All language subtitles for Suddenly, it´s spring

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,001 --> 00:01:27,001 A casa tras la guerra en Europa. 2 00:01:27,002 --> 00:01:30,100 Llegada al puerto de Nueva York en el barco de vapor m�s grande del mundo. 3 00:01:30,101 --> 00:01:31,450 S�, es un d�a de emociones. 4 00:01:31,451 --> 00:01:35,902 El d�a que los soldados y sus parientes llevan meses so�ando. 5 00:01:35,903 --> 00:01:38,103 Hogar dulce hogar. 6 00:01:39,804 --> 00:01:42,104 "Llamada telef�nica para el Sr. Peter Morely". 7 00:01:42,105 --> 00:01:46,005 "Sr. Morely, por favor, vaya al tel�fono que hay cerca del acceso al puerto." 8 00:01:46,006 --> 00:01:49,106 "Llamada telef�nica para el Sr. Morely". 9 00:01:49,107 --> 00:01:52,107 "Llamada telef�nica para el Sr. Peter Morely". 10 00:01:52,108 --> 00:01:56,908 "Sr. Morely, por favor, vaya al tel�fono que hay cerca del acceso al puerto." 11 00:01:56,909 --> 00:01:59,909 "Llamada telef�nica para el Sr. Morely". 12 00:02:06,010 --> 00:02:08,999 Menuda ca�da, �eh? Las he visto de todas clases. 13 00:02:12,700 --> 00:02:14,800 - Esa mujer otra vez. - Gracias, amigo. 14 00:02:16,001 --> 00:02:17,190 Hola, cielo. 15 00:02:17,191 --> 00:02:20,500 �Has hablado ya con tu esposa, cari�o? �Ha bajado del barco? 16 00:02:22,801 --> 00:02:26,201 Quiz�s hubiera simplificado las cosas que se hubiese ca�do por la borda. 17 00:02:26,202 --> 00:02:28,150 Es todo un detalle hablar as� de mi esposa. 18 00:02:28,151 --> 00:02:30,600 No se habr�a ca�do por la borda aunque hubiese querido. 19 00:02:30,601 --> 00:02:32,801 - Veamos... - Recu�rdalo, cari�o. 20 00:02:32,802 --> 00:02:34,902 No hagas que me meta yo en el asunto. 21 00:02:34,903 --> 00:02:38,273 T� solo haz que firme la autorizaci�n del divorcio y ven aqu� en seguida. 22 00:02:38,274 --> 00:02:39,274 Claro, cielo. 23 00:02:39,275 --> 00:02:42,400 Me encargar� de eso en cuanto la vea. Est� deseando hacerlo igual que yo. 24 00:02:42,601 --> 00:02:44,331 S�. Ir�... 25 00:02:44,532 --> 00:02:45,900 �Eh? 26 00:02:45,901 --> 00:02:48,001 Oh, ya sabes que yo tambi�n, cielo. 27 00:02:48,002 --> 00:02:49,802 �No te lo he demostrado ya? 28 00:02:49,803 --> 00:02:51,603 S�, bueno... 29 00:02:53,305 --> 00:02:56,205 Ya est� atracando. Van a levantar la pasarela. 30 00:03:00,006 --> 00:03:02,206 �Hola? 31 00:03:02,207 --> 00:03:03,807 Cielo, �est�s bien? 32 00:03:03,808 --> 00:03:06,300 Es decir... No, no, el barco no ha explotado. 33 00:03:06,301 --> 00:03:08,701 Te lo contar� m�s tarde. S�. Adi�s, cielo. 34 00:03:09,002 --> 00:03:10,202 Adi�s. 35 00:03:11,803 --> 00:03:13,343 �Qu� ocurre? 36 00:03:14,144 --> 00:03:16,144 - �Qui�n est� al mando de este puerto? - Yo. 37 00:03:16,145 --> 00:03:18,585 �A esto le llama usted cabina? 38 00:03:18,586 --> 00:03:21,400 �Se da cuenta de que cualquiera podr�a demandarle por da�os y perjuicios? 39 00:03:21,401 --> 00:03:24,800 Legalmente esta situaci�n pura y llanamente habla por s� misma. 40 00:03:24,902 --> 00:03:26,782 - �Pero qu� ha pasado? - "Qu� ha pasado", dice. 41 00:03:26,783 --> 00:03:28,489 Estaba de pie dentro de esto y se ha ca�do a trozos. 42 00:03:28,490 --> 00:03:30,690 - �Y c�mo ha podido suceder eso? - No lo s�, pero eche un vistazo. 43 00:03:30,691 --> 00:03:32,400 Me podr�a haber matado. 44 00:03:33,201 --> 00:03:35,401 Tenga cuidado, amigo. No deje que vuelva a ocurrir esto. 45 00:03:36,202 --> 00:03:37,752 Lo siento, caballero, solo se accede con un pase. 46 00:03:37,753 --> 00:03:39,853 Pero yo estaba antes aqu�. Soy un marido. 47 00:03:40,654 --> 00:03:42,754 - �Hartley! -Adelante. 48 00:03:42,985 --> 00:03:44,355 �Hartley! 49 00:03:53,304 --> 00:03:55,200 �Mary! �Estoy aqu�, Mary! 50 00:03:55,201 --> 00:03:57,750 �Peter! �Hola... hola! 51 00:03:57,751 --> 00:03:59,300 Ese es mi marido. 52 00:04:02,903 --> 00:04:03,903 S�, se�ora. 53 00:04:07,501 --> 00:04:09,701 - Morely. - Mary G. 54 00:04:11,402 --> 00:04:12,902 Vaya. 55 00:04:14,003 --> 00:04:18,253 No s� c�mo actuar. �Trajiste mi carta de divorcio? 56 00:04:18,254 --> 00:04:19,954 S�, no la esperaba. 57 00:04:19,955 --> 00:04:22,985 Sargento Denny, este es mi marido. La sargento es mi ayudante. 58 00:04:22,986 --> 00:04:25,086 Dijeron que podr�amos coger el autob�s. As� que adel�ntate. 59 00:04:25,087 --> 00:04:26,387 S�, se�ora. Me alegra haberle conocido, se�or. 60 00:04:26,388 --> 00:04:29,088 - �C�mo has llegado hasta aqu�? - Oh, por el acceso de all�. 61 00:04:30,589 --> 00:04:32,189 Est�s muy bien. 62 00:04:32,190 --> 00:04:34,990 Vaya, parece que has adelgazado. 63 00:04:34,991 --> 00:04:38,600 Perd� 13 kilos en el Pac�fico, pero ensanch� de espalda. 64 00:04:38,601 --> 00:04:40,501 - �C�mo me ves? - Muy bien. 65 00:04:40,502 --> 00:04:43,102 Tengo el acuerdo sobre el divorcio en el bolsillo. 66 00:04:43,603 --> 00:04:46,543 Tiene gracia porque est�s de uniforme y yo necesito tu autorizaci�n, pero... 67 00:04:46,544 --> 00:04:48,144 �Leche, Capit�n? 68 00:04:48,645 --> 00:04:50,505 Leche fresca. Gracias. 69 00:04:50,506 --> 00:04:51,706 Leche fresca. 70 00:04:55,201 --> 00:04:57,401 - Est� deliciosa. Es como el n�ctar. - S�. 71 00:04:57,402 --> 00:04:58,920 Escucha, acerca de la autorizaci�n del divorcio... 72 00:05:02,504 --> 00:05:04,604 �No podr�amos ir a otro sitio? 73 00:05:04,605 --> 00:05:06,300 - Disculpe, �capit�n Morely? - S�. 74 00:05:06,301 --> 00:05:07,600 Soy Jurgens, relaciones p�blicas. 75 00:05:07,601 --> 00:05:09,851 �C�mo est�? Este es mi marido, Peter Morely. 76 00:05:09,852 --> 00:05:11,750 - Hola. - Esto es maravilloso. 77 00:05:11,751 --> 00:05:13,600 �Jones, ven aqu�! 78 00:05:13,601 --> 00:05:15,300 Por aqu�, por favor. Esto es maravilloso. 79 00:05:15,301 --> 00:05:16,800 Usted se ha convertido en toda una celebridad. 80 00:05:16,801 --> 00:05:18,801 La reconoc� por esas fotos publicadas. 81 00:05:18,802 --> 00:05:19,840 Disculpen. �Le importa? 82 00:05:19,841 --> 00:05:22,580 Oh, el art�culo que hice en el ej�rcito sobre mis relaciones conyugales. 83 00:05:22,581 --> 00:05:25,521 Yo dir�a que la publicidad se cay� por la borda. 84 00:05:25,600 --> 00:05:27,422 Me llaman "Capit�n Corazones Solitarios". 85 00:05:27,423 --> 00:05:30,223 - Amigos, venid aqu�. - �No es maravilloso? 86 00:05:31,224 --> 00:05:32,304 Aqu� est� en persona. 87 00:05:32,305 --> 00:05:35,005 La famosa capit�n Corazones Solitarios regresa del extranjero... 88 00:05:35,006 --> 00:05:37,800 - ...a los brazos de su marido. - Oh, espere un momento. 89 00:05:37,801 --> 00:05:38,931 - �Es usted t�mido, Morely? - Pues no, yo... 90 00:05:38,932 --> 00:05:41,150 Sr. Morely, rodee con los brazos a su esposa y dele un gran beso. 91 00:05:41,151 --> 00:05:42,902 Escuchen, no har� ning�n tipo de publicidad. 92 00:05:42,903 --> 00:05:44,499 Oh, h�ganos el favor. Tenemos mucho que informar. 93 00:05:44,500 --> 00:05:45,500 Es mejor hacerlo. 94 00:05:45,501 --> 00:05:47,541 �C�mo consigui� salvar este matrimonio? 95 00:05:47,542 --> 00:05:50,542 Se�orita, haga el favor de apartarse. Quiero filmar todo esto. 96 00:05:50,543 --> 00:05:53,243 Solo es la continuaci�n de mi trabajo como abogada civil. 97 00:05:53,244 --> 00:05:55,600 Est�n ustedes ante Morely y Morely, abogados. 98 00:05:55,601 --> 00:05:57,101 - Ahora el beso. - Pero... 99 00:05:57,102 --> 00:05:59,602 - Vamos, hazlo. No te cortes. - El beso. 100 00:06:00,703 --> 00:06:02,603 Estupendo. Ahora sonr�an. 101 00:06:02,604 --> 00:06:05,334 �Sonr�an! Eso es. 102 00:06:05,335 --> 00:06:07,235 - Gracias. - �La se�orita es libre de hablar, capit�n? 103 00:06:07,236 --> 00:06:08,500 Les dar� toda la informaci�n m�s tarde. 104 00:06:08,501 --> 00:06:10,636 La capit�n Morely debe registrarse para los tr�mites. 105 00:06:10,637 --> 00:06:12,037 Muchas gracias, capit�n. 106 00:06:12,038 --> 00:06:14,438 - Es mejor que coja un autob�s. - Lo s�. Vamos, Peter. 107 00:06:14,439 --> 00:06:16,439 - Adi�s, muchachos. - Adi�s y gracias. 108 00:06:16,440 --> 00:06:18,140 - En el segundo autob�s, capit�n. - Gracias. 109 00:06:19,241 --> 00:06:21,450 No hemos acordado nada y tengo los papeles en mi bolsillo. 110 00:06:21,451 --> 00:06:23,241 Ahora no. �Busca a Morely? 111 00:06:23,242 --> 00:06:24,602 - Por aqu�, capit�n. - Gracias. 112 00:06:24,803 --> 00:06:26,003 Este autob�s, por favor. 113 00:06:27,404 --> 00:06:28,790 No, no. Solo el ej�rcito femenino, se�or. 114 00:06:28,791 --> 00:06:30,480 Pero tengo algo muy importante que decir a mi esposa. 115 00:06:30,481 --> 00:06:32,181 Lo siento, solo el ej�rcito femenino. 116 00:06:32,182 --> 00:06:33,000 Vamos, vamos. 117 00:06:33,001 --> 00:06:34,700 �Cu�ndo te ver�? �Cu�ndo estar�s disponible? 118 00:06:34,701 --> 00:06:36,101 No lo s�. 119 00:06:36,502 --> 00:06:39,902 T� esp�rame en el apartamento. 120 00:06:42,803 --> 00:06:45,703 Menuda ca�da, �eh? Las he visto peores. 121 00:07:06,204 --> 00:07:08,304 Un momento, ya voy. 122 00:07:14,105 --> 00:07:15,675 - Hola. - Oh, hola. 123 00:07:15,676 --> 00:07:16,676 No tengo llave. 124 00:07:16,677 --> 00:07:18,677 Hay una en el caj�n de tu c�moda. 125 00:07:18,678 --> 00:07:20,108 - Yo coger� las maletas. - Oh, gracias. 126 00:07:28,500 --> 00:07:30,800 Tengo en la maleta todas mis cosas. 127 00:07:30,801 --> 00:07:34,801 Me avisaste de tu llegada con tan poco tiempo que no pude deshacerla. 128 00:07:38,702 --> 00:07:40,302 Peter. 129 00:07:41,703 --> 00:07:44,773 Casi parece como si nunca nos hubi�semos ido, �no crees? 130 00:07:44,774 --> 00:07:48,004 - S�. Cielo... - �S�, cari�o? 131 00:07:48,175 --> 00:07:50,575 He hecho una lista de nuestro patrimonio para el acuerdo. 132 00:07:50,576 --> 00:07:52,506 A ti nunca te interes� la casa de la playa, 133 00:07:52,507 --> 00:07:54,400 por eso pens� en qued�rmela yo y tu quedarte con el apartamento. 134 00:07:54,401 --> 00:07:58,268 - �Te parece justo? - Hace un momento me has llamado "cielo". 135 00:07:58,269 --> 00:07:59,269 �Por qu�? 136 00:08:00,170 --> 00:08:02,970 No lo s�, supongo que es la costumbre. 137 00:08:02,971 --> 00:08:06,871 No nos hemos visto en a�os y siempre me llamaste "abogada". 138 00:08:06,872 --> 00:08:09,272 Tienes raz�n, "abogada". 139 00:08:10,073 --> 00:08:12,753 Peter, si hay algo m�s... 140 00:08:12,754 --> 00:08:15,554 Aunque lo hubiese, �qu� cambiar�a? 141 00:08:15,555 --> 00:08:18,155 �Has olvidado que el divorcio fue idea tuya? 142 00:08:18,156 --> 00:08:21,256 S�, pero eso fue en 1941. 143 00:08:23,757 --> 00:08:27,300 Supongo que debimos llegar a un acuerdo sobre esto antes de hacer una lista. 144 00:08:29,058 --> 00:08:32,258 Peter, �est�s seguro de que quieres seguir adelante con esto? 145 00:08:32,259 --> 00:08:34,909 Intento hacerlo lo m�s f�cil posible. 146 00:08:34,910 --> 00:08:37,510 No nos hemos visto en mucho tiempo. 147 00:08:37,511 --> 00:08:39,811 Nuestras mentalidades han podido cambiar. 148 00:08:39,812 --> 00:08:42,912 �Est�s totalmente seguro? 149 00:08:42,913 --> 00:08:44,613 �Qu� es esto, un interrogatorio? 150 00:08:44,614 --> 00:08:47,404 Dije que quer�a hacer que la separaci�n fuese lo m�s sencilla para ti. 151 00:08:47,405 --> 00:08:48,405 �Sencilla? 152 00:08:48,406 --> 00:08:50,570 Aqu� estoy yo ense�ando a las parejas que discuten... 153 00:08:50,571 --> 00:08:52,000 ...c�mo hacer que el matrimonio funcione... 154 00:08:52,001 --> 00:08:54,207 ...y t� haces que parezca f�cil exigiendo el divorcio. 155 00:08:54,208 --> 00:08:55,558 No estoy exigi�ndolo. 156 00:08:55,559 --> 00:08:58,800 Sera mejor que no porque as� no conseguir�s nada. 157 00:08:59,610 --> 00:09:01,230 �Y qu� crees que deber�amos hacer, abogada? 158 00:09:01,231 --> 00:09:03,931 Yo no estar� de uniforme eternamente, as� que no tengas prisa. 159 00:09:05,002 --> 00:09:06,332 �De acuerdo? 160 00:09:06,333 --> 00:09:08,733 Oh, no, no, pero... 161 00:09:08,734 --> 00:09:12,900 �No podr�as tomarte un permiso de seis semanas para divorciarte tranquilamente? 162 00:09:14,401 --> 00:09:15,601 No. 163 00:09:15,602 --> 00:09:18,442 Lo que sea hay que hacerlo como �ltimo recurso. 164 00:09:18,743 --> 00:09:22,500 No debemos destruir lo que he conseguido en el ej�rcito. 165 00:09:27,001 --> 00:09:29,900 Lo solucionaremos de alguna forma, abogada. No te preocupes. 166 00:09:31,201 --> 00:09:34,701 - �Buscas algo, abogada? - S�, mis maletas. 167 00:09:34,702 --> 00:09:36,402 Las dej� en el dormitorio. 168 00:09:41,003 --> 00:09:42,503 �No has perdido algo de ah�? 169 00:09:44,004 --> 00:09:45,504 �Perdido? 170 00:09:45,505 --> 00:09:47,905 �De ah�? 171 00:09:48,306 --> 00:09:50,006 �Oh! 172 00:09:55,307 --> 00:09:58,207 La verdad es que eras m�s guapa que en la foto, por eso... 173 00:09:59,408 --> 00:10:01,108 Mejor. 174 00:10:02,109 --> 00:10:03,809 Abogada. 175 00:10:05,510 --> 00:10:08,010 �Vas a hacer algo esta noche? 176 00:10:08,011 --> 00:10:10,811 - Nada especial. - Entonces, �querr�as cenar conmigo? 177 00:10:10,812 --> 00:10:13,602 �Est�s siendo amable con una soldado que regresa? 178 00:10:13,603 --> 00:10:16,300 Es que hay ciertas cosas de las que deber�amos hablar. 179 00:10:16,301 --> 00:10:18,201 �Te recojo a las ocho? 180 00:10:18,202 --> 00:10:20,802 Estar�a bien que nos vieran juntos. 181 00:10:20,803 --> 00:10:23,180 "The Moonlight Terrace" sigue abierto. A ti siempre te gust� ir all�. 182 00:10:23,181 --> 00:10:24,304 Est� bien, Peter. 183 00:10:24,305 --> 00:10:27,805 Bien, guardar� mis cosas en alg�n sitio. Nos vemos a las ocho. 184 00:10:28,906 --> 00:10:31,106 �Y si dejamos los dos las maletas aqu�? 185 00:10:42,207 --> 00:10:45,007 - Hola, Charlie. - Deb� haberlo adivinado, Sr. Morely. 186 00:10:45,008 --> 00:10:46,200 �A qu� te refieres? 