Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,599 --> 00:01:46,187
I'm looking for Mr Polly.
2
00:01:46,234 --> 00:01:48,427
It seems he cannot be found.
3
00:01:49,596 --> 00:01:52,553
Mr Polly, sir?
I haven't seen him for some time, sir.
4
00:01:52,609 --> 00:01:54,755
Mr Polly, sir? No, sir.
5
00:01:58,407 --> 00:02:02,076
- Tell me, where is Mr Polly?
- I don't know, sir.
6
00:02:12,506 --> 00:02:15,382
"Then," said Sir Lancelot,
gazing across the valley
7
00:02:15,439 --> 00:02:18,315
to where the river menandered
through fields of corn,
8
00:02:18,339 --> 00:02:22,524
"my lady and Queen, this is the hardest
and most mischievious adventure
9
00:02:22,628 --> 00:02:25,018
"ever attempted in all chivallery."
10
00:02:45,610 --> 00:02:50,151
Old gravel-face is looking for you.
You ain't half going to cop out.
11
00:03:23,032 --> 00:03:25,306
One moment.
12
00:03:26,264 --> 00:03:28,618
Have you seen Mr Polly
anywhere about?
13
00:03:28,680 --> 00:03:31,269
(Low-pitched) No, sir.
14
00:03:38,462 --> 00:03:41,930
Get up, Mr Polly.
What are we doing down there?
15
00:03:42,010 --> 00:03:44,361
Why are we rolling about
on the floor?
16
00:03:44,406 --> 00:03:46,998
Get up at once, Mr Polly.
17
00:03:49,052 --> 00:03:52,701
It has come to my notice, Mr Polly,
that we are not happy in our work,
18
00:03:52,793 --> 00:03:55,863
that perhaps
we are not entirely suited to it,
19
00:03:55,910 --> 00:03:58,135
that we are a slacker
20
00:03:58,230 --> 00:04:00,261
and that we need to buck up,
21
00:04:00,306 --> 00:04:02,739
that instead of studying our trade,
22
00:04:02,769 --> 00:04:07,361
we prefer to enjoy ourselves,
staying out to ungodly hours.
23
00:04:07,627 --> 00:04:10,534
- You see, sir, I...
- Yes, Mr Polly?
24
00:04:12,653 --> 00:04:14,551
I would like to remind
you, Mr Polly,
25
00:04:14,806 --> 00:04:17,608
that when we applied for a
position in this establishment
26
00:04:17,632 --> 00:04:21,822
we gave every assurance
of being a smart young man,
27
00:04:21,846 --> 00:04:24,019
that we had every intention
of getting on,
28
00:04:24,043 --> 00:04:27,189
of getting on, Mr Polly,
or getting out!
29
00:04:27,616 --> 00:04:28,927
Get out, sir!
30
00:04:28,951 --> 00:04:31,106
Get out of my sight!
31
00:04:31,138 --> 00:04:32,969
Get out!
32
00:04:45,370 --> 00:04:48,403
I've had ... six years' experience?
33
00:04:49,647 --> 00:04:51,759
I've had six years' experience.
34
00:04:56,304 --> 00:04:58,307
That's all now.
No more vacancies.
35
00:05:22,486 --> 00:05:26,792
Can't get a job, can you?
Can't get a job anywhere.
36
00:05:26,840 --> 00:05:28,149
Why not?
37
00:05:28,173 --> 00:05:30,842
Not a trade I ever ought
to have chosen, really.
38
00:05:30,924 --> 00:05:33,641
Father's fault. He put me into it.
39
00:05:35,814 --> 00:05:38,202
Social misfit, that's what I am.
40
00:05:57,361 --> 00:05:59,267
Your name Polly?
41
00:05:59,291 --> 00:06:00,720
Yes.
42
00:06:00,744 --> 00:06:02,777
Something for me?
43
00:06:08,543 --> 00:06:11,816
Good news?
Found a situation, have you?
44
00:06:13,647 --> 00:06:15,717
No, it's my father.
45
00:06:17,661 --> 00:06:19,647
He's dangerously ill.
46
00:06:42,990 --> 00:06:45,181
Never knew him very well, did I?
47
00:06:46,093 --> 00:06:48,085
Stranger to me.
48
00:06:50,124 --> 00:06:53,716
Took me to the pantomime, though,
every year. Crystal Palace.
49
00:06:55,690 --> 00:06:57,404
Temper, too.
50
00:06:58,396 --> 00:07:01,780
That time he wanted to get
the sofa upstairs, and it jammed.
51
00:07:01,875 --> 00:07:04,751
Kicked and struck at it.
52
00:07:04,836 --> 00:07:06,744
Lost control altogether.
53
00:07:09,671 --> 00:07:11,658
Never forgot it.
54
00:07:28,846 --> 00:07:32,363
- Looks peaceful.
- It was a merciful relief.
55
00:07:32,421 --> 00:07:34,884
Second ... second departed
I've ever seen.
56
00:07:36,058 --> 00:07:39,011
- We did all we could.
- Oh, no doubt of it, old man.
57
00:07:39,061 --> 00:07:42,623
We was just talking
about the funeral, cousin Alfred.
58
00:07:43,454 --> 00:07:45,724
You'll have to have
a hearse, of course.
59
00:07:45,748 --> 00:07:50,101
Not one of them combinations
with the driver sitting on the coffin.
60
00:07:50,316 --> 00:07:53,129
Disrespectful, I think, they are.
61
00:07:53,159 --> 00:07:55,591
I do like them glass 'earses.
62
00:07:55,615 --> 00:07:57,844
So refined and nice.
63
00:08:00,586 --> 00:08:03,621
Podger's hearse, you'll have.
It's the best in Easewood.
64
00:08:03,682 --> 00:08:06,427
Oh - everything that's
right and proper.
65
00:08:06,606 --> 00:08:08,752
You'll want a mourner's carriage
or two, of course.
66
00:08:08,797 --> 00:08:11,511
- According to whom you're going to invite.
- Didn't think of inviting anyone.
67
00:08:11,552 --> 00:08:15,732
You can't let your father go to
his grave without askin' a few friends.
68
00:08:15,756 --> 00:08:18,583
- Funereal baked meats, like?
- Well, not baked.
69
00:08:18,666 --> 00:08:22,701
But you'll have to give them something,
of course. Ham and chicken's very suitable.
70
00:08:22,980 --> 00:08:25,447
Bit vulturial, isn't it?
71
00:08:29,731 --> 00:08:34,582
- Where will you get your mourning?
- Haven't thought about it, old man.
72
00:08:34,650 --> 00:08:36,923
I suppose I must have mourning?
73
00:08:37,057 --> 00:08:42,315
Well, if I were you, I should get ready-made
trousers. That's all you really need.
74
00:08:42,339 --> 00:08:46,375
Black satin tie. Top hat with
deep mourning band. And gloves.
75
00:08:46,443 --> 00:08:48,838
Jet cuff links, he ought
to have, as chief mourner.
76
00:08:48,869 --> 00:08:49,919
Not obligatory.
77
00:08:49,943 --> 00:08:53,693
- It shows respect.
- Oh, it shows respect, of course.
78
00:09:02,000 --> 00:09:04,463
Chasing the old man about,
to the last.
79
00:09:06,401 --> 00:09:10,108
Wish I'd looked him up a bit more
while he was alive.
80
00:09:17,728 --> 00:09:19,229
There you are, Alfred.
81
00:09:19,253 --> 00:09:21,864
These are your cousins Larkins.
This is Annie.
82
00:09:21,888 --> 00:09:23,402
Oh!
83
00:09:23,551 --> 00:09:25,774
This is Miriam.
84
00:09:25,819 --> 00:09:28,453
And this is Minnie.
85
00:09:28,609 --> 00:09:31,516
Righto! I see.
86
00:09:31,577 --> 00:09:34,214
And here's Aunt Larkins.
87
00:09:35,688 --> 00:09:37,530
I should have known him anywhere.
88
00:09:37,554 --> 00:09:39,801
Ooh, hark at mother.
She's never set eyes on him before!
89
00:09:39,825 --> 00:09:42,335
I should have known him anywhere
for Lizzie's child.
90
00:09:42,416 --> 00:09:45,643
You've got her eyes.
It's a resemblance.
91
00:09:45,667 --> 00:09:48,540
And as for never seeing him,
I've dandled him, Miss Impudence!
92
00:09:48,578 --> 00:09:52,646
- You couldn't dandle him now, Ma.
- The things you say, Annie!
93
00:09:54,948 --> 00:09:57,540
My dandling days are over.
94
00:09:58,822 --> 00:10:01,136
My turn to dandle.
95
00:10:03,172 --> 00:10:06,606
Not me, thank you!
96
00:10:08,335 --> 00:10:10,916
Why, Uncle Pentstemon!
97
00:10:10,961 --> 00:10:13,018
You 'ere? You would be.
98
00:10:14,730 --> 00:10:16,897
- These your girls?
- They are, and better girls I...
99
00:10:16,921 --> 00:10:20,943
- Is that Annie?
- Well! Fancy you remembering her name!
100
00:10:20,996 --> 00:10:24,905
She mucked up my vegetable plot, the
baggage. Trounced her, I did, fairly.
101
00:10:25,065 --> 00:10:27,097
I remember her.
102
00:10:27,141 --> 00:10:28,726
Have you nailed him down yet?
103
00:10:29,504 --> 00:10:32,708
You always was a bit
ahead of what was needful.
104
00:10:35,048 --> 00:10:39,926
- I'm glad you could come, Uncle.
- Oh, I came. I came.
105
00:10:41,367 --> 00:10:43,803
- You Lizzie's boy?
- I brought Willy.
106
00:10:43,830 --> 00:10:46,456
- Here's May Punt.
- Thank you, Willy.
107
00:10:46,480 --> 00:10:49,390
Oh, Grace, dear,
it is good of you to ask me.
108
00:10:49,715 --> 00:10:51,622
You are looking well.
109
00:10:51,671 --> 00:10:54,667
Mrs Larkins,
how very nice to see you.
110
00:10:54,731 --> 00:10:59,172
'Ere, 'ere! Don't you go squashing my hat!
It ain't the kind of hat you see nowadays.
111
00:10:59,196 --> 00:11:01,758
Good morning, Mr Podger.
Good morning to you.
112
00:11:02,777 --> 00:11:05,090
You know your way, I think,
don't you, upstairs?
113
00:11:05,977 --> 00:11:07,681
Get our gloves on.
114
00:11:07,731 --> 00:11:11,004
- You have a pair here.
- Oh, thank you.
115
00:12:10,479 --> 00:12:14,085
Oh, Albert, I enjoyed the funeral
more than words can tell.
116
00:12:14,117 --> 00:12:16,751
I was just reminding Grace of the
dear dead days beyond recall...
117
00:12:16,783 --> 00:12:18,431
'Ere, I don't suppose
Mr. Morley would think...
118
00:12:18,455 --> 00:12:20,731
of having your poor
dear father post-mortem'd?
119
00:12:20,761 --> 00:12:23,714
I didn't think of it for a moment. I can't
give you some more of the brawn, can I?
120
00:12:23,756 --> 00:12:26,507
Grace and beauty, they used to call us.
121
00:12:26,553 --> 00:12:29,017
Don't swallow your fork, Willy.
122
00:12:29,069 --> 00:12:30,250
You see, Mr Polly...
123
00:12:30,288 --> 00:12:33,836
I used to have a young gentleman,
a medical student, lodging with me.
124
00:12:33,860 --> 00:12:36,688
Mr Podger,
I didn't give you very much ham.
125
00:12:36,813 --> 00:12:40,020
Can you get past?
Let me sit forward a bit.
126
00:12:40,088 --> 00:12:41,668
There she used to sit,
as bold as brass.
127
00:12:41,692 --> 00:12:43,834
The contents of the stomach
at any rate...
128
00:12:43,865 --> 00:12:46,250
- ought to be examined.
- Alfred.
