up your tobacco, sir... 210 00:16:54,801 --> 00:17:00,104 and I led her to believe she was on a secret mission. 211 00:17:00,707 --> 00:17:01,936 Why did you do that? 212 00:17:02,109 --> 00:17:05,807 I felt sort of sorry for her. I mean, she never had any excitement in her life. 213 00:17:05,979 --> 00:17:08,642 And I thought maybe if she thought she was on a mission... 214 00:17:08,815 --> 00:17:11,876 she'd see that there's a lot of excitement around her... 215 00:17:12,052 --> 00:17:15,784 imagine it anyway, and she'd suspect everyone of... 216 00:17:15,956 --> 00:17:17,857 being against her, and... 217 00:17:18,859 --> 00:17:21,761 She'd fantasize an adventure, you see, and I thought... 218 00:17:22,195 --> 00:17:24,687 It seemed like a good idea at the time, you know. 219 00:17:28,435 --> 00:17:30,927 - You don't know, no. - What about the microdot? 220 00:17:31,104 --> 00:17:34,802 Well, I imagine she took that to the tobacco shop along with your humidor. 221 00:17:35,275 --> 00:17:36,766 I see. By what route? 222 00:17:38,378 --> 00:17:40,540 Uh, evasion pattern eight. 223 00:17:41,415 --> 00:17:42,713 What? 224 00:17:42,883 --> 00:17:45,913 Well, sir, it's a very complicated route that 225 00:17:45,937 --> 00:17:48,720 I gave her that I don't remember exactly. 226 00:17:49,656 --> 00:17:51,852 Send out a search and seize on Miss Stevenson. 227 00:17:52,025 --> 00:17:53,550 She's heading for my tobacconist. 228 00:17:53,727 --> 00:17:56,925 By a very complicated route that Mr. Solo gave her. 229 00:17:57,097 --> 00:17:59,532 He can't remember exactly. 230 00:18:00,000 --> 00:18:02,902 I want every available walking agent out immediately... 231 00:18:03,070 --> 00:18:07,132 distribute photographs of her to anyone who might not otherwise recognize her. 232 00:18:07,307 --> 00:18:10,505 Brief the men that she'll be carrying a very old and expensive... 233 00:18:10,677 --> 00:18:13,909 and irreplaceable tobacco humidor. 234 00:18:14,081 --> 00:18:16,414 There are Thrush agents everywhere today. 235 00:18:16,583 --> 00:18:19,075 They're out looking for me. Perhaps I better go out... 236 00:18:19,252 --> 00:18:22,381 see if I can draw their fire. If I'm lucky, I may decoy them. 237 00:18:22,556 --> 00:18:25,116 Perhaps even as far as Trenton, New Jersey. 238 00:18:25,292 --> 00:18:27,352 You, Mr. Solo, had better cruise the area. 239 00:18:27,527 --> 00:18:29,758 Try and remember what route you gave her. 240 00:18:29,930 --> 00:18:32,456 We'll have to find her before Thrush stumbles onto her. 241 00:18:34,001 --> 00:18:35,001 We'll find her. 242 00:18:35,168 --> 00:18:38,627 Yes, please, do that, Mr. Solo. 243 00:19:05,265 --> 00:19:07,166 We've spotted him. 244 00:19:08,001 --> 00:19:10,334 Yes, sir. Right. 245 00:19:25,786 --> 00:19:27,687 Burnt almond. 246 00:19:49,242 --> 00:19:53,111 "Walk back three blocks. Double back two." 247 00:20:09,062 --> 00:20:11,361 I've picked up two Thrush agents. 248 00:20:11,531 --> 00:20:14,399 All right. Call me when you get to Trenton. 249 00:20:15,001 --> 00:20:17,630 I'm taking the next alley south. 250 00:20:49,903 --> 00:20:51,633 No. 251 00:21:08,755 --> 00:21:09,916 Illya. 252 00:21:13,493 --> 00:21:14,825 Oh, Mandy. 253 00:21:14,995 --> 00:21:16,793 Illya. 254 00:21:16,963 --> 00:21:19,091 - Illya, I'm being followed. - Not now, Mandy. 255 00:21:19,266 --> 00:21:20,962 I think it's Thrush. 