187 00:10:46,201 --> 00:10:49,751 La Srta. Fay me envi� a por champ�n y usted trae flores. 188 00:10:49,992 --> 00:10:52,552 - Elemental, querido Watson. - Si, se�or. 189 00:10:58,753 --> 00:11:01,783 Vaya, Peter Morely. Est� fuera del ej�rcito. 190 00:11:01,784 --> 00:11:04,284 - Hola. S�. - �Le han trasladado aqu�? 191 00:11:04,285 --> 00:11:05,500 No, no. 192 00:11:05,501 --> 00:11:09,201 Ya veo, ha quedado con alguna jovencita. 193 00:11:09,872 --> 00:11:11,502 S�. 194 00:11:17,103 --> 00:11:18,783 - Pisos, por favor. - Nueve. 195 00:11:18,784 --> 00:11:20,254 - Catorce. - Once, por favor. 196 00:11:20,255 --> 00:11:22,155 Ocho, por favor. 197 00:11:22,156 --> 00:11:24,556 S�, Sr. Morely. 198 00:11:32,357 --> 00:11:35,757 �No est� casado con la encantadora Mary como-se-llame? 199 00:11:37,008 --> 00:11:38,668 S�. 200 00:11:38,669 --> 00:11:41,669 - �C�mo est�? - Est� en el ej�rcito. 201 00:11:41,670 --> 00:11:43,170 �En el extranjero? 202 00:11:43,171 --> 00:11:46,571 Ya no, ha vuelto hoy del extranjero. 203 00:11:46,572 --> 00:11:52,373 - Sigue de uniforme, imagino. - S�. 204 00:11:56,274 --> 00:11:58,774 Las flores son para un caballo enfermo. 205 00:11:58,775 --> 00:12:01,375 Octava planta, Sr. Morely. 206 00:12:16,776 --> 00:12:18,976 - Cari�o. - Hola, cielo. 207 00:12:18,977 --> 00:12:23,477 Eres un encanto. Rosas para celebrarlo. 208 00:12:25,578 --> 00:12:28,078 �Lo ves? No fue tan dif�cil, �eh? 209 00:12:28,079 --> 00:12:30,379 �Te refieres a Mary? 210 00:12:30,380 --> 00:12:34,780 - Firm� los papeles, �no? - No, no lo hizo. 211 00:12:34,781 --> 00:12:35,530 �Por qu� no? 212 00:12:35,531 --> 00:12:38,601 Cr�eme, no tienes de qu� preocuparte. Es que... 213 00:12:38,602 --> 00:12:40,552 No podemos apresurar el asunto. 214 00:12:40,553 --> 00:12:43,853 - Eso va en contra del ej�rcito. - Oh, Peter, te echaste atr�s. 215 00:12:43,854 --> 00:12:46,754 - No, en serio. Yo... - Entonces no fuiste lo bastante listo. 216 00:12:46,755 --> 00:12:48,285 Te digo que no tienes de qu� preocuparte. 217 00:12:48,286 --> 00:12:50,266 La recoger� esta noche en nuestro apartamento... 218 00:12:50,267 --> 00:12:52,947 - �Vuestro apartamento? - Me refiero al de ella. 219 00:12:52,948 --> 00:12:56,858 - Y luego la llevar� a cenar... - Y no tengo de qu� preocuparme. 220 00:12:56,859 --> 00:12:59,689 No tienes fe en m�. sigo dici�ndote que todo saldr�... 221 00:12:59,690 --> 00:13:01,990 Claro que tengo fe en ti, pero, �y qu� pasa con ella? 222 00:13:02,991 --> 00:13:05,791 No quiero parecer una cr�a, cari�o, 223 00:13:05,792 --> 00:13:08,902 pero, como mujer que ha estado casada, s� algo sobre los hombres. 224 00:13:08,903 --> 00:13:10,703 Y s� m�s sobre las mujeres. 225 00:13:10,704 --> 00:13:13,704 Yo fui desdichada una vez y t� lo eres ahora. 226 00:13:14,605 --> 00:13:17,905 Como personas adultas, ambos sabemos que podr�amos ser felices juntos. 227 00:13:17,906 --> 00:13:19,806 Por eso debemos actuar r�pidamente. 228 00:13:19,997 --> 00:13:22,007 Eso es lo que intento. 229 00:13:22,008 --> 00:13:25,200 Pero cada hora que te retrasas haces que sea m�s dif�cil la separaci�n. 230 00:13:25,201 --> 00:13:28,601 Tambi�n hace que me pregunte acerca de tu sinceridad. 231 00:13:28,602 --> 00:13:29,980 Oh, vamos, cielo. 232 00:13:29,981 --> 00:13:33,781 No, no eres un hombre libre, no nos enga�emos. 233 00:13:33,782 --> 00:13:37,082 - �Y qu� est�bamos haciendo hasta ahora? - Peter, por favor. 234 00:13:37,083 --> 00:13:40,133 No vengas aqu� hasta que tu mujer te firme el divorcio. 235 00:13:40,134 --> 00:13:41,900 - Pero... - Y mejor que sea pronto. 236 00:13:41,901 --> 00:13:44,101 Te digo que tendr� firmados los papeles ma�ana. 237 00:13:44,102 --> 00:13:47,990 Eso espero, por el bien de los dos. Ahora es mejor que te vayas. 238 00:13:54,103 --> 00:13:56,703 - �Un besito? - Lo reservaremos para el futuro. 239 00:13:58,204 --> 00:14:01,104 - Qu� bien hueles. - Pues recu�rdalo. 240 00:14:01,105 --> 00:14:04,005 Y no esperar� eternamente. 241 00:15:12,306 --> 00:15:14,606 �Qu� hace usted aqu�? 242 00:15:14,607 --> 00:15:17,207 - Hola. - �C�mo ha entrado? 243 00:15:17,208 --> 00:15:21,488 Con mi llave. Peter me deja quedarme aqu� cuando vengo desde Washington. 244 00:15:21,489 --> 00:15:24,189 No quiero ser insolente, pero, �le importar�a marcharse? 245 00:15:24,690 --> 00:15:27,090 Soy cliente del Sr. Morely. 246 00:15:27,591 --> 00:15:31,191 �C�mo va a poder comprar todas esas cosas bonitas si usted echa a los clientes? 247 00:15:31,192 --> 00:15:33,592 Se las arreglar�. La puerta est� ah�. 248 00:15:33,593 --> 00:15:38,033 - �Qu� le ha pasado a Gloria? - Gloria. �Oh! 249 00:15:38,044 --> 00:15:41,694 Oh, pues... ya sabe. 250 00:15:41,695 --> 00:15:43,005 No sea tan modesta. 251 00:15:43,206 --> 00:15:44,796 Todo es muy evidente. 252 00:15:44,900 --> 00:15:48,397 Peter la conoci� a usted y ese fue el fin de Gloria. 253 00:15:49,888 --> 00:15:54,398 Y hasta hace un mes juraba que ella era la mujer de su vida. 254 00:15:54,399 --> 00:15:57,299 Claro que Peter me habl� sobre Gloria, pero... 255 00:15:57,300 --> 00:16:00,500 ...nunca la conoc�. Es muy guapa, �no? 256 00:16:00,501 --> 00:16:05,001 Yo la elegir�a a usted. Tendr� que felicitarle. 257 00:16:05,002 --> 00:16:07,600 - Gracias. - Es un buen tipo, a su manera. 258 00:16:07,601 --> 00:16:09,801 - Al menos, es simp�tico. - �De veras? 259 00:16:11,002 --> 00:16:14,999 - Usted es una joven muy seria. - �Y eso es malo? 260 00:16:15,600 --> 00:16:18,600 �Y si Peter conoce a otra persona m�s adelante? 261 00:16:18,601 --> 00:16:21,001 �Se lo agradecer�a y se marchar�a con una sonrisa? 262 00:16:21,002 --> 00:16:24,002 �Cree que es posible que eso pase? 263 00:16:24,003 --> 00:16:25,903 Le pas� a Gloria, �no? 264 00:16:25,904 --> 00:16:27,804 Y un hombre no cambia de la noche a la ma�ana. 265 00:16:27,805 --> 00:16:30,905 Afrontar� ese problema cuando llegue. 266 00:16:30,906 --> 00:16:34,506 - Oh, pobrecita. - Ahora si me disculpa, se�or... 267 00:16:34,507 --> 00:16:36,400 Lindsay, Jack. 268 00:16:36,401 --> 00:16:40,300 Como ve, debo vestirme y, naturalmente, no puede quedarse aqu� esta noche. 269 00:16:42,501 --> 00:16:43,601 Naturalmente. 270 00:16:43,602 --> 00:16:46,502 Adi�s, Sr. Lindsay. Le dir� a Peter que ha venido. 271 00:16:46,503 --> 00:16:49,303 Ya nos veremos. �Puedo hacerle un cumplido? 272 00:16:49,304 --> 00:16:50,704 �S�? 273 00:16:51,605 --> 00:16:53,905 Ojal� la hubiese conocido antes. 274 00:16:58,006 --> 00:17:01,400 - Creo que mi hija est� aqu�. - La aseguro que yo no la he tra�do. 275 00:17:01,401 --> 00:17:04,901 - �Madre! - Cari�o, �qu� tal? 276 00:17:05,402 --> 00:17:07,502 Est�s maravillosa. 277 00:17:07,503 --> 00:17:09,403 Est�s igual que cuando te marchaste. 278 00:17:09,404 --> 00:17:11,804 La desilusi�n llega despu�s. 279 00:17:11,805 --> 00:17:15,405 - �Y este qui�n es? �Un gracioso? - Es el Sr. Lindsay, un amigo de Peter. 280 00:17:15,406 --> 00:17:18,606 As� que usted es amigo del marido de mi hija. 281 00:17:18,607 --> 00:17:19,999 �Marido? 282 00:17:20,000 --> 00:17:23,200 �Ha o�do algunas historias buenas �ltimamente, Sr. Lindsay? 283 00:17:24,101 --> 00:17:26,630 Permita... permita que me disculpe. 284 00:17:26,631 --> 00:17:28,401 Por favor, no crea nada de lo que le dije. 285 00:17:29,702 --> 00:17:32,972 Joven, �hace cu�nto conoce a la capit�n Morely? 286 00:17:32,973 --> 00:17:35,473 - �Capit�n? - Estoy en el ej�rcito, Sr. Lindsay. 287 00:17:35,474 --> 00:17:37,664 No se preocupe demasiado por lo que me ha dicho. 288 00:17:37,665 --> 00:17:40,165 Peter y yo llevamos a�os separados. 289 00:17:41,066 --> 00:17:45,867 - Oh... vaya. - Creo que tiene una llave. 290 00:17:46,168 --> 00:17:48,268 Oh... claro. 291 00:17:49,269 --> 00:17:52,369 As� que Peter nunca le dijo que ten�a una mujer de la que estaba separado. 292 00:17:53,070 --> 00:17:55,370 Por supuesto, usted es Morely de Morely y Morely. 293 00:17:55,371 --> 00:17:57,071 Muy bien dicho. 294 00:17:57,672 --> 00:18:02,880 Gracias. Ya que Peter no vive aqu� ser�a un poco embarazoso... 295 00:18:02,881 --> 00:18:06,301 ...que yo estuviese entrando y saliendo del apartamento a todas horas. 296 00:18:06,302 --> 00:18:09,602 Encontrar� habitaci�n en un hotel con ayuda de un peque�o milagro. 297 00:18:10,203 --> 00:18:12,903 Por cierto, Sr. Lindsay, �qu� hace esta noche? 298 00:18:14,804 --> 00:18:17,104 Pues... nada. 299 00:18:17,605 --> 00:18:20,500 Peter y yo hemos quedado para ir a cenar al Moonlight Terrace. 300 00:18:20,606 --> 00:18:22,506 Enhorabuena. 301 00:18:23,507 --> 00:18:27,780 - �Har�a algo por m�? - Es posible. 302 00:18:27,800 --> 00:18:30,908 �Le importa llevar a Gloria al mismo sitio? 303 00:18:31,989 --> 00:18:34,309 No har�a muchos amigos si hago eso. 304 00:18:34,310 --> 00:18:36,410 Le estar�a muy agradecido. 305 00:18:37,611 --> 00:18:39,511 Eso es muy interesante. 306 00:18:40,012 --> 00:18:42,212 - La llevar�. - Muchas gracias. 307 00:18:42,213 --> 00:18:43,473 - Si es que va. - Ir�. 308 00:18:43,474 --> 00:18:45,584 Solo insin�ela que Peter y yo iremos all�. 309 00:18:46,185 --> 00:18:48,985 �No es terrible lo que saben las mujeres las unas de las otras? 310 00:18:48,986 --> 00:18:51,876 - Voy a disfrutar con esto. - Nos vemos esta noche. 311 00:18:51,877 --> 00:18:54,677 �Sabe? Empiezo a dudar de la cordura de Peter. 312 00:18:54,678 --> 00:18:58,048 Como cliente, tengo el presentimiento de que deber�a hacer negocios en otra parte. 313 00:18:58,049 --> 00:19:00,029 �Va a abrir pronto su nueva asesor�a jur�dica? 314 00:19:00,030 --> 00:19:03,130 - Quiz�s dentro de unos meses. - �Podr�a trabajar para usted? 315 00:19:03,131 --> 00:19:05,500 - Como cliente. - �Por qu� no? 316 00:19:06,601 --> 00:19:09,301 - Buenos d�as, madre. - Adi�s. 317 00:19:10,502 --> 00:19:13,552 �Has o�do c�mo me ha llamado? Es muy majo. 318 00:19:13,553 --> 00:19:16,453 - Un poco ingenuo. - �Y qu� hombre no lo es? 319 00:19:19,354 --> 00:19:22,574 - �D�nde est�n tus medias? - Las limpias en la maleta marr�n. 320 00:19:25,835 --> 00:19:28,150 Un pijama de hombre. 321 00:19:28,151 --> 00:19:30,671 Se lo compr� a Peter en Par�s. Era un peque�o obsequio, 322 00:19:30,672 --> 00:19:32,300 pero ahora tendr� que devolverlo. 323 00:19:32,301 --> 00:19:34,001 No seas tan estricta. 324 00:19:35,402 --> 00:19:37,250 Sinceramente, estoy muerta de miedo. 325 00:19:37,251 --> 00:19:40,551 Tengo una cita con mi propio marido y estoy temblando como una colegiala. 326 00:19:41,752 --> 00:19:44,852 �Has olvidado lo que me dijiste en esa nota que me enviaste desde Londres? 327 00:19:44,853 --> 00:19:45,853 �El qu�? 328 00:19:45,854 --> 00:19:48,354 Recuerda esto seg�n lo dijiste, capit�n Morely. 329 00:19:48,355 --> 00:19:52,180 "Cada impresi�n que tenga sobre sus acciones, cada palabra..." 330 00:19:52,181 --> 00:19:54,151 S�, madre, lo s�. 331 00:19:54,152 --> 00:19:57,652 "debe convencer al hombre de que eres la mujer m�s maravillosa del mundo." 332 00:19:57,653 --> 00:19:59,300 Encaja como un guante. 333 00:19:59,301 --> 00:20:01,301 No me vengas ahora con esas. 334 00:20:01,302 --> 00:20:04,002 No me hab�a fijado en lo f�cil que es aconsejar a la gente... 335 00:20:04,003 --> 00:20:06,803 ...y lo dif�cil que es que dicho consejo funcione. 336 00:20:06,804 --> 00:20:09,104 Vamos, querida. 337 00:20:09,105 --> 00:20:12,305 La primera impresi�n que tenga de ti esta noche es muy importante. 338 00:20:12,306 --> 00:20:13,896 Lo s�, lo s�. 339 00:20:13,897 --> 00:20:16,600 A ver c�mo haces tu entrada en el sal�n. 340 00:20:16,601 --> 00:20:18,251 Por favor, mam�, voy a llegar tarde. 341 00:20:18,252 --> 00:20:22,052 Int�ntalo, no perder�s el tiempo. 342 00:20:22,053 --> 00:20:25,480 Esa primera impresi�n que causes he de ser la de toda una mujer. �Vamos! 343 00:20:25,481 --> 00:20:29,151 Ten cuidado, tengo las u�as h�medas. Ensayar eso es una tonter�a. 344 00:20:29,152 --> 00:20:32,852 Le dijiste a las dem�s c�mo hacerlo. Presta atenci�n. 345 00:20:33,953 --> 00:20:37,603 No, no, no. No vayas tan estirada. Ahora no eres una soldado. 346 00:20:37,604 --> 00:20:41,401 - �Y c�mo quieres que lo haga? - Como una mujer. 347 00:20:43,902 --> 00:20:45,902 Eso est� mejor. 348 00:20:45,903 --> 00:20:48,503 - Hola, Peter. - Hola, Mary. 349 00:20:48,504 --> 00:20:50,564 �Madre! 350 00:20:50,565 --> 00:20:52,575 Hola, madre. 351 00:20:52,576 --> 00:20:53,870 Me alegra verte. 352 00:20:53,871 --> 00:20:56,771 - �No te acuerdas que era a las 8:00? - �Puedes esperar en la otra habitaci�n? 353 00:20:56,772 --> 00:20:57,872 Claro. 354 00:20:57,999 --> 00:21:00,273 Est�s muy graciosa. 355 00:21:04,774 --> 00:21:07,900 �Graciosa? Ha dicho que estoy graciosa. 356 00:21:07,901 --> 00:21:09,601 Oh, querida. 357 00:21:57,700 --> 00:22:00,780 En consideraci�n a dicho acuerdo, los siguientes... 358 00:22:00,781 --> 00:22:03,200 ...bienes muebles e inmuebles ser�n repartidos. 359 00:22:03,201 --> 00:22:06,701 Un apartamento propiedad de una cooperativa, Mary. 360 00:22:08,203 --> 00:22:11,903 Una casa en la playa con la ubicaci�n seg�n lo indicado en el Registro Civil. 361 00:22:13,004 --> 00:22:15,464 �Por qu� no se va a ver como arde Roma? 362 00:22:15,465 --> 00:22:17,200 Yo le ped� que se acercara. 363 00:22:17,201 --> 00:22:20,101 Oh, ha sido precioso. Muchas gracias. 364 00:22:20,102 --> 00:22:22,532 - Hasta luego. - Gracias. 365 00:22:24,633 --> 00:22:26,633 Veamos... �por d�nde �bamos? 366 00:22:26,634 --> 00:22:30,134 Oh... en el Registro Civil, etc, etc. como se ha formulado. 367 00:22:30,235 --> 00:22:32,735 Como ves, estoy siendo muy generoso. 