129
00:12:46,366 --> 00:12:50,674
(Mrs Johnson)... and the fun she made
of everything, nobody could believe.
130
00:12:50,744 --> 00:12:54,334
Trounce her again, I would, if she did as
much now! That I would! Dratted mischief!
131
00:12:54,357 --> 00:12:57,981
I won't have my girls spoken of,
not by anybody, old or young.
132
00:12:59,982 --> 00:13:01,062
- Ain't the beer up?
133
00:13:01,086 --> 00:13:02,985
It's the 'eated room.
134
00:13:04,113 --> 00:13:08,178
- Excuse me, passing so soon again.
- Right? Righto!
135
00:13:09,115 --> 00:13:11,055
- Alfred.
- Directly the new doctor came in,
136
00:13:11,079 --> 00:13:12,778
he said everthing must be
took out and put in spirits.
137
00:13:12,802 --> 00:13:16,084
"Ladies," she says, "dip their pens in
the ink and keep their noses out of it."
138
00:13:16,130 --> 00:13:19,721
Certain people make passes at other people's
daughters, never having had any of their own.
139
00:13:19,745 --> 00:13:20,708
Alfred!
140
00:13:20,732 --> 00:13:23,550
If you choke yourself, my Lord,
not another mouthful do you have!
141
00:13:23,601 --> 00:13:27,270
And kept us in she did,
every afternoon for a week.
142
00:13:27,528 --> 00:13:29,736
- Really?
- (Miriam) Alfred.
143
00:13:29,760 --> 00:13:30,780
And then they had it.
144
00:13:30,804 --> 00:13:32,885
They found he'd swallowed the
very key to open the drawer!
145
00:13:32,909 --> 00:13:36,581
No wish to make myself disagreeable,
not to God's 'umblest worm.
146
00:13:37,226 --> 00:13:40,497
You aren't very busy with that brawn!
147
00:13:54,433 --> 00:13:56,195
Little dog!
148
00:13:59,729 --> 00:14:01,442
Oh, Alfred.
149
00:14:21,215 --> 00:14:24,008
Hen-witted gigglers.
150
00:14:24,036 --> 00:14:26,071
Funereal games.
151
00:14:27,872 --> 00:14:31,495
Don't hurt him, of course.
Doesn't matter to him.
152
00:14:39,299 --> 00:14:41,970
Feel the need of fresh air, Alfred?
153
00:14:45,137 --> 00:14:49,093
You ever thought of, um...
investing that money of yours?
154
00:14:49,134 --> 00:14:51,168
Money? What money?
155
00:14:51,476 --> 00:14:56,124
The old man left you.
Pretty near ๏ฟฝ500 with insurance.
156
00:14:56,174 --> 00:14:57,892
๏ฟฝ500?
157
00:14:57,987 --> 00:14:59,923
Yes. You'll have
to do something with it.
158
00:14:59,947 --> 00:15:02,823
Give you a tidy income
if you invest it properly.
159
00:15:02,882 --> 00:15:05,117
Oh, there's no end of things
you can put it in.
160
00:15:05,141 --> 00:15:07,388
Might do worse than ...
put it into a small shop.
161
00:15:07,412 --> 00:15:08,390
Shop?
162
00:15:08,414 --> 00:15:12,931
Mm, a shop. For a man who sticks to it,
there's a lot to be done in a shop.
163
00:15:12,981 --> 00:15:17,603
I haven't got to go back to a shop,
not if I don't want to. Ever!
164
00:15:18,712 --> 00:15:20,585
What do you think you'll do, then?
165
00:15:20,636 --> 00:15:22,623
Buy a bicycle.
166
00:15:59,128 --> 00:16:03,196
Stamton. Larkins lot asked me over.
167
00:16:04,306 --> 00:16:07,579
Why not? Oscoolatory exercises.
168
00:16:07,603 --> 00:16:09,635
Good idea! Righto!
169
00:16:20,156 --> 00:16:21,809
Rosie!
170
00:16:35,320 --> 00:16:37,590
Why, it's cousin Alfred.
171
00:16:38,148 --> 00:16:40,750
Thought I'd look you up.
172
00:16:40,951 --> 00:16:42,885
Fancy, coming to see us like this.
173
00:16:42,909 --> 00:16:44,821
Explorations menanderings.
174
00:16:45,356 --> 00:16:46,794
Wait a moment.
175
00:16:46,835 --> 00:16:48,822
I'll tell Ma.
176
00:16:48,878 --> 00:16:50,669
- Ma?
- What?
177
00:16:51,169 --> 00:16:53,011
Ma, whatever do you think?
Cousin Alfred's here.
178
00:16:53,057 --> 00:16:54,036
- He ain't!
- He is.
179
00:16:54,320 --> 00:16:57,177
Get the front rooms and the bedrooms,
and everything. You're always ...
180
00:17:00,410 --> 00:17:04,838
Go on. Come on, then!
Come on! Don't keep him waiting.
181
00:17:12,634 --> 00:17:16,428
I didn't mean to shut you out.
I've just told Ma.
182
00:17:20,258 --> 00:17:24,494
We're all in a bit of a mess today,
you know. It's my cleaning-up day.
183
00:17:27,079 --> 00:17:29,634
Hello, Alfred.
Come in, come in.
184
00:17:36,283 --> 00:17:39,464
Come in 'ere, Alfred. You've caught
us on the 'op, as the saying is,
185
00:17:39,492 --> 00:17:42,365
but welcome all the same.
186
00:17:44,535 --> 00:17:47,885
Oh, I am glad to
see you again, Alfred.
187
00:17:48,627 --> 00:17:50,617
I didn't know you could
ride a bicycle, Alfred.
188
00:17:50,685 --> 00:17:51,868
Alfred's bicycled over, ma.
189
00:17:51,907 --> 00:17:53,242
What? All the way here?
190
00:17:53,399 --> 00:17:56,300
Yes, yes. As a matter of fact,
I had a bit of a contretemps.
191
00:17:56,824 --> 00:17:58,724
What you might call
an accidentuous misadventure.
192
00:17:58,773 --> 00:18:01,161
Ooh! Why, whatever happened?
193
00:18:01,243 --> 00:18:02,852
A stout elderly gentlemen,
shirtsleeves,
194
00:18:02,884 --> 00:18:05,515
large straw wastepaper basket
sort of hat, starts to cross the road...
195
00:18:05,539 --> 00:18:08,606
You never run him down, Alfred?
You never run him down?
196
00:18:08,654 --> 00:18:11,405
Not me, madam!
I never run anything down!
197
00:18:12,455 --> 00:18:15,844
Wobble. Ring the bell. Wobble.
198
00:18:15,868 --> 00:18:18,313
Wobble! Didn't ring his bell.
Hadn't got a bell.
199
00:18:18,337 --> 00:18:21,043
Just ran into me. Over I went,
clinging to his vulnerable 'ead.
200
00:18:29,701 --> 00:18:31,816
Well, what happened then?
201
00:18:31,840 --> 00:18:35,110
Well, we sat about amongst the
debris and had a bit of an argument.
202
00:18:35,159 --> 00:18:37,599
I said he oughtn't to come out wearing
such a dangerous sort of an 'at.
203
00:18:37,786 --> 00:18:40,020
I said if he couldn't control his 'at
he ought to leave it at 'ome.
204
00:18:40,263 --> 00:18:43,799
- You never run into anything.
- Never. So help me!
205
00:18:44,121 --> 00:18:47,268
- Never, he says!
- Don't be so silly.
206
00:18:47,313 --> 00:18:51,232
Ooh! Steady, old nag!
Whoa, my friskiacious palfrey!
207
00:18:53,652 --> 00:18:57,761
The things he says!
You never know what he won't say next!
208
00:19:20,509 --> 00:19:23,019
- Evening, old man.
- Not had an accident, Alfred?
209
00:19:23,110 --> 00:19:24,698
Not much.
210
00:19:24,763 --> 00:19:28,646
No, the pedal got a bit loose
in Stamton, old man. I couldn't ride it,
211
00:19:28,670 --> 00:19:30,962
so I looked up the cousins
while I waited.
212
00:19:30,986 --> 00:19:34,132
- Not the Larkins lot?
- Yes.
213
00:19:34,156 --> 00:19:36,032
- See any shops in Stamton?
- Shops?
214
00:19:36,056 --> 00:19:41,244
- Yes, shops.
- Er... no. Nothing to speak of, old man.
215
00:19:41,268 --> 00:19:44,575
Doesn't do to waste too much time, y'know.
Of course, we're happy to have you here...
216
00:19:44,803 --> 00:19:46,888
You're right. I'll look into it
tomorrow, first thing.
217
00:19:46,921 --> 00:19:48,908
Go off on my bicycle.
218
00:19:48,932 --> 00:19:51,919
- Good night, Alfred.
- Good night, old man.
219
00:20:45,512 --> 00:20:47,705
This is all right.
220
00:20:47,780 --> 00:20:49,848
Business later.
221
00:21:09,458 --> 00:21:13,164
- Goodness!
- Can I... can I be of any assistance?
222
00:21:13,691 --> 00:21:16,126
I don't know.
I didn't know anyone was here.
223
00:21:16,150 --> 00:21:19,026
Sorry if I'm... intrudaceous.
224
00:21:19,060 --> 00:21:20,898
It isn't that high.
I oughtn't to get over the wall.
225
00:21:20,922 --> 00:21:23,386
It's out of bounds,
at least in term time.
226
00:21:23,827 --> 00:21:26,256
- But this being holidays...
- Oh, holidays is different.
227
00:21:26,808 --> 00:21:28,546
I don't want to
actually break the rules.
228
00:21:28,703 --> 00:21:32,375
Well, leave them behind you,
where they're safe.
229
00:21:35,773 --> 00:21:38,282
I think I'll stay on the wall.
230
00:21:38,306 --> 00:21:40,820
So long as some of me's in bounds.
231
00:21:48,373 --> 00:21:50,280
You bicycle? So do I.
232
00:21:51,803 --> 00:21:55,426
- I suppose here's no harm in our talking.
- No, no, it's a kindness.
233
00:21:55,476 --> 00:21:59,942
I was just sitting here
in melancholic rectrospectatiousness.
234
00:22:02,195 --> 00:22:05,619
You know, you make me feel
like one of those old knights
235
00:22:05,664 --> 00:22:08,958
who rode about the country looking
for dragons and beautiful maidens...
236
00:22:08,982 --> 00:22:10,553
and chivalresque
adventures.
237
00:22:10,994 --> 00:22:13,199
Oh, why?
238
00:22:13,221 --> 00:22:15,608
- Beautiful maiden.
- Nonsense.
239
00:22:15,722 --> 00:22:18,186
Oh, yes, you are, you know.
I'm not the first to tell you that.
240
00:22:18,210 --> 00:22:20,490
A beautiful maiden
imprisoned in an enchanted school.
241
00:22:20,564 --> 00:22:24,347
- You wouldn't think it enchanted.
- And here am I clad in steel.
242
00:22:24,481 --> 00:22:27,570
Well, at least my...
my fiery warhorse is.
243
00:22:27,594 --> 00:22:30,425
Willing to absquatulate all the dragons
and rescue you.
244
00:22:30,449 --> 00:22:32,197
You should see the dragons.
245
00:22:32,619 --> 00:22:35,257
Fly with me.
246
00:22:36,868 --> 00:22:37,976
You are funny.
247
00:22:38,095 --> 00:22:41,714
I haven't known you five minutes.
We don't even know each other's names.
248
00:22:41,752 --> 00:22:43,622
Yours is the prettiest name
in the world.
249
00:22:43,653 --> 00:22:46,371
- How do you know?
- Well, it must be.
250
00:22:46,436 --> 00:22:48,900
It is rather pretty.
It's ... Christabel.
251
00:22:49,049 --> 00:22:51,100
There you are. What did I tell you?
252
00:22:51,131 --> 00:22:53,594
- And yours?
- Alfred.