256 00:21:21,134 --> 00:21:22,932 - I'll hold them off. You run. - Where? 257 00:21:23,103 --> 00:21:24,332 Run, run. 258 00:21:24,504 --> 00:21:27,338 - Did he pass it to her? - I don't know. 259 00:22:13,820 --> 00:22:15,755 This is my stop, thank you. 260 00:22:22,395 --> 00:22:24,193 Three blocks. 261 00:22:24,364 --> 00:22:25,832 Two blocks. 262 00:22:31,371 --> 00:22:32,395 Napoleon. 263 00:22:35,876 --> 00:22:37,367 I spotted the girl. 264 00:22:37,544 --> 00:22:39,513 Thrush was closing in on me, she got away. 265 00:22:40,213 --> 00:22:41,511 Where are you now? 266 00:22:41,681 --> 00:22:44,207 The corner of 63rd Street and 3rd Avenue. 267 00:22:44,384 --> 00:22:46,910 Stay right where you are, I'll be over and pick you up. 268 00:22:49,856 --> 00:22:51,882 We did get a good look at the girl. 269 00:22:52,058 --> 00:22:55,893 I've got two of the men who saw her. She shouldn't be hard for us to spot. 270 00:22:56,763 --> 00:22:59,824 Doesn't that strike you as being rather remarkable, Mr. Varner? 271 00:23:00,000 --> 00:23:02,970 You not only had he original courier whom you missed earlier... 272 00:23:03,136 --> 00:23:07,665 but also the new courier and somehow they both escaped from you. 273 00:23:07,841 --> 00:23:11,505 That must have taken an extraordinary piece of bad luck, Mr. Varner. 274 00:23:11,811 --> 00:23:13,040 What are your instructions? 275 00:23:13,213 --> 00:23:17,048 Well, I think it would be nice if you would find the girl. 276 00:23:18,685 --> 00:23:21,211 Let's see. Uh... 277 00:23:22,155 --> 00:23:24,181 Go into a theater. 278 00:23:42,208 --> 00:23:43,938 She just went into a theater. 279 00:23:44,611 --> 00:23:46,603 Go inside and watch her. 280 00:23:46,780 --> 00:23:49,648 Please don't do anything until I arrive. What's the address? 281 00:23:49,816 --> 00:23:52,877 Two-twenty-one East 70th. The New Cinema. 282 00:23:53,053 --> 00:23:54,316 Thank you. 283 00:23:54,487 --> 00:23:58,254 Driver, notify Mr. Varner. Take me there at once. 284 00:24:48,808 --> 00:24:51,141 I trust you remember what she looked like. 285 00:24:51,311 --> 00:24:53,439 - We all saw her. - Fine, fine. 286 00:24:53,613 --> 00:24:55,912 Now, there are already two men inside. 287 00:24:56,082 --> 00:24:58,074 That makes five of us against one girl. 288 00:24:58,251 --> 00:25:00,880 That should give us an even chance, don't you think? 289 00:25:01,054 --> 00:25:02,920 You might go to the rear of the theater. 290 00:25:03,089 --> 00:25:04,955 - You have your sniper scope? - Right here. 291 00:25:05,125 --> 00:25:09,153 Mr. Varner, it might be to our advantage if you positioned yourself on that corner. 292 00:25:09,329 --> 00:25:11,346 This gentleman, the other end of the block. 293 00:25:11,370 --> 00:25:12,458 And where will you be? 294 00:25:12,632 --> 00:25:14,260 Myself? 295 00:25:14,901 --> 00:25:16,301 I am very thirsty. 296 00:25:16,469 --> 00:25:18,461 Good luck, Mr. Varner. 297 00:25:31,951 --> 00:25:34,216 That's the truck they were using. 298 00:25:34,387 --> 00:25:36,720 Yeah, the theater. 299 00:26:19,799 --> 00:26:21,427 Popcorn? 