368 00:22:32,736 --> 00:22:35,236 Un piano de cola, Mary. 369 00:22:35,237 --> 00:22:37,437 Una combinaci�n de radio y fon�grafo... 370 00:22:40,038 --> 00:22:42,138 Una radio de mesa, Mary. 371 00:22:45,339 --> 00:22:47,939 Una radio port�til, yo. 372 00:22:52,040 --> 00:22:54,440 Una aspiradora, Mary. 373 00:22:54,500 --> 00:22:57,441 Una lavadora, Mary. 374 00:22:57,442 --> 00:22:59,942 �Por qu� no esperamos al ma�tre? 375 00:22:59,943 --> 00:23:01,443 Esto no es lo suyo. 376 00:23:01,444 --> 00:23:05,244 Un juego completo de damas, ajedrez y backgamon, yo. 377 00:23:05,245 --> 00:23:06,745 No cre�a que tu quer�as... 378 00:23:06,746 --> 00:23:10,646 - �Qu� pasa? - Se me ha dormido la mano. Mejor ahora. 379 00:23:13,748 --> 00:23:16,349 Una estufa el�ctrica de cuatro quemadores, Mary. 380 00:23:16,350 --> 00:23:18,448 Una nevera el�ctrica, Mary. 381 00:23:18,449 --> 00:23:22,349 - Un juego completo de plata de ley, Mary. - �Vaya, Pete Morely! 382 00:23:22,350 --> 00:23:23,550 Oh, Jack. 383 00:23:28,151 --> 00:23:31,001 Imagino que hab�is tenido los dos la fant�stica idea... 384 00:23:31,002 --> 00:23:36,002 Sra. Morely, mi esposa... Es decir, capit�n Morely, Jack Lindsay. 385 00:23:36,003 --> 00:23:38,703 - Es un cliente m�o. - �C�mo est�, Sr. Lindsay? 386 00:23:38,704 --> 00:23:41,304 Encantadora... Encantado. 387 00:23:45,205 --> 00:23:46,905 Y... 388 00:23:48,506 --> 00:23:52,706 Oh, claro. Gloria Fay, la capit�n Morely. 389 00:23:52,707 --> 00:23:56,608 - �C�mo est�, Srta. Fay? - �Qu� tal? 390 00:23:59,509 --> 00:24:01,709 Vaya sorpresa encontrarte aqu�. 391 00:24:05,110 --> 00:24:08,910 Oh, Srta. Fay, le presento al Sr. Peter Morely. 392 00:24:08,911 --> 00:24:11,511 - �C�mo est�? - Encantado de conocerle. 393 00:24:16,512 --> 00:24:18,412 �No quer�is sentaros? 394 00:24:18,613 --> 00:24:20,673 Oh, los dos tendr�is una mesa reservada, claro. 395 00:24:20,674 --> 00:24:22,604 - S�, seguro que s�. - Pues la verdad es que no. 396 00:24:22,605 --> 00:24:24,905 Jack, seguro que ellos querr�n estar a solas. 397 00:24:24,906 --> 00:24:27,306 �Qu� puede decir Pete? Despu�s de todo, soy su mejor cliente. 398 00:24:27,307 --> 00:24:30,707 As� que es la esposa de Pete Morely. He o�do hablar mucho de usted. 399 00:24:30,708 --> 00:24:33,208 Desde luego. 400 00:24:34,609 --> 00:24:37,679 - Jack, �cu�ndo has regresado? - Hoy. 401 00:24:37,680 --> 00:24:41,000 Acerca de tu apartamento, estoy redecor�ndole un poco. 402 00:24:41,001 --> 00:24:42,000 Por eso, si no te importa... 403 00:24:42,001 --> 00:24:43,802 He alquilado una habitaci�n en South Park. 404 00:24:44,802 --> 00:24:46,002 Pues tienes suerte. 405 00:24:53,103 --> 00:24:56,500 Bueno, �cu�ndo empieza el debate? 406 00:24:58,301 --> 00:25:00,201 - �Debate? - Debate. 407 00:25:00,202 --> 00:25:03,135 Eso significa que alguien va a sacar a pasear la lengua y divulgar... 408 00:25:03,136 --> 00:25:06,873 ...que el Sr. Morely est� sentado entra la Sra. Morely y su novia. 409 00:25:07,874 --> 00:25:09,504 "Touch�" 410 00:25:11,105 --> 00:25:13,805 "Novia" no encaja en esa frase, Sra. Morely. 411 00:25:14,706 --> 00:25:18,106 - Solo estaba siendo sutil. - Es un encanto. 412 00:25:18,107 --> 00:25:20,999 Me siento honrada de haberme ganado a su marido. 413 00:25:21,700 --> 00:25:24,900 �Sabe? Es una pena que no pueda celebrar una victoria moral. 414 00:25:25,201 --> 00:25:28,200 Vaya, ahora que nos conocemos todos, 415 00:25:28,201 --> 00:25:30,675 podemos afrontar la situaci�n como personas adultas. 416 00:25:30,676 --> 00:25:32,902 Mary y yo est�bamos revisando los papeles del acuerdo. 417 00:25:32,903 --> 00:25:36,703 Claro que ambos nos damos cuenta que esto requiere alg�n sacrificio suyo. 418 00:25:36,704 --> 00:25:39,804 Ya conoces su trabajo en el ej�rcito como experta en relaciones matrimoniales. 419 00:25:39,805 --> 00:25:42,105 Los dos lo admiramos profundamente, �no es as�, cielo? 420 00:25:42,106 --> 00:25:45,776 Estoy segura que la capit�n podr� preservar su reputaci�n. 421 00:25:45,777 --> 00:25:49,300 Quiz�s del mismo modo misterioso en que la obtuvo. 422 00:25:49,301 --> 00:25:53,401 Gracias, y si alguna vez pueda hacer algo por su reputaci�n... 423 00:25:53,402 --> 00:25:56,602 Lo s�, pero nada salvo lo mejor para Peter. 424 00:25:56,603 --> 00:25:58,603 Y ahora �l lo tendr�. 425 00:26:00,404 --> 00:26:03,704 Y d�game, querida, �c�mo se las arregl� para conocerle? 426 00:26:03,705 --> 00:26:06,805 Oh, un hombre sin amor... �acaso eso es dif�cil? 427 00:26:06,806 --> 00:26:10,606 Eso depende. En su caso est� claro que no. 428 00:26:10,607 --> 00:26:13,900 Oh, es maravilloso conocer a una mujer tan comprensiva. 429 00:26:13,901 --> 00:26:15,400 Por un momento tem�a... 430 00:26:15,401 --> 00:26:19,301 ...que pudiera ser usted bastante rencorosa, una persona ego�sta... 431 00:26:19,302 --> 00:26:21,702 ...que se negar�a a firmar el consentimiento del divorcio. 432 00:26:24,303 --> 00:26:26,503 �Bailamos? 433 00:26:28,104 --> 00:26:30,750 Ya te dije que Mary no es de las que se interponen en el camino de nadie. 434 00:26:30,805 --> 00:26:32,000 �No es as�, abogada? 435 00:26:32,001 --> 00:26:34,905 No, ni siquiera cuando me enfrento a una oponente superior. 436 00:26:34,906 --> 00:26:38,306 Ahora que entiende la situaci�n, seguro que firmar� los papeles enseguida. 437 00:26:38,307 --> 00:26:39,807 �Verdad, abogada? 438 00:26:39,808 --> 00:26:42,268 Como ves, el lugar para que firmes est� marcado aqu� mismo. 439 00:26:42,269 --> 00:26:44,769 Sr. Lindsay, �no quer�a usted bailar? 440 00:26:44,770 --> 00:26:48,970 - Lo he debido pensar en voz alta. - Disculpadnos, afortunada pareja. 441 00:26:53,171 --> 00:26:57,471 �Firmar� o tendremos que sentarnos aqu� toda la noche entre ofensas e insultos? 442 00:26:57,472 --> 00:27:00,800 �Insultos? Cre� que os est�bais llevando estupendamente. 443 00:27:00,801 --> 00:27:03,300 Firmar�. Solo hemos de tener paciencia. 444 00:27:04,101 --> 00:27:06,301 �Por qu� no la disparas? 445 00:27:08,202 --> 00:27:10,602 Pensaba que lo hab�as dicho en serio. 446 00:27:10,903 --> 00:27:12,203 �De veras? 447 00:27:15,504 --> 00:27:17,504 Menuda mujer. 448 00:27:18,701 --> 00:27:21,101 Ha tenido una gran idea llev�ndola a la mesa. 449 00:27:21,102 --> 00:27:23,202 Ten�a confianza en ti. 450 00:27:26,003 --> 00:27:29,983 Tanto si le gusta como si no, a Peter hay que salvarle de esa... 451 00:27:29,984 --> 00:27:31,484 ...bomba de relojer�a. 452 00:27:31,485 --> 00:27:33,185 Y lo quiere hacer usted misma. 453 00:27:33,186 --> 00:27:35,586 - �Tan obvio es? - Para m�, s�. 454 00:27:35,587 --> 00:27:37,887 Peter no ve m�s all� de sus narices. 455 00:27:38,188 --> 00:27:40,188 Est� enamorado. 456 00:27:40,189 --> 00:27:43,589 - Ll�veme a casa, por favor. - �Y dejarle con los papeles sin firmar? 457 00:27:43,590 --> 00:27:44,700 Vamos. 458 00:27:45,590 --> 00:27:48,190 - Ir� a por su chaqueta y su bolso. - De eso nada. 459 00:27:48,191 --> 00:27:51,491 Las cosas podr�an ser tan bonitas. �Por qu� no deja libre a ese idiota? 460 00:27:51,492 --> 00:27:53,412 Ya ver�s. Ahora que ha tenido su momento, 461 00:27:53,413 --> 00:27:55,100 firmar� los papeles sin mediar palabra. 462 00:27:55,101 --> 00:27:56,903 As� es ella. 463 00:27:59,204 --> 00:28:02,004 �Qu� pensar�as si te digo que ya no est� aqu�? 464 00:28:02,005 --> 00:28:03,605 No. 465 00:28:04,206 --> 00:28:06,406 No se marchar�a sin decir nada. 466 00:28:07,207 --> 00:28:10,307 - No me har�a eso a m�. - Me lo est� haciendo a m�. 467 00:28:12,008 --> 00:28:14,008 �Y su chaqueta y su bolso? 468 00:28:14,009 --> 00:28:18,110 T� se lo llevar�s esta noche, y ella lo sabe. 469 00:28:19,011 --> 00:28:21,411 Ya sabes lo d�bil que puede ser un hombre. 470 00:28:21,412 --> 00:28:23,552 Cielo, cr�eme. No hay nada que quiera m�s... 471 00:28:23,553 --> 00:28:25,553 ...que decirte que por fin soy libre. 472 00:28:26,500 --> 00:28:28,070 Pero la manera de actuar de Mary, 473 00:28:28,071 --> 00:28:30,750 march�ndose con un hombre al que acaba de conocer... 474 00:28:31,255 --> 00:28:33,455 Algo la inquieta. 475 00:28:33,456 --> 00:28:36,756 - �Y no sabes qu� es? - �Tienes t� alguna idea? 476 00:28:37,657 --> 00:28:39,657 Ni la m�s remota. 477 00:28:41,658 --> 00:28:43,758 Eres un ingenuo. 478 00:28:46,659 --> 00:28:49,059 Muchas gracias, Sr. Lindsay. Buenas noches. 479 00:28:49,060 --> 00:28:51,060 - La acompa�o arriba. - Oh, no. 480 00:28:51,061 --> 00:28:53,761 Ha sido muy amable, pero tengo cosas que hacer. Buenas noches. 481 00:28:53,762 --> 00:28:56,962 �Esta es mi recompensa por arriesgar la amistad con mi mejor amigo? 482 00:28:56,963 --> 00:28:58,200 �Por haber arruinado la noche? 483 00:28:58,201 --> 00:29:00,491 Puede que nos volvamos a ver pronto. Buenas noches. 484 00:29:00,492 --> 00:29:02,100 �Y por qu� no ahora que necesita el consejo reconfortante... 485 00:29:02,101 --> 00:29:05,093 - ...de una mente sin prejuicios? - En otra ocasi�n. Buenas noches. 486 00:29:05,094 --> 00:29:07,354 Estoy sediento. �Podr�a subir a tomar un vaso de agua? 487 00:29:07,355 --> 00:29:09,700 Hay una fuente all� mismo. Buenas noches. 488 00:29:13,601 --> 00:29:15,600 �Quiere guardar la llave, Sra. Morely? 489 00:29:15,601 --> 00:29:17,335 No, gracias. Mi marido volver� en un rato. 490 00:29:17,336 --> 00:29:19,352 - Buenas noches. - Buenas noches, Sra. Morely. 491 00:29:23,600 --> 00:29:26,500 "Un brindis por el futuro. Madre." 492 00:29:46,553 --> 00:29:48,253 Bendita seas t�. 493 00:30:12,654 --> 00:30:14,454 Oh, vaya. 494 00:31:22,556 --> 00:31:24,156 �Peter! 495 00:31:33,850 --> 00:31:37,000 "Querida abogada. Por favor. Peter." 496 00:31:37,257 --> 00:31:38,888 Abogada. 497 00:31:56,889 --> 00:31:59,690 - �Qui�n es? - Abre. 498 00:32:16,391 --> 00:32:20,391 �Con qu� derecho llevas a Gloria a cenar cuando salgo yo con mi esposa? 499 00:32:20,492 --> 00:32:21,792 Te dir� una cosa. 500 00:32:22,393 --> 00:32:26,593 Haz una lista de todas las mujeres que te pertenecen en exclusiva... 501 00:32:26,594 --> 00:32:29,004 ...e intentar� salir con las que queden. 502 00:32:30,305 --> 00:32:32,105 �Qu� haces aqu�? 503 00:32:32,106 --> 00:32:33,906 No pude conseguir ninguna habitaci�n, as� que me quedar� contigo. 504 00:32:34,107 --> 00:32:36,207 Es un detalle que me lo digas. 505 00:32:36,208 --> 00:32:38,808 Cre� que las dos camas eran para ti. 506 00:32:39,609 --> 00:32:42,409 Yo me quedar� con este lado. 507 00:32:44,010 --> 00:32:47,210 �Operadora? Con el Plaza 51598, por favor. 508 00:32:47,611 --> 00:32:49,211 S�, gracias. 509 00:32:50,912 --> 00:32:53,882 Hola Mary, cielo. Soy tu marido. 510 00:32:53,883 --> 00:32:57,463 Resulta que tengo algunos papeles que requieren tu firma... 511 00:32:57,464 --> 00:32:59,584 ...antes de poder serle fiel a mi novia. 512 00:32:59,585 --> 00:33:02,999 Oh, corta el rollo. Si no firma pronto esos papeles, soy hombre muerto. 513 00:33:03,086 --> 00:33:04,256 Gloria no me lo perdonar�a. 514 00:33:04,257 --> 00:33:07,257 No tuve ocasi�n de hablar con Mary esta noche en el apartamento. 515 00:33:07,258 --> 00:33:10,258 Ya huelo a fiambre. 516 00:33:25,659 --> 00:33:27,800 Me encantan los personajes que vienen continuamente... 517 00:33:27,801 --> 00:33:31,260 - ...y empiezan a usar tu tel�fono. - T� me haces eso siempre. 518 00:33:31,261 --> 00:33:34,761 Yo soy distinto, soy tu cliente. 519 00:33:34,762 --> 00:33:36,262 �No contesta? 520 00:33:37,063 --> 00:33:39,163 Oh, gracias. 521 00:33:41,164 --> 00:33:42,664 �Sabes lo que pienso? 522 00:33:42,665 --> 00:33:45,165 Desgraciadamente pienso que tu esposa te ama. 523 00:33:46,366 --> 00:33:48,266 Eso pens� yo una vez. 524 00:33:48,967 --> 00:33:50,667 �Te importa decirme una cosa? 525 00:33:51,268 --> 00:33:54,168 �Qu� tiene Gloria que no tiene Mary? 526 00:33:54,169 --> 00:33:57,769 - Un a�o m�s. - No seas tan tierno. 527 00:33:57,770 --> 00:34:00,170 Sabes que puedo llevarme mi patrocinio a otro sitio. 528 00:34:01,671 --> 00:34:03,571 �Por qu� has venido a la ciudad? 529 00:34:03,572 --> 00:34:06,500 Gan� una puja de un excedente de equipo de maquinaria pesada. 530 00:34:06,501 --> 00:34:08,401 Neum�ticos, imprentas... ya sabes. 531 00:34:08,402 --> 00:34:10,800 Necesitar� tu ayuda sobre el procedimiento legal. 532 00:34:12,203 --> 00:34:13,703 �Me has o�do? 533 00:34:14,204 --> 00:34:15,604 �Qu�? 534 00:34:15,605 --> 00:34:18,105 He dicho que tu desliz se ha descubierto. 535 00:34:21,706 --> 00:34:23,206 �Diga? 536 00:34:23,607 --> 00:34:24,807 �Oh! 537 00:34:24,808 --> 00:34:29,358 Perdona por llamarte a estas horas, pero mi madre se ha ido y estoy sola. 538 00:34:29,359 --> 00:34:33,059 - Ir� enseguida. - �No, no, no! 539 00:34:35,360 --> 00:34:38,360 Es que tengo un mill�n de cosas que hacer por la ma�ana. 540 00:34:38,361 --> 00:34:40,500 Firmar al entrar y salir, recoger mis nuevos pedidos, 541 00:34:40,501 --> 00:34:41,900 ir a la isla "Gobernador". 542 00:34:41,901 --> 00:34:43,600 Lo que significa que tengo que levantarme a las 5:30... 543 00:34:43,601 --> 00:34:45,500 ...y no hay ning�n reloj con alarma en el apartamento. 544 00:34:45,563 --> 00:34:49,873 �Te importa pedirle a la operadora de tu hotel que me llame a esa hora? 545 00:34:49,874 --> 00:34:50,999 �A las 5:30? 546 00:34:51,200 --> 00:34:54,300 Supongo que no. No cuelgues. 547 00:34:56,601 --> 00:34:59,061 Operadora, soy Lindsay de la 412. 548 00:34:59,062 --> 00:35:02,762 �Podr�a hacerme un favor especial para una amiga m�a? 549 00:35:03,763 --> 00:35:05,763 D�selo, querida. 550 00:35:10,664 --> 00:35:12,864 Gracias, operadora. Ha sido muy amable. 551 00:35:12,865 --> 00:35:16,565 Y querida...Me refiero a la otra querida. Adi�s, operadora. 