253
00:22:53,804 --> 00:22:57,509
- I can't call you Alfred.
- Well, um... well, Polly, then.
254
00:22:57,560 --> 00:23:00,517
It's a girl's name.
255
00:23:00,921 --> 00:23:03,114
I shan't forget it.
256
00:23:06,440 --> 00:23:08,996
There is love at first sight.
257
00:23:10,013 --> 00:23:12,605
I think I ought to get back over
the wall.
258
00:23:12,636 --> 00:23:15,268
It needn't matter to you.
I'm just a nobody.
259
00:23:15,292 --> 00:23:18,131
But I know that you're the best
and most beautiful thing
260
00:23:18,155 --> 00:23:19,745
I've ever spoken to.
261
00:23:19,972 --> 00:23:22,373
There's no harm in telling
you that, is there?
262
00:23:22,396 --> 00:23:26,177
I should have to go back
if I thought you were serious.
263
00:23:28,205 --> 00:23:30,041
Lawks!
264
00:23:35,927 --> 00:23:38,076
(Christabel) Knight! Knight there!
265
00:23:39,190 --> 00:23:40,778
Lady?
266
00:23:40,826 --> 00:23:42,813
(Christabel) Come again.
267
00:23:42,837 --> 00:23:45,031
At your command.
268
00:23:45,101 --> 00:23:47,754
- But...
- Yes?
269
00:23:47,778 --> 00:23:51,325
- Just one finger.
- What do you mean?
270
00:23:51,542 --> 00:23:52,938
To kiss.
271
00:24:02,436 --> 00:24:04,229
Christabel.
272
00:24:23,382 --> 00:24:25,175
Hello.
273
00:24:38,084 --> 00:24:41,670
Look here. It...
it's been over a week now.
274
00:24:41,694 --> 00:24:45,480
Now, I can't keep up this
gesticulatious game any longer.
275
00:24:45,665 --> 00:24:48,655
I'm not a knight.
I'm nobody and nothing.
276
00:24:48,703 --> 00:24:53,085
But ... look here. Will...
will you wait for me for five years?
277
00:24:53,798 --> 00:24:55,452
- You're just a girl yet.
- (she mouths "shut up")
278
00:24:55,476 --> 00:24:57,064
... and it wouldn't be hard.
279
00:24:58,054 --> 00:25:02,997
I've always been just dilletentillating
about till now, but I could work.
280
00:25:03,123 --> 00:25:07,192
I've just woke up. Wait till I get
a chance with the money I've got.
281
00:25:07,216 --> 00:25:10,177
- But you haven't got much money.
- I've got enough to take a chance with.
282
00:25:10,237 --> 00:25:12,407
Some sort of chance.
I'll make a chance.
283
00:25:12,433 --> 00:25:16,767
I mean what I say. I'll... I'll stop
trifling and shirking, and if I do...
284
00:25:16,826 --> 00:25:18,856
- Don't.
- Don't what?
285
00:25:18,960 --> 00:25:23,253
Don't go on being like this.
You're ... you're different.
286
00:25:23,277 --> 00:25:25,169
Go on being the knight
who wants to kiss my hand.
287
00:25:25,200 --> 00:25:26,271
Yes, but you see, I...
288
00:25:26,295 --> 00:25:29,249
(Girl) Shut up, Rosie.
You idiot, he'll see you.
289
00:25:29,290 --> 00:25:32,041
You're spoiling everything.
290
00:25:36,360 --> 00:25:40,310
- You've got someone...
- Oh, you filthy little beasts!
291
00:25:41,370 --> 00:25:44,250
Oh! Mercy, mercy! Oh, Christabel!
292
00:25:44,274 --> 00:25:47,025
You idiot! You giggling little idiot!
293
00:25:56,429 --> 00:25:58,260
Fool.
294
00:25:59,311 --> 00:26:01,696
Blithering fool!
295
00:26:37,571 --> 00:26:38,969
Larkins.
296
00:26:38,993 --> 00:26:40,982
Talk bosh.
297
00:26:41,056 --> 00:26:43,122
Forget about it.
298
00:26:51,788 --> 00:26:55,253
You are a stranger, Alfred.
Where you been all this time?
299
00:26:55,277 --> 00:26:56,580
Oh, looking round.
300
00:26:56,604 --> 00:27:01,114
- What've you been doing to your face?
- Er... bit of a scrase with the bicycle.
301
00:27:01,138 --> 00:27:03,232
You ought to have someone
to look after your scrases.
302
00:27:03,256 --> 00:27:04,888
All rough it is.
303
00:27:04,977 --> 00:27:08,569
- Found a shop?
- Oh, one or two likely ones.
304
00:27:08,601 --> 00:27:10,632
You're taking your time
about it, I must say.
305
00:27:10,690 --> 00:27:12,802
Well, it don't do,
to be too precipipitous.
306
00:27:13,127 --> 00:27:15,283
No. Once you've got it, you've got it.
307
00:27:15,307 --> 00:27:19,092
Like choosing a husband.
Better see you got it good.
308
00:27:23,519 --> 00:27:27,304
Oh, I'll find a shop all right.
You don't want to worry about that.
309
00:27:27,349 --> 00:27:31,224
And when I do, I shall have a cat. One
must make a home for a cat, you know.
310
00:27:31,248 --> 00:27:34,600
- (Mrs Larkins) What? To catch mice?
- No, sleep in the window.
311
00:27:34,624 --> 00:27:37,134
Cat I'm going to have, and a canary.
312
00:27:37,164 --> 00:27:40,871
Funny I never thought of that before, but
a cat and a canary seem to go, you know.
313
00:27:40,974 --> 00:27:44,641
Summer weather, I shall sit
in the little room behind the shop,
314
00:27:44,746 --> 00:27:49,654
sun streaming through the window,
cat asleep on the chair, canary singing.
315
00:27:50,586 --> 00:27:53,301
- Mrs Polly...
- (Mrs Larkins) 'Ello!
316
00:27:53,325 --> 00:27:55,755
Mrs Polly frying an
extra bit of bacon.
317
00:27:55,794 --> 00:27:59,041
Cat singing, canary singing, kettle
singing, bacon singing, Mrs Polly...
318
00:27:59,065 --> 00:28:01,381
And who's Mrs Polly going to be?
319
00:28:01,405 --> 00:28:05,947
A figment of imagination, ma'am,
put in to fill up the picture.
320
00:28:06,005 --> 00:28:08,292
And I think I must
have a bit of a garden.
321
00:28:08,456 --> 00:28:10,986
But I don't mean a fierce
sort of garden. Earnest industry.
322
00:28:11,010 --> 00:28:15,319
No, a patch of 'sturtiums and sweet pea.
Creeper up the back of the house.
323
00:28:15,583 --> 00:28:17,656
- You will 'ave it nice.
- Oh, rather!
324
00:28:17,680 --> 00:28:19,746
Ting-a-ling-a-ling-a-ling!
Shop!
325
00:28:19,770 --> 00:28:21,833
Smart little shop. Counter. Desk.
All complete.
326
00:28:21,900 --> 00:28:23,439
Umbrella stand.
Carpet on the floor.
327
00:28:23,463 --> 00:28:25,574
Cat asleep on the counter. All right.
328
00:28:25,646 --> 00:28:27,677
I wonder you don't
set about it right off.
329
00:28:27,773 --> 00:28:30,047
Well, I mean to
get it exactly right.
330
00:28:30,071 --> 00:28:31,565
For instance,
I got to have a tomcat.
331
00:28:31,589 --> 00:28:33,817
Wouldn't do to wake up and
find the shop full of kittens.
332
00:28:33,974 --> 00:28:36,926
You can't sell kittens.
333
00:29:00,521 --> 00:29:02,632
I like cats.
334
00:29:02,656 --> 00:29:06,282
I always say to Mother,
"I wish we had a cat."
335
00:29:06,392 --> 00:29:08,855
But we couldn't have a cat here.
336
00:29:08,879 --> 00:29:10,414
Not with no yard.
337
00:29:12,871 --> 00:29:15,335
Never had a cat, meself.
338
00:29:15,359 --> 00:29:17,714
Might get 'em together.
339
00:29:17,802 --> 00:29:21,150
Why... how d'you mean?
340
00:29:21,174 --> 00:29:23,210
Shop and cat thrown in.
341
00:29:24,254 --> 00:29:26,560
Mean to say...
342
00:29:39,073 --> 00:29:41,166
Little dog.
343
00:29:42,812 --> 00:29:44,223
Eating my bicycle tyre.
344
00:29:52,130 --> 00:29:54,688
Thought my bicycle
was on fire.
345
00:29:54,765 --> 00:29:56,972
It... it's all right, really.
346
00:29:57,219 --> 00:29:59,673
Little dog. Er... outside.
347
00:30:00,918 --> 00:30:03,763
- Miriam ready?
- (Mrs Larkins) What for?
348
00:30:03,787 --> 00:30:06,096
To go and meet Annie.
349
00:30:06,504 --> 00:30:08,457
You're a rum 'un.
350
00:30:08,481 --> 00:30:09,957
Miriam!
351
00:30:09,996 --> 00:30:13,542
There isn't a little dog
anywhere, Alfred.
352
00:30:13,774 --> 00:30:17,072
I had... had a very
curious sensation.
353
00:30:17,146 --> 00:30:20,531
I felt exactly as if something...
something was up somewhere.
354
00:30:20,555 --> 00:30:22,510
All right now.
355
00:30:22,534 --> 00:30:25,918
You were sayin'
something about a cat.
356
00:30:28,796 --> 00:30:30,942
Give you one,
day my shop's opened.
357
00:31:08,477 --> 00:31:10,865
Do you really mean to
open a shop, eh, Alfred?
358
00:31:10,889 --> 00:31:15,754
Well, there are drawbacks, of course,
but one is one's own master.
359
00:31:15,778 --> 00:31:18,571
- That wasn't all talk?
- No, not a bit of it.
360
00:31:18,595 --> 00:31:20,903
After all, a little shop
needn't be so bad.
361
00:31:20,981 --> 00:31:24,760
- It's a 'ome.
- It's a home.
362
00:31:24,784 --> 00:31:28,659
Let's sit down in this seat where
we can see those blue flowers.
363
00:31:32,275 --> 00:31:34,029
One did ought to be
happy in a shop.
364
00:31:34,053 --> 00:31:36,164
(Girl) Oh!
365
00:31:36,188 --> 00:31:38,825
Mercy, mercy!
Oh, please, leave me alone!
366
00:31:38,849 --> 00:31:41,154
You idiot! You giggling little idiot!
367
00:31:42,179 --> 00:31:45,484
A shop's such a
respectable thing to be.
368
00:31:46,959 --> 00:31:50,836
Well, I could be happy in a shop,
if I had the right company.
369
00:31:51,828 --> 00:31:55,296
I'm not such a bloomin' geezer
as not to be able to sell goods a bit.
370
00:31:55,320 --> 00:31:58,831
- I shall do all right.
- If you get the right company.
371
00:31:58,873 --> 00:32:00,860
I shall get that all right.
372
00:32:01,888 --> 00:32:04,277
You don't mean
you've got someone?
373
00:32:05,908 --> 00:32:08,739
I have got someone
in my eye this minute.
374
00:32:08,762 --> 00:32:10,556
Oh, Alfred.
375
00:32:10,643 --> 00:32:12,473
You don't mean...
376
00:32:12,497 --> 00:32:15,961
- I do.
- Not really?
377
00:32:15,991 --> 00:32:18,819
You and me, Miriam, in a little shop
with a cat and a canary.
378
00:32:19,296 --> 00:32:20,635
Just suppose it.
379
00:32:20,713 --> 00:32:24,064
You... you mean
you're in love with me?
380
00:32:25,227 --> 00:32:27,178
Yes.
381
00:32:34,936 --> 00:32:37,495
Oh. Alfred.
382
00:32:38,550 --> 00:32:40,392
I didn't dream you cared.
