Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
01:37.080 --> 01:41.420
♪ My screams got lost in a paper cup
01:41.520 --> 01:46.760
♪ Do you think there's a heaven
where some screams have gone?
01:48.680 --> 01:52.360
♪ Yeah, I can hear that
01:54.280 --> 01:56.220
♪ I don't care
01:56.320 --> 01:58.620
♪ 'Cause
sometimes I sit
01:58.720 --> 02:02.180
♪ Sometimes I hear my voice
02:02.280 --> 02:04.820
♪ And it's been
02:04.920 --> 02:09.540
♪ Here
02:09.640 --> 02:14.200
♪ Silent all these years. ♪
02:46.800 --> 02:49.520
Let's go inside. It's freezing out here.
02:52.520 --> 02:54.520
In a minute.
02:57.320 --> 02:59.920
Is this the girl that came
into the station yesterday?
03:01.600 --> 03:03.340
Yeah.
03:03.440 --> 03:05.440
What did she want?
03:08.440 --> 03:10.440
I don't know.
03:14.000 --> 03:16.160
I didn't have time to speak to her.
03:22.920 --> 03:24.920
You don't have to go in to work today...
03:25.880 --> 03:27.880
..if you're not up to it.
03:33.080 --> 03:37.360
If your old man was around, I reckon he'd say
it's about time you traded this old girl in.
03:39.040 --> 03:41.920
I don't think Alex O'Connell
is the right person for this job.
03:45.840 --> 03:47.860
And what makes you say that?
03:47.960 --> 03:50.640
Because it might trigger
bad memories and distract him.
03:53.120 --> 03:55.120
It could be just a coincidence.
03:56.200 --> 03:58.200
The ID card.
03:58.720 --> 04:00.380
How do you figure that?
04:00.480 --> 04:03.720
I don't know, but I'm not
jumping to conclusions.
04:04.760 --> 04:06.280
I still don't think he should be here.
04:38.160 --> 04:41.960
Ah, the man who prefers
the icy outdoors to a warm bed.
04:43.000 --> 04:45.000
Thanks.
04:50.280 --> 04:51.620
Did you put a blanket on me?
04:51.720 --> 04:54.320
You looked cold,
and I couldn't wake you.
04:56.880 --> 04:59.260
The kids'll be disappointed
not to see you.
05:01.160 --> 05:03.160
And her.
05:05.040 --> 05:06.420
How long are they away for?
05:06.520 --> 05:08.520
Just the week.
05:09.160 --> 05:11.160
They're at the shack
with Mum and Dad.
05:12.240 --> 05:14.240
Listen, while I remember...
05:16.240 --> 05:18.240
..I found this on the deck.
05:18.680 --> 05:20.860
Thought it might belong to Karena.
05:20.960 --> 05:22.960
She doesn't have her ears pierced.
05:34.160 --> 05:36.160
You OK, mate?
05:36.640 --> 05:38.180
Yeah.
05:38.280 --> 05:39.940
Pretty gruesome stuff.
05:40.040 --> 05:42.760
Yeah. Yeah, it is.
05:43.760 --> 05:46.280
Well, better get a move on.
05:48.200 --> 05:50.200
Hope you catch that bastard.
05:51.520 --> 05:53.340
We will.
05:59.400 --> 06:00.500
Ahh! Ahh! Ahh! Ahh!
06:02.080 --> 06:04.080
I'll tell you when you've had enough, mate.
06:04.960 --> 06:06.740
Keep goin'...
06:08.400 --> 06:11.880
Aaaagh!
06:13.240 --> 06:14.860
Oi! Oi!
06:14.960 --> 06:16.460
That's enough, you wankers!
06:16.560 --> 06:19.020
Get him down from there
and get back to work!
06:19.120 --> 06:21.560
Get him down...
06:23.200 --> 06:24.980
Next time, Freddie. Next time.
06:36.120 --> 06:38.120
You gonna cry?
07:09.840 --> 07:12.000
Lily?!
08:12.520 --> 08:14.520
Hey.
08:27.520 --> 08:29.520
Thanks for coming in.
08:32.640 --> 08:34.300
Please, take a seat.
08:34.400 --> 08:35.900
Not that desk.
08:36.000 --> 08:37.940
Sorry?
08:38.040 --> 08:40.120
That one's free.
08:41.600 --> 08:43.140
Sorry to interrupt.
08:43.240 --> 08:46.700
Mr and Mrs Bowen, this is Detective
Senior Constable Molly McGee.
08:46.800 --> 08:49.620
Mr and Mrs Bowen
are Daisy's foster-parents.
08:49.720 --> 08:50.740
Sorry for your loss.
08:50.840 --> 08:53.920
Detective McGee is the one that found her.
08:54.920 --> 08:58.300
Do you have any idea
why Daisy would want to take her own life?
08:58.400 --> 08:59.940
Why did she do it at your place?
09:00.040 --> 09:02.780
Well, Detective McGee
has known Daisy for some time now.
09:02.880 --> 09:05.300
She's helped her
while she was living on the streets.
09:05.400 --> 09:07.700
She was only with us
for a few months.
09:07.800 --> 09:10.500
We did everything we could for her.
09:10.600 --> 09:12.600
It was probably the drugs.
09:13.400 --> 09:15.020
She came to see me yesterday.
09:15.120 --> 09:17.120
What did she say to you?
09:18.480 --> 09:19.540
Nothing.