552 00:35:17,066 --> 00:35:20,866 Querida, acu�rdate de m� cuando llegue el momento. 553 00:35:20,867 --> 00:35:23,367 Soy una buena persona. Buenas noches. 554 00:35:25,068 --> 00:35:26,600 �Qui�n era? 555 00:35:28,001 --> 00:35:30,220 La esposa de alguien. 556 00:35:30,721 --> 00:35:33,421 De alg�n pobre ingenuo que cree que tiene el mundo a sus pies. 557 00:35:33,722 --> 00:35:35,622 Mu�vete. 558 00:35:37,023 --> 00:35:39,723 �Por qu� un tipo como ese no espabila un poco? 559 00:35:41,024 --> 00:35:43,124 Mejor no contestar� a eso. 560 00:35:59,125 --> 00:36:01,625 Aqu� es donde ella par� antes de irse al extranjero. 561 00:36:01,626 --> 00:36:02,886 Tiene que estar en alguna parte. 562 00:36:02,887 --> 00:36:05,700 No te preocupes, mi negocio puede esperar. Estoy disfrutando con esto. 563 00:36:05,701 --> 00:36:08,200 Sobre todo con lo de "la isla del Gobernador" al amanecer. 564 00:36:08,201 --> 00:36:09,901 Ahora vuelvo. 565 00:36:17,002 --> 00:36:20,202 �Y qu� hay del procedimiento de las entrevistas? �Se hacen como antes? 566 00:36:20,203 --> 00:36:24,283 S�, excepto una pregunta adicional, la n�mero once. 567 00:36:24,284 --> 00:36:25,584 - El siguiente, por favor. - �Qu� especial...? 568 00:36:25,785 --> 00:36:27,285 �Me puede decir d�nde...? 569 00:36:27,886 --> 00:36:29,986 Vaya, al fin una cara familiar. 570 00:36:29,987 --> 00:36:31,600 Soy el Sr. Morely, el marido de la capit�n Morely. 571 00:36:31,601 --> 00:36:34,000 - Nos conocimos en el barco. - S�, se�or, lo s�. 572 00:36:35,009 --> 00:36:38,300 Intento localizar a la se�ora... es decir, a la capit�n Morely. 573 00:36:38,301 --> 00:36:40,601 - �No lo sab�a? - �Saber qu�? 574 00:36:40,602 --> 00:36:42,302 Que la capit�n Morely se ha marchado de la ciudad. 575 00:36:43,103 --> 00:36:44,603 No, no lo sab�a. 576 00:36:44,604 --> 00:36:47,404 He estado muy ocupado y no he tenido ocasi�n de... 577 00:36:48,405 --> 00:36:50,905 - �Dej� algo para m�? - S�, se�or. 578 00:36:50,906 --> 00:36:54,207 - Este paquete. - �Un paquete? 579 00:37:06,008 --> 00:37:09,509 - �Solo dej� esto? - Y este sobre. 580 00:37:11,510 --> 00:37:14,010 - Es demasiado peque�o. - �Se�or? 581 00:37:19,900 --> 00:37:22,900 "Querido Peter. No s� lo que me impuls�..." 582 00:37:22,901 --> 00:37:25,900 "...a comprar este pijama para ti en Par�s. Perd�name." 583 00:37:25,901 --> 00:37:28,900 "He recibido �rdenes de presentarme en Fort Sheridan, Illinois." 584 00:37:28,901 --> 00:37:32,900 "Lo siento, pero ya solucionaremos todo cuando regrese. Tuya, Mary." 585 00:37:34,111 --> 00:37:36,311 Cuando regrese. 586 00:37:36,312 --> 00:37:39,612 - �Cu�ndo se march�? - No lo ha hecho. 587 00:37:39,613 --> 00:37:41,913 Se marcha en el "North Shore Limited" en cinco minutos. 588 00:37:41,914 --> 00:37:43,604 �En cinco minutos? Gracias. 589 00:37:43,605 --> 00:37:44,805 �Sr. Morely! 590 00:37:47,007 --> 00:37:48,307 Gracias. 591 00:37:57,008 --> 00:37:58,908 A la estaci�n Grand Central, r�pido. 592 00:37:58,909 --> 00:38:00,659 Hay una entrada por esa calle de la derecha. 593 00:38:01,660 --> 00:38:04,160 Ya la veo. Adelante, Jack. Paga a este hombre. 594 00:38:04,861 --> 00:38:06,261 Hasta luego. 595 00:38:06,262 --> 00:38:08,062 �Espera! �Qu� sucede? 596 00:38:09,863 --> 00:38:11,263 �Espera, Pete! 597 00:38:14,564 --> 00:38:15,964 �Espera, Pete! 598 00:38:15,965 --> 00:38:18,155 �Al ladr�n! �Detengan al ladr�n! 599 00:38:18,300 --> 00:38:20,256 �Detengan al ladr�n! �Detengan al ladr�n! 600 00:38:24,257 --> 00:38:25,457 �Al ladr�n! 601 00:38:38,658 --> 00:38:40,758 Se escapa pero tengo su pijama. 602 00:38:40,759 --> 00:38:41,959 Gracias. 603 00:39:06,360 --> 00:39:08,860 �Abran! �Tengo que subir! �Abran! 604 00:39:12,861 --> 00:39:14,861 Lo siento, se�or, pero va en contra de las normas. 605 00:39:14,862 --> 00:39:16,962 No pasa nada. No informar� sobre usted. 606 00:39:21,663 --> 00:39:23,563 Gracias, se�or. 607 00:39:26,264 --> 00:39:27,804 Gracias. 608 00:39:28,265 --> 00:39:29,865 - Tu pijama. - Gracias. 609 00:39:29,866 --> 00:39:33,666 - Gritaste "detengan al ladr�n". - �Por qu� corr�as? 610 00:39:33,667 --> 00:39:37,508 - �Tengo que explicarte mi vida privada? - S�. 611 00:39:37,509 --> 00:39:40,479 Si das un respiro a un cliente que ha venido desde Washington... 612 00:39:40,480 --> 00:39:41,650 ...por negocios importantes. 613 00:39:41,651 --> 00:39:44,251 Mira, Jack, estoy en un l�o y lo sabes. 614 00:39:44,252 --> 00:39:45,752 Tendr�s que acostumbrarte. 615 00:39:45,753 --> 00:39:48,953 Mary est� en este tren y a�n no ha firmado el acuerdo del divorcio. 616 00:39:48,954 --> 00:39:52,454 �Mary est� en el tren? �Y hacia d�nde vamos? 617 00:39:52,455 --> 00:39:54,900 Puedes bajarte en la pr�xima parada. Es Harmon. 618 00:39:54,901 --> 00:39:56,801 Espero que tambi�n yo pueda. 619 00:40:09,102 --> 00:40:11,602 - Secci�n 3, Chicago. - Secci�n 3, Chicago. 620 00:40:11,603 --> 00:40:14,103 Disculpen, �est� a bordo la capit�n Morely? 621 00:40:14,104 --> 00:40:15,900 Capit�n Morely... Morely... Morely. 622 00:40:15,901 --> 00:40:18,971 Pelo casta�o y ondulado. Dientes limpios, ojos preciosos. 623 00:40:18,972 --> 00:40:20,572 - La del ej�rcito. - Oh, s�. 624 00:40:20,573 --> 00:40:22,073 Compartimento reservado A en este vag�n. 625 00:40:22,074 --> 00:40:23,874 - Gracias. - Un momento. 626 00:40:23,875 --> 00:40:25,145 Sus billetes, por favor. 627 00:40:25,146 --> 00:40:28,046 No hemos tenido tiempo de comprarlos, solo vamos hasta Harmon. 628 00:40:28,547 --> 00:40:31,400 Oc�pate t� de eso, yo ya pagu� al taxista. 629 00:40:36,201 --> 00:40:37,671 Adelante. 630 00:40:37,672 --> 00:40:38,872 Oh, no. 631 00:40:38,873 --> 00:40:41,150 Por favor, cr�eme. Si intentas por cualquier medio enga�ar a ese hombre, 632 00:40:41,151 --> 00:40:42,760 cometer�s el mayor error de tu vida. 633 00:40:42,761 --> 00:40:44,761 Deja que se vaya, firma esos papeles y s�cale de tu vida. 634 00:40:44,762 --> 00:40:46,600 Eres joven y tienes un... 635 00:40:46,601 --> 00:40:48,901 Vaya, hablando del diablo. 636 00:40:49,992 --> 00:40:54,203 �Qu� le estabas diciendo? - Solo habl�bamos. 637 00:40:54,204 --> 00:40:56,304 Ya veo que te dieron el pijama. 638 00:40:56,305 --> 00:40:57,905 Oh, s�, gracias. 639 00:40:57,906 --> 00:40:59,706 Me ha costado encontrarte. 640 00:40:59,707 --> 00:41:01,367 �Lo intentaste anoche? 641 00:41:01,368 --> 00:41:03,768 Oh, eso... Gloria pens� que... 642 00:41:03,769 --> 00:41:06,069 Es decir, yo pens� que no quer�as que nadie te molestara. 643 00:41:10,370 --> 00:41:13,070 - Bueno, sentaos. - Ser� un placer. 644 00:41:30,071 --> 00:41:32,071 Acogedor, �no? 645 00:41:33,272 --> 00:41:37,082 Jack, colega, s� que es una absoluta descortes�a por mi parte, 646 00:41:37,083 --> 00:41:39,300 pero, �podr�a hablar a solas con mi esposa? 647 00:41:41,001 --> 00:41:44,231 Como quieras, pero ya s� de qu� vais a hablar. 648 00:41:44,232 --> 00:41:46,832 Y como amigo tuyo creo que podr�a ser de gran ayuda para los dos. 649 00:41:46,833 --> 00:41:48,993 Creo que podremos arriesgarnos. 650 00:41:54,694 --> 00:41:56,994 Si te quedas ah� sentada mir�ndole, Mary, 651 00:41:56,995 --> 00:41:59,895 creo que te quedar�s sentada mir�ndole los pr�ximos cincuenta a�os. 652 00:42:01,096 --> 00:42:02,696 Esperar�. 653 00:42:07,297 --> 00:42:10,197 Parece que te aprecia de una manera poco usual. 654 00:42:10,998 --> 00:42:13,298 Es un buen partido, es rico. 655 00:42:14,699 --> 00:42:16,700 Veamos, abogada, sobre este... 656 00:42:16,701 --> 00:42:18,700 Es una pena que tuviese que irme de la ciudad a toda prisa. 657 00:42:18,701 --> 00:42:21,391 Nueva misi�n de asesoramiento a las chicas en Fort Sheridan... 658 00:42:21,392 --> 00:42:23,592 ...sobre el arte de estar felizmente casada. 659 00:42:23,593 --> 00:42:26,900 Tengo que hacer una parada en Detroit para dirigirme a un grupo. 660 00:42:26,901 --> 00:42:29,601 - Quiz�s te interese. - No, yo no voy tan lejos. 661 00:42:30,502 --> 00:42:34,602 Vaya, parece que hay demasiadas discrepancias estos d�as. 662 00:42:34,603 --> 00:42:38,700 Demasiados matrimonios rotos sin ninguna raz�n plausible. 663 00:42:38,701 --> 00:42:40,101 As� es la vida. 664 00:42:40,402 --> 00:42:41,402 Abogada, yo... 665 00:42:41,403 --> 00:42:43,083 La gente no deber�a arrojar la toalla a las primeras de cambio. 666 00:42:43,084 --> 00:42:46,484 Un matrimonio deber�a exprimir todas las posibilidades para que sobreviva. 667 00:42:46,485 --> 00:42:49,785 S�, tienes raz�n. Me alegra que lo hici�semos de esta manera. 668 00:42:49,786 --> 00:42:52,900 No lo hemos hecho. No hemos intentado salvar nuestro matrimonio. 669 00:42:52,901 --> 00:42:55,275 Piensa en lo que habr�a significado si uno de nosotros hubiera ido al otro... 670 00:42:55,276 --> 00:42:58,130 ...y le hubiese dicho: "Cari�o, tenemos d�as dif�ciles por delante. 671 00:42:58,131 --> 00:43:00,395 Si creemos el uno en el otro, si tenemos fe, 672 00:43:00,396 --> 00:43:03,400 - podremos capear el temporal." - �El temporal? 673 00:43:03,401 --> 00:43:05,791 �Sent�ndonos en frente el uno del otro todo el d�a en la oficina... 674 00:43:05,792 --> 00:43:08,132 ...y m�s tarde, al llegar a casa, sent�ndonos en frente en la mesa... 675 00:43:08,133 --> 00:43:09,980 ...y pregunt�ndonos el uno al otro qu� novedades hay? 676 00:43:09,981 --> 00:43:11,381 �A eso lo llamas "temporal"? 677 00:43:11,382 --> 00:43:14,200 Ahora te est�s sincerando conmigo y eso es lo que quiero o�r. Si�ntate. 678 00:43:14,201 --> 00:43:16,101 Ahora dime, �hab�a algo mal entre nosotros? 679 00:43:16,102 --> 00:43:19,102 Bueno, solo el hecho de que sugirieras la separaci�n. 680 00:43:20,803 --> 00:43:24,103 �Sabes lo que har�a si llegase el momento de vivir eso de nuevo? 681 00:43:24,404 --> 00:43:25,704 �El qu�? 682 00:43:25,705 --> 00:43:27,705 Harmon. Pr�xima parada: Harmon. 683 00:43:27,706 --> 00:43:30,306 �Ya? Disculpa. 684 00:43:30,307 --> 00:43:32,007 Disculpa. 685 00:43:34,708 --> 00:43:36,200 Dijiste que fuera sutil, �no? 686 00:43:36,201 --> 00:43:38,900 Alg�n d�a te cortar� por la mitad. 687 00:43:51,201 --> 00:43:53,115 Ya s� que parece raro, cielo, pero esta ma�ana... 688 00:43:53,116 --> 00:43:55,452 ...no estaba en nuestro apar... o sea, en su apartamento... 689 00:43:55,453 --> 00:43:58,300 ...ni en Fort Dix, ni en el cuartel general. 690 00:43:58,301 --> 00:44:00,801 Entonces sub� a este tren y... 691 00:44:01,202 --> 00:44:03,702 Oh, claro. Eso har�, cielo. 692 00:44:03,703 --> 00:44:06,233 S�, cr�eme. En cuanto lleguemos a Poughkeepsie... 693 00:44:06,234 --> 00:44:08,150 ...tendr� su firma. 694 00:44:08,151 --> 00:44:09,400 - �Todos a bordo! - S�, cielo, lo har�. 695 00:44:09,401 --> 00:44:11,001 - �Todos a bordo! - S�, cielo. 696 00:44:11,002 --> 00:44:13,802 Bueno... s�. Cielo, el tren se marcha. 697 00:44:13,803 --> 00:44:16,103 S�. Bien... cielo. Tengo prisa. 698 00:44:16,104 --> 00:44:17,504 S�, lo har�. 699 00:44:17,505 --> 00:44:19,405 Cielo, se marcha... s�. 700 00:44:19,406 --> 00:44:21,456 S�, lo har�. Adi�s. 701 00:44:23,257 --> 00:44:24,557 Gracias. 702 00:44:36,458 --> 00:44:39,208 Siguiendo sus normas otra vez, �eh? Conseguir� que le atrapen alg�n d�a. 703 00:44:39,209 --> 00:44:40,409 S�. Gracias, se�or. 704 00:44:47,410 --> 00:44:50,410 Este tren va m�s r�pido que yo. Uno para Poughkeepsie. 705 00:44:54,111 --> 00:44:55,811 �Por qu� no te has bajado? 706 00:44:55,812 --> 00:44:57,590 He venido a Nueva York por negocios. 707 00:44:57,591 --> 00:44:59,275 Si estoy dispuesto s permitir que tus aventuritas interfieran, 708 00:44:59,276 --> 00:45:02,001 por favor, a caballo regalado no le mires el diente. 709 00:45:02,002 --> 00:45:04,602 Ojal� no fueses tan buen cliente. 710 00:45:05,303 --> 00:45:06,703 Vaya. 711 00:45:07,804 --> 00:45:09,804 - �Qui�n es? - Peter. 712 00:45:15,205 --> 00:45:19,001 - Saldr� enseguida. - Ya empiezo acostumbrarme a esto. 713 00:45:21,102 --> 00:45:23,382 Ver�s, Mary. Acabo de hablar con... 714 00:45:23,383 --> 00:45:26,183 Pens� en ponerme m�s c�moda. 715 00:45:27,885 --> 00:45:31,335 Despu�s de todo, somos marido y mujer. 716 00:45:31,336 --> 00:45:33,886 Acabo de hablar con Gloria. 717 00:45:34,487 --> 00:45:36,307 La promet� que en cuanto lleg�ramos a Poughkeepsie... 718 00:45:36,308 --> 00:45:39,208 ...tendr�a firmado el acuerdo del divorcio y volver�a a Nueva York. 719 00:45:39,809 --> 00:45:41,909 �Tienes los papeles del divorcio? 720 00:45:42,810 --> 00:45:44,810 Si no los tienes, yo tengo duplicados. 721 00:45:46,511 --> 00:45:48,311 Los tengo. 722 00:45:50,012 --> 00:45:54,712 Debo decir que te vas con una mujer preciosa. 723 00:45:55,213 --> 00:45:56,413 Gracias. 724 00:45:56,414 --> 00:45:58,914 Es sorprendente que nunca haya estado casada antes. 725 00:45:58,915 --> 00:46:01,915 - Oh, s� lo estuvo. - Su marido falleci�. 726 00:46:01,916 --> 00:46:04,786 No, se divorciaron. 727 00:46:04,787 --> 00:46:07,387 Me pregunto por qu�. 728 00:46:07,388 --> 00:46:10,488 No lo s�, no se lo he preguntado. 729 00:46:10,489 --> 00:46:12,889 �Pregunt� alguna vez sobre lo nuestro? 730 00:46:12,890 --> 00:46:13,890 S�. 731 00:46:13,891 --> 00:46:16,491 No te preguntar� que fue lo que te dijo. 732 00:46:16,492 --> 00:46:19,300 La verdad es que yo le dije que eras una mujer estupenda. 733 00:46:19,301 --> 00:46:23,801 Y ambos estuvimos de acuerdo en que un marido no necesita una chica estupenda. 734 00:46:24,602 --> 00:46:27,220 Yo le expliqu� que eso no era cierto cuando ambos... 735 00:46:27,221 --> 00:46:31,803 - ...ya hab�amos estado casados antes. - Oh, gracias. 