383
00:32:41,114 --> 00:32:43,987
Sometimes I thought it was Annie
and sometimes Minnie.
384
00:32:44,022 --> 00:32:46,898
I always liked you
better than them.
385
00:32:46,954 --> 00:32:51,258
I've loved you, Alfred, ever since
we met at your poor father's funeral.
386
00:32:53,612 --> 00:32:56,565
- I just can't believe it.
- Nor I.
387
00:32:57,915 --> 00:33:00,303
Do you really mean to marry me
and open that little shop?
388
00:33:00,327 --> 00:33:04,793
Yes. Oh, yes. I've heard of
a little place over at Fishbourne.
389
00:33:04,817 --> 00:33:08,284
I hadn't quite made up my mind
but... well, I'll take it.
390
00:33:08,473 --> 00:33:11,699
Oh, Alfred, it's just like a dream.
391
00:33:12,957 --> 00:33:15,106
Don't...
392
00:33:15,170 --> 00:33:17,157
don't tell anyone yet a bit.
393
00:33:19,046 --> 00:33:22,185
Only Ma.
394
00:34:16,006 --> 00:34:19,278
We've got a compartment
to ourselves, anyhow.
395
00:34:22,342 --> 00:34:25,491
The rice they must've bought.
Pounds and pounds!
396
00:34:35,384 --> 00:34:39,693
Ain't you going to kiss me, Alfred,
now that we're alone together?
397
00:34:46,298 --> 00:34:48,366
Be careful of my 'at.
398
00:35:42,358 --> 00:35:44,553
For you, Alfred.
399
00:35:55,575 --> 00:35:57,800
Who's it from?
400
00:36:00,440 --> 00:36:04,583
Konk, Maybrick, Ghool and Gabbitas.
Them again. I might've known.
401
00:36:04,607 --> 00:36:07,596
"Dear sir, unless..."
402
00:36:08,590 --> 00:36:10,784
Sixty pounds?
403
00:36:10,808 --> 00:36:13,112
Alfred, what are you
going to do?
404
00:36:14,188 --> 00:36:18,653
Nothing, I suppose. As usual. I ought
to have known better than to have asked.
405
00:36:19,109 --> 00:36:21,538
You've always been the same,
ever since we came here.
406
00:36:21,562 --> 00:36:25,639
You're lazy, Alfred. That's what's the
matter with you. You're bone lazy.
407
00:36:25,759 --> 00:36:27,822
You're good for nothing
but talking and reading.
408
00:36:27,868 --> 00:36:30,360
Reading, reading, reading.
You can do that, all right.
409
00:36:30,601 --> 00:36:35,101
But you can't do any real work, can you? No.
I suppose you think you're too good for it.
410
00:36:35,162 --> 00:36:38,046
I would like to know where you
think you're going to get ๏ฟฝ60 from.
411
00:36:38,085 --> 00:36:40,090
Or the rent, come to that.
412
00:36:40,150 --> 00:36:42,751
You don't care.
You just sit there doing nothing.
413
00:36:42,775 --> 00:36:45,761
It's all you've been doing, as long
as I can remember - nothing.
414
00:36:45,810 --> 00:36:49,084
Month after month
for nearly 15 years now.
415
00:36:49,108 --> 00:36:51,095
15 years next May it is.
416
00:36:51,476 --> 00:36:53,302
May the 25th.
417
00:36:53,351 --> 00:36:56,150
That's a day I shan't forget
in an 'urry.
418
00:36:56,196 --> 00:36:59,747
I don't know why married you.
I don't, really, I don't.
419
00:37:00,025 --> 00:37:03,384
You made it sound as if it was
going to be all right. Promises.
420
00:37:03,408 --> 00:37:05,543
We'd be rich
if we could live on promises.
421
00:37:05,589 --> 00:37:07,079
We've got plenty
of them.
422
00:37:07,103 --> 00:37:09,414
Well, we need a sight
more than promises now.
423
00:37:12,607 --> 00:37:14,718
Never anywhere to sit.
424
00:38:23,957 --> 00:38:25,675
Hello?
425
00:38:25,755 --> 00:38:27,742
Can't we have some
other point of view?
426
00:38:27,880 --> 00:38:30,711
- I'm tired of the end elevation.
- Eh?
427
00:38:30,826 --> 00:38:36,052
Of all the vertebracious animals,
man alone raises his face to the sky.
428
00:38:37,007 --> 00:38:39,519
Why avert it?
429
00:38:40,858 --> 00:38:44,370
In fact, old man, I'm sick of you
turning your back on me, see?
430
00:38:44,394 --> 00:38:47,304
Oh, so that's what you're talking about?
431
00:38:47,435 --> 00:38:48,421
That's it.
432
00:38:48,445 --> 00:38:50,716
The way the wind blows.
What's the fuss?
433
00:38:50,923 --> 00:38:54,597
No fuss. Passing remark. I just
don't like it, old man, that's all.
434
00:38:54,621 --> 00:38:56,880
Can't help it if the wind
blows my straw.
435
00:38:56,940 --> 00:38:59,353
Needn't unpack like a pig
rooting for truffles, need you?
436
00:38:59,393 --> 00:39:01,266
- Truffles?
- Needn't unpack like a pig.
437
00:39:01,290 --> 00:39:02,741
Pig?
438
00:39:02,765 --> 00:39:06,388
- Are you calling me a pig?
- It's the side I seem to get of you.
439
00:39:06,516 --> 00:39:09,375
'Ere! You go indoors.
I don't want no row with you.
440
00:39:09,579 --> 00:39:11,167
And I don't want you
to row with me.
441
00:39:11,224 --> 00:39:14,171
I don't know what you're after,
but I'm a peaceful man.
442
00:39:14,284 --> 00:39:16,140
Teetotal too.
And a good thing if you was.
443
00:39:16,164 --> 00:39:18,597
- You go inside.
- You mean to say...?
444
00:39:19,490 --> 00:39:23,516
I'm asking you civilly to stop
unpacking with your back to me.
445
00:39:23,540 --> 00:39:26,028
A pig ain't civil,
and you ain't sober.
446
00:39:26,207 --> 00:39:28,412
You get back to your shop,
and let me get on with my work.
447
00:39:28,436 --> 00:39:30,359
And stop calling me pig, see?
448
00:39:30,383 --> 00:39:32,928
I came here
to make a civil request.
449
00:39:32,952 --> 00:39:35,828
You came 'ere
to make a row.
450
00:39:35,852 --> 00:39:40,124
I don't want no truck with you, see?
I don't like the looks of you, see?
451
00:39:40,384 --> 00:39:43,976
And I can't stand here
all day arguin'.
452
00:39:44,097 --> 00:39:45,529
See?
453
00:40:07,038 --> 00:40:09,389
You're not only lazy, Alfred,
you're deceitful.
454
00:40:09,530 --> 00:40:12,091
Been trying to hide them from me,
underneath the counter, haven't you?
455
00:40:12,379 --> 00:40:13,994
No wonder we're in trouble.
456
00:40:14,018 --> 00:40:17,057
What little money we have got,
you got to throw it away on books.
457
00:40:17,081 --> 00:40:19,030
And what's the
good of them, anyway?
458
00:40:19,052 --> 00:40:21,564
Naked string and glue,
that's all they are.
459
00:40:21,730 --> 00:40:24,720
"Tom Cringle's Log". "A Sailor Tramp".
460
00:40:24,744 --> 00:40:27,087
"Wanderings In South America".
461
00:40:27,273 --> 00:40:29,323
I don't know why you want to
bother your head about such things.
462
00:40:29,368 --> 00:40:31,575
Isn't Fishbourne good
enough for you?
463
00:40:31,599 --> 00:40:33,797
Pehaps if you'd concentrate a bit
more on running the business,
464
00:40:33,821 --> 00:40:37,291
instead of running around South America,
we might be a deal better off.
465
00:40:38,023 --> 00:40:39,821
(Rumbold)
Called me a pig, he did, Mr. Hinks!
466
00:40:39,845 --> 00:40:41,485
(Hinks)
You're not the only one, Mr Rumbold.
467
00:40:41,524 --> 00:40:43,230
He's been flapping his mouth
about me too, I'm told.
468
00:40:43,253 --> 00:40:47,367
(Rumbold) Got to unpack how it suits me. Can't
unpack with straw blowing into me eyes.
469
00:40:47,498 --> 00:40:49,663
(Hinks) I've had just about enough
of Mr Polly's flapping his mouth.
470
00:40:49,739 --> 00:40:51,725
He wants a poke in the nose,
that's what he wants.
471
00:40:51,749 --> 00:40:55,534
Inside, is he?
Then you leave him to me.
472
00:41:02,184 --> 00:41:03,934
Know what you want to do?
473
00:41:04,114 --> 00:41:06,828
You want to stop
flapping your mouth about me, see.
474
00:41:06,852 --> 00:41:08,548
I say, you want to stop
flapping your silly mouth.
475
00:41:08,572 --> 00:41:11,286
This place gets more of
your mouth than it wants.
476
00:41:11,310 --> 00:41:14,027
- You don't want to talk so much.
- Don't I?
477
00:41:14,998 --> 00:41:17,191
See this?
478
00:41:17,215 --> 00:41:19,520
- D'you want a bloody nose?
- No.
479
00:41:19,544 --> 00:41:21,531
Then you want to shut up.
480
00:41:25,358 --> 00:41:27,950
You been asking for it, Alfred.
481
00:41:27,974 --> 00:41:29,880
Now you've got it.
482
00:41:30,941 --> 00:41:33,337
I've always known this talking of yours
would get you into trouble.
483
00:41:33,361 --> 00:41:35,365
But you wouldn't listen
to me, would you? Oh no.
484
00:41:35,389 --> 00:41:37,580
Never listen to anything
I've got to say, do you?
485
00:41:37,835 --> 00:41:41,108
It was the same with this house.
I told you so at the time.
486
00:41:41,287 --> 00:41:44,402
Too many stairs.
Inconvenient little rooms.
487
00:41:44,426 --> 00:41:48,649
All this white paint. You would have it.
Shows the dirt something awful.
488
00:41:48,687 --> 00:41:50,438
I've always hated this shop.
Always.
489
00:41:51,807 --> 00:41:53,858
Ever since the first time
you brought me here!
490
00:41:53,918 --> 00:41:56,429
You may as well know it now,
and that's telling you!
491
00:42:17,765 --> 00:42:20,070
Seen my cap anywhere?
492
00:42:32,265 --> 00:42:33,800
I said cap!
493
00:42:33,823 --> 00:42:35,942
I suppose you'd like me to
wear this silly Mud Pie forever!
494
00:42:35,966 --> 00:42:37,675
Well I tell you, I won't!
I'm sick of it!
495
00:42:37,761 --> 00:42:41,270
I'm pretty near sick of everything,
if it comes to that!
496
00:42:42,218 --> 00:42:44,016
Hat!
497
00:42:58,436 --> 00:43:01,312
Tantrums. I 'aven't patience.
498
00:43:09,507 --> 00:43:11,656
Here!
499
00:43:27,439 --> 00:43:29,994
Tin man traps
all over the pavement!
500
00:43:33,102 --> 00:43:35,531
You put it all b-b...
(Whistles)... back!
501
00:43:35,555 --> 00:43:37,324
Put it all back yourself!
502
00:43:37,348 --> 00:43:39,778
You got to put it...
(Whistles)... back!
503
00:43:39,851 --> 00:43:41,999
Get out of my way!
504
00:43:42,027 --> 00:43:44,776
Let go, d'you hear? Let go!
505
00:43:44,927 --> 00:43:48,395
- 'Ere! What's all this about?
- Pails all over the road.
506
00:43:48,681 --> 00:43:51,623
Bunging up the street
with dustbins. Look at 'em.
507
00:43:52,055 --> 00:43:55,517
He delib... (Whistles)
...deliberately rolled into my goods.
508
00:43:55,541 --> 00:43:58,258
- Anyone see it begin?