09:19.640 --> 09:21.780
Molly was out on a job.
09:21.880 --> 09:25.900
I think we can all agree
that Daisy was a troubled youth.
09:26.000 --> 09:27.500
She was a bit broken.
09:27.600 --> 09:29.900
We're all a bit broken, Mr Bowen,
09:30.000 --> 09:32.060
but we don't all hang ourselves
for no reason.
09:32.160 --> 09:34.160
Molly...
09:34.720 --> 09:36.380
We'll get a full report?
09:36.480 --> 09:38.800
Of course. I'll see to it.
09:45.560 --> 09:47.560
I'll be in touch.
09:51.320 --> 09:53.220
I've met them before.
09:53.320 --> 09:55.220
They foster regularly.
09:55.320 --> 09:58.600
Well, that means that they're
good people, doesn't it?
09:59.840 --> 10:01.840
Yeah, I guess.
10:10.120 --> 10:14.540
This isn't about competition... or fitness.
10:14.640 --> 10:19.700
It's about character, and who we could be.
10:19.800 --> 10:23.180
Character, endurance,
10:23.280 --> 10:26.720
suffering and shame.
10:28.360 --> 10:31.040
Words with weight and significance.
10:32.280 --> 10:35.220
We want to be of good character and...
10:35.320 --> 10:37.520
..we want to have endurance.
10:38.840 --> 10:42.260
And God knows, we need it out there,
on the water, after our last performance.
10:43.960 --> 10:46.220
But this is a warning.
10:46.320 --> 10:49.220
You can't have one without the other.
10:49.320 --> 10:52.840
You cannot know what endurance means...
10:53.840 --> 10:55.840
..without suffering.
10:56.200 --> 11:01.020
And you'll never have a benchmark
for what good character really is
11:01.120 --> 11:03.320
until you have been shamed.
11:28.120 --> 11:30.120
You right there, Freddie?
11:31.480 --> 11:33.480
You gotta look after yourself, mate.
11:35.520 --> 11:37.520
Just don't say nothin' to Mum.
11:41.720 --> 11:43.720
She gets worried.
11:45.760 --> 11:47.760
I know it hasn't been easy for you both.
11:48.720 --> 11:52.520
Your old man would have
taken good care of the both of you.
11:53.600 --> 11:55.940
Bloody tragedy, what happened.
11:56.040 --> 11:57.420
We're lucky you survived.
11:57.520 --> 11:59.520
You were dead for seven minutes, wasn't it?
12:00.640 --> 12:02.640
Sent your mother half out of her mind.
12:05.800 --> 12:07.800
Morning, fellas.
12:10.000 --> 12:12.000
Freddie...
12:15.680 --> 12:18.260
G'day, mate. Senior Constable Wolfe.
12:18.360 --> 12:19.740
Christ, what now?
12:19.840 --> 12:21.840
I just need your advice.
12:23.160 --> 12:26.280
I'm wondering if you can tell me
if that might be from a boat?
12:28.440 --> 12:30.580
Chief thought it looked like
marine paint.
12:30.680 --> 12:32.700
Thick, like.
12:32.800 --> 12:34.420
Well, it's not from a boat.
12:34.520 --> 12:36.300
Wouldn't last a month in the salt water.
12:36.400 --> 12:38.400
It's too soft.
12:39.520 --> 12:41.540
Looks imported. Try furniture makers.
12:41.640 --> 12:44.240
OK. Nice.
12:46.240 --> 12:48.240
Whose truck is that?
12:49.680 --> 12:51.760
Freddie Hopkins. Why?
12:53.320 --> 12:55.320
It's got bald tyres.
12:57.200 --> 12:59.200
I'll see to it.
13:04.600 --> 13:07.160
Oi! Watch it, Hopkins!
13:46.480 --> 13:49.660
I've been thinking
about the crime scene.
13:49.760 --> 13:52.700
Why would someone roll the body
in barbed wire?
13:52.800 --> 13:55.080
An attempt to disguise a crime.
13:56.840 --> 13:58.860
Well, it didn't hide the ligatures
around her neck.
13:58.960 --> 14:00.960
To send a message, then.
14:01.600 --> 14:04.300
To who? Us?
14:04.400 --> 14:05.860
Or someone higher?
14:05.960 --> 14:07.960
Who's higher than us?
14:08.800 --> 14:10.180
God?
14:10.280 --> 14:13.720
The barbed wire
could represent a crown of thorns.
14:15.200 --> 14:17.500
In this case, a body of thorns.
14:17.600 --> 14:19.940
Do you still believe in God?
14:20.040 --> 14:22.040
No.
14:23.600 --> 14:25.600
It's just a theory.
14:48.600 --> 14:51.380
Why would Dorothy Moxley
choose to live out here?
14:51.480 --> 14:54.420
Looks like a family hand-me-down
from convict days.
14:54.520 --> 14:56.960
And no generation
offered to renovate.
14:58.080 --> 15:00.540
No-one's come forward yet, either.
15:00.640 --> 15:02.640
Odd.
15:05.640 --> 15:07.640
Maybe that's her only family.
15:08.800 --> 15:12.200
Imagine how frightened the convicts were,
coming out here.
15:13.440 --> 15:15.620
This is the third stash
we've found around the house.
15:15.720 --> 15:17.100
Holy Mother...
15:17.200 --> 15:19.900
There's over 20,000 bucks just here.