300 00:26:45,191 --> 00:26:47,387 I don't see her in here. 301 00:26:48,428 --> 00:26:51,227 I want to check the other aisle east of here. 302 00:27:22,762 --> 00:27:25,027 Excuse me. Excuse me. 303 00:28:03,469 --> 00:28:04,469 Ow! 304 00:28:04,637 --> 00:28:06,717 - I beg your pardon. - Oh, I dropped my contact lens. 305 00:28:06,806 --> 00:28:08,646 Oh, I'm so sorry, mademoiselle. May I help you? 306 00:28:08,808 --> 00:28:11,539 No, no, no, you might step on it. Allow me. 307 00:28:11,844 --> 00:28:15,337 - Sit down, please. - Oh, thank you. 308 00:28:15,515 --> 00:28:17,347 Well... 309 00:28:17,584 --> 00:28:20,748 we know it is here but we do not know exactly where, do we? 310 00:28:20,920 --> 00:28:22,047 Uh, no. 311 00:28:22,222 --> 00:28:25,158 We ask ourselves now what would a clever man do at this point? 312 00:28:25,325 --> 00:28:27,590 The answer might be that he'd be in a position... 313 00:28:27,760 --> 00:28:31,288 so he might catch a refraction of light from the lens. 314 00:28:44,244 --> 00:28:45,268 Hey, down in front. 315 00:28:49,816 --> 00:28:51,409 Thanks. 316 00:29:00,293 --> 00:29:01,886 Where? 317 00:29:02,128 --> 00:29:07,226 About three feet left of center. 318 00:29:27,420 --> 00:29:28,945 Too bad. 319 00:29:29,222 --> 00:29:31,350 He'll never know how it came out. 320 00:29:39,999 --> 00:29:41,763 Uh-huh. Uh-huh. 321 00:29:42,468 --> 00:29:43,468 And there it is. 322 00:29:43,636 --> 00:29:45,036 Oh. 323 00:29:45,905 --> 00:29:47,703 Oh. 324 00:29:48,308 --> 00:29:50,174 Thank you very much. 325 00:29:50,343 --> 00:29:54,144 It is a pleasure to find myself on my knees in front of such beauty. 326 00:29:55,748 --> 00:29:59,014 Oh, my. Well, thank you very much. 327 00:29:59,185 --> 00:30:01,313 - I've got to be going now. - So soon? 328 00:30:02,088 --> 00:30:04,182 After all we've just been through together... 329 00:30:04,357 --> 00:30:06,986 we cannot brush it aside without a farewell drink. 330 00:30:07,527 --> 00:30:11,328 Well, that's very sentimental of you. But really, I've got to be going. 331 00:30:11,497 --> 00:30:14,160 Perhaps we could postpone our little drink until this evening. 332 00:30:14,334 --> 00:30:17,270 Uh... Oh. I tell you what. 333 00:30:17,437 --> 00:30:19,770 I mean, there is something you could do for me. 334 00:30:19,939 --> 00:30:22,101 Just for old times' sake. 335 00:30:22,275 --> 00:30:24,972 - If you don't mind? - How could I possibly mind? 336 00:30:25,611 --> 00:30:29,241 Well, there's a man down the street who's been bothering me. 337 00:30:29,415 --> 00:30:32,010 And I wonder if you could just walk me across the street. 338 00:30:32,185 --> 00:30:34,984 Well, my pleasure, mademoiselle. 339 00:30:43,863 --> 00:30:47,300 To think it is not safe for a young lady on the streets of New York. 340 00:30:47,467 --> 00:30:49,800 - Criminal. - That's exactly the way I feel about it. 341 00:30:49,969 --> 00:30:53,064 You must let me do something about it in my own small way. 342 00:30:53,239 --> 00:30:55,208 If you like, my driver will take you home. 343 00:30:55,375 --> 00:30:57,970 - Just give him your address. - No. I don't think I should. 344 00:30:58,144 --> 00:31:00,136 Thank you very much. 345 00:31:10,189 --> 00:31:13,439 I'm very unpredictable. I accept your offer. 346 00:31:13,463 --> 00:31:14,463 Fine, fine. 347 00:31:14,727 --> 00:31:17,697 Take the young lady wherever she wishes to go, huh? 348 00:31:17,864 --> 00:31:19,833 Congratulations. 349 00:31:20,500 --> 00:31:21,524 I beg your pardon? 350 00:31:22,368 --> 00:31:23,734 You've got her, haven't you? 351 00:31:27,407 --> 00:31:28,705 But of course. 