- I did. I was in the shop.
509
00:43:58,325 --> 00:44:00,595
If a witness is needed,
I'm more qualified than some.
510
00:44:00,738 --> 00:44:03,662
I suppose I've got a voice in seeing
me own husband injured.
511
00:44:03,692 --> 00:44:07,643
My husband went out to speak
to Mr Polly, and that was ...
512
00:44:13,784 --> 00:44:16,376
Hole. Hole!
513
00:44:17,466 --> 00:44:20,375
Beastly silly wheeze of a hole.
514
00:44:22,677 --> 00:44:28,506
# Oh, rotten beastly hole! #
515
00:44:31,662 --> 00:44:36,148
Why did I ever get into it?
Hate Fishbourne. Hate the High Street.
516
00:44:36,172 --> 00:44:39,363
Hate the shop. Hate Miriam. Hate my
neighbours, every blessed one of them.
517
00:44:40,302 --> 00:44:41,616
Hate myself, too.
518
00:44:44,561 --> 00:44:46,620
Sixty pounds.
519
00:44:46,643 --> 00:44:49,596
Konk, Maybrick, Ghool and Gab...
520
00:44:49,709 --> 00:44:52,267
Next thing you know, I'll be bankrupt.
521
00:44:52,291 --> 00:44:54,676
Nearly 40, and that's what I've come to.
522
00:44:55,734 --> 00:44:57,050
I'm finished.
523
00:44:58,944 --> 00:45:01,930
Haven't done any of the things
I really wanted to, either.
524
00:45:01,954 --> 00:45:04,228
Haven't gone anywhere,
seen anything.
525
00:45:04,633 --> 00:45:06,884
Been stuck in a silly little shop,
surrounded by...
526
00:45:06,908 --> 00:45:09,636
a lot of people I've got nothing in common
with, and who hate the sight of me.
527
00:45:09,660 --> 00:45:11,499
Sick of it!
528
00:45:13,752 --> 00:45:15,086
Oh, well.
529
00:45:15,171 --> 00:45:17,442
It's hopeless.
What am I going to do?
530
00:45:18,754 --> 00:45:22,297
No sense in going on, is there?
Might as well be dead.
531
00:45:22,371 --> 00:45:24,201
Better.
532
00:45:24,225 --> 00:45:26,177
Ought to kill myself.
533
00:45:27,151 --> 00:45:29,217
Kill myself?
534
00:45:29,278 --> 00:45:32,235
That's what I'll do. I'll kill myself.
535
00:45:33,932 --> 00:45:36,842
Life's insured. Place is insured.
536
00:45:36,941 --> 00:45:39,894
I don't see it does any harm
to her or anyone.
537
00:45:39,918 --> 00:45:42,749
Go about it the right way,
might even do her a bit of good.
538
00:45:42,773 --> 00:45:45,419
She ought to be
grateful to me, really.
539
00:45:45,465 --> 00:45:48,102
That's it. I'll kill myself.
540
00:45:49,477 --> 00:45:52,590
Now what's the best way of
going about it? Must plan it properly.
541
00:45:52,624 --> 00:45:54,738
Wouldn't do to have it go wrong.
Wouldn't do at all.
542
00:45:54,849 --> 00:45:57,758
Now, what's the best time?
Sundays.
543
00:45:57,790 --> 00:46:01,220
Sunday evening,
she always goes to church.
544
00:46:01,244 --> 00:46:04,632
Plenty of firewood and stuff
in the cupboard under the stairs.
545
00:46:04,949 --> 00:46:06,900
Drum of paraffin too.
546
00:46:08,232 --> 00:46:12,430
I can't think why I never thought of it
before. It solves everything. Why not?
547
00:46:13,605 --> 00:46:16,669
Suicide arsonical!
Good idea. Righto!
548
00:46:22,725 --> 00:46:25,290
- Coming to church?
- Rather.
549
00:46:25,359 --> 00:46:27,266
I've got a lot to be grateful for.
550
00:46:27,359 --> 00:46:31,429
- You got what you deserve.
- Suppose I have.
551
00:46:31,521 --> 00:46:33,871
You'd do better to come to church
than mope.
552
00:46:33,895 --> 00:46:35,885
I shan't mope.
553
00:46:36,834 --> 00:46:38,821
Well, aren't you going?
554
00:46:38,908 --> 00:46:40,818
Go on, go to church!
555
00:46:50,568 --> 00:46:52,577
Good riddance.
556
00:47:01,023 --> 00:47:02,930
Beastly home.
557
00:47:03,345 --> 00:47:05,218
Beastly life.
558
00:47:06,903 --> 00:47:08,890
Here goes.
559
00:47:51,965 --> 00:47:53,902
Looks pretty arsonical.
560
00:47:53,926 --> 00:47:55,995
Now for the stairs.
561
00:49:05,352 --> 00:49:07,418
Now there's plenty of time.
562
00:49:07,498 --> 00:49:10,248
First of all, got to light the fire
in the kitchen, open the back door,
563
00:49:10,310 --> 00:49:15,091
make certain the paraffin catches,
then sit down here and cut my throat.
564
00:49:21,085 --> 00:49:23,514
Won't hurt much.
Ten minutes, I'll be a cinder.
565
00:49:30,172 --> 00:49:32,764
Lord! Stings like a nettle.
566
00:49:32,788 --> 00:49:34,728
Must be paraffin!
567
00:49:34,793 --> 00:49:37,544
Got to put this out
before I cut my throat.
568
00:49:40,840 --> 00:49:43,036
What the deuce shall I do?
I'm soaked with the bally stuff!
569
00:49:43,426 --> 00:49:45,694
I'd nerved myself for throat-cutting,
but this is fire!
570
00:49:45,742 --> 00:49:47,086
No water up there,
none in the shop.
571
00:49:47,273 --> 00:49:49,275
At this rate, Rumbold and Hinks
will get it in five minutes!
572
00:49:50,309 --> 00:49:52,535
It's all going too fast.
573
00:50:00,681 --> 00:50:02,269
Fire!
574
00:50:10,295 --> 00:50:12,711
Hi! Fire!
575
00:50:14,373 --> 00:50:17,677
- Hey, look!
- Shop's on fire!
576
00:50:18,306 --> 00:50:20,652
Shop!
Shop's on fire! Fire!
577
00:50:20,728 --> 00:50:21,685
Fire!
578
00:50:22,281 --> 00:50:24,949
Rumbold's deaf mother-in-law!
Upstairs!
579
00:50:27,323 --> 00:50:29,627
Hey! Fire!
Fire! Fire!
580
00:50:30,269 --> 00:50:32,665
Polly and Rumbold's on fire!
581
00:50:46,189 --> 00:50:47,670
The key! The key!
582
00:50:48,311 --> 00:50:51,447
I'll be down just as soon
as I've got me trousers on!
583
00:50:51,483 --> 00:50:53,632
- Seen old Rumbold?
- Gone for a walk, he told me.
584
00:50:53,671 --> 00:50:56,134
But look here, we haven't got the key -
the key to the fire station!
585
00:50:56,303 --> 00:50:59,857
Lawks! The old lady's there alone!
There's a deaf old lady upstairs!
586
00:50:59,955 --> 00:51:02,306
Something ought to be done!
587
00:51:02,426 --> 00:51:04,008
Righto!
588
00:51:45,837 --> 00:51:49,146
Someone telephone the Port Burdock
and Hampstead-on-Sea Fire Brigades!
589
00:51:49,170 --> 00:51:53,077
Men! Men, cut away the
woodwork of the fire station!
590
00:51:54,692 --> 00:51:58,646
No need to break your leg, young man.
I've attended to it.
591
00:52:02,972 --> 00:52:04,708
Back on the pavement, please.
592
00:52:17,855 --> 00:52:19,486
Two people on the roof!
593
00:52:21,390 --> 00:52:23,879
You can do it.
Give me your hand.
594
00:52:25,234 --> 00:52:27,902
Old ladies like me
mustn't be hurried.
595
00:52:46,955 --> 00:52:50,786
I've never been out on a roof before.
I'm all disconnected.
596
00:52:50,945 --> 00:52:54,150
It's very bumpy,
especially the last bit.
597
00:52:54,174 --> 00:52:56,309
Can't we sit here for a bit and rest?
598
00:52:56,340 --> 00:52:58,854
You sit here for ten minutes,
you'll pop like a roast chestnut.
599
00:52:58,989 --> 00:53:00,988
Don't you understand me?
Roast chestnut?
600
00:53:01,241 --> 00:53:03,034
Roast chestnut - pop!!
601
00:53:03,205 --> 00:53:05,826
There ought to be a limit to deafness.
Come on!
602
00:53:05,850 --> 00:53:09,045
- Can't hear a word you say.
- I said, come on!
603
00:53:09,910 --> 00:53:12,560
Where's he going to now?
604
00:53:17,439 --> 00:53:22,457
Running and scurrying about
like black beetles in a kitchen.
605
00:53:25,667 --> 00:53:27,699
Now you sit down.
606
00:53:32,496 --> 00:53:35,691
Mr Rumbold, he's a very quiet man.
607
00:53:35,734 --> 00:53:38,323
He likes everything quiet.
608
00:53:39,072 --> 00:53:41,723
He'll be surprised
to see me 'ere.
609
00:53:43,818 --> 00:53:46,189
Oh, there he is!
610
00:54:11,091 --> 00:54:15,702
Lawks a mercy! Why, it's Mr Gambell.
Hiding his head under that thing.
611
00:54:15,726 --> 00:54:17,511
Can we get her down?
There's not much time.
612
00:54:17,535 --> 00:54:18,873
He might get stuck in it.
613
00:54:18,897 --> 00:54:22,878
- You'll get stuck in it. Now come on.
- Let me do it me own way.
614
00:54:22,918 --> 00:54:26,346
It's worse than Carter's stile
afore they mended it.
615
00:54:26,549 --> 00:54:28,222
With a cow looking at you.
616
00:54:52,635 --> 00:54:54,355
Here he comes!
617
00:54:54,397 --> 00:54:55,809
There he is!
618
00:54:56,303 --> 00:55:00,304
# For he's a jolly good fellow...
619
00:55:06,500 --> 00:55:10,774
# For he's a jolly good fellow
620
00:55:10,817 --> 00:55:14,278
# And so say all of us #
621
00:55:23,045 --> 00:55:24,931
I've never understood
you properly, Polly
622
00:55:24,955 --> 00:55:27,344
You ought to have a medal.
That's what you ought to have, eh!
623
00:55:27,368 --> 00:55:29,400
Hear, hear!
624
00:55:30,656 --> 00:55:32,963
I suppose there'll be
a public subscription.
625
00:55:32,987 --> 00:55:37,215
- Not for those who are insured.
- I'm insured. Royal Salamander.
626
00:55:37,239 --> 00:55:39,385
- Same 'ere.
- Mine's the Glasgow Sun.
627
00:55:39,658 --> 00:55:41,958
Very good company.
628
00:55:41,982 --> 00:55:43,429
You insured, Mr Polly?
629
00:55:43,460 --> 00:55:45,818
- Deserves to be.
- Rather! Blowed if he don't.
630
00:55:45,930 --> 00:55:47,325
Yes.
I'm all right,
631
00:55:47,790 --> 00:55:51,220
I'll lay Rusper's a bit sick
it didn't reach him.
632
00:55:54,451 --> 00:55:57,086
Funny thing about fires. You never
know how they're going to start.
633
00:55:57,110 --> 00:55:59,669
Match, cigarette, anything.
634
00:55:59,913 --> 00:56:02,071
Take Mr Polly here.
635
00:56:02,095 --> 00:56:04,812
- Lamp, wasn't it?
- Hm?
636
00:56:04,836 --> 00:56:07,550
Er... yes, that's right.
Yes, upset the lamp.
637
00:56:07,574 --> 00:56:09,723
I'd just lighted it.