15:20.000 --> 15:22.380
I wonder where it comes from.
15:22.480 --> 15:24.460
Some old folks don't trust banks.
15:24.560 --> 15:26.560
Can you blame 'em?
15:29.560 --> 15:32.500
We'll get it checked to see if its marked
or registered notes.
15:32.600 --> 15:34.860
Looks like she was heading off
somewhere.
15:34.960 --> 15:36.820
You think someone tried to stop her?
15:36.920 --> 15:39.060
Successfully, it would seem.
15:39.160 --> 15:41.140
What's all this?
15:41.240 --> 15:44.480
Uh... Lots of money.
15:47.360 --> 15:48.620
Alex, Georgia.
15:48.720 --> 15:49.980
Nice to meet you.
15:50.080 --> 15:52.080
Likewise.
15:55.600 --> 15:56.700
♪ Than the next man
15:56.800 --> 15:58.336
♪ I'm the damn groom, he's the best man
15:58.360 --> 15:59.860
♪ Cut, tailor-made, ready-pressed man
15:59.960 --> 16:01.616
♪ I can help you out,
make you see like a desk lamp
16:01.640 --> 16:03.340
♪ It's suitable, freeze it, pause it
16:03.440 --> 16:05.260
♪ Oh, that's beautiful,
I'm really important
16:05.360 --> 16:07.100
♪ Don't let the public inside of the cordon
16:07.200 --> 16:08.976
♪ Bodyguards,
do whatever you need to sort 'em
16:09.000 --> 16:11.420
♪ Check me on a magazine cover... ♪
16:11.520 --> 16:13.020
You guys seen Daisy?
16:13.120 --> 16:15.460
- Do you know where she is?
- Haven't seen her. Sorry, man.
16:15.560 --> 16:16.820
♪ Check out, leave
16:16.920 --> 16:18.656
♪ At least that's the way
that they'd have you believe
16:18.680 --> 16:20.720
♪ I'm-a give you whatever
dream you need... ♪
16:22.400 --> 16:24.420
Dorothy Moxley worked for Millstock,
16:24.520 --> 16:26.340
which is owned by Thomas Belfour,
16:26.440 --> 16:28.380
but he died over 30 years ago.
16:28.480 --> 16:30.016
Then who's signing
the cheques for Millstock?
16:30.040 --> 16:33.180
According to bank records,
Dorothy Moxley has signing authority
16:33.280 --> 16:36.460
But there may be a good reason
we're finding it so hard
16:36.560 --> 16:39.000
to identify this Dorothy Finola Moxley.
16:40.160 --> 16:42.500
I've run a nationwide check
on births, deaths and marriages
16:42.600 --> 16:45.740
and there's only ever been
one person by that name.
16:45.840 --> 16:48.220
Dorothy Finola Moxley died in 1922
16:48.320 --> 16:50.260
and was three years old
at her time of death.
16:50.360 --> 16:52.220
Then who's that laying in the morgue?
16:52.320 --> 16:54.416
Also, there's no trace of
any bank accounts in that name.
16:54.440 --> 16:55.976
Could be why there's
so much money at her house?
16:56.000 --> 16:58.860
- But we have a driver's licence for her.
- Someone signed it for her.
16:58.960 --> 17:01.180
Or maybe she bribed someone
in the transport office?
17:01.280 --> 17:03.020
We know she has access
to a lot of cash.
17:03.120 --> 17:05.140
Or maybe she's a foreign national.
17:05.240 --> 17:09.380
I'll run an Interpol check, see what
comes up. Pseudonym's more likely.
17:09.480 --> 17:12.320
Good work, Oscar. Get down to Millstock
and see what you can find.
17:17.560 --> 17:19.060
This is it.
17:19.160 --> 17:20.780
Are you sure?
17:20.880 --> 17:22.380
Yeah.
17:22.480 --> 17:24.480
Millstock Enterprises.
17:27.800 --> 17:29.220
That's odd.
17:29.320 --> 17:31.320
Landlord said it'd be locked.
17:37.720 --> 17:39.720
You first.
17:42.280 --> 17:44.880
I wonder what her real name is.
17:47.800 --> 17:50.160
What did you say this company did?
17:51.360 --> 17:53.420
Uh, packaging supplies.
17:53.520 --> 17:55.700
Dorothy Moxley worked here alone?
17:55.800 --> 17:57.140
Looks likes it.
17:57.240 --> 17:58.900
Probably just a sales agent.
17:59.000 --> 18:00.820
Whoever she is.
18:00.920 --> 18:02.660
So, what do you make of him?
18:02.760 --> 18:04.500
Who?
18:04.600 --> 18:06.300
The new detective.
18:06.400 --> 18:08.440
Alex?
18:09.480 --> 18:11.060
He seems alright.
18:11.160 --> 18:13.100
Bit of a closed shop.
18:13.200 --> 18:15.340
- But then...
- I know.
18:15.440 --> 18:17.500
- You read the file, right?
- Yeah.
18:17.600 --> 18:21.180
Alex was with Jenny McGinty
the day she was killed.
18:21.280 --> 18:23.300
I wonder if Lewis knows.
18:23.400 --> 18:25.760
Molly sure freaked when she saw him.
18:29.240 --> 18:33.120
The computer's gone. Someone's been here.
18:36.240 --> 18:38.260
I reckon they've got a past.
18:38.360 --> 18:41.640
As in a past relationship?