736 00:46:31,804 --> 00:46:36,104 De hecho no me atrev� a decirle lo gran mujer que eras. 737 00:46:38,105 --> 00:46:40,705 La manera en que te convertiste en una excelente abogada. 738 00:46:40,706 --> 00:46:43,106 Entonces... te acuerdas de eso. 739 00:46:44,707 --> 00:46:46,500 �C�mo iba a olvidarme? 740 00:46:46,601 --> 00:46:50,601 Yo lo hice por un tiempo y entonces... zas. 741 00:46:51,202 --> 00:46:55,903 - �Zas? - Zas. 742 00:46:59,104 --> 00:47:01,900 - �Puedo pasar, se�ora? - Estamos ocupados. �No puedes...? 743 00:47:01,901 --> 00:47:04,001 Es cuesti�n de vida o muerte, se�ora. 744 00:47:04,002 --> 00:47:06,002 El caballero de fuera me lo ha contado todo de usted. 745 00:47:06,003 --> 00:47:07,503 - El Sr. Lindsay. - S�, se�ora. 746 00:47:07,504 --> 00:47:10,190 Acerca de su ayuda a los matrimonios que est�n a punto de romperse. 747 00:47:10,191 --> 00:47:11,991 Y eso es exactamente lo que... 748 00:47:11,992 --> 00:47:14,392 ...me ocurre, se�ora. Es algo terrible. 749 00:47:16,593 --> 00:47:19,393 - Estar� fuera. - No, no te vayas, por favor. 750 00:47:20,094 --> 00:47:23,194 Cabo, este es mi esposo, el Sr. Morely. 751 00:47:23,495 --> 00:47:25,405 - �C�mo est�, se�or? - Encantado. 752 00:47:25,406 --> 00:47:26,706 Soy la cabo Michaels, se�ora. 753 00:47:26,707 --> 00:47:30,007 Mi esposo est� sentado aqu� fuera y seguro que puedo conseguir que venga. 754 00:47:30,008 --> 00:47:32,708 Cabo, �este asunto no puede esperar hasta m�s tarde? 755 00:47:32,709 --> 00:47:35,809 En Poughkeepsie bajar� del tren y nos separaremos para siempre. 756 00:47:35,810 --> 00:47:37,200 Me dar� prisa. 757 00:47:37,601 --> 00:47:39,371 �Oh, vaya! 758 00:47:40,002 --> 00:47:43,072 Asesora, al parecer te preocupa m�s de lo que pasa en este tren que... 759 00:47:43,073 --> 00:47:44,373 Aqu� est�, se�ora. 760 00:47:45,574 --> 00:47:48,274 - Deja de empujarme. - Harold Michaels. 761 00:47:48,475 --> 00:47:50,555 Este es mi esposo, el Sr. Morely. 762 00:47:50,556 --> 00:47:52,456 - El Sr. Michaels. - Es un placer. 763 00:47:52,457 --> 00:47:54,657 �No quieren... sentarse? 764 00:47:57,158 --> 00:47:59,158 Creo que ser� mejor que espere fuera. 765 00:47:59,159 --> 00:48:00,999 No, por favor. Si�ntate. 766 00:48:01,900 --> 00:48:07,751 Quiero que los dos se sientan libres de hablarme de ustedes, el uno del otro. 767 00:48:07,752 --> 00:48:12,352 De esa manera podremos llegar al fondo del asunto y corregir las discrepancias. 768 00:48:12,353 --> 00:48:17,154 No hay ninguna discrepancia. S� lo que hago, no nac� ayer. 769 00:48:17,155 --> 00:48:19,405 Ni antes de ayer. 770 00:48:19,406 --> 00:48:21,706 Todo iba bien antes de que me mandaran al extranjero. 771 00:48:21,707 --> 00:48:24,200 - No iba nada bien. - Pues parec�a que s� y... 772 00:48:24,201 --> 00:48:27,051 ...cuando volv� ayer en el barco, ah� estaba �l, 773 00:48:27,052 --> 00:48:29,992 esperando para decirme que ya no me quer�a. 774 00:48:29,993 --> 00:48:32,293 Fue al barco para decirme eso. 775 00:48:32,294 --> 00:48:34,694 Por la manera en que lo dice, me hac parecer un canalla. 776 00:48:34,695 --> 00:48:37,095 Pero no dice lo que hab�a pasado antes. 777 00:48:37,096 --> 00:48:39,196 �Por qu� no nos lo cuenta usted, Sr. Michaels? 778 00:48:39,197 --> 00:48:41,997 Lo har�. Les contar� toda la historia. 779 00:48:41,998 --> 00:48:44,798 Cuando nos casamos, �ramos felices, �entiende? 780 00:48:44,799 --> 00:48:46,399 Y entonces lleg� la guerra. 781 00:48:46,400 --> 00:48:48,000 As� que la oficina de reclutamiento me llam� a filas. 782 00:48:48,001 --> 00:48:50,900 �Me quej�? No, fui all�, estaba listo para disparar, 783 00:48:50,901 --> 00:48:54,001 para cavar una zanja o para pilotar un avi�n. 784 00:48:55,002 --> 00:48:59,602 Mi t�mpano est� perforado por el 4-F. �Y qu� pasa? 785 00:49:00,303 --> 00:49:01,600 �Qu�? 786 00:49:01,704 --> 00:49:05,784 Mi esposa... mi propia esposa decide hacerme parecer un perfecto idiota. 787 00:49:05,785 --> 00:49:09,085 Estando yo con ropa de civil, ella va y se une al ej�rcito femenino. 788 00:49:09,486 --> 00:49:11,286 �Por qu� no iba a unirse al ej�rcito? 789 00:49:11,287 --> 00:49:13,187 �Qu� le hace pensar que ella se uni� en lugar de usted? 790 00:49:13,388 --> 00:49:15,800 Un marido sabe esas cosas, �entiende? 791 00:49:15,801 --> 00:49:17,601 Es intuici�n. 792 00:49:18,502 --> 00:49:21,202 Su esposa se uni� al ej�rcito por la misma raz�n que yo. 793 00:49:21,203 --> 00:49:24,504 - Para ayudar a terminar la guerra. - �Puede demostrarlo? 794 00:49:24,505 --> 00:49:26,955 �Una mujer enamorada intentar�a destruir su propio matrimonio? 795 00:49:26,956 --> 00:49:30,356 Ahora mismo su esposa est� haciendo todo lo posible por seguir con usted. 796 00:49:30,357 --> 00:49:33,657 Oh, claro, ahora que se ha divertido quiere sentar la cabeza. 797 00:49:33,858 --> 00:49:36,058 �Qu� quiere decir con eso? 798 00:49:36,059 --> 00:49:39,259 Mientras me quedaba en casa y trabajaba hasta la extenuaci�n, 799 00:49:39,260 --> 00:49:41,300 �d�nde estaba ella? En el extranjero. 800 00:49:41,301 --> 00:49:43,901 Con millones de hombres, soldados. 801 00:49:43,902 --> 00:49:47,102 Todo el mundo sabe c�mo son las militares en el extranjero. 802 00:49:47,103 --> 00:49:48,900 Escucha, idiota, como diga una estupidez m�s... 803 00:49:48,901 --> 00:49:50,790 Su�ltale, cari�o. 804 00:49:50,791 --> 00:49:53,791 Yo hablar� con �l. Si�ntate, si�ntate. Hablar� con �l. 805 00:49:53,792 --> 00:49:56,202 Por favor, si�ntese, Sr. Michaels. 806 00:49:57,003 --> 00:49:58,003 Veamos... 807 00:49:58,604 --> 00:50:01,564 Es totalmente comprensible que un hombre cuya mujer est� lejos... 808 00:50:01,565 --> 00:50:04,365 ...deje que su imaginaci�n le juegue una mala pasada. 809 00:50:04,366 --> 00:50:07,466 Tambi�n s� que ha habido rumores y bulos maliciosos... 810 00:50:07,467 --> 00:50:09,300 ...acerca de las mujeres de uniforme. 811 00:50:09,301 --> 00:50:12,601 Pero esas son cosas por las que un verdadero hombre defiende a su esposa. 812 00:50:12,602 --> 00:50:14,902 No es culpa suya no haber estado de uniforme, 813 00:50:14,903 --> 00:50:17,203 pero afortunadamente tiene una mujer que pudo ayudar. 814 00:50:17,204 --> 00:50:19,204 Deber�a estar orgullosa de ella. 815 00:50:19,205 --> 00:50:22,705 �C�mo se sinti� viendo a su mujer vestida de uniforme? 816 00:50:25,706 --> 00:50:28,500 Como ella dice... orgulloso. 817 00:50:28,501 --> 00:50:33,600 �Quiere decir que no le entraron los celos estando ella tan lejos de casa? 818 00:50:33,601 --> 00:50:36,001 �Con todos esos soldados? 819 00:50:36,002 --> 00:50:37,882 Puede... 820 00:50:37,883 --> 00:50:40,000 Pero esos peque�os sentimientos personales no son tan importantes... 821 00:50:40,001 --> 00:50:41,700 ...con una guerra en marcha. 822 00:50:43,401 --> 00:50:45,301 Hay otra cosas que debe considerar, Sr. Michaels. 823 00:50:45,302 --> 00:50:47,902 Si su esposa era una buena esposa antes de vestir ese uniforme, 824 00:50:47,903 --> 00:50:50,403 usted se tuvo que llevar una sorpresa muy agradable. 825 00:50:50,404 --> 00:50:54,304 El ej�rcito se la devolver� siendo diez veces mejor esposa. 826 00:50:57,105 --> 00:50:58,905 �Qu� le ha hecho el ej�rcito? 827 00:50:59,706 --> 00:51:02,706 Es algo que no se puede explicar. 828 00:51:02,707 --> 00:51:06,107 Hay que experimentarlo para darse cuenta de ello. 829 00:51:13,008 --> 00:51:15,990 �Qu� dice entonces? �Le dar� otra oportunidad a su matrimonio? 830 00:51:18,309 --> 00:51:23,779 Bueno, est� claro que ser�a una tonter�a destruirlo antes... 831 00:51:23,980 --> 00:51:25,780 Ya sabe... 832 00:51:25,781 --> 00:51:28,891 Adem�s, un hombre deber�a dar a su esposa una oportunidad de demostrar... 833 00:51:28,892 --> 00:51:32,552 ...que el ej�rcito la ha cambiado o no la ha cambiado. 834 00:51:32,553 --> 00:51:35,853 Oh, cari�o, te prometo que nunca te arrepentir�s de esto. 835 00:51:35,854 --> 00:51:37,654 Estoy muy feliz. 836 00:51:37,655 --> 00:51:42,200 - Eres maravilloso. - Oh, no es para tanto. 837 00:51:42,201 --> 00:51:44,301 Soy justo. 838 00:51:44,302 --> 00:51:48,302 Muchas gracias, se�ora. Benditos sean los dos. 839 00:51:48,303 --> 00:51:50,803 No me empujes, cari�o. 840 00:51:50,804 --> 00:51:52,404 Gracias. 841 00:51:54,005 --> 00:51:57,005 - Menudo personaje, y ella le quiere. - S�. 842 00:51:57,006 --> 00:51:59,206 As� somos las mujeres. 843 00:51:59,207 --> 00:52:01,107 Muchas gracias por tu ayuda. 844 00:52:01,108 --> 00:52:04,208 No me hab�a fijado en lo que sent�as por ciertas cosas. 845 00:52:04,209 --> 00:52:06,809 Deber�a disculparme por perder la cabeza. 846 00:52:06,810 --> 00:52:09,000 Menos mal que no est�bamos tratando un caso. 847 00:52:09,001 --> 00:52:10,001 S�. 848 00:52:10,702 --> 00:52:12,850 Eso que dijiste sobre... 849 00:52:12,851 --> 00:52:15,251 ...este tipo que se lleva una sorpresa cuando... 850 00:52:15,252 --> 00:52:17,462 ...descubre lo que le hace el ej�rcito a la mujer. 851 00:52:17,463 --> 00:52:19,503 Oh, eso... 852 00:52:19,504 --> 00:52:21,604 Bueno... �qu� pasa? 853 00:52:22,105 --> 00:52:24,100 �De verdad quieres saberlo? 854 00:52:25,401 --> 00:52:27,851 �A alguien le interesa echar un �ltimo vistazo a Poughkeepsie? 855 00:52:27,852 --> 00:52:29,200 �Poughkeepsie? 856 00:52:31,301 --> 00:52:33,700 Promet� a Gloria que al pasar por Poughkeepsie... 857 00:52:33,999 --> 00:52:36,802 Puedes ahorrarme un mont�n de problemas si... 858 00:52:36,803 --> 00:52:38,153 ...firmas ahora esos papeles. 859 00:52:38,154 --> 00:52:41,504 Creo que est�bamos a punto de tratar este asunto de una manera muy delicada. 860 00:52:41,505 --> 00:52:43,605 Tendr�s firmados esos papeles a su debido tiempo. 861 00:52:43,606 --> 00:52:45,906 Pero la promet� que al pasar por Poughkeepsie... 862 00:52:47,007 --> 00:52:48,807 Ahora vuelvo. 863 00:52:52,608 --> 00:52:54,208 Alg�n d�a me lo agradecer�. 864 00:52:54,209 --> 00:52:57,509 Ese es un momento que espero no vivir para verlo. 865 00:52:57,510 --> 00:53:00,410 La carrera de m�rtir es bastante desagradecida. 866 00:53:00,411 --> 00:53:04,111 Sr. Lindsay, �qu� espera de m�? 867 00:53:09,112 --> 00:53:10,792 �De t�? 868 00:53:10,999 --> 00:53:12,773 Joven, 869 00:53:13,174 --> 00:53:17,700 �intenta interponerse en el destino? 870 00:53:17,701 --> 00:53:21,201 �Fuera, fuera, fuera! 871 00:53:33,102 --> 00:53:35,602 Hola, �Gloria? Escucha, cielo. 872 00:53:35,603 --> 00:53:38,543 Ante todo quiero que sepas que no tienes de qu� preocuparte. 873 00:53:39,044 --> 00:53:40,944 Oh, estoy en Poughkeepsie. 874 00:53:57,045 --> 00:53:59,395 Lo s�, cielo, pero siguen ocurriendo cosas. 875 00:54:00,196 --> 00:54:02,786 Oh, no, no, claro que no. Por muchas cosas que pasen, 876 00:54:02,787 --> 00:54:04,987 como que interfieran otras personas. 877 00:54:05,688 --> 00:54:08,008 Gloria, por favor. 878 00:54:08,009 --> 00:54:11,209 Pero no puedes hacerme eso, salir de mi vida en medio de todo esto. 879 00:54:11,210 --> 00:54:12,610 �L�rgate! 880 00:54:12,611 --> 00:54:14,400 Oh, no, no te lo dec�a a ti, cielo. 881 00:54:14,401 --> 00:54:16,701 Por favor, Gloria, escucha. 882 00:54:16,702 --> 00:54:19,999 Por favor no tomes una decisi�n precipitada. Volver� en cuanto... 883 00:54:20,000 --> 00:54:22,100 Glor... �hola? 884 00:54:22,101 --> 00:54:23,301 �Gloria? 885 00:54:23,402 --> 00:54:24,702 �Hola? 886 00:54:26,403 --> 00:54:29,603 - �Qu� quieres? - El tren se ha ido. 887 00:54:29,604 --> 00:54:30,804 �Se ha ido? 888 00:54:37,605 --> 00:54:39,405 �Por qu� no me lo has dicho antes? 889 00:54:39,406 --> 00:54:42,406 Lo intent�, de manera algo t�mida. 890 00:54:46,307 --> 00:54:47,900 Gloria piensa que no lo estoy intentando. 891 00:54:47,901 --> 00:54:49,951 Se despidi� y despu�s me colg�. 892 00:54:49,952 --> 00:54:51,252 �Y qu� esperabas que dijera? 893 00:54:51,253 --> 00:54:55,153 �Hola? Vamos a tomar un caf� mientras piensas en tu siguiente jugada. 894 00:54:55,154 --> 00:54:56,554 �Siguiente jugada? 895 00:54:56,555 --> 00:54:59,855 �Te das cuenta de que por c�mo est�n ahora las cosas no puedo ganar? 896 00:54:59,856 --> 00:55:02,756 Ganar�s, o yo morir� en el intento. 897 00:55:09,857 --> 00:55:11,557 Adelante. 898 00:55:13,058 --> 00:55:14,558 �Adelante! 899 00:55:17,059 --> 00:55:18,659 Oh, disculpe, se�ora. 900 00:55:18,660 --> 00:55:21,300 Pero es por ese amigo del caballero que sigue subiendo y bajando. 901 00:55:21,301 --> 00:55:22,201 �Qu� pasa con �l? 902 00:55:22,202 --> 00:55:24,662 �Se ten�a que bajar en Poughkeepsie? 903 00:55:24,663 --> 00:55:25,883 �D�nde est�? 904 00:55:25,884 --> 00:55:27,384 - En Poughkeepsie. - Oh, no. 905 00:55:27,385 --> 00:55:28,585 Oh, s�. 906 00:55:45,086 --> 00:55:46,386 Perfecto. 907 00:55:46,387 --> 00:55:48,800 Mary se ha bajado en Detroit. Eso nos da mucho tiempo para volver... 908 00:55:48,801 --> 00:55:50,999 ...a La Guardia y coger un avi�n para Chicago. 909 00:55:51,000 --> 00:55:53,300 Es imposible que llegue all� antes de ma�ana por la noche. 910 00:55:53,301 --> 00:55:55,201 Problema resuelto. 911 00:55:55,202 --> 00:55:56,702 Nada est� resuelto. 912 00:55:56,703 --> 00:56:00,303 Mary no va a concederme el divorcio hasta que est� lista y Gloria no esperar�. 913 00:56:00,304 --> 00:56:02,304 Y dices que las cosas no pueden estar mejor. 914 00:56:02,305 --> 00:56:04,315 No tendr�as ning�n problema con Gloria... 915 00:56:04,316 --> 00:56:06,906 ...si fueses a verla con los papeles del divorcio firmados. 916 00:56:07,706 --> 00:56:09,206 Y puedes convencer a Mary para firmar el acuerdo... 917 00:56:09,207 --> 00:56:11,937 ...si dejas de usar las manos y empiezas a usar la cabeza. 918 00:56:12,338 --> 00:56:16,238 Ojal� fuese como t�. Ser�a m�s f�cil suicidarme. 