352 00:31:30,410 --> 00:31:31,639 You Americans. 353 00:31:31,811 --> 00:31:34,508 - Won't you gentlemen join us? - What about my men? 354 00:31:34,680 --> 00:31:37,878 If is a double feature. They may not even miss us. 355 00:31:45,124 --> 00:31:46,820 They got her. Come on. 356 00:31:47,727 --> 00:31:49,286 Ooh. 357 00:31:49,462 --> 00:31:53,024 Here, here. That's rather amateurish, don't you think? 358 00:31:55,334 --> 00:31:56,962 How would you like it if I scream? 359 00:31:57,136 --> 00:31:59,196 An U.N.C.L.E. agent scream? Tsk, tsk, tsk. 360 00:31:59,372 --> 00:32:00,897 Now I am surprised. 361 00:32:01,073 --> 00:32:04,009 I'm sure you realize that the car is completely soundproofed. 362 00:32:04,177 --> 00:32:08,547 Uh-uh. Just that I happen to scream rather well. 363 00:32:08,714 --> 00:32:10,774 You should relax now, mademoiselle. 364 00:32:10,950 --> 00:32:12,350 You've done very well so far. 365 00:32:12,518 --> 00:32:14,817 Besides, we both know that this part of the game is over. 366 00:32:14,987 --> 00:32:17,957 Oh. I wouldn't be too sure of that. 367 00:32:18,124 --> 00:32:20,593 You're very charming, mademoiselle. 368 00:32:21,227 --> 00:32:22,627 Here, look at this. 369 00:32:22,795 --> 00:32:24,923 This is a gift from a friend of mine in Paris. 370 00:32:25,097 --> 00:32:26,395 Here. 371 00:32:28,835 --> 00:32:30,827 There. Now, smell that. 372 00:32:34,640 --> 00:32:36,734 It doesn't smell so good. 373 00:32:36,976 --> 00:32:38,205 What is it? 374 00:32:38,377 --> 00:32:40,903 A cologne-scented tranquilizer. 375 00:32:41,814 --> 00:32:44,181 Bon soir, mademoiselle. 376 00:32:45,618 --> 00:32:47,450 I've got the number. 377 00:32:47,620 --> 00:32:49,885 You'd better radio in our position. 378 00:32:50,056 --> 00:32:51,056 Right. 379 00:33:06,138 --> 00:33:07,606 There. 380 00:33:10,009 --> 00:33:12,069 Looks like a Thrush field center. 381 00:33:12,245 --> 00:33:14,646 I'd better call for some help. 382 00:33:30,463 --> 00:33:32,056 We'll go upstairs now. 383 00:33:32,231 --> 00:33:33,722 - No. - Come, come, come. 384 00:33:33,900 --> 00:33:36,961 - No. - Let us not be difficult, come, come. 385 00:33:37,904 --> 00:33:40,931 - Waverly will be here soon. - I'd like to have the car checked out. 386 00:33:41,107 --> 00:33:43,542 But U.N.C.L.E. did that this morning at the garage. 387 00:33:45,578 --> 00:33:48,013 A loose distributor cap. 388 00:33:48,581 --> 00:33:50,914 You're a smart Russian. 389 00:33:51,117 --> 00:33:53,746 - I'll signal you if I need any help. - I'll wait here. 390 00:33:53,920 --> 00:33:55,912 Drive carefully. 391 00:34:09,035 --> 00:34:10,435 Hi there. How are you? 392 00:34:10,603 --> 00:34:11,603 Hi. 393 00:34:11,771 --> 00:34:14,502 Can you take a look under the hood? It keeps dying on me. 394 00:34:14,674 --> 00:34:16,302 Sure. 395 00:34:17,276 --> 00:34:19,905 - Stalls out, huh? - Mm-hm. 396 00:34:20,580 --> 00:34:22,276 Let's see. 397 00:34:25,151 --> 00:34:26,710 All right. 398 00:34:37,897 --> 00:34:39,422 Ow! 399 00:34:39,599 --> 00:34:42,626 - That will be all, Miss Raven. - Yes, sir. 400 00:34:44,670 --> 00:34:47,401 Miss Mandy Stevenson. 401 00:34:48,174 --> 00:34:51,576 It seems we overlooked the formalities of our encounter. 402 00:34:51,744 --> 00:34:54,077 I am Victor Gervais. 403 00:34:55,915 --> 00:34:59,215 I know you've had a very trying day, Miss Stevenson. 