18:43.000 --> 18:45.740
It was like seeing an ex-lover
when you least expect it.
18:45.840 --> 18:48.440
Like YOU'D know...
18:52.120 --> 18:53.860
Just getting water.
18:53.960 --> 18:55.900
You want anything?
18:56.000 --> 18:58.400
Uh... Oh, can you get me a pie?
18:59.600 --> 19:01.600
Health food of the nation.
19:04.960 --> 19:07.760
Fill it up, thanks. Thanks, mate.
19:17.040 --> 19:18.340
Alex...
19:18.440 --> 19:19.620
..O'Connell?
19:19.720 --> 19:21.720
Gareth...
19:22.600 --> 19:24.940
Yeah, I'm... How are you?
19:25.040 --> 19:27.040
I'm good!
19:27.440 --> 19:29.980
Been a while
since I've seen you round these parts.
19:30.080 --> 19:33.040
Yeah, I... I, um... I just got in.
19:34.200 --> 19:37.040
Uh... Just, um, here for work.
19:38.600 --> 19:40.300
Oh, right.
19:40.400 --> 19:41.860
What - are you a cop?
19:41.960 --> 19:43.980
Yeah. Yeah.
19:44.080 --> 19:46.100
Is it, um... Well, is it that obvious?
19:46.200 --> 19:47.300
No, no, no. Just, um...
19:47.400 --> 19:48.620
What about you?
19:48.720 --> 19:50.180
Oh, property development.
19:50.280 --> 19:52.860
Right... Right.
19:52.960 --> 19:54.140
You working on a job?
19:54.240 --> 19:56.140
I am. Well, uh, you know, we are.
19:56.240 --> 19:57.660
Right, right, yeah, yeah.
19:57.760 --> 20:00.140
It's not that murder, is it,
from the other night?
20:00.240 --> 20:02.140
- That's terrible stuff.
- Yeah.
20:02.240 --> 20:04.700
Yeah. Um... Well, how about you?
20:04.800 --> 20:07.580
Are you still...?
Are you still rowing or...?
20:07.680 --> 20:09.660
I get out a bit. You know? Yeah.
20:09.760 --> 20:11.980
- You?
- No, not... not since I was 20.
20:12.080 --> 20:14.980
Yeah? We should get out on the river
while you're here.
20:15.080 --> 20:17.900
- Maybe.
- I'm sure you're busy, but...
20:18.000 --> 20:20.740
Well, anyway, you guys got anybody
in the frame? I mean, you know...
20:20.840 --> 20:23.140
Small town -
I'm sure someone knows something.
20:23.240 --> 20:26.260
Yeah, you know, we've, um...
You know, we've got a few leads.
20:26.360 --> 20:27.580
So, um...
20:27.680 --> 20:29.420
Look, I'd better get going but, um...
20:29.520 --> 20:31.140
- Yeah, sure.
- But it's good to see you.
20:31.240 --> 20:33.280
You too. You too, mate, yeah. It's, um...
20:35.240 --> 20:37.500
It's funny, isn't it? I mean, we all...
20:37.600 --> 20:39.600
We all come home eventually, don't we?
20:40.480 --> 20:42.460
I guess. Yeah.
20:42.560 --> 20:43.660
- Let's catch up.
- Yeah.
20:43.760 --> 20:45.216
- OK, soon.
- Yeah, no, I'd love that.
20:45.240 --> 20:46.240
- Alright.
- OK.
20:46.280 --> 20:48.280
- Good to see you.
- You too.
20:59.480 --> 21:01.480
Thank you.
21:03.120 --> 21:05.120
I put sauce on it.
21:06.680 --> 21:08.780
Is that alright?
21:08.880 --> 21:10.880
Yeah.
21:25.440 --> 21:27.660
How do you know Gareth McAvaney?
21:27.760 --> 21:30.140
Hillscrest Private.
21:30.240 --> 21:32.980
He was an odd one.
He came to the school in Grade 8.
21:33.080 --> 21:36.220
Not sure where from,
but he had no education.
21:36.320 --> 21:37.660
What do you mean?
21:37.760 --> 21:39.696
Well, he didn't know
his times tables, for a start.
21:39.720 --> 21:41.260
- In Grade 8?
- Yeah.
21:41.360 --> 21:44.420
Lucky he was a good rower.
Saved his arse.
21:44.520 --> 21:47.280
That school could be pretty brutal
to outsiders.
21:50.960 --> 21:53.360
You, um... You have... s...
21:56.040 --> 21:58.660
I wouldn't have picked
you and him as friends.
21:58.760 --> 22:00.760
Why the interest?
22:02.840 --> 22:05.240
He used to go out
with one of my friends.
22:06.320 --> 22:08.320
Used to?
22:10.080 --> 22:13.200
So, what happened?
Did he... did he dump her or something?
22:14.520 --> 22:16.660
She died.
22:16.760 --> 22:18.760
She died?
22:19.360 --> 22:21.360
How?
22:25.760 --> 22:27.780
I'm thinking we should go see
Eileen McGinty.
22:27.880 --> 22:29.540
That... that's not a good idea.
22:29.640 --> 22:31.820
Her dead daughter's ID card
was found at a crime scene.
22:31.920 --> 22:33.300
She has a right to know.
22:33.400 --> 22:36.980
I know but... Lewis
needs to decide about that.
22:37.080 --> 22:39.776
We're not even sure of the connection.
The crimes are over 20 years apart.