919 00:56:16,739 --> 00:56:19,239 B�bete ese caf� mientras te deje tu cabeza. 920 00:56:20,140 --> 00:56:22,840 Considerar� tu procedimiento de ignorancia hasta ahora. 921 00:56:22,841 --> 00:56:24,400 Has intentado que tu esposa se divorcie de ti... 922 00:56:24,401 --> 00:56:26,441 ...activando tu encanto como un chico de portada. 923 00:56:26,442 --> 00:56:28,100 Y otra cosa, cuanto m�s encima est�s de ella... 924 00:56:28,101 --> 00:56:30,102 ...m�s se pregunta si podr�a dejarte escapar. 925 00:56:30,103 --> 00:56:33,243 Conozco a Mary. No conseguir�as nada de ella golpe�ndola en la cabeza. 926 00:56:33,244 --> 00:56:34,244 De acuerdo. 927 00:56:34,245 --> 00:56:37,705 Tambi�n debes saber que hay un tipo de hombre que no soporta. 928 00:56:37,706 --> 00:56:40,300 El hombre al que odie su mascota. 929 00:56:40,701 --> 00:56:42,600 �Quieres decir que si aparezco transformado en Chicago... 930 00:56:42,601 --> 00:56:44,880 ...en uno de esos personajes, Mary firmar�a ese acuerdo? 931 00:56:44,881 --> 00:56:47,401 Te entregar�a el acuerdo del divorcio como si fuera una patata caliente. 932 00:56:47,602 --> 00:56:50,802 Mary es demasiado lista, lo ver�a enseguida. 933 00:56:50,803 --> 00:56:53,003 T� tambi�n ves enseguida a trav�s del agua. 934 00:56:53,004 --> 00:56:54,504 Pero la gente se la traga. 935 00:56:54,505 --> 00:56:58,705 Cr�eme, si eres tan repulsivo como estoy seguro que puedas ser, 936 00:56:58,706 --> 00:57:01,906 no le importar� si est�s fingiendo o si simplemente aparentas otra persona. 937 00:57:03,607 --> 00:57:05,107 Podr�a funcionar. 938 00:57:05,108 --> 00:57:07,408 - Podr�a conseguir que se enfade tanto... - Ese es el esp�ritu. 939 00:57:07,409 --> 00:57:08,709 Adelante con ello. 940 00:57:08,710 --> 00:57:12,990 Consigue que se canse tanto de ti que con solo mencionar tu nombre, vomite. 941 00:57:14,011 --> 00:57:17,310 Pues pong�monos en marcha mientras sigas causando repulsi�n. 942 00:57:18,112 --> 00:57:20,412 Es todo un detalle por tu parte, Jack, que me ayudes de esta manera. 943 00:57:20,413 --> 00:57:22,813 Eres muy generoso. 944 00:57:22,814 --> 00:57:25,114 Como un murci�lago que toma prestada la sangre. 945 00:57:25,715 --> 00:57:28,715 Pobre Mary, c�mo te odiar� en Chicago. 946 00:57:39,006 --> 00:57:40,816 �Ah� est�! �Capit�n Morely! 947 00:57:42,999 --> 00:57:46,318 Tenga cuidado. 948 00:57:46,619 --> 00:57:49,719 Gangway, capit�n Morely. �C�mo est�? 949 00:57:49,720 --> 00:57:51,180 Bien. 950 00:57:51,181 --> 00:57:54,071 - Genevieve, te ascendieron a capit�n. - Oh, est�s maravillosa. 951 00:57:54,072 --> 00:57:55,800 �Una foto, capit�n Morely? 952 00:57:55,801 --> 00:57:59,700 - Desde luego, mayor... - Me llamo Cheever, capit�n. 953 00:57:59,701 --> 00:58:01,680 Deber�a estar ocupada en Fort Sheridan. 954 00:58:01,681 --> 00:58:03,481 Como ve, su reputaci�n la precede. 955 00:58:03,482 --> 00:58:04,800 �Le importa subirse a las escaleras, capit�n? 956 00:58:04,801 --> 00:58:06,501 �Unas preguntas, capit�n? 957 00:58:06,502 --> 00:58:09,502 �Qu� consejo le da al colectivo femenino de soldados con un esposo insatisfecho? 958 00:58:09,503 --> 00:58:10,603 �O con un novio? 959 00:58:10,604 --> 00:58:12,500 Nosotras, las futuras civiles confiamos en demostrar c�mo hacer... 960 00:58:12,501 --> 00:58:14,701 - ...que nuestros hombres nos esperen. - Capit�n. 961 00:58:14,702 --> 00:58:18,102 Soy una mujer casada y s� los problemas que eso conlleva. 962 00:58:18,103 --> 00:58:20,603 No digo que sepa todas las respuestas, pero... 963 00:58:20,604 --> 00:58:22,475 ...por lo general, la mayor ayuda de una mujer... 964 00:58:22,476 --> 00:58:25,450 - ...para readaptarse, ser� la tolerancia. - Sonr�a, Capit�n. 965 00:58:25,451 --> 00:58:27,886 �Quiere decir que cierra los ojos y finge que todo est� bien? 966 00:58:27,887 --> 00:58:29,107 No he dicho eso. 967 00:58:29,108 --> 00:58:32,200 Una mujer que no lucha por retener a un buen hombre, no le merece. 968 00:58:35,509 --> 00:58:38,909 Est� claro que el matrimonio ideal est� basado en la confianza y en la fe. 969 00:58:38,910 --> 00:58:41,210 Y eso se consigue con cari�o y dignidad. 970 00:58:41,211 --> 00:58:43,411 - �Ahora? - Ahora. 971 00:58:44,012 --> 00:58:45,800 �Sorpresa! 972 00:58:46,401 --> 00:58:49,661 - �Peter! - �Yuju, esta es mi soldado! 973 00:58:51,262 --> 00:58:53,962 - �Peter! - En el Pac�fico solo hab�a cocos. 974 00:58:53,963 --> 00:58:56,600 - �Su�ltala! - �Ese es su esposo! �Atr�s! 975 00:58:58,701 --> 00:59:01,700 �Qu� pasa? �No puede un hombre besar a una mujer sin que le hagan fotos? 976 00:59:01,701 --> 00:59:02,800 �Venga, esfumaos! 977 00:59:02,801 --> 00:59:05,201 Soy el esposo de Mary Morely, amigos, y soy abogado. 978 00:59:05,202 --> 00:59:06,980 Si alguna vez se encuentran en un aprieto, no duden en llamarme. 979 00:59:06,981 --> 00:59:08,381 - Deme una tarjeta. - Aqu� tienen mi tarjeta. 980 00:59:08,382 --> 00:59:09,782 Toma, reparte esas, �quiere? 981 00:59:09,783 --> 00:59:11,900 �Cuidado, Mary, que aqu� viene otra vez tu hombre! 982 00:59:21,001 --> 00:59:23,401 Pete lleva lejos de m� mucho tiempo. 983 00:59:23,402 --> 00:59:25,702 Sr. Morely, siento interrumpir. Sr. Morely. 984 00:59:25,703 --> 00:59:27,900 Debemos volver a Fort Sheridan. Vamos, capit�n. 985 00:59:27,901 --> 00:59:29,304 Tengo las reservas en el hotel. 986 00:59:29,305 --> 00:59:31,055 �No puede dar un respiro a esta mujer, mayor? 987 00:59:31,056 --> 00:59:33,056 Con su permiso, mayor, por favor. Solo ser� esta noche. 988 00:59:33,057 --> 00:59:34,807 Hay unas cuantas cosas que tenemos que subsanar. 989 00:59:35,308 --> 00:59:37,008 Subsanar, dice. 990 00:59:37,509 --> 00:59:39,100 Est� bien, como quiera. 991 00:59:39,101 --> 00:59:41,401 Tenemos un coche de la compa��a aparcado fuera. �La llevamos al hotel? 992 00:59:41,402 --> 00:59:43,002 �A qu� esperamos? Vamos, chicas. 993 00:59:43,003 --> 00:59:44,200 Mi equipaje, por favor. 994 00:59:44,201 --> 00:59:46,101 Jack, oc�pate del equipaje de la se�ora, �quieres? 995 00:59:46,102 --> 00:59:47,102 Vamos, mayor. 996 00:59:47,103 --> 00:59:48,903 Sr. Morely, Sr. Morely. 997 00:59:48,904 --> 00:59:51,264 �Qu� siente un hombre cuando se aferra como un esposo? 998 00:59:51,265 --> 00:59:52,000 Oh, es pan comido. 999 00:59:52,001 --> 00:59:53,700 La manera que tiene una mujer de aferrarse a su esposo... 1000 00:59:53,701 --> 00:59:55,900 ...es no dej�ndole escapar. 1001 00:59:56,157 --> 00:59:59,157 Mi esposo tiene vocaci�n de brujo, como puede ver. 1002 00:59:59,158 --> 01:00:01,400 Se sorprender�a de lo bien que resulta. 1003 01:00:01,401 --> 01:00:03,201 Lo s� porque le pas� a un amigo m�o. 1004 01:00:03,202 --> 01:00:05,200 Claro que mi amigo se carg� a su esposa de un disparo... 1005 01:00:05,201 --> 01:00:08,303 ...y fue a la c�rcel de por vida, pero al menos se siente liberado. 1006 01:00:09,304 --> 01:00:10,404 Un asesinato, �eh? 1007 01:00:10,605 --> 01:00:12,750 �Cu�l es su idea del matrimonio ideal, Morely? 1008 01:00:12,751 --> 01:00:13,700 �C�mo dice, amigo? 1009 01:00:13,701 --> 01:00:15,286 Dije que cu�l es su idea del matrimonio ideal. 1010 01:00:15,287 --> 01:00:17,187 Conozco la rutina de mi esposa. 1011 01:00:17,188 --> 01:00:19,380 Dice que el matrimonio ideal se basa en la confianza y en la fe. 1012 01:00:19,381 --> 01:00:23,181 Eso significa que doy fe de su esposo y conf�o en que no se entere. 1013 01:00:23,182 --> 01:00:26,782 Conf�o en que ser�n discretos cuando informen de esta situaci�n. 1014 01:00:26,783 --> 01:00:30,183 Lo que la mayor quiere decir es que espera que crean que estoy loco de remate. 1015 01:00:31,184 --> 01:00:32,684 �Qu� la ocurre, mayor? �Tiene cosquillas? 1016 01:00:34,185 --> 01:00:36,185 Ah� estaba yo sentado, solo. 1017 01:00:36,186 --> 01:00:37,300 Entonces me dije: 1018 01:00:37,301 --> 01:00:39,986 �qu� tal si esperamos un avi�n a Chicago para una segunda luna de miel? 1019 01:00:39,987 --> 01:00:42,387 Ya sabe, para demostrar lo que ella intenta probar. 1020 01:00:43,188 --> 01:00:46,088 Hay que ayudar a los profesionales de las peque�as prisiones. 1021 01:00:46,589 --> 01:00:50,589 Mi esposo es muy comprensivo y altruista acerca de mi trabajo. 1022 01:00:51,190 --> 01:00:54,690 As� que me sub� a un avi�n y aqu� estoy, el viejo Eveready en persona. 1023 01:00:56,091 --> 01:00:58,591 Eso me recuerda a la historia del viajante de comercio. 1024 01:00:58,592 --> 01:01:01,380 Parece ser que llov�a y su coche se averi�. 1025 01:01:01,381 --> 01:01:04,383 Sr. Morely, le recuerdo que hay mujeres delante. 1026 01:01:04,384 --> 01:01:06,984 Ah, mayor, se equivoca. Son soldados. 1027 01:01:07,885 --> 01:01:11,385 �Sabe? El problema con las mujeres de uniforme es que no saben lo que son. 1028 01:01:12,386 --> 01:01:14,886 Eso me recuerda a la historia de la ardilla y el canguro. 1029 01:01:14,887 --> 01:01:17,587 - �Sr. Morely! - �No quiere o�r la historia? 1030 01:01:19,188 --> 01:01:22,488 �Qu� tal un buen beso? Estas chicas deben ser como las abejas. 1031 01:01:22,489 --> 01:01:24,689 �No vas demasiado lejos? 1032 01:01:25,290 --> 01:01:27,690 D�gaselo, mayor. 1033 01:01:42,691 --> 01:01:44,591 Bien, ya hemos llegado. 1034 01:01:44,592 --> 01:01:48,492 Vamos, abajo r�pido. Quiero que vean la sorpresa que tengo para esta mujer. 1035 01:01:48,493 --> 01:01:50,793 Creo que ya hemos tenido suficientes sorpresas, Sr. Morely. 1036 01:01:50,794 --> 01:01:53,864 S�, ellas deben volver a su puesto y t� has debido tener un d�a duro. 1037 01:01:53,865 --> 01:01:56,485 Oh, ellas nunca se lo perdonar�n si no aparecen. �Vamos! 1038 01:01:56,586 --> 01:01:59,200 Quiz�s sea mejor que vaya, por el bien de Mary. 1039 01:01:59,201 --> 01:02:01,301 Mary, espera a ver esto, te vas a partir de risa. 1040 01:02:02,202 --> 01:02:05,502 - No hace falta, de verdad, mayor. - No pasa nada, capit�n. 1041 01:02:05,503 --> 01:02:07,703 Sab�an que estar�an de acuerdo conmigo. 1042 01:02:08,204 --> 01:02:10,404 Las mujeres siempre lo est�n. 1043 01:02:10,405 --> 01:02:11,565 Vamos, cielo. 1044 01:02:11,566 --> 01:02:12,966 �C�mo va eso? 1045 01:02:14,067 --> 01:02:17,667 �Os he contado la historia de la mofeta y la mula testaruda? 1046 01:02:17,668 --> 01:02:19,968 El equipaje es de la capit�n Morely. 1047 01:02:23,469 --> 01:02:25,589 Le digo lo que creo, mayor. 1048 01:02:25,590 --> 01:02:27,370 Esta mujer ha estado en el extranjero durante un par de a�os... 1049 01:02:27,371 --> 01:02:30,300 ...y so�aba con hacer cosas poco �ticas cuando volviera. 1050 01:02:30,301 --> 01:02:33,501 Y yo soy un tipo que sabe c�mo hacer que esos sue�os se hagan realidad. 1051 01:02:33,502 --> 01:02:35,102 Ya sabe a lo que me refiero. 1052 01:02:35,103 --> 01:02:38,503 As� que recorr� la ciudad con una peque�a lechuga y se convirti� en esto. 1053 01:02:38,704 --> 01:02:42,004 �Entren! Esto es lo que ella ha estado so�ando en aquellas trincheras. 1054 01:02:42,299 --> 01:02:43,705 �Echen un vistazo! 1055 01:02:45,306 --> 01:02:48,106 Vamos, nena, te encantar�. �Esto te va a gustar! 1056 01:02:51,507 --> 01:02:53,907 �Qu� te parece? La suite nupcial, toda para nosotros. 1057 01:02:54,108 --> 01:02:55,508 As� es, nena. 1058 01:02:55,509 --> 01:02:58,609 Pasen, chicas. La gira empezar� de inmediato. 1059 01:02:58,810 --> 01:03:00,380 F�jense en los cuadros franceses de la pared. 1060 01:03:00,381 --> 01:03:02,160 Todos pintados por artistas con pijamas de seda... 1061 01:03:02,161 --> 01:03:03,700 ...mientras beb�an "la crema del amor". 1062 01:03:03,701 --> 01:03:08,201 Y en cada esquina un sill�n acolchado con olor a perfumes raros. 1063 01:03:10,602 --> 01:03:12,002 Huela esto, mayor. 1064 01:03:12,003 --> 01:03:14,003 S�, vaya tufillo. 1065 01:03:14,604 --> 01:03:17,604 La l�mpara filtra su luz sobre el champ�n fr�o. 1066 01:03:17,605 --> 01:03:21,505 Y aqu�, un armario lleno de extra�os licores... 1067 01:03:21,806 --> 01:03:24,206 ...destilados por poetas ebrios. 1068 01:03:27,007 --> 01:03:28,607 Aqu� tienes, hijo. 1069 01:03:29,608 --> 01:03:31,708 - Gracias, se�or. - �Cu�nto te he dado? 1070 01:03:31,709 --> 01:03:33,409 - Diez pavos. - Diez pa... 1071 01:03:34,210 --> 01:03:35,710 �Y hay m�s! 1072 01:03:36,811 --> 01:03:38,441 Y ahora... 1073 01:03:45,642 --> 01:03:47,842 De esto es mejor no hablar. 1074 01:03:47,843 --> 01:03:51,143 Cerremos los ojos y escuchemos los ecos de mil susurros. 1075 01:03:51,644 --> 01:03:53,300 Las mejillas se tornan rojas como el fuego... 1076 01:03:53,301 --> 01:03:55,944 ...mientras caminamos de puntillas sobre una alfombra de piel de gallina. 1077 01:03:57,545 --> 01:03:59,045 En serio... 1078 01:03:59,046 --> 01:04:01,646 Cari�o, mis amigas est�n fascinadas, 1079 01:04:01,647 --> 01:04:03,347 pero tenemos un largo camino por delante. 1080 01:04:03,348 --> 01:04:04,748 Las tendr�s que perdonar. 1081 01:04:04,749 --> 01:04:07,619 Pues ahora ya lo saben. La vida es vida y tienen que vivirla. 1082 01:04:07,620 --> 01:04:09,320 Espera aqu�. 1083 01:04:13,321 --> 01:04:15,621 Capit�n, creo que no debe quedarse aqu�. 1084 01:04:15,622 --> 01:04:18,522 Oh, no pasa nada. Estuve en el Pac�fico durmiendo en catres inc�modos. 1085 01:04:18,523 --> 01:04:21,793 Pero recuerde que dispone de cuartos en el puesto. 1086 01:04:21,794 --> 01:04:23,294 En caso de emergencia. 1087 01:04:23,295 --> 01:04:25,855 Mary, empiezo a darme cuenta del valor que tienes... 1088 01:04:25,856 --> 01:04:27,586 ...para llevar a cabo tu trabajo tan maravilloso. 1089 01:04:27,587 --> 01:04:30,200 - Es un encanto. - No entiendo c�mo soporta esto. 1090 01:04:30,201 --> 01:04:33,801 �Oye, Mary! �Lo has tra�do! 1091 01:04:33,802 --> 01:04:36,002 Esa es mi chica. 