404 00:34:59,385 --> 00:35:02,947 May I relieve you of the information you are carrying? 405 00:35:03,122 --> 00:35:06,422 - What information is that? - Oh, please, please. 406 00:35:06,592 --> 00:35:08,823 Let us treat each other with some respect. 407 00:35:08,995 --> 00:35:11,988 After all, we are both professionals. 408 00:35:12,531 --> 00:35:13,897 That's true. 409 00:35:14,066 --> 00:35:18,766 Now, you are carrying a little list in some form. 410 00:35:19,171 --> 00:35:22,369 And you are concealing it in some manner. 411 00:35:22,541 --> 00:35:26,478 I wonder what it looks like. 412 00:35:26,879 --> 00:35:30,043 - Could I encourage you to show it to me? - Oh, I, uh... 413 00:35:30,216 --> 00:35:33,550 would really hate to disappoint you. Maybe you shouldn't try. 414 00:35:42,595 --> 00:35:44,223 I, uh... 415 00:35:44,397 --> 00:35:48,892 saved this for the last because it is most interesting. 416 00:35:49,769 --> 00:35:51,260 A girl and her humidor. 417 00:35:52,905 --> 00:35:56,137 Odd that a girl should be carrying it, isn't it? 418 00:35:57,610 --> 00:36:00,102 Well, it looks like a humidor. 419 00:36:00,780 --> 00:36:03,011 The right size, at least. 420 00:36:04,050 --> 00:36:06,315 Smells like a humidor. 421 00:36:07,319 --> 00:36:08,981 What do you suppose it is? 422 00:36:13,092 --> 00:36:14,583 A humidor. 423 00:36:18,898 --> 00:36:21,197 A discerning answer. 424 00:36:32,244 --> 00:36:37,182 Of course, if it is not the commonplace everyday type of humidor... 425 00:36:37,349 --> 00:36:40,683 it might be dangerous to open unless one knew how. 426 00:36:41,921 --> 00:36:43,514 Um... 427 00:36:43,689 --> 00:36:45,624 That is one way of looking at it. 428 00:36:46,125 --> 00:36:47,718 Would you oblige me, please? 429 00:36:47,893 --> 00:36:49,987 Oh, no, I don't know how to open it either. 430 00:36:50,162 --> 00:36:52,722 See, that humidor belongs to a friend of mine. 431 00:36:52,898 --> 00:36:54,526 He just lets me carry it. 432 00:36:56,001 --> 00:36:58,971 A most difficult decision. 433 00:36:59,505 --> 00:37:02,964 - What are you gonna do? - Gamble with our lives. 434 00:37:04,176 --> 00:37:07,112 I'm going to open your humidor. 435 00:37:27,266 --> 00:37:28,859 You have lost your amusement value. 436 00:37:29,034 --> 00:37:32,061 I'm afraid you know the next step. Please give me the information. 437 00:37:32,238 --> 00:37:34,298 It won't work, Mr. Gervais. 438 00:37:34,473 --> 00:37:38,706 And let me warn you, I don't crack under pressure. 439 00:37:39,512 --> 00:37:40,512 Not at all? 440 00:37:41,280 --> 00:37:44,546 Not noticeably, no. 441 00:37:45,918 --> 00:37:47,750 We shall see. 442 00:37:51,357 --> 00:37:54,452 I'm afraid we must start by searching you. 443 00:38:04,336 --> 00:38:06,032 Oh, boy. 444 00:38:06,472 --> 00:38:07,735 Just a second. 445 00:38:07,907 --> 00:38:10,103 Let me look at your lube record. 446 00:38:21,387 --> 00:38:24,084 Give me a closed channel, please. Code D. 447 00:38:24,924 --> 00:38:26,654 Mr. Solo? 448 00:38:28,661 --> 00:38:30,926 He'll have to call you right back. 449 00:38:33,098 --> 00:38:34,896 Mr. Solo's in trouble. 450 00:38:35,067 --> 00:38:36,899 We'd better hurry. 451 00:38:37,670 --> 00:38:39,195 Mister. 