22:39.800 --> 22:41.800
But there is a connection.
22:46.840 --> 22:48.100
You don't want to do it?
22:48.200 --> 22:50.200
Well, you're running the show.
22:52.520 --> 22:54.100
Can you take this exit?
22:54.200 --> 22:56.200
What for?
22:56.880 --> 22:58.380
I have to do something quickly.
22:58.480 --> 23:00.720
Before we go to Eileen McGinty's.
23:05.320 --> 23:07.460
Isn't this where
we used to hold seances?
23:07.560 --> 23:09.700
Now it's a Christian recruitment centre?
23:09.800 --> 23:12.360
There'd be a lot more kids
on the street without Grace.
23:16.680 --> 23:18.680
Grace?
23:19.640 --> 23:23.680
Uh... Grace, this is Detective
Senior Constable Alex O'Connell.
23:25.640 --> 23:27.660
Sorry to bother you,
23:27.760 --> 23:29.760
Have you already heard?
23:31.280 --> 23:33.280
Heard about what?
23:34.800 --> 23:36.800
Daisy.
23:40.000 --> 23:42.000
She, um...
23:46.000 --> 23:48.280
..took her own life last night.
23:49.120 --> 23:51.120
Oh.
23:51.800 --> 23:53.800
Oh...
23:54.840 --> 23:56.840
Sorry. I thought you...
23:59.160 --> 24:01.160
..you must have known.
24:02.640 --> 24:04.740
Poor wee lass.
24:04.840 --> 24:06.820
What happened?
24:06.920 --> 24:09.060
Do her foster-parents know?
24:09.160 --> 24:10.820
Yeah.
24:10.920 --> 24:12.920
They came to the station this morning.
24:14.280 --> 24:16.280
The police station?
24:20.160 --> 24:22.160
Yeah, Daisy was at my house.
24:24.160 --> 24:26.440
At your house?
24:27.560 --> 24:30.140
She came to see me yesterday.
24:30.240 --> 24:33.200
Grace, have you got any
idea why she would...
24:34.760 --> 24:37.580
..be so upset to do something like this?
24:37.680 --> 24:40.200
She was a troubled young child.
24:41.200 --> 24:42.260
Lonely.
24:42.360 --> 24:45.680
So much better
than life allowed her to be.
24:48.720 --> 24:51.720
O'Connell. Of Irish ancestry?
24:52.920 --> 24:55.900
Sixth-generation Tasmanian.
24:56.000 --> 24:58.000
Gaelic.
24:59.360 --> 25:01.900
Descendant of Conaill.
25:02.000 --> 25:03.900
'Con' means 'wolf'.
25:04.000 --> 25:06.440
'Gal', I believe, means 'valour'.
25:07.720 --> 25:10.320
Are you a fearless wolf, Mr O'Connell?
25:13.080 --> 25:15.080
I wouldn't say that.
25:15.760 --> 25:19.000
I shall pray for young Daisy's soul.
25:20.440 --> 25:23.080
It's a time of great
suffering for all of us.
25:25.280 --> 25:27.280
We should keep moving.
25:29.720 --> 25:31.720
It was nice to meet you.
26:13.560 --> 26:15.980
Freddie, don't sneak up on me like that.
26:16.080 --> 26:17.616
- I'm looking for Daisy.
- Oh, Freddie...
26:17.640 --> 26:19.640
Where is she? Is she inside?
26:20.640 --> 26:22.640
No.
26:23.760 --> 26:25.260
I tried to call you.
26:25.360 --> 26:26.700
Let's go inside.
26:26.800 --> 26:29.160
I don't want to go inside.
Just tell me where Daisy is.
26:31.640 --> 26:33.640
Freddie...
26:35.480 --> 26:38.000
Daisy killed herself last night.
26:46.240 --> 26:47.420
You're lying.
26:47.520 --> 26:49.460
No, I'm not.
26:52.680 --> 26:55.020
What happened the other night?
26:55.120 --> 26:58.100
She came home late. She was upset.
26:58.200 --> 27:00.180
Freddie, what happened the other night?
27:00.280 --> 27:01.900
She's not dead. You're lying!
27:02.000 --> 27:04.460
- No, Freddie, please...
- What have you done with her?!
27:04.560 --> 27:06.560
What's going on?!
27:07.280 --> 27:09.280
I know who you people are...
27:10.600 --> 27:12.500
..and I know what you're doing.
27:12.600 --> 27:16.520
And if I don't find her, I'm gonna
come back here and I'm gonna kill you all.
27:31.960 --> 27:35.540
Were they Daisy's parents
in the office this morning?
27:35.640 --> 27:37.540
Her foster-parents.
27:37.640 --> 27:39.140
What happened?
27:39.240 --> 27:41.240
She hung herself.
27:46.800 --> 27:48.800
Jesus.
27:52.200 --> 27:54.280
Where was she found?
27:56.720 --> 27:58.260
In my shed.
27:58.360 --> 28:00.180
That's awful.
28:00.280 --> 28:01.980
- Especially...
- What, because of my dad?
28:02.080 --> 28:04.080
Mm. It's fine.
28:05.200 --> 28:07.200
I'm good with that.
28:55.800 --> 28:57.800
Um, can I help you?
28:58.600 --> 29:00.500
Is Mrs McGinty home?
29:00.600 --> 29:02.600
I am, indeed.
29:03.920 --> 29:05.920
Can I help?