638
00:56:09,747 --> 00:56:12,017
Thing was aflare in a moment.
639
00:56:13,757 --> 00:56:16,349
- So long.
- Good night.
640
00:56:17,427 --> 00:56:20,696
You played a brave man's part.
641
00:56:20,762 --> 00:56:24,429
- If you don't get a medal, I... Well...
- Hear, hear!
642
00:56:24,453 --> 00:56:27,170
- Good night, old man.
- Good night.
643
00:56:28,816 --> 00:56:31,653
(Mr Rumbold)
A man! A hero, I tell you!
644
00:56:58,128 --> 00:56:59,524
Hero.
645
00:56:59,678 --> 00:57:01,394
'Ello.
646
00:57:01,802 --> 00:57:03,235
Hello.
647
00:57:04,153 --> 00:57:08,202
I've been thinking.
It isn't going to be so bad after all.
648
00:57:08,389 --> 00:57:13,499
We should get your insurance.
We can easily begin all over again.
649
00:57:14,133 --> 00:57:16,006
Mm.
650
00:57:21,047 --> 00:57:26,240
And get a better 'ouse.
I've always hated them stairs.
651
00:57:26,312 --> 00:57:29,696
Choose a better position
where there's more doing.
652
00:57:32,249 --> 00:57:34,634
Not 'alf so bad.
653
00:57:35,588 --> 00:57:37,613
You wanted stirring up.
654
00:57:41,647 --> 00:57:43,837
Forgot to cut me throat.
655
00:57:47,192 --> 00:57:49,224
Miriam.
656
00:57:50,349 --> 00:57:52,341
Miriam?
657
00:57:53,559 --> 00:57:55,863
Hero. That's what they think.
658
00:57:55,937 --> 00:57:57,929
Funny.
659
00:57:59,182 --> 00:58:00,948
One thing clear, though.
660
00:58:00,972 --> 00:58:03,353
If you don't like your life,
you can change it.
661
00:58:03,482 --> 00:58:06,536
You can make it better,
you can make it worse.
662
00:58:11,608 --> 00:58:14,996
Anyway, you can make it
more interesting.
663
00:58:18,076 --> 00:58:22,228
Pull yourself together, Miriam! For heavens'
sake, tell your mother what it's all about!
664
00:58:22,835 --> 00:58:25,481
- He's gone!
- Gone? Gone where?
665
00:58:25,505 --> 00:58:29,939
Gone for good! Oh, Ma!
He's run away and left me!
666
00:58:29,969 --> 00:58:33,874
Oh, is that all?
Surprised he never done it sooner.
667
00:59:33,920 --> 00:59:35,646
Provender.
668
00:59:35,670 --> 00:59:39,899
Cold sirloin for choice.
Wheaten bread, nut-brown ale.
669
00:59:52,113 --> 00:59:54,418
My sort.
670
00:59:55,423 --> 00:59:59,042
Lor'! Oh, I thought you was Jim.
671
00:59:59,584 --> 01:00:02,016
Oh, I'm never Jim.
672
01:00:02,129 --> 01:00:05,513
I believe I was having 40 winks,
if the truth was told.
673
01:00:05,563 --> 01:00:08,029
- What can I do for you?
- Cold meat?
674
01:00:08,081 --> 01:00:10,068
- There is some cold meat.
- And room for it.
675
01:00:10,117 --> 01:00:13,187
There's some cold boiled beef.
A very crisp lettuce?
676
01:00:13,235 --> 01:00:15,983
- New mustard?
- And a tankard?
677
01:00:16,030 --> 01:00:18,020
A tankard.
678
01:00:20,107 --> 01:00:22,097
Looking for work?
679
01:00:23,593 --> 01:00:26,103
Yes, er, in a way.
680
01:00:26,127 --> 01:00:28,640
What sort of work do you want?
681
01:00:28,776 --> 01:00:30,843
I've never properly
thought that out.
682
01:00:30,893 --> 01:00:32,962
Been, erm...
looking around for ideas.
683
01:00:34,328 --> 01:00:37,122
Will you have your beef in the tap
or outside? That's the tap.
684
01:00:38,644 --> 01:00:39,998
Hear that?
685
01:00:40,027 --> 01:00:42,112
- Hear what?
- Listen.
686
01:00:45,012 --> 01:00:47,016
- Hear it?
- Mm-hm.
687
01:00:47,040 --> 01:00:49,553
That's the ferry,
and there isn't a ferryman.
688
01:00:50,668 --> 01:00:53,224
- Could I?
- Can you punt?
689
01:00:53,382 --> 01:00:54,857
Never tried.
690
01:00:54,881 --> 01:00:57,731
Well, pull the pole out before you reach
the end of the punt, that's all.
691
01:00:57,755 --> 01:00:59,150
Try.
692
01:01:12,033 --> 01:01:13,913
Just coming, sir!
693
01:01:16,065 --> 01:01:18,052
Just a moment.
694
01:01:27,458 --> 01:01:29,967
Come along, young man,
I'm in a hurry!
695
01:01:29,991 --> 01:01:31,787
All right, sir.
696
01:01:41,332 --> 01:01:43,813
- Good morning, young fellow. Nice morning.
- Very nice morning, sir. Steady.
697
01:01:43,911 --> 01:01:44,913
All right.
It's all right.
698
01:01:44,960 --> 01:01:47,389
- Ooh!
- Just... Just round the side, sir.
699
01:01:47,435 --> 01:01:49,550
- Ooh!
- All right, sir, there we are.
700
01:01:49,594 --> 01:01:51,350
Just sit there.
701
01:02:06,013 --> 01:02:07,966
Ow! Oh, oh!
702
01:02:23,306 --> 01:02:26,102
Oh! Oh!
703
01:02:28,360 --> 01:02:30,311
Oh, excuse me, sir.
704
01:02:50,505 --> 01:02:52,273
You eat better than you punt.
705
01:02:52,317 --> 01:02:54,621
I dare say you could learn to punt.
706
01:02:54,789 --> 01:02:58,026
- Do you want a ferryman?
- I want an odd man about the place.
707
01:02:58,070 --> 01:03:00,704
I'm odd all right. What's the wages?
708
01:03:00,745 --> 01:03:02,936
Not much, but you'd get tips
and pickings.
709
01:03:02,981 --> 01:03:05,049
I have a sort of feeling it'd suit you.
710
01:03:06,058 --> 01:03:09,366
I have a sort of feeling it would.
Give me a trial.
711
01:03:09,415 --> 01:03:11,402
I've more than half a mind.
712
01:03:11,509 --> 01:03:14,601
I suppose you're all right?
I suppose you haven't done anything?
713
01:03:14,709 --> 01:03:17,158
- Bit of arson.
- So long as you haven't the habit.
714
01:03:17,204 --> 01:03:19,194
My first time, ma'am, and my last.
715
01:03:19,243 --> 01:03:21,230
It's all right if you haven't been
to prison.
716
01:03:21,279 --> 01:03:23,266
It's not what a man's happened
to do makes him bad.
717
01:03:23,315 --> 01:03:26,861
It's bringing it home to him, and spoiling
his self-respect, does the mischief.
718
01:03:27,044 --> 01:03:29,947
You don't look a wrong 'un.
Have you been to prison?
719
01:03:29,990 --> 01:03:32,374
- Oh, never.
- Nor reformatory?
720
01:03:32,425 --> 01:03:34,536
Not me. Do I look reformed?
721
01:03:35,542 --> 01:03:37,529
Can you paint and carpenter a bit?
722
01:03:37,765 --> 01:03:39,434
Ripe for it.
723
01:03:47,088 --> 01:03:49,075
Have a bit of cheese.
724
01:03:51,842 --> 01:03:53,635
If I might.
725
01:03:55,421 --> 01:03:57,138
Here's what you might have to do -
726
01:03:57,263 --> 01:04:00,091
tar fences, dig potatoes
and swab out boats,
727
01:04:00,191 --> 01:04:02,225
clean the boots
and sweep the chimneys,
728
01:04:02,269 --> 01:04:04,540
do a little house painting
and window cleaning,
729
01:04:04,585 --> 01:04:07,779
sweep out and sand the tap and the bar,
clean pewter, wash glasses,
730
01:04:07,822 --> 01:04:11,173
beat the carpets and mats, clean the
bottles - don't forget to save the corks.
731
01:04:11,225 --> 01:04:14,292
I shall want you to scrub the floors,
look after the ferry, of course,
732
01:04:14,325 --> 01:04:16,882
and deliver bottled beer and soda-water
siphons in the neighbourhood.
733
01:04:17,007 --> 01:04:18,919
Ooh, and there's just one other thing -
734
01:04:18,968 --> 01:04:21,432
you'll have to defend the premises in
general, especially at night,
735
01:04:21,484 --> 01:04:23,950
and the orchard in particular.
736
01:04:24,002 --> 01:04:26,034
Think you can do it?
737
01:04:26,078 --> 01:04:27,984
I can but try.
738
01:04:28,146 --> 01:04:32,309
I suppose when there's nothing else on
hand, I might even do a bit of fishing.
739
01:04:33,148 --> 01:04:36,137
Think I'll go and take a look
at the garden. All right?
740
01:05:02,434 --> 01:05:04,659
- Hello.
- Hello.
741
01:05:04,888 --> 01:05:07,017
- What are you called?
- Polly.
742
01:05:07,068 --> 01:05:09,497
- I'm Polly.
- Then I'm Alfred.
743
01:05:09,521 --> 01:05:11,792
- But I'm meant to be Polly.
- I was first.
744
01:05:12,491 --> 01:05:15,368
All right.
I'm going to be the ferryman.
745
01:05:15,456 --> 01:05:16,852
I see.
746
01:05:17,695 --> 01:05:19,329
Can you punt?
747
01:05:19,371 --> 01:05:21,756
You ought to have seen me
earlier on this afternoon.
748
01:05:21,780 --> 01:05:24,245
I can imagine it.
I've seen the others.
749
01:05:24,325 --> 01:05:26,314
- What others?
- That Uncle Jim has scooted.
750
01:05:26,363 --> 01:05:28,327
- Scooted?
- He comes and scoots them.
751
01:05:28,351 --> 01:05:31,141
- He'll scoot you too, I expect.
- But I'm not a scooter.
752
01:05:31,165 --> 01:05:34,394
Uncle Jim is. When Uncle Jim
comes back, he'll cut your insides out.
753
01:05:34,806 --> 01:05:37,063
Perhaps very likely he'll let me see.
754
01:05:37,109 --> 01:05:39,982
He don't like strangers about,
Uncle Jim don't.
755
01:05:40,032 --> 01:05:42,746
He's a scorcher. He only
came back a little while ago
756
01:05:42,862 --> 01:05:44,154
and he scooted three men.
757
01:05:44,178 --> 01:05:46,168
- Really?
- He can swear.
758
01:05:46,217 --> 01:05:48,851
He's going to teach me,
soon as I can whistle properly.
759
01:05:48,893 --> 01:05:51,041
- Teach you to swear?
- And spit.
760
01:05:55,248 --> 01:05:57,598
- How old are you?
- Seven.
761
01:06:09,346 --> 01:06:10,742
Who's Uncle Jim?
762
01:06:10,766 --> 01:06:12,915
That little niece of mine
been saying things?
763
01:06:13,003 --> 01:06:14,753
Bits of things.
764
01:06:14,801 --> 01:06:17,360
Oh, I suppose I've got
to tell you sooner or later.
765
01:06:17,384 --> 01:06:20,732
He's the drawback to this place.
That's what he is, the drawback.
766
01:06:20,852 --> 01:06:22,844
I'd hoped you mightn't hear so soon.
767
01:06:24,130 --> 01:06:27,403
Yes, but who is he?
She says he scoots people.
768
01:06:28,446 --> 01:06:30,909
Oh, I suppose I've got to tell you.