452 00:38:39,572 --> 00:38:41,768 Here's your trouble, right over here. 453 00:38:47,213 --> 00:38:48,943 Take a look at that. 454 00:38:49,648 --> 00:38:51,947 Your distributor cap's loose. See? 455 00:39:57,016 --> 00:39:58,177 Where is she? 456 00:40:02,154 --> 00:40:04,055 Where is she? 457 00:40:04,757 --> 00:40:06,521 Upstairs. 458 00:40:06,825 --> 00:40:09,852 All right, now solve the mystery. How do I get up there? 459 00:40:48,867 --> 00:40:50,028 Comfy? 460 00:40:50,202 --> 00:40:52,831 I couldn't be better, thank you. 461 00:40:55,374 --> 00:40:58,139 - Are you all right? - Oh, yeah, I'm all right, thanks. 462 00:40:58,310 --> 00:41:01,303 I'm just so sorry, Napoleon. I've done nothing but make mistakes. 463 00:41:01,480 --> 00:41:04,040 There's no reason to feel that way, it's not your fault. 464 00:41:04,216 --> 00:41:06,082 That's sweet of you, but it is my fault. 465 00:41:06,251 --> 00:41:08,550 There's a man loitering down the street. 466 00:41:08,721 --> 00:41:11,384 We've been watching him. I think he's an U.N.C.L.E. agent. 467 00:41:11,557 --> 00:41:12,855 Yes, I know. 468 00:41:13,025 --> 00:41:15,859 We have not found anything on either of these two. 469 00:41:16,028 --> 00:41:19,760 We should take them to headquarters and take advantage of their sophisticated... 470 00:41:19,932 --> 00:41:22,492 question-and-answer facilities. 471 00:41:24,536 --> 00:41:27,438 Your friend looks very lonely out there, Mr. Solo. 472 00:41:27,906 --> 00:41:30,842 Waiting for reinforcements, no doubt. 473 00:41:34,913 --> 00:41:36,814 Mr. Varner, you might go downstairs... 474 00:41:36,982 --> 00:41:40,919 and see if you can arrange a little surprise for our expected guests. 475 00:41:41,086 --> 00:41:42,918 Uh, a surprise? 476 00:41:43,088 --> 00:41:46,354 Yes, Mr. Varner. A surprise. 477 00:41:47,626 --> 00:41:49,925 It'll be a pleasure. 478 00:41:51,697 --> 00:41:53,097 You're making a mistake. 479 00:41:53,265 --> 00:41:55,530 I just thought you'd like to know that. 480 00:41:56,068 --> 00:41:57,502 How is that, Mr. Solo? 481 00:41:57,669 --> 00:41:59,433 Miss Stevenson isn't a courier. 482 00:41:59,605 --> 00:42:01,164 She's simply a decoy. 483 00:42:01,340 --> 00:42:03,969 Just a smoke screen to cover the real courier. 484 00:42:04,510 --> 00:42:07,708 You do not expect me to believe that, so consequently, I will not. 485 00:42:08,447 --> 00:42:12,612 Miss Stevenson happens to be a translator in our Portuguese department. 486 00:42:12,785 --> 00:42:15,145 You don't really think that we would entrust 487 00:42:15,169 --> 00:42:17,553 her with such important information, do you? 488 00:42:18,023 --> 00:42:21,585 If you gave me the information now, I will set her free. 489 00:42:21,794 --> 00:42:24,923 If not, she will have to come with us to headquarters. 490 00:42:25,097 --> 00:42:27,123 You will come in any case, of course. 491 00:42:27,299 --> 00:42:29,768 Of course. I was counting on that. 492 00:42:29,935 --> 00:42:32,734 Perhaps you would like to be truly noble, Mr. Solo. 493 00:42:33,138 --> 00:42:35,198 Save the young lady's life. Convince her. 494 00:42:35,374 --> 00:42:36,535 Oh, thank you, Napoleon. 495 00:42:36,708 --> 00:42:39,974 But I'm not going to give him anything. No matter what does to me. 496 00:42:40,145 --> 00:42:41,875 So don't look so smug. 497 00:42:42,714 --> 00:42:44,876 I accept your decision. 498 00:42:45,050 --> 00:42:46,916 Now you must excuse me. 499 00:42:47,086 --> 00:42:49,419 I must welcome your rescuers. 