29:06.880 --> 29:09.920
- Alex...
- Hello, Mrs McGinty.
29:12.840 --> 29:14.980
I'm Detective Senior Constable
Molly McGee.
29:15.080 --> 29:17.300
This is Detective Senior
Constable Alex O'Connell.
29:17.400 --> 29:19.400
May we come in, please?
29:32.400 --> 29:34.400
Excuse the mess.
29:35.480 --> 29:37.380
Can I get you anything?
29:37.480 --> 29:38.940
Uh, no. Thank you.
29:39.040 --> 29:40.976
We don't want to take up
too much of your time, Mrs McGinty.
29:41.000 --> 29:42.100
Mm.
29:42.200 --> 29:44.280
When did you come home?
29:47.120 --> 29:49.120
Just recently.
29:49.800 --> 29:52.020
To... to help out on a case.
29:52.120 --> 29:54.260
A woman was murdered two nights ago.
29:54.360 --> 29:55.896
You might have heard about it
on the news?
29:55.920 --> 29:57.580
I heard something.
29:57.680 --> 29:59.060
Her name was Dorothy Moxley.
29:59.160 --> 30:02.460
Does that name mean anything to
you, Mrs McGinty?
30:02.560 --> 30:05.380
Dorothy Moxley? Um...
30:05.480 --> 30:07.060
No. Why? Should it?
30:07.160 --> 30:09.160
It might have been an alias.
30:10.240 --> 30:11.940
I'll, um... I'll see you... Mum.
30:12.040 --> 30:13.500
Oh, yeah. OK, love.
30:13.600 --> 30:15.600
Hey, be careful.
30:24.600 --> 30:26.600
Alex?
30:29.240 --> 30:32.480
We found this at the crime scene.
30:34.800 --> 30:36.960
It's Jenny's school ID card.
30:39.240 --> 30:41.060
We thought you might
be able to help us,
30:41.160 --> 30:43.880
if you knew why this woman
might have Jenny's card.
30:52.920 --> 30:54.920
We can come back another time.
31:01.560 --> 31:03.560
I assume it was in her backpack.
31:04.600 --> 31:06.260
Her backpack?
31:06.360 --> 31:08.360
She had it with her on the day.
31:14.440 --> 31:16.440
Yeah, she did.
31:17.160 --> 31:18.860
Was the backpack recovered?
31:18.960 --> 31:20.960
I've never seen it since.
31:23.520 --> 31:26.320
How did this woman
have my daughter's things?
31:27.920 --> 31:30.480
That's what we're trying to ascertain.
31:31.480 --> 31:32.740
Right.
31:32.840 --> 31:36.460
Then you might be able to finally catch
the person who killed her as well.
31:36.560 --> 31:40.320
There's no proof yet of a connection.
We just wanted you to know.
31:41.520 --> 31:43.900
Are you sure the school ID
was in the backpack?
31:44.000 --> 31:45.860
It would have been in Jenny's wallet.
31:45.960 --> 31:48.260
Would you mind looking at
one more photo for us?
31:48.360 --> 31:50.360
If you think it'll help.
31:51.480 --> 31:53.480
Alex?
31:54.080 --> 31:56.760
That was the last photo taken of her.
31:58.920 --> 32:00.920
Alex, the photo.
32:09.520 --> 32:10.820
No.
32:10.920 --> 32:12.920
Sorry, I don't recognise her.
32:13.920 --> 32:15.160
Perhaps if we left this here...
32:15.240 --> 32:18.560
Uh, sorry, look, I've got a headache.
I'm gonna need to lie down, so...
32:19.760 --> 32:22.240
Of course. It must be a shock.
32:23.800 --> 32:25.800
Thank you for your time.
32:38.600 --> 32:40.760
I need to do something.
32:41.760 --> 32:43.760
I'll be back in an hour.
33:19.880 --> 33:23.380
Molly? This is what we
have on Dorothy Moxley.
33:23.480 --> 33:25.380
Not much.
33:25.480 --> 33:28.720
Oscar's still trying to find out
her true identity.
33:30.640 --> 33:33.860
Any signs of a break-and-enter
at her office?
33:33.960 --> 33:35.540
The door was unlocked.
33:35.640 --> 33:37.840
And a computer was gone.
33:38.840 --> 33:40.780
- Listen, do me a favour, will you?
- Of course.
33:40.880 --> 33:43.220
Find out who funds
Jacinta Clunes' campaigns.
33:43.320 --> 33:44.940
Just anything of her background.
33:45.040 --> 33:47.800
The councillor?
The one who's running for Deputy Mayor?
33:48.960 --> 33:50.940
There's a property just sold
down in Minor Ferry,
33:51.040 --> 33:52.900
a huge tract of swampland.
33:53.000 --> 33:55.176
Find out everything you can about it,
what's going on down there,
33:55.200 --> 33:57.200
and if she's got anything to do with it.
33:58.280 --> 34:00.280
It's just for me, OK?
34:06.120 --> 34:08.120
How did you go?
34:17.200 --> 34:19.900
Hi. I'm Detective Senior Constable
Alex O'Connell.
34:20.000 --> 34:24.260
I wonder if I can see the evidence box
for a cold case going back to 1999.
34:24.360 --> 34:26.360
Jenny McGinty.
34:27.520 --> 34:28.580
You did what?
34:28.680 --> 34:31.780
We didn't think it would hurt to ask her
if she knew this Dorothy Moxley.