769
01:06:30,933 --> 01:06:34,238
He's my sister's husband, her second,
that child's stepfather,
770
01:06:34,262 --> 01:06:36,251
in and out of jail
for the last seven years,
771
01:06:36,275 --> 01:06:40,046
and me a widow woman
and helpless against his doings.
772
01:06:40,622 --> 01:06:42,910
He takes me money
and he takes me things.
773
01:06:43,052 --> 01:06:45,076
He won't let no man stay here
to protect me
774
01:06:45,104 --> 01:06:47,977
or do the boats or work the ferry.
775
01:06:48,100 --> 01:06:50,092
The ferry's getting a scandal.
776
01:06:50,976 --> 01:06:54,488
I buy him off when it comes to it
but he's back again worse than ever,
777
01:06:54,533 --> 01:06:56,804
prowling round and doing evil.
778
01:06:59,125 --> 01:07:02,353
Er... biggish sort of man, I expect, yes?
779
01:07:03,638 --> 01:07:06,753
- How much did you give him last time?
- Three golden pounds.
780
01:07:06,840 --> 01:07:11,035
"That won't last long," he said, "but
there ain't no hurry. I'll be back."
781
01:07:11,782 --> 01:07:13,657
Hmm, well, I'm, er...
782
01:07:13,781 --> 01:07:16,459
I'm not one of your Herculaceous sorts,
you know.
783
01:07:17,391 --> 01:07:19,399
Nothing very wonderful bicepitally.
784
01:07:20,420 --> 01:07:24,854
You'll scoot. It ain't reasonable
to expect you to do anything else.
785
01:07:26,282 --> 01:07:29,954
- How long since he was here last?
- Two months it is, come the seventh.
786
01:07:30,208 --> 01:07:32,520
He came in through that very back door.
787
01:07:32,566 --> 01:07:35,358
In he comes,
and down he sits in that chair.
788
01:07:35,400 --> 01:07:38,391
"I come to torment you," he says,
"you old something."
789
01:07:38,439 --> 01:07:39,698
Then begins at me.
790
01:07:39,722 --> 01:07:42,231
No human being could ever have been
called such things before.
791
01:07:42,453 --> 01:07:44,027
Made me cry out.
792
01:07:44,059 --> 01:07:48,571
"And now," he said, "just to show
I ain't afraid of hurting you," he says,
793
01:07:48,705 --> 01:07:51,294
he ups and twists me wrists.
794
01:07:57,971 --> 01:08:01,676
You know, er...
you two oughtn't to be left.
795
01:08:01,727 --> 01:08:04,240
Well, I don't see it's
any affair of mine.
796
01:08:04,286 --> 01:08:08,396
I'd, er... I'd like to have a look
at him, though, somehow, before I go.
797
01:08:08,720 --> 01:08:10,110
Not my business of course.
798
01:08:10,723 --> 01:08:11,837
What's that?
799
01:08:11,911 --> 01:08:13,529
Only a customer.
800
01:08:16,309 --> 01:08:18,377
Hmm.
801
01:08:18,543 --> 01:08:21,098
Seems to be a good sort of crib...
802
01:08:21,225 --> 01:08:22,779
for a fellow who's
looking for trouble.
803
01:08:50,586 --> 01:08:53,892
'Alf a mo, mister.
You the new bloke
at the Potwell Inn?
804
01:08:55,060 --> 01:08:56,649
Suppose I am.
805
01:08:58,338 --> 01:09:00,642
You've got to shift.
806
01:09:00,693 --> 01:09:02,486
Shift? Why?
807
01:09:02,529 --> 01:09:04,644
Cos the Potwell Inn's my beat, see,
808
01:09:04,688 --> 01:09:06,677
and you've got to shift.
809
01:09:07,124 --> 01:09:08,202
Suppose I don't.
810
01:09:08,242 --> 01:09:11,357
Look, I'm one of these blokes
what don't stick at things, see?
811
01:09:11,400 --> 01:09:14,833
- I don't stick at nothing.
- Er, well...
812
01:09:14,877 --> 01:09:17,705
- What do you think you'll do?
- What, if you don't clear out?
813
01:09:17,752 --> 01:09:20,898
- Yes.
- Cor, you'd better. 'Ere...
814
01:09:22,048 --> 01:09:25,083
What won't I do to you
once I start on you.
815
01:09:25,187 --> 01:09:27,571
I'll make a mess of you.
I'll do you injuries.
816
01:09:27,614 --> 01:09:31,568
I'll kick you ugly. I'll hurt you
in 'orrible ways, 'orrible, ugly ways.
817
01:09:31,676 --> 01:09:34,504
You'll cry to see yourself, see.
818
01:09:34,613 --> 01:09:37,599
Well, it's... it's too la-late
to go tonight.
819
01:09:37,647 --> 01:09:40,440
I'll be round tomorrow early,
820
01:09:40,481 --> 01:09:42,835
and if I find you...
821
01:09:42,880 --> 01:09:46,184
We'll, er... We'll, er...
We'll consider your suggestions.
822
01:09:46,725 --> 01:09:48,428
You'd better,
823
01:09:48,474 --> 01:09:51,540
or I'll make a gory mess of you,
I'll cut bits off of you,
824
01:09:51,591 --> 01:09:55,814
kick you ugly, cut your liver out,
spread it all about, I will.
825
01:09:55,922 --> 01:09:58,877
I don't care a dead rat
one way or the other.
826
01:10:10,925 --> 01:10:16,197
He's scooted! I've been up to his room
and his bed hasn't even been slept in.
827
01:10:16,298 --> 01:10:19,413
I knew it, I knew it.
Uncle Jim scooted him.
828
01:10:25,109 --> 01:10:27,096
Somehow I didn't think he would.
829
01:10:29,136 --> 01:10:30,727
Never mind.
830
01:10:39,567 --> 01:10:43,000
Not my business. I'm not going
to have anything to do with it.
831
01:10:43,045 --> 01:10:46,637
Nice place, pleasant woman,
pretty little girl too.
832
01:10:46,661 --> 01:10:49,124
No concern of mine.
What are they to me?
833
01:10:49,197 --> 01:10:51,027
Nothing!
834
01:10:52,032 --> 01:10:53,710
No.
835
01:10:53,751 --> 01:10:56,980
No, no, no, no. Uncle Jim's right.
836
01:10:57,029 --> 01:10:59,016
He has a claim.
837
01:10:59,065 --> 01:11:00,938
Sort of a claim.
838
01:11:00,981 --> 01:11:05,650
No, I... I... had a very agreeable holiday
and now I'd better go back to Miriam.
839
01:11:05,694 --> 01:11:08,730
Miriam! Shan't go back to her,
I hate the sight of her.
840
01:11:11,707 --> 01:11:15,174
No. Better... better push on
somewhere else.
841
01:11:16,164 --> 01:11:18,357
Yeah, that's it.
That's the best thing.
842
01:11:19,080 --> 01:11:20,670
Push on.
843
01:11:27,987 --> 01:11:30,056
Look at that sky.
844
01:11:30,203 --> 01:11:31,680
Beautiful.
845
01:11:32,278 --> 01:11:33,869
Beautiful.
846
01:11:40,175 --> 01:11:42,365
What's the matter?
847
01:11:42,410 --> 01:11:44,204
Well, come on!
848
01:11:50,761 --> 01:11:52,748
Ought to go back, oughtn't I?
849
01:11:52,797 --> 01:11:55,992
I shouldn't run away again.
I've done that too often.
850
01:11:56,632 --> 01:11:59,301
Got to stay and fight,
that's what I've got to do.
851
01:11:59,482 --> 01:12:01,474
If I don't, I'll perish.
852
01:12:02,185 --> 01:12:04,174
If I do, I'll perish.
853
01:12:06,281 --> 01:12:09,189
Not my business!
Not my blasted business!
854
01:12:12,094 --> 01:12:14,081
Wish I'd never set eyes
on the rotten inn!
855
01:12:15,924 --> 01:12:17,916
Oh, why was I ever born?
856
01:12:20,735 --> 01:12:23,483
One kick in the stomach'd settle
a chap like me!
857
01:12:29,511 --> 01:12:31,203
Please.
858
01:12:31,509 --> 01:12:35,498
Please! It isn't my affair!
859
01:12:57,995 --> 01:13:00,554
- You've come back.
- Rather.
860
01:13:00,594 --> 01:13:02,864
He's mad drunk
and looking for the child.
861
01:13:03,746 --> 01:13:05,863
- Where is she?
- Locked upstairs.
862
01:13:06,018 --> 01:13:08,652
Right. I'll see to it.
863
01:13:09,494 --> 01:13:11,770
- Out this way?
- Mm.
864
01:13:14,295 --> 01:13:19,760
(Jim, slurring)
# You love her, she loves you
865
01:13:19,808 --> 01:13:25,352
# And that's a pretty good sign
866
01:13:25,400 --> 01:13:29,753
# That she's your tootsie-wootsie
867
01:13:29,796 --> 01:13:35,818
# In the good old summertime!
868
01:13:36,066 --> 01:13:42,086
# In the good old summertime
869
01:13:42,130 --> 01:13:47,675
# In the good old summertime
870
01:13:47,814 --> 01:13:53,325
# Strolling through a shady lane
871
01:13:53,527 --> 01:13:55,514
# With your... #
872
01:13:58,632 --> 01:14:00,189
You.
873
01:14:00,277 --> 01:14:01,675
Scoot.
874
01:14:01,716 --> 01:14:04,178
Your job.
875
01:14:06,949 --> 01:14:08,936
Bottles? Bottles!
876
01:14:18,544 --> 01:14:22,736
Fightin' with bottles, eh?
I'll show him, fightin' with bottles.
877
01:14:23,968 --> 01:14:25,922
Bottles, eh?
878
01:15:10,863 --> 01:15:14,376
Get me out of this!
Get me out of this!
879
01:15:16,941 --> 01:15:19,212
Let me in!
880
01:15:26,121 --> 01:15:28,223
Let me in! I'll kill you for this!
881
01:16:14,875 --> 01:16:16,671
You keep out. Keep out!
882
01:16:17,111 --> 01:16:19,101
You know I've got a weak chest.
883
01:16:19,799 --> 01:16:21,786
I hate water.
884
01:16:22,579 --> 01:16:24,569
This ain't fair fighting.
885
01:16:29,572 --> 01:16:32,400
- This cold's getting to my marrow.
- You want cooling.
886
01:16:32,446 --> 01:16:36,070
- You keep out in it.
- I tell you, I've got to land, you fool.
887
01:16:36,121 --> 01:16:38,949
You keep out. Don't you ever
land on this place again. Keep out.
888
01:16:42,993 --> 01:16:44,820
I'll skin you for this.
889
01:16:44,869 --> 01:16:47,506
You keep off, or I'll do worse to you.
890
01:16:47,547 --> 01:16:50,454
I'll be back. Make no mistake,
I'll be back.
891
01:17:06,202 --> 01:17:08,274
Where's that muddy-faced mongrel?
892
01:17:09,679 --> 01:17:13,113
(Jim) Where's that bloody wisp
with the punt pole?
893
01:17:13,157 --> 01:17:16,698
Come out of it, you potbellied
drunken degenerate you.
894
01:17:16,749 --> 01:17:20,421
Come out and have your ugly face wiped!
Do you hear me?
895
01:17:21,665 --> 01:17:23,620
I've got a thing for you.
896
01:17:23,664 --> 01:17:25,776
He's back. I knew he'd come back.
897
01:17:25,820 --> 01:17:30,648
Come out of my nest, you cuckoo, you,
or I'll cut your insides out!
898
01:17:30,693 --> 01:17:34,080
Just give me that old poker handle
under the beer engine, will you?
899
01:17:34,130 --> 01:17:39,115
I, er... I say. There's a chap out here
seems to want someone.
900
01:17:39,161 --> 01:17:41,957
I think he appears to have brought you
a present of fish.
901
01:17:43,198 --> 01:17:46,844
(Jim) He's hiding!
That's what he's doing - hiding!