500 00:42:54,593 --> 00:42:56,562 You don't have to do this. You know that. 501 00:42:56,728 --> 00:42:57,923 Let's not kid ourselves. 502 00:42:58,097 --> 00:43:00,692 The minute I give him the microdot, he's gonna kill me. 503 00:43:00,866 --> 00:43:04,860 - Believe me, I know the type. - What did you do with the microdot? 504 00:43:05,037 --> 00:43:09,099 Hey, you two. Knock off the talking. 505 00:43:12,544 --> 00:43:14,274 Temper, temper. Shame, shame. 506 00:43:14,446 --> 00:43:17,416 Just exchanging a few little trade secrets here. 507 00:43:17,583 --> 00:43:21,418 Now, this may seem a little crude to you but it'll work. 508 00:43:21,587 --> 00:43:25,149 The wire will detonate the explosive and the gasoline. 509 00:43:25,324 --> 00:43:26,986 How large will the blast be? 510 00:43:27,159 --> 00:43:30,129 We'll close off the wall and open the door. 511 00:43:30,295 --> 00:43:32,787 The force of the blast will go out into the street. 512 00:43:32,965 --> 00:43:34,797 We'll be all right upstairs. 513 00:43:34,967 --> 00:43:36,993 You won't feel a thing. 514 00:43:37,636 --> 00:43:42,836 Now, all I have to do is press the alarm button upstairs... 515 00:43:43,008 --> 00:43:44,840 - and surprise. - Surprise. 516 00:43:48,514 --> 00:43:49,914 She's in that building. 517 00:43:50,082 --> 00:43:53,678 - Where's Mr. Solo? - He went inside the garage. 518 00:44:05,230 --> 00:44:08,758 I'll give them enough time to get inside before I explode the gasoline. 519 00:44:08,934 --> 00:44:12,701 I think you have actually succeeded, Mr. Varner, so far at least. 520 00:44:12,871 --> 00:44:15,670 Miss Raven, I think you should better join the rest. 521 00:44:18,210 --> 00:44:19,872 Get ready. 522 00:44:42,201 --> 00:44:43,999 - Don't do that. - Help! 523 00:44:44,169 --> 00:44:45,933 Help me. 524 00:44:46,104 --> 00:44:48,335 Of course you're not serious. 525 00:44:48,507 --> 00:44:50,476 Deadly serious. 526 00:44:50,642 --> 00:44:54,636 You are hardly in a practical position, Mr. Solo. 527 00:45:01,220 --> 00:45:04,657 Do you really think you can fire accurately that way? 528 00:45:04,823 --> 00:45:08,225 Oh, I hate to count how many times I've done it. 529 00:45:08,827 --> 00:45:10,193 That's far enough. 530 00:45:11,597 --> 00:45:16,160 Offhand, I would say you were aiming a little high and wide and to the right. 531 00:45:16,802 --> 00:45:20,898 Well, does anyone ever tell you that you're a very large target? 532 00:45:21,073 --> 00:45:22,871 Perhaps. 533 00:45:33,385 --> 00:45:35,513 Well, how about that? 534 00:45:35,687 --> 00:45:38,020 Oh. Oh! 535 00:45:38,190 --> 00:45:40,056 You're wonderful, Napoleon. 536 00:45:41,093 --> 00:45:44,552 Yes, I am, aren't I? 537 00:45:45,397 --> 00:45:46,865 It's astonishing. 538 00:45:56,308 --> 00:45:59,745 Get that man out of the window before he commits a nuisance. 539 00:46:01,446 --> 00:46:04,610 - Are you all right, Miss Stevenson? - I'm a little bit homesick. 540 00:46:04,783 --> 00:46:06,274 Other than that, I'm fine. 541 00:46:06,451 --> 00:46:08,079 Can you release them, Mr. Kuryakin? 542 00:46:08,253 --> 00:46:10,552 Yes, sir. I have a key. 543 00:46:14,192 --> 00:46:16,593 Well, you two seem to have had quite a busy day. 544 00:46:16,762 --> 00:46:20,756 Yes, as a matter of fact we've managed to keep quite busy. 545 00:46:21,600 --> 00:46:23,626 How did you manage it? 546 00:46:24,036 --> 00:46:26,028 Smart American. 