34:31.880 --> 34:33.900
Can you imagine
how that made her feel?
34:34.000 --> 34:36.460
The police turning up on her doorstep,
unannounced,
34:36.560 --> 34:39.560
talking about her daughter's murder,
just out of the blue like that?
34:40.840 --> 34:42.460
You should have asked me first.
34:42.560 --> 34:43.700
We were being pro-active.
34:43.800 --> 34:45.800
You were being pre-emptive.
34:48.200 --> 34:50.200
She seemed nervous.
34:50.920 --> 34:52.060
Fearful, even.
34:52.160 --> 34:54.500
Just leave it until we know more.
34:54.600 --> 34:56.840
Don't visit her again.
35:02.880 --> 35:04.880
Wait. Wait.
35:07.280 --> 35:08.780
I'm sorry.
35:08.880 --> 35:11.180
You've been having a rough day.
35:11.280 --> 35:13.540
You know... You shouldn't be here.
35:13.640 --> 35:15.640
I need to work.
35:40.600 --> 35:41.900
Just through these trees.
36:17.600 --> 36:19.600
Alex?
36:27.040 --> 36:29.040
Jenny...
37:06.000 --> 37:07.580
You were there.
37:07.680 --> 37:10.820
You were part of the team
investigating Jenny McGinty's murder.
37:10.920 --> 37:12.580
Yes. I was.
37:12.680 --> 37:14.460
It was my first job, in fact.
37:14.560 --> 37:17.020
Cleanskin,
straight out of the Academy.
37:17.120 --> 37:19.660
- Why didn't you tell me?
- I didn't think it was important.
37:19.760 --> 37:22.720
About the discovery
of Jenny's ID card.
37:24.080 --> 37:26.660
You brought me down here
under false pretences.
37:26.760 --> 37:29.180
Hang on. I was about to tell you
when I was interrupted
37:29.280 --> 37:30.700
by the discovery at the tunnel.
37:30.800 --> 37:32.480
- It wasn't in the brief you sent me.
- No.
37:32.520 --> 37:34.700
I was getting it photocopied.
My mistake.
37:34.800 --> 37:36.060
So, why AM I here?
37:36.160 --> 37:37.736
Because you were
the best detective on hand.
37:37.760 --> 37:40.420
I wasn't on hand. I was in the middle
of an investigation.
37:40.520 --> 37:41.820
What are you suggesting, Alex?
37:41.920 --> 37:44.620
That I brought you down here
because of some ulterior motive?
37:44.720 --> 37:45.720
Well, did you?
37:45.800 --> 37:48.456
Well, if I'm honest, when I saw your name,
I thought it couldn't hurt.
37:48.480 --> 37:50.660
Hurt who?
37:50.760 --> 37:52.300
You? Or me?
37:52.400 --> 37:53.780
The investigation.
37:53.880 --> 37:56.056
I figured if these two crimes
were connected in any way,
37:56.080 --> 37:57.900
that you might have some insight.
37:58.000 --> 37:59.380
I was wrong, clearly.
37:59.480 --> 38:00.940
And I apologise for my presumption.
38:01.040 --> 38:03.720
And Molly was right,
as much as I hate to admit it.
38:05.680 --> 38:06.680
Molly?
38:06.720 --> 38:08.680
Yeah, Molly said
you should be taken off the case.
38:08.720 --> 38:09.980
That you'd be a distraction.
38:10.080 --> 38:12.180
That your emotions
would distort your judgement.
38:12.280 --> 38:14.540
I'll organise your transfer
first thing in the morning.
38:14.640 --> 38:17.120
And please accept my apology
for my lapse in judgement.
38:18.400 --> 38:20.400
OK. Thank you.
38:25.640 --> 38:27.980
- All good?
- All good. I should thank you, I guess.
38:28.080 --> 38:29.220
What for?
38:29.320 --> 38:32.140
Lewis is sending me back -
on your instruction, it seems.
38:32.240 --> 38:33.340
- What?
- No, it's OK.
38:33.440 --> 38:35.480
- I'll be glad to be out of here.
- Hey, I didn't...
38:38.760 --> 38:40.760
Hi.
38:48.120 --> 38:49.776
I didn't want to leave her
at your place by herself,
38:49.800 --> 38:51.940
- so I thought you could drive her.
- Like I'm six?
38:52.040 --> 38:53.700
Hi. You're new here?
38:53.800 --> 38:55.660
I'm Lily. Nice to meet you.
38:55.760 --> 38:57.740
Uh, yeah, uh, Alex, this is Toby.
38:57.840 --> 38:59.840
And this is my daughter, Lily.
39:02.160 --> 39:03.980
Um... nice to meet you.
39:04.080 --> 39:05.860
Yeah, likewise.
39:05.960 --> 39:07.336
Are you on
the murdered woman's case?
39:07.360 --> 39:08.580
Uh, Lily? Uh-uh.
39:08.680 --> 39:09.820
Can I have a word?
39:09.920 --> 39:11.920
See ya.
39:14.480 --> 39:15.940
Something's come up.
39:16.040 --> 39:17.776
No, no, no.
Molly, you can't keep doing this.
39:17.800 --> 39:20.500
OK? It's your weekend. Right?
And we're going away.
39:20.600 --> 39:22.800
- It's important.
- It's always bloody important!
40:13.920 --> 40:16.140
What did you bring me here for?