1092 01:04:36,703 --> 01:04:38,403 Piensas en todo. 1093 01:04:38,404 --> 01:04:40,160 �Qu� le parece, mayor? 1094 01:04:40,161 --> 01:04:42,561 Rescatado de Par�s para una noche en Chicago. 1095 01:04:42,562 --> 01:04:44,692 Las chicas ya se marchan, querido. 1096 01:04:44,693 --> 01:04:47,600 Oh, nos van a dejar esa privacidad que tanto merecemos, �eh? 1097 01:04:47,801 --> 01:04:49,500 Venga cuando quiera, mayor. 1098 01:04:49,501 --> 01:04:50,501 Le dejaremos un sill�n libre. 1099 01:04:50,702 --> 01:04:53,302 Cualquier amiga de mi esposa tiene que ser amigo m�o. 1100 01:04:53,303 --> 01:04:56,503 Eso me recuerda la historia del lechero y las tres doncellas. 1101 01:04:56,504 --> 01:04:58,104 - Al parecer... - Buenas noches, mayor. 1102 01:04:58,105 --> 01:04:59,405 - �No quiere o�rla? - Hasta ma�ana. 1103 01:04:59,406 --> 01:05:00,806 �Ma�ana? 1104 01:05:00,807 --> 01:05:03,207 Ma�ana, dice, cuando la noche a�n es joven. 1105 01:05:03,508 --> 01:05:04,808 Buenas noches, capit�n. 1106 01:05:04,809 --> 01:05:06,309 Buenas noches. Buenas noches, chicas. 1107 01:05:15,610 --> 01:05:18,110 Vaya... al fin solos. 1108 01:05:18,911 --> 01:05:20,411 S�. 1109 01:05:20,412 --> 01:05:24,112 S� que querr�s cortarme la garganta, pero... 1110 01:05:24,113 --> 01:05:26,113 - Peter, b�same. - �Eh? 1111 01:05:26,114 --> 01:05:28,700 Eres el hombre m�s fascinante que jam�s he conocido. B�same. 1112 01:05:28,701 --> 01:05:31,000 No, pero si he tenido un comportamiento despreciable. 1113 01:05:31,001 --> 01:05:35,206 No ten�a ni idea de que ten�as doble personalidad, la fuerte y la posesiva. 1114 01:05:35,207 --> 01:05:37,007 Mary, cr�eme, estaba actuando. 1115 01:05:37,008 --> 01:05:39,588 Me da igual. Me has robado el coraz�n por completo. 1116 01:05:39,589 --> 01:05:42,189 - Esto lo cambia todo. Ahora b�same. - Mary, por favor. 1117 01:05:42,190 --> 01:05:44,750 Vaya. Est� bien, cari�o. 1118 01:05:44,751 --> 01:05:48,151 No te meter� prisa. Puedo esperar. 1119 01:05:56,052 --> 01:05:57,352 Pero... 1120 01:05:57,353 --> 01:05:59,853 Abogada... tenemos que hablar. 1121 01:06:03,004 --> 01:06:04,554 Abogada. 1122 01:06:06,055 --> 01:06:07,705 Abogada, por favor. 1123 01:06:37,306 --> 01:06:39,436 Oh, eres el tipo que ando buscando. 1124 01:06:39,437 --> 01:06:40,437 �Qu� tal va todo? 1125 01:06:40,438 --> 01:06:43,238 �Que qu� tal va? T� y tus est�pidas ideas. 1126 01:06:43,239 --> 01:06:47,939 Mary dice ahora que soy el hombre m�s fascinante que ha conocido. 1127 01:06:48,540 --> 01:06:50,940 Se ha enamorado de ese idiota por quien me has hecho pasar. 1128 01:06:50,941 --> 01:06:52,251 Eso es imposible. 1129 01:06:52,252 --> 01:06:55,052 Eso lo sabr�as enseguida si te echaras un vistazo. 1130 01:06:55,253 --> 01:06:56,900 Gracias por el cumplido. 1131 01:06:56,901 --> 01:06:59,701 Renuncio, me vuelvo a Nueva York. 1132 01:06:59,702 --> 01:07:01,352 �Y qu� le dir�s a Gloria? 1133 01:07:01,353 --> 01:07:02,553 Pues la dir� que... 1134 01:07:04,054 --> 01:07:06,954 No tendr� que decirla nada, solo me limitar� a escuchar. 1135 01:07:06,955 --> 01:07:09,455 Pete, �te has vuelto loco? 1136 01:07:09,456 --> 01:07:10,806 No puedes abandonar ahora. 1137 01:07:10,807 --> 01:07:12,907 No con la victoria a la vuelta de la esquina. 1138 01:07:12,908 --> 01:07:15,108 �Victoria? Estoy cansado de escuchar esa palabra. 1139 01:07:15,109 --> 01:07:17,109 �Y qu� es lo que consigo? Ardor de est�mago. 1140 01:07:17,110 --> 01:07:19,510 Pete, me da igual lo que haya dicho Mary. 1141 01:07:19,511 --> 01:07:22,991 Est� al borde de la ruptura. Un movimiento m�s y lo habr�s logrado. 1142 01:07:24,002 --> 01:07:25,692 �Lograr qu�? 1143 01:07:26,093 --> 01:07:28,593 Vuelve a esa suite nupcial e ign�rala. 1144 01:07:29,594 --> 01:07:32,694 - �Ignorarla? - Ser� el golpe final a su orgullo. 1145 01:07:32,695 --> 01:07:35,995 Es el �nico movimiento que te proporcionar� la libertad. 1146 01:07:35,996 --> 01:07:38,596 Siempre pareces muy convincente y nunca tiene sentido lo que dices. 1147 01:07:38,597 --> 01:07:40,597 Ya que ves a trav�s del agua, tr�gatela t�. 1148 01:07:40,598 --> 01:07:43,398 Cr�eme. Cr�eme, est�s enfadado. 1149 01:07:43,399 --> 01:07:46,510 - Est�s confuso. - Tienes toda la raz�n. 1150 01:07:46,511 --> 01:07:48,800 Casi has ganado la batalla y ni siquiera lo sabes. 1151 01:07:48,801 --> 01:07:51,701 Entra ah� y haz lo que te digo. 1152 01:07:54,602 --> 01:07:57,802 �C�mo puedes ignorar a alguien que se ha encerrado en un dormitorio? 1153 01:07:57,803 --> 01:08:01,403 Esa puerta se abrir� y entonces ya sabr�s lo que hacer. 1154 01:08:02,604 --> 01:08:04,604 - Ignorarla. - Eso es. 1155 01:08:20,505 --> 01:08:22,305 Peter. 1156 01:09:03,406 --> 01:09:04,806 Adelante. 1157 01:09:08,007 --> 01:09:09,997 Cre� que estaba cerrada. 1158 01:09:09,998 --> 01:09:11,798 Cre� que estabas durmiendo. 1159 01:09:11,799 --> 01:09:15,959 Alguien est� llamando al timbre. Es mejor que vayas a ver qui�n es. 1160 01:09:15,960 --> 01:09:16,960 Deja que suene. 1161 01:09:16,961 --> 01:09:19,381 Es probable que sean las tres soldados y que est�n preocupadas por ti. 1162 01:09:19,382 --> 01:09:22,780 Que se preocupen. Quiero hablar contigo un minuto, Peter. Ven aqu�. 1163 01:09:25,983 --> 01:09:29,083 Se supon�a que te deb�a ignorar... es decir... 1164 01:09:32,384 --> 01:09:33,984 Si�ntate, Peter. 1165 01:09:35,485 --> 01:09:37,065 He estado pensando mucho en nosotros... 1166 01:09:37,066 --> 01:09:40,550 ...y en tus esfuerzos por hacer algo para conseguir tu libertad. 1167 01:09:41,057 --> 01:09:43,357 Ten�a que hacerlo. 1168 01:09:43,358 --> 01:09:45,158 �Menospreciar mi trabajo con la prensa? 1169 01:09:45,159 --> 01:09:47,659 �Humillarme frente a mis compa�eras del ej�rcito? 1170 01:09:47,660 --> 01:09:49,760 Es posible que me excediera un poco. 1171 01:09:49,761 --> 01:09:54,161 Pero lo que m�s me preocupa es verte hacer el tonto para deshacerte de m�. 1172 01:09:54,162 --> 01:09:57,162 Yo he intentado retenerte porque te quiero, pero... 1173 01:09:57,163 --> 01:09:59,663 ...si esto es lo que vas a seguir haciendo... 1174 01:10:01,664 --> 01:10:02,864 Ya lo he firmado. 1175 01:10:15,465 --> 01:10:17,265 Bien, abogada... 1176 01:10:18,466 --> 01:10:21,066 Ojal� las cosas no hubiesen... quiero decir... 1177 01:10:38,467 --> 01:10:40,167 Vaya, vaya. 1178 01:10:42,468 --> 01:10:44,000 Hola, Gloria. 1179 01:10:44,001 --> 01:10:47,701 Siento interrumpir, pero cuando la gente se niega a responder al timbre... 1180 01:10:47,702 --> 01:10:50,102 Esta es una situaci�n totalmente inofensiva, Srta. Fay. 1181 01:10:50,103 --> 01:10:52,953 S�, totalmente inofensiva. Pens�bamos que eran otras tres personas. 1182 01:10:52,954 --> 01:10:56,474 �Por supuesto! Sra. Morely, supongo que esperaba que me enrabietara, 1183 01:10:56,475 --> 01:10:57,785 pero yo no soy as�. 1184 01:10:57,786 --> 01:11:00,186 Y d�jeme decirle que es usted la peor perdedora que he conocido. 1185 01:11:00,187 --> 01:11:02,147 - Gloria. - He venido a llevarme a este hombre... 1186 01:11:02,148 --> 01:11:03,748 ...lejos de su desdichada influencia. 1187 01:11:03,749 --> 01:11:06,289 Y el hecho de que le halle en unas circunstancias poco habituales... 1188 01:11:06,290 --> 01:11:08,200 ...no cambia para nada mi decisi�n. 1189 01:11:08,201 --> 01:11:09,550 - Gloria. - Es usted una mujer muy amable... 1190 01:11:09,551 --> 01:11:12,361 ...y me alegra que mi esposo tenga una mentalidad a su altura. 1191 01:11:12,362 --> 01:11:13,762 Podr�a romperle la nariz por eso. 1192 01:11:13,763 --> 01:11:16,964 - Gloria, Mary ha firmado los papeles. - �Oh? 1193 01:11:17,165 --> 01:11:18,465 �Oh! 1194 01:11:18,466 --> 01:11:20,800 Bien, c�mbiate de ropa. 1195 01:11:21,701 --> 01:11:25,301 Gloria, Mary ha sido muy amable con esto. 1196 01:11:25,302 --> 01:11:27,902 - Seguro que querr�s agradec�rselo. - Oh, eso no ser� necesario. 1197 01:11:28,103 --> 01:11:30,103 Adi�s, Peter. 1198 01:11:33,204 --> 01:11:35,704 Quiz�s deber�amos subir para ver que ella est� bien. 1199 01:11:35,705 --> 01:11:39,405 Oh, �y si lo est�? Parecer�amos un par de idiotas. 1200 01:11:39,406 --> 01:11:41,990 �Qui�n podr�a estar bien con ese hombre? 1201 01:11:56,607 --> 01:11:58,507 Una cliente. 1202 01:12:00,208 --> 01:12:01,708 Una cliente. 1203 01:12:08,209 --> 01:12:09,909 A la suite nupcial, enseguida. 1204 01:12:25,000 --> 01:12:28,010 Oh, es usted otra vez. �V�yase! 1205 01:12:28,311 --> 01:12:31,990 Un viejo amigo puede resultar muy �til en un momento como este. 1206 01:12:33,012 --> 01:12:34,652 Deje de dar pase�tos. 1207 01:12:34,653 --> 01:12:36,633 Tengo perfectamente cogido el ritmo de los pase�tos. 1208 01:12:36,634 --> 01:12:38,674 �Qu� espera que haga, ponerme a llorar? 1209 01:12:38,675 --> 01:12:41,375 Exactamente. Eso es lo que quiere hacer, �no? 1210 01:12:42,576 --> 01:12:44,076 Es mezquino. 1211 01:12:44,077 --> 01:12:45,877 Se sentir� mucho mejor. 1212 01:12:45,878 --> 01:12:46,878 Vamos. 1213 01:12:46,879 --> 01:12:49,179 - Pero no quiero. - Vamos. 1214 01:12:49,180 --> 01:12:51,680 - Pero... - Llore. 1215 01:13:06,181 --> 01:13:08,581 Creo que hemos estado lejos mucho tiempo. 1216 01:13:36,282 --> 01:13:39,482 Si nos quedamos aqu� m�s tiempo, perderemos el tren. 1217 01:13:41,083 --> 01:13:43,553 �De verdad lees estos antiguos libros de Derecho? 1218 01:13:43,554 --> 01:13:45,854 Claro, casi todas las noches. 1219 01:13:45,855 --> 01:13:48,555 Eso ser� algo que espere con impaciencia. 1220 01:13:48,556 --> 01:13:51,200 Este era yo, y esa es Mary. 1221 01:13:53,001 --> 01:13:56,301 - �Algo m�s, caballero? - Estos libros y... veamos... 1222 01:13:57,702 --> 01:14:00,900 Oh, unos juegos de damas, ajedrez y backgamon. 1223 01:14:00,901 --> 01:14:02,201 Eso ya lo tenemos. 1224 01:14:02,202 --> 01:14:04,952 - �Qu� me dices del piano? - Es de Mary. 1225 01:14:04,953 --> 01:14:06,753 - �El sof�? - De Mary. 1226 01:14:06,754 --> 01:14:09,354 - �La plata? - De Mary. 1227 01:14:09,355 --> 01:14:13,655 Y nosotros nos quedamos con las damas, el ajedrez y el backgamon. 1228 01:14:14,156 --> 01:14:17,256 Alguien de esta familia es un abogado muy listo. 1229 01:14:19,257 --> 01:14:21,990 Todo lo que importa, cielo, es que pasemos nuestro futuro juntos. 1230 01:14:24,008 --> 01:14:25,358 Pobre Mary. 1231 01:14:25,359 --> 01:14:27,359 �Por qu� dices "pobre Mary"? 1232 01:14:27,360 --> 01:14:29,260 Porque se sentir� muy dolida, por eso. 1233 01:14:29,261 --> 01:14:32,261 Creo que estaba enamorada de esa mina de oro andante. 1234 01:14:32,262 --> 01:14:35,162 Vaya destino tan horrible, casarse con un millonario. 1235 01:14:35,763 --> 01:14:38,763 �Qu� m�s pasa con Jack adem�s de su dinero? 1236 01:14:38,764 --> 01:14:41,464 - Pues... - S�, �qu� m�s pasa conmigo? 1237 01:14:41,465 --> 01:14:44,365 Oh, hola, Jack. �C�mo est� mi mejor cliente? 1238 01:14:44,366 --> 01:14:48,456 No sabr�a decirte. Mi cuenta ha sido transferida a la abogada Mary Morely. 1239 01:14:48,457 --> 01:14:51,257 �Dejas a mi futuro esposo en medio de un trabajo? 1240 01:14:51,258 --> 01:14:52,778 No puedes hacernos esto. 1241 01:14:52,779 --> 01:14:55,179 S� cu�ndo aprovechar mi oportunidad. �D�nde est�? 1242 01:14:55,180 --> 01:14:56,880 En el dormitorio. 1243 01:14:56,881 --> 01:14:59,681 Pero tendr�s que esperar porque la puerta est� cerrada. 1244 01:14:59,682 --> 01:15:02,783 - �C�mo lo sabes? - Gloria lo comprob�. 1245 01:15:04,084 --> 01:15:05,684 �D�nde vais esta noche? 1246 01:15:05,685 --> 01:15:08,985 A "The Panel Room". Es muy exclusivo. Seguro que no has ido nunca all�. 1247 01:15:08,986 --> 01:15:10,786 �Por qu� est�s tan seguro? 1248 01:15:10,787 --> 01:15:12,587 Mary me lo dijo. 1249 01:15:14,288 --> 01:15:17,088 - Algo m�s aparte de los libros, se�or? - No, creo que es todo. 1250 01:15:17,089 --> 01:15:19,489 - Soy Jackie, querida. - Salgo enseguida. 1251 01:15:20,090 --> 01:15:21,890 "Soy Jackie, querida". 1252 01:15:30,591 --> 01:15:32,491 Vaya, gracias. 1253 01:15:32,492 --> 01:15:34,992 - Hola, Jack. - Hola. 1254 01:15:34,993 --> 01:15:38,893 Peter, no deber�as hacer que Gloria trabaje tanto. M�rala. 1255 01:15:41,194 --> 01:15:45,094 Por cierto, �cu�ndo te vas a Reno con el viejo "Hubba Hubba" este? 1256 01:15:45,595 --> 01:15:48,495 Esta noche. Un detalle por tu parte preguntarlo. 1257 01:15:48,497 --> 01:15:51,657 Abogada, ojal� aceptes el divorcio. Me siento un est�pido. 1258 01:15:51,658 --> 01:15:53,658 - �De veras? - El placer es todo tuyo, Peter. 1259 01:15:53,659 --> 01:15:55,559 Un hombre madurito yendo a Reno. 1260 01:15:55,560 --> 01:15:56,840 �Eso no es lo que los hombres siempre quisieron, 1261 01:15:56,841 --> 01:15:58,460 igualdad de derechos con las mujeres? 1262 01:15:58,461 --> 01:16:01,361 �Vas a posar para los peri�dicos con las piernas cruzadas? 1263 01:16:01,362 --> 01:16:04,450 Perdemos el tiempo. Ahora que tienes tus juegos y tus libros viejos... 1264 01:16:04,451 --> 01:16:07,001 ...dejemos que la abogada se vaya con su trofeo. 1265 01:16:07,002 --> 01:16:09,652 Entiendo que no est� satisfecha con los bienes gananciales. 1266 01:16:09,653 --> 01:16:11,050 Oh, eso no me preocupa, 1267 01:16:11,051 --> 01:16:13,753 pero odio ver a un hombre estafado con su parte leg�tima. 1268 01:16:13,754 --> 01:16:15,370 Le recuerdo, Srta. Fay, 1269 01:16:15,371 --> 01:16:17,700 ...que la divisi�n de los bienes fue sugerida por mi esposo... 1270 01:16:17,701 --> 01:16:19,601 ...y que yo no le solicit� ni un simple cambio. 1271 01:16:19,602 --> 01:16:20,602 �Por qu� iba a hacerlo? 1272 01:16:20,603 --> 01:16:23,223 Simplemente �l ha pagado a esos hombres para deshacerse de su basura. 