902
01:17:46,868 --> 01:17:49,696
I wish you'd come outside
and persuade him to go away.
903
01:17:49,908 --> 01:17:53,499
His language isn't quite the thing...
for ladies.
904
01:17:53,544 --> 01:17:55,054
It never was.
905
01:17:55,101 --> 01:17:57,170
(Jim) Come out of
it, you pockmarked rat!
906
01:17:57,220 --> 01:17:59,410
(Man) Now, my man,
be careful what you're saying.
907
01:17:59,456 --> 01:18:04,762
(Jim) And who in all the world and
hereafter are you to call me "my man"?
908
01:18:04,808 --> 01:18:07,369
You gold-eyed geezer, you.
909
01:18:07,409 --> 01:18:09,203
- Restrain yourself!
- Bah.
910
01:18:09,245 --> 01:18:10,880
Oh!
911
01:18:10,921 --> 01:18:12,561
- (Mr Polly) Stop it!
- Ah!
912
01:18:12,602 --> 01:18:14,793
Now, that's the bloke
I'm looking for.
913
01:18:15,237 --> 01:18:17,033
Oh!
914
01:18:17,077 --> 01:18:19,870
Suffragettes everywhere!
915
01:18:31,247 --> 01:18:33,009
(Jim) Ah, get off!
Get off!
916
01:18:33,318 --> 01:18:35,083
Duck him! That's the best thing -
duck him!
917
01:18:35,132 --> 01:18:37,524
Get the clothes line, somebody!
It's on our bird nets. Bird nets!
918
01:18:37,584 --> 01:18:38,929
It's in the garden!
919
01:18:39,089 --> 01:18:41,076
- He's fainted!
- A fit, perhaps!
920
01:18:41,125 --> 01:18:43,149
Look out!
921
01:18:45,032 --> 01:18:46,955
Oh, Maurice.
922
01:18:46,997 --> 01:18:49,271
Oh, look, at least he's gone.
923
01:18:58,028 --> 01:18:59,696
Jim? Haven't you heard?
924
01:18:59,820 --> 01:19:02,208
Jim's been lagged again, missus,
three days ago.
925
01:19:02,258 --> 01:19:04,449
Jim in jail? What for?
926
01:19:04,617 --> 01:19:06,134
Thieving a 'atchet.
927
01:19:06,175 --> 01:19:08,684
Er... hatchet, did you say?
928
01:19:08,867 --> 01:19:11,368
- Yes, a 'atchet.
- Oh.
929
01:19:11,409 --> 01:19:14,600
- What did he steal a 'atchet for?
- He said he wanted a 'atchet.
930
01:19:14,767 --> 01:19:17,711
I, er... I wonder what he wanted
a hatchet for.
931
01:19:17,759 --> 01:19:19,878
Oh, I dare say he had a use for it.
932
01:19:19,913 --> 01:19:21,823
Yes. Hmm.
933
01:19:23,192 --> 01:19:26,179
I shall stick to it,
hatchets or no hatchets.
934
01:19:27,268 --> 01:19:29,758
Erm... how much did you say
they'd given him?
935
01:19:29,782 --> 01:19:31,893
- Ten days.
- Ten days.
936
01:19:32,020 --> 01:19:33,974
That's what I said.
Ten days.
937
01:20:09,373 --> 01:20:11,726
What are you doing down here?
It's past midnight.
938
01:20:11,771 --> 01:20:15,447
You put that thing away. You know very well
I won't have a gun in the house. I told you.
939
01:20:15,515 --> 01:20:19,100
You leave it down here, get rid of it
first thing in the morning.
940
01:20:21,161 --> 01:20:24,828
Didn't you hear what I said? I don't
like 'em. Frighten me to death, they do.
941
01:20:24,873 --> 01:20:26,998
Now you leave it down here
where it's safe.
942
01:20:27,061 --> 01:20:30,250
Well, I... I don't want to do anything
you wouldn't like.
943
01:20:30,402 --> 01:20:34,131
No wish to frighten you,
but perhaps you've forgotten.
944
01:20:34,183 --> 01:20:35,692
Forgotten what?
945
01:20:35,739 --> 01:20:38,252
- Oh, you mean Jim?
- Yes.
946
01:20:38,298 --> 01:20:40,727
Due out today.
947
01:20:40,773 --> 01:20:43,242
Hatchet, remember?
948
01:20:43,452 --> 01:20:45,895
All the same,
I don't like the idea of firearms.
949
01:20:45,940 --> 01:20:48,121
Nasty things. You never know
when they're going to go off.
950
01:20:48,167 --> 01:20:51,040
Oh, don't worry, I'm not going to fire
it. No, that's not my idea at all.
951
01:20:51,398 --> 01:20:54,195
Only going to use it for show,
frighten any trespassers.
952
01:20:54,576 --> 01:20:57,066
I shan't get a wink of sleep,
not with that thing in the house.
953
01:20:57,113 --> 01:20:58,593
Look.
954
01:20:59,591 --> 01:21:03,813
Not even loaded. Besides,
it'll give me a bit of confidence.
955
01:21:03,978 --> 01:21:05,535
Well...
956
01:21:05,715 --> 01:21:07,570
don't you do anything silly now.
957
01:21:08,881 --> 01:21:11,106
- Good night.
- Good night.
958
01:22:48,654 --> 01:22:50,641
He's missed him, he's missed him!
959
01:23:22,770 --> 01:23:25,236
Oi! Oi!
960
01:25:33,927 --> 01:25:35,722
Fishing.
961
01:25:35,884 --> 01:25:38,396
A meditive and retrospectaceous pursuit.
962
01:25:39,360 --> 01:25:41,553
Always promised meself,
first chance I've had.
963
01:25:42,794 --> 01:25:46,909
Three years.
Three good, enjoyable years.
964
01:25:47,908 --> 01:25:49,818
Worked hard too.
965
01:25:54,982 --> 01:25:56,458
Miriam.
966
01:25:57,497 --> 01:25:59,851
I wonder what's happened to her.
967
01:25:59,896 --> 01:26:01,883
What's she doing?
968
01:26:03,288 --> 01:26:05,201
Should've made sure she was all right.
969
01:26:05,250 --> 01:26:07,201
Oh, blow.
970
01:26:10,922 --> 01:26:13,307
Well, I ought to go back,
oughtn't I?
971
01:26:13,358 --> 01:26:15,312
Make sure she's not in want.
972
01:26:16,270 --> 01:26:18,700
I don't have to see her,
of course, actually speak to her.
973
01:26:18,791 --> 01:26:20,781
No, it would upset her, probably.
974
01:26:22,706 --> 01:26:24,501
Caught many?
975
01:26:24,544 --> 01:26:26,056
No, not many.
976
01:26:26,770 --> 01:26:29,656
I was just wondering.
Would it put you out very much
977
01:26:29,680 --> 01:26:31,431
if I went off for a day or two?
978
01:26:31,616 --> 01:26:34,125
- Bit of a holiday?
- No.
979
01:26:34,659 --> 01:26:36,239
No, that'll be all right.
980
01:26:36,388 --> 01:26:38,600
There won't be much doing now
till Thursday.
981
01:26:42,035 --> 01:26:46,596
# tune of "Home, Sweet Home"
982
01:27:38,410 --> 01:27:40,238
- Can I have tea?
- Well, you can,
983
01:27:40,692 --> 01:27:42,885
but our tea room's upstairs.
984
01:27:43,285 --> 01:27:45,396
My sister's been cleaning it out
and it's a bit upset.
985
01:27:45,441 --> 01:27:46,874
- It would be.
- I beg your pardon?
986
01:27:46,898 --> 01:27:48,885
I said, er, I didn't mind. Up here?
987
01:27:48,997 --> 01:27:50,984
I dare say there'll be a table.
988
01:27:51,155 --> 01:27:54,387
Nothing like turning everything
upside down when you're cleaning.
989
01:27:54,610 --> 01:27:57,864
It's my sister's way.
She'll be back soon, I expect.
990
01:27:58,200 --> 01:28:00,815
It's a nice light room when it's tidy.
991
01:28:03,036 --> 01:28:05,023
Shall I put you a table over here?
992
01:28:05,230 --> 01:28:07,217
No, let me.
993
01:28:16,163 --> 01:28:19,676
Unusual name, Polly.
Polly & Larkins.
994
01:28:19,833 --> 01:28:22,707
- Real, I suppose?
- Polly's my sister's name.
995
01:28:22,960 --> 01:28:24,745
She married a Mr Polly.
996
01:28:24,794 --> 01:28:27,906
- Widow, I presume.
- Three years, come October.
997
01:28:27,981 --> 01:28:29,832
Found drowned, he was.
998
01:28:29,856 --> 01:28:31,175
There was a lot of
talk in the place.
999
01:28:31,199 --> 01:28:32,471
Wouldn't have known him,
my sister wouldn't,
1000
01:28:32,495 --> 01:28:34,669
if it hadn't been for his
name sewn in his trousers.
1001
01:28:37,795 --> 01:28:40,513
- Must have been rather a shock to her.
- It was a shock.
1002
01:28:40,882 --> 01:28:43,153
But sometimes a shock's better
than a long agony.
1003
01:28:45,006 --> 01:28:48,597
Wasn't a particularly good sort,
I don't suppose, this, er, Mr Polly.
1004
01:28:48,642 --> 01:28:50,629
He was a wearing husband.
1005
01:28:50,715 --> 01:28:53,589
I often pitied my sister.
He was one of the sort that...
1006
01:28:53,720 --> 01:28:55,906
- Dissolute?
- No.
1007
01:28:55,958 --> 01:28:57,941
Not exactly dissolute.
1008
01:28:58,042 --> 01:29:00,349
Feeble's more the word.
1009
01:29:01,082 --> 01:29:03,515
Weak, he was. Weak as water.
1010
01:29:05,457 --> 01:29:08,728
- Business brisk?
- Mustn't grumble. We do quite nicely.
1011
01:29:09,135 --> 01:29:11,804
Was there an inquest
on this whatshisname... Polly?
1012
01:29:11,852 --> 01:29:13,647
- Of course.
- You're sure it was him?
1013
01:29:13,671 --> 01:29:15,329
What do you mean?
Who else could it have been?
1014
01:29:15,360 --> 01:29:17,306
Oh, nobody, of course.
1015
01:29:17,485 --> 01:29:19,475
I'll just go and get your tea.
1016
01:29:26,266 --> 01:29:30,020
Business all right,
Miriam all right, must be.
1017
01:29:30,073 --> 01:29:32,298
Doing nicely, Annie said.
1018
01:29:32,348 --> 01:29:35,019
Well, that's all I wanted to know,
isn't it?
1019
01:29:35,066 --> 01:29:37,053
Satisfied? Completely.
1020
01:29:38,778 --> 01:29:40,610
Righto.
1021
01:30:10,658 --> 01:30:12,570
Good afternoon.
1022
01:30:22,403 --> 01:30:24,393
Aren't you going to have your tea?
1023
01:30:32,231 --> 01:30:34,223
I wonder what's become of Jim.
1024
01:30:35,149 --> 01:30:38,216
Hmm. Yes, I wonder sometimes.
1025
01:30:45,576 --> 01:30:48,846
Whatever have we done
to deserve an evening like this, eh?
1026
01:30:49,871 --> 01:30:51,460
Look at it.
1027
01:30:54,256 --> 01:30:56,643
You know, sometimes
I think I live for sunsets.
1028
01:30:56,782 --> 01:30:59,931
I don't see it does you any good.
1029
01:31:00,074 --> 01:31:02,064
No, nor me, but I do.
1030
01:31:03,514 --> 01:31:06,892
Whenever there's signs of a good sunset
and I'm not too busy,
1031
01:31:07,748 --> 01:31:09,735
we ought to come and sit out here.
1032
01:31:16,379 --> 01:31:18,934
Time we were going in, old Potty,
supper to get.
1033
01:31:18,974 --> 01:31:20,961
Can't sit here forever, you know.
81342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.