40:16.240 --> 40:19.660
Can't I take my daughter out for dinner
to her favourite restaurant?
40:19.760 --> 40:21.760
There's usually a reason.
40:27.720 --> 40:29.380
You're right.
40:29.480 --> 40:31.480
Um...
40:34.280 --> 40:36.740
I can't take you this weekend.
40:36.840 --> 40:38.840
I'm really sorry.
40:39.920 --> 40:41.380
No, you're not.
40:41.480 --> 40:43.480
Look...
40:45.240 --> 40:48.180
Something really bad happened, alright?
40:48.280 --> 40:51.340
Not... not to me, but at the house.
40:51.440 --> 40:53.220
You don't want me there.
40:53.320 --> 40:56.700
Why don't you just say it.
You've always got some excuse!
40:56.800 --> 40:57.800
That's not fair.
40:57.880 --> 41:00.460
You have more time
for street-kids than me.
41:00.560 --> 41:02.380
Even when you came
to dancing the other night.
41:02.480 --> 41:05.800
Well, that's partly the reason
why you can't come to the house.
41:07.560 --> 41:09.560
What happened, anyway?
41:14.360 --> 41:17.320
One of the girls from the Door of Salvation
took her own life last night.
41:20.400 --> 41:21.420
Which one?
41:21.520 --> 41:23.520
- You know I can't tell you that.
- Tell me.
41:26.640 --> 41:27.820
It was Daisy Hart.
41:27.920 --> 41:29.920
Daisy?
41:30.800 --> 41:32.800
- Mm.
- She killed herself?
41:33.960 --> 41:35.580
Mm-hm.
41:35.680 --> 41:37.620
Yeah. In the shed.
41:37.720 --> 41:39.220
At... your house?
41:39.320 --> 41:41.420
Yeah.
41:41.520 --> 41:43.520
Why did she do that?
41:44.320 --> 41:45.620
I don't know.
41:45.720 --> 41:49.200
No, I mean, in your shed.
Why did she do it in your shed?
41:53.080 --> 41:54.140
I don't know.
41:54.240 --> 41:55.300
You must know.
41:55.400 --> 41:58.700
Anyway, look, we're investigating this,
right? You can't go telling anyone, OK?
41:58.800 --> 42:00.800
I'm serious.
42:01.880 --> 42:04.300
If Freddie Hopkins knows,
he'll tell the world.
42:04.400 --> 42:06.500
- Freddie Hopkins?
- Yeah.
42:06.600 --> 42:09.060
They hang around together.
42:09.160 --> 42:11.260
Two weirdos in a pod.
42:11.360 --> 42:13.780
- Did you know her?
- Yeah.
42:13.880 --> 42:15.180
Mainly through Freddie.
42:15.280 --> 42:18.040
You stay away from him, alright?
42:19.240 --> 42:20.780
I'm serious.
42:20.880 --> 42:22.880
Chill out, will you?
42:23.800 --> 42:24.980
Sorry.
42:25.080 --> 42:27.140
He calls her his girlfriend but...
42:27.240 --> 42:29.240
..I don't think they're having sex.
42:30.120 --> 42:32.120
Lily!
42:35.760 --> 42:37.760
Sorry. Just trying to help.
42:39.520 --> 42:41.520
Anyway...
42:42.480 --> 42:44.220
How's your sweet-and-sour?
42:44.320 --> 42:46.320
This isn't my favourite restaurant,
by the way.
42:49.680 --> 42:51.680
Oh...
43:06.200 --> 43:07.380
Hey...
43:07.480 --> 43:09.900
I promise to make this up to you.
43:36.720 --> 43:39.260
Police have renewed
requests for information
43:39.360 --> 43:42.780
on the murder of 62-year-old Hobart woman
Dorothy Moxley.
43:42.880 --> 43:45.740
They've released this photo of Ms Moxley
43:45.840 --> 43:48.020
in the hope it may jog someone's memory
43:48.120 --> 43:50.720
about seeing her in the
hours before she died.
44:12.000 --> 44:16.240
You told me that she was gonna be OK!
44:17.240 --> 44:19.220
You promised me!
44:19.320 --> 44:21.320
Freddie?
44:31.880 --> 44:33.880
Are you OK, Freddie?
45:14.440 --> 45:16.440
I heard about Daisy.
45:18.280 --> 45:20.280
I'm sorry.
45:44.840 --> 45:46.540
Do you know why she did it?
45:46.640 --> 45:48.860
Who told you about it, anyway, huh?
45:48.960 --> 45:51.560
My mum. She did it in her house.
45:56.200 --> 45:58.380
What?
45:58.480 --> 46:00.480
In the shed.
46:03.480 --> 46:05.800
That's pretty gross, right?
46:33.960 --> 46:35.960
Molly McGee.
47:03.680 --> 47:06.160
Detective Senior Alex O'Connell.
47:07.480 --> 47:09.560
Alright, I'm on my way.
47:22.120 --> 47:23.300
What time's your flight?
47:23.400 --> 47:26.960
I don't know. Some time tomorrow, I guess.
47:30.680 --> 47:33.320
Running away again.
47:38.960 --> 47:42.060
Sorry to call you so late,
but I thought it was important.
47:42.160 --> 47:44.160
OK.
47:47.920 --> 47:50.580
I think I've found a connection
between Daisy Hart's suicide
47:50.680 --> 47:52.680
and Dorothy Moxley's murder.
34907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.