1273 01:16:23,224 --> 01:16:25,400 - �Basura? - No hagamos un drama de eso, cielo. 1274 01:16:25,401 --> 01:16:27,101 Yo estoy muy satisfecho. 1275 01:16:27,802 --> 01:16:31,782 Hablando de basura, Peter. �Le has ense�ado el secreto familiar? 1276 01:16:32,783 --> 01:16:34,483 No creo que le interese. 1277 01:16:34,484 --> 01:16:38,500 Eso, Srta. Fay, es una instituci�n nacional conocida como "trapos sucios". 1278 01:16:38,525 --> 01:16:42,600 Detr�s de esa puerta yacen los huesos blanqueados del matrimonio Morely. 1279 01:16:42,601 --> 01:16:43,880 �Qu� pretende? 1280 01:16:43,881 --> 01:16:46,481 Si fuese t�, no preguntar�a eso. 1281 01:16:46,482 --> 01:16:48,382 Lo lamentar�s. 1282 01:16:50,083 --> 01:16:51,999 De todos los idiotas... 1283 01:16:53,500 --> 01:16:56,700 �Qu� demonios tiene que ver esa tonter�a con tu matrimonio? 1284 01:16:56,701 --> 01:17:00,001 Estos objetos deber�an revelar bastante sobre su futuro, Srta. Fay. 1285 01:17:00,002 --> 01:17:01,902 Huesos blanqueados, dice. 1286 01:17:13,203 --> 01:17:14,353 Menudo hueso. 1287 01:17:14,354 --> 01:17:15,764 Est� bien, cont�stame a esto. 1288 01:17:15,765 --> 01:17:18,000 En serio, el vendedor me dijo que ser�a un magn�fico regalo... 1289 01:17:18,001 --> 01:17:19,500 ...para un hombre grande y fuerte. 1290 01:17:19,501 --> 01:17:22,351 �Y qu� has conseguido con eso? Que tenga un complejo de inferioridad. 1291 01:17:22,352 --> 01:17:23,552 S� que no me crees, Peter, 1292 01:17:23,553 --> 01:17:26,000 pero no me import� que no lo pudieses levantar. 1293 01:17:26,001 --> 01:17:27,001 �Que no te import�? 1294 01:17:27,002 --> 01:17:30,502 Ojal� hubieras visto esa mirada cuando me enderec�... sin eso. 1295 01:17:30,503 --> 01:17:32,953 Parece que algo se chasque� dentro de m�. 1296 01:17:32,954 --> 01:17:35,104 Es l�gico. Una hernia. 1297 01:17:35,105 --> 01:17:37,105 Cualquier m�dico te hubiese advertido. 1298 01:17:37,106 --> 01:17:40,456 �Ve la importancia que tiene algo tan superficial en un matrimonio? 1299 01:17:40,457 --> 01:17:42,557 El hecho de que Peter no pudiese levantar esa barra con pesas... 1300 01:17:42,558 --> 01:17:45,700 ...caus� un enorme cambio en su actitud hacia m� y... 1301 01:17:45,701 --> 01:17:49,501 ...de paso caus� un cambio en mi actitud. 1302 01:17:53,202 --> 01:17:55,860 As� que esa barra arrastr� su peque�a actitud... 1303 01:17:55,861 --> 01:17:57,802 ...dentro del armario y cerr� la puerta. 1304 01:17:58,403 --> 01:18:00,273 Absolutamente fascinante. 1305 01:18:00,274 --> 01:18:02,400 �Insin�as que no puedes levantar esto? 1306 01:18:02,401 --> 01:18:04,701 �Por tu tono quieres decir que t� s� puedes? 1307 01:18:04,902 --> 01:18:08,102 Es incre�ble que un hombre de tu tama�o... 1308 01:18:22,303 --> 01:18:24,103 �Qu� le pasa? �Est� pegada? 1309 01:18:24,104 --> 01:18:25,600 No podr�as levantarla aunque tuvieses la suficiente fuerza. 1310 01:18:25,601 --> 01:18:27,801 Te ense�ar� c�mo se supone que hay que hacerlo. 1311 01:18:37,102 --> 01:18:39,502 Lo has conseguido, despu�s de todos estos a�os. 1312 01:18:39,503 --> 01:18:40,503 S�, mira, hasta arriba del todo. 1313 01:18:43,304 --> 01:18:45,504 Uno no puede hablar y levantarla al mismo tiempo. 1314 01:18:45,805 --> 01:18:48,005 Me pregunto por qu� ahora puedo levantarla. 1315 01:18:48,006 --> 01:18:50,706 El ej�rcito te ha debido hacer algo. 1316 01:18:50,707 --> 01:18:51,907 S�. 1317 01:18:52,808 --> 01:18:54,308 �Y sabes lo m�s gracioso? 1318 01:18:54,309 --> 01:18:56,000 S�, el momento en el que tir� tus cartas de amor... 1319 01:18:56,001 --> 01:18:57,400 ...porque no hab�as guardado las m�as. 1320 01:18:57,401 --> 01:19:00,600 - No, esto. - �La caja de m�sica? �Y eso es gracioso? 1321 01:19:00,601 --> 01:19:02,902 Ten�a una funci�n muy pr�ctica, te sosten�a los cigarrillos. 1322 01:19:02,999 --> 01:19:04,603 Sorprendente. 1323 01:19:04,604 --> 01:19:07,000 Se lo regal� en nuestro primer aniversario. 1324 01:19:07,001 --> 01:19:08,901 Lo hice para que lo conservara siempre. 1325 01:19:08,902 --> 01:19:11,202 Sonaba una melod�a cuando abr�as la tapa. 1326 01:19:11,203 --> 01:19:12,750 Eso suele ser habitual. 1327 01:19:12,751 --> 01:19:14,600 Era la canci�n favorita de Mary. 1328 01:19:14,601 --> 01:19:16,404 Dec�a que le recordaba a nuestra luna de miel... 1329 01:19:17,305 --> 01:19:19,405 ...en una pensi�n. 1330 01:19:19,406 --> 01:19:21,006 Despu�s la rompiste. 1331 01:19:21,007 --> 01:19:22,515 S�, pero no fue adrede. 1332 01:19:22,516 --> 01:19:25,107 Solo dije que la melod�a no me recordaba a nuestra luna de miel. 1333 01:19:25,108 --> 01:19:29,208 Est� bien, y yo te pregunto: �C�mo la rompiste? 1334 01:19:29,209 --> 01:19:31,999 Pues Mary me pregunt� que a qu� me recordaba la melod�a y... 1335 01:19:32,000 --> 01:19:33,900 Ya sabes c�mo son estas cosas. 1336 01:19:33,901 --> 01:19:35,701 Yo cog� as� la caja... 1337 01:19:35,702 --> 01:19:38,302 ...y empec� a hacer un peque�o baile primaveral como este. 1338 01:19:38,303 --> 01:19:41,000 �Por qu� baila mi coraz�n? La primavera est� aqu�. 1339 01:19:41,001 --> 01:19:42,703 Se hab�a tomado cuatro martinis cuando empez�. 1340 01:19:42,704 --> 01:19:43,904 Tres. 1341 01:19:46,005 --> 01:19:50,105 Le advert� que romper�a la caja si no paraba, pero dijo: "�y qu�?" 1342 01:19:52,006 --> 01:19:54,949 - Oh, Dios m�o. �Te has hecho da�o? - Con esto ya lo he visto todo. 1343 01:19:54,950 --> 01:19:58,628 - No estoy muerto. - Lev�ntate a ver si est�s bien. 1344 01:19:58,629 --> 01:20:00,259 Eso es exactamente lo que pas� anteriormente. 1345 01:20:00,260 --> 01:20:03,000 Sal de aqu� mientras a�n conserves la cabeza encima del cuerpo. 1346 01:20:03,001 --> 01:20:05,201 Oh, siento haber abierto la puerta. 1347 01:20:05,202 --> 01:20:08,602 - Esa era mi predicci�n. - Una pena lo de la caja, abogada. 1348 01:20:08,603 --> 01:20:11,103 - Ya estaba rota. - La arreglar�. 1349 01:20:11,104 --> 01:20:14,904 Quise haberla arreglado antes, pero... ten�a mala soluci�n. 1350 01:20:17,105 --> 01:20:20,405 Supongo que ambos nos hemos comportado como cr�os. 1351 01:20:24,306 --> 01:20:27,006 �Un milagro! �La arreglaste! 1352 01:20:27,007 --> 01:20:29,707 S�, supongo que necesitaba un peque�o meneo. 1353 01:20:29,708 --> 01:20:30,808 S�. 1354 01:20:30,809 --> 01:20:33,109 Pues recu�rdame no arreglar mi reloj. 1355 01:20:45,210 --> 01:20:47,910 Casi se ha hecho realidad. 1356 01:20:48,911 --> 01:20:52,411 Ojal� te pudiera convencer que no era tan importante para m�, Mary. 1357 01:20:52,412 --> 01:20:54,382 Pero t� quer�as uno. 1358 01:20:54,383 --> 01:20:57,283 S�, pero podr�amos haber hablado sobre ello y quiz�s... 1359 01:20:57,284 --> 01:20:59,999 Bueno, las personas adoptan beb�s. 1360 01:21:00,000 --> 01:21:04,200 �Beb�s? Peter Morely, est�s actuando como una marioneta hipnotizada. 1361 01:21:04,201 --> 01:21:06,800 �Has olvidado que esta mujer se dedica a intentar obligar... 1362 01:21:06,801 --> 01:21:08,452 ...a las personas desdichadas a permanecer juntos? 1363 01:21:08,453 --> 01:21:10,953 Y ahora mismo est� metida hasta el cuello con su trabajo. 1364 01:21:10,954 --> 01:21:14,000 - Gloria, puede que si discutimos esto... - �No hay nada que discutir! 1365 01:21:14,001 --> 01:21:16,301 El consentimiento del divorcio est� firmado y entregado. 1366 01:21:16,302 --> 01:21:19,700 Y t� me pediste sinceramente que yo me convirtiese en tu esposa. 1367 01:21:25,103 --> 01:21:27,903 - �Nos vamos, Jack? - Nada me gustar�a m�s. 1368 01:21:30,004 --> 01:21:32,404 Que lo pas�is bien. 1369 01:21:33,005 --> 01:21:36,305 A ver, deja que te enderece la corbata. 1370 01:21:36,306 --> 01:21:39,306 S� que estas situaciones siempre son dif�ciles. 1371 01:21:39,307 --> 01:21:42,707 Pero la superar�s. Eres el hombre m�s afortunado del mundo. 1372 01:21:42,708 --> 01:21:44,208 S�, cielo. 1373 01:21:44,409 --> 01:21:47,409 - Es mejor que no perdamos ese tren. - S�, cielo. 1374 01:22:00,710 --> 01:22:02,310 Abajo. 1375 01:22:02,911 --> 01:22:05,111 - Gracias. - No hay problema. 1376 01:22:06,212 --> 01:22:08,312 - �Abajo del todo? - Abajo del todo. 1377 01:22:09,213 --> 01:22:11,213 Pues vamos abajo. 1378 01:22:12,814 --> 01:22:14,814 Arriba, abajo, abajo, arriba. 1379 01:22:14,815 --> 01:22:16,315 Qu� monoton�a, �eh? 1380 01:22:17,916 --> 01:22:21,716 Alguien... alguien deber�a inventar un ascensor que funcione lateralmente. 1381 01:22:25,617 --> 01:22:29,057 Eso me recuerda una historia que me cont� mi hermana de California. 1382 01:22:29,058 --> 01:22:30,658 Pues este esposo va y dice... 1383 01:22:32,259 --> 01:22:34,849 Cada vez... cada vez que llego al sitio d�nde... 1384 01:22:37,350 --> 01:22:40,350 Me parto... pues el tipo... 1385 01:22:41,251 --> 01:22:43,251 ...dice... 1386 01:22:43,252 --> 01:22:46,052 No puedo contarlo delante de una se�ora. Es... 1387 01:23:11,553 --> 01:23:13,553 �Pero... Peter! 1388 01:23:22,854 --> 01:23:26,754 Ten�as raz�n, estoy empezando a sentirme yo mismo otra vez. 1389 01:23:26,755 --> 01:23:28,055 �T� mismo? 1390 01:23:28,056 --> 01:23:29,956 �Vamos a Reno! 1391 01:23:38,857 --> 01:23:41,357 �No se dan cuenta que esa melod�a deber�a ser m�s alegre? 1392 01:23:41,358 --> 01:23:43,958 Ign�rales. Mary... 1393 01:23:43,959 --> 01:23:46,359 �Podr�as darme una peque�a motivaci�n para el futuro? 1394 01:23:46,360 --> 01:23:47,190 Podr�as decir... 1395 01:23:47,191 --> 01:23:50,861 Jack, encanto, pareces el tipo de hombre que sabe tratar a su esposa. 1396 01:23:50,862 --> 01:23:53,062 Me pregunto si Peter habr� cogido el tren. 1397 01:23:54,463 --> 01:23:58,773 No digo que sea el hombre ideal. Soy rico... s�. 1398 01:23:58,774 --> 01:24:00,974 Guapo... puede. 1399 01:24:00,975 --> 01:24:02,975 Tengo un car�cter encantador. 1400 01:24:02,976 --> 01:24:04,476 S�ganme. 1401 01:24:14,377 --> 01:24:15,957 Lo siento, monsieur, no hay mesas libres. 1402 01:24:15,958 --> 01:24:17,978 Pero no voy a quedarme, solo estoy buscando a mi esposa. 1403 01:24:17,979 --> 01:24:19,979 Seguramente su esposa no se encuentre aqu�, monsieur. 1404 01:24:19,980 --> 01:24:22,800 - Tenemos otras normas sobre la vestimenta. - Pero si solo... 1405 01:24:22,801 --> 01:24:25,501 No puede pasar nadie sin traje de noche. Lo siento, monsieur. 1406 01:24:26,102 --> 01:24:28,902 Mademoiselle, Monsieur Hemsworth! Por aqu�, por favor. 1407 01:24:28,903 --> 01:24:30,403 Gracias. 1408 01:25:00,204 --> 01:25:02,104 �Fuera de mi camino, amigos. Soy dinamita! 1409 01:25:07,205 --> 01:25:09,805 Que todo el mundo se calme. Soy el detective del hotel. 1410 01:25:09,806 --> 01:25:12,106 Si est�n con sus esposas, rel�jense. 1411 01:25:17,507 --> 01:25:19,457 Mary. �D�nde est�s, Mary? 1412 01:25:19,458 --> 01:25:21,458 �Peter, estoy aqu�! 1413 01:25:21,459 --> 01:25:24,059 Oh, no. Es ese hombre otra vez. 1414 01:25:26,560 --> 01:25:27,700 He tenido que hacer esto para poder entrar. 1415 01:25:27,701 --> 01:25:29,999 Vuelve a aceptarme, Mary. No quiero el divorcio, te quiero. 1416 01:25:30,200 --> 01:25:31,650 �D�jenle en paz! 1417 01:25:31,651 --> 01:25:34,351 Ustedes y sus trajes elegantes. �No hay un hombre entre los asistentes? 1418 01:25:34,352 --> 01:25:35,982 - Es mi esposo. - No pueden tratar a s� a un veterano. 1419 01:25:35,983 --> 01:25:38,383 - �Su�ltenle! - Soy un veterano. �Qu� pasa? 1420 01:25:38,484 --> 01:25:41,084 Mientras yo estaba en el extranjero, esa rata me rob� a mi esposa. 1421 01:25:41,285 --> 01:25:44,085 �Ah, s�? Lo mismo me pas� a m�. 1422 01:25:44,086 --> 01:25:45,686 Eso no es verdad. �l ya hab�a vuelto. 1423 01:25:45,687 --> 01:25:47,087 �Jer�nimo! 1424 01:25:51,388 --> 01:25:53,988 - Bien hecho, Joe. - Eso deber�a tranquilizarle. 1425 01:25:55,489 --> 01:25:57,189 Vamos, amigo. 1426 01:25:57,190 --> 01:25:59,590 - Est� arrestado. - Pero este no es el hombre. 1427 01:25:59,791 --> 01:26:01,299 �Ese es! 1428 01:26:02,000 --> 01:26:04,700 - �Qu� ha pasado con Gloria? - Esto tambi�n funcion� con ella. 1429 01:26:04,701 --> 01:26:06,301 El viejo Sr. repulsivo en persona. 1430 01:26:06,302 --> 01:26:07,802 �Qu�dense d�nde est�n! 1431 01:26:07,803 --> 01:26:09,173 Un paso m�s y les demandar�. 1432 01:26:09,174 --> 01:26:11,800 Esto es una violaci�n de los derechos constitucionales. 1433 01:26:11,801 --> 01:26:14,671 Por no decir de la presi�n psicol�gica y el intento del arresto ilegal. 1434 01:26:14,672 --> 01:26:16,052 Van a pagar un dineral por esto. 1435 01:26:16,053 --> 01:26:18,123 �No tienen nada mejor que hacer que intentar detenernos ilegalmente? 1436 01:26:18,124 --> 01:26:20,384 Damas y caballeros, el gerente ha generado deliberadamente... 1437 01:26:20,385 --> 01:26:22,265 ...una brecha en la paz provocando una revuelta. 1438 01:26:22,266 --> 01:26:24,600 Mi esposo y yo estaremos encantados de aceptar su caso. 1439 01:26:24,601 --> 01:26:25,800 Toma, pasa las tarjetas, �quieres, Joe? 1440 01:26:25,802 --> 01:26:27,782 Morely y Morely. Vis�tenos con total confianza. 1441 01:26:27,783 --> 01:26:29,383 Gracias por usar la sala. 1442 01:26:29,384 --> 01:26:31,984 Est� bien, que todo el mundo vuelva a su sitio. 1443 01:26:31,985 --> 01:26:34,205 Vuelvan a sus sitios, vuelvan a sus mesas. 1444 01:26:41,000 --> 01:26:42,706 �Qu� problema tiene, se�or? 1445 01:26:43,807 --> 01:26:47,208 He creado un monstruo y me ha golpeado. 1446 01:26:50,109 --> 01:26:52,509 Abogada, 1447 01:26:53,510 --> 01:26:56,210 �qu� es lo que le hace el ej�rcito a una mujer? 1448 01:27:13,811 --> 01:27:15,411 Vaya. 1449 01:27:18,512 --> 01:27:20,612 D�melo otra vez. 1450 01:27:22,000 --> 01:27:28,000 Subt�tulos de anubis40 para Noirestyle. 120476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.