547 00:46:27,439 --> 00:46:30,876 We've got them all rounded up. The security truck will be here any minute. 548 00:46:31,843 --> 00:46:33,436 Very good. 549 00:46:33,779 --> 00:46:35,543 Well, Victor... 550 00:46:35,947 --> 00:46:37,939 it's been a long time. 551 00:46:38,617 --> 00:46:41,348 I look forward to talking to you at length. 552 00:46:41,520 --> 00:46:44,251 I will admit only one thing. 553 00:46:44,523 --> 00:46:48,119 Any organization with agents like Miss Stevenson... 554 00:46:48,293 --> 00:46:51,491 Well, I must concede you have something there. 555 00:46:51,663 --> 00:46:54,030 You seem to have caused quite a sensation. 556 00:46:54,199 --> 00:46:56,395 - Have you still got the microdot? - Oh, yes, sir. 557 00:46:56,568 --> 00:46:58,208 - May I have it, please? - Yes. Um. 558 00:46:58,337 --> 00:47:01,432 There's a tweezer with my things on the table. 559 00:47:04,876 --> 00:47:06,936 Okay. Here we go. 560 00:47:07,112 --> 00:47:10,879 There, I put it inside my contact lens for safekeeping. 561 00:47:11,917 --> 00:47:14,614 Most inventive, I must say. 562 00:47:14,786 --> 00:47:17,051 Would you think so, Mr. Solo? 563 00:47:18,790 --> 00:47:20,816 Was... 564 00:47:21,259 --> 00:47:23,251 that the lens I found for you? 565 00:47:24,162 --> 00:47:26,631 Small world, isn't it? 566 00:47:26,832 --> 00:47:29,700 And to think I've been abusing poor Mr. Varner. 567 00:47:31,403 --> 00:47:33,372 It's a long, hard day. 568 00:47:34,539 --> 00:47:37,373 Well, now really you can't expect too much sympathy. 569 00:47:37,542 --> 00:47:41,343 You should have known better than to take on an organization like U.N.C.L.E. 570 00:47:42,314 --> 00:47:46,183 But it was not quite a fair fight with you on their side, Miss Stevenson. 571 00:47:47,452 --> 00:47:50,115 But at least it brought us together. 572 00:47:50,889 --> 00:47:56,192 Maybe next time it will be on my grounds and my terms. 573 00:47:56,828 --> 00:47:59,559 Well, that's very sweet of you. 574 00:48:02,300 --> 00:48:04,201 Mr. Gervais. 575 00:48:09,541 --> 00:48:10,804 Goodbye, mademoiselle. 576 00:48:12,277 --> 00:48:14,746 It's been somewhat of a pleasure. 577 00:48:16,715 --> 00:48:18,274 Gentlemen. 578 00:48:20,752 --> 00:48:22,550 Mr. Kuryakin. 579 00:48:22,754 --> 00:48:26,020 - It seems we're back to you. - Yes, sir. 580 00:48:26,191 --> 00:48:29,650 It all turned out rather well I thought, don't you think so, Napoleon? 581 00:48:29,828 --> 00:48:34,027 Well, we got Gervais. That is worth something. 582 00:48:34,199 --> 00:48:35,895 But that's not everything, Mr. Solo. 583 00:48:36,835 --> 00:48:39,828 You gentlemen are forgetting something most important. 584 00:48:40,272 --> 00:48:42,036 My humidor. 585 00:48:43,175 --> 00:48:46,202 Miss Stevenson, on your way back to the office... 586 00:48:46,545 --> 00:48:48,980 Um, if it's all the same to you, sir... 587 00:48:49,147 --> 00:48:54,279 I just feel so anxious to get back to my Portuguese weather reports. 588 00:48:54,453 --> 00:48:56,285 Why, yes, of course. 589 00:48:56,455 --> 00:49:01,393 A mission of this importance should go to someone with special qualifications. 590 00:49:01,560 --> 00:49:03,495 Mr. Solo. 591 00:49:07,299 --> 00:49:11,134 Yes, somehow I feel it is coming to me. 46420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.