Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,344 --> 00:02:48,168
Ja!
2
00:02:51,120 --> 00:02:54,600
Hej, Cleo. Hvordan g�r det?
3
00:02:54,960 --> 00:02:57,360
-2-1.
-Bamse har spillet plader.
4
00:02:57,720 --> 00:02:59,736
Kaffe, kaffe, kaffe.
5
00:03:02,664 --> 00:03:07,080
P� hjertelig genh�r i morgen
p� samme tid, samme kanal.
6
00:03:07,248 --> 00:03:10,200
-Hvor fanden har du v�ret henne?
-Der.
7
00:03:10,368 --> 00:03:12,576
-St�r den stadig 2-1?
-2-2.
8
00:03:12,768 --> 00:03:17,056
Jeg f�r mavepine, n�r du kommer
s� sent. Frygter du ikke for dit job?
9
00:03:17,416 --> 00:03:19,792
Klokken er 20.00.
10
00:03:22,064 --> 00:03:28,112
-med klassiske k�rlighedssange fra
mig og klassiske problemer fra jer.
11
00:03:28,304 --> 00:03:34,712
Til jer, der ikke har lyttet med f�r,
er dette programmet, hvor du ringer-
12
00:03:35,096 --> 00:03:40,040
-og snakker om dit forhold...
eller mangel p� samme.
13
00:03:40,592 --> 00:03:45,560
Elsker du ham, og han afviser dig?
T�r du ikke vise, at du elsker hende?
14
00:03:45,728 --> 00:03:48,680
Har du mistanke om,
din partner har en anden?
15
00:03:48,848 --> 00:03:53,432
Ring til mig... Paul Karlsson,
s� taler vi om det.
16
00:03:56,552 --> 00:04:03,256
I sidste uge tilstod Karin Andersson
fra Ljusdal, hun elsker Jim Reeves.
17
00:04:03,536 --> 00:04:07,760
Som de fleste nok ved,
d�de Jim for godt og vel 30 �r siden.
18
00:04:07,928 --> 00:04:10,688
S� Karin, skat,
hvis du lytter nu...
19
00:04:11,048 --> 00:04:16,184
Beklager, men chancerne for, at det
bliver dig og Jim, er meget sm�.
20
00:04:16,376 --> 00:04:22,256
H�ber, du i det mindste overlever
natten, og lader Jim hvile i fred.
21
00:04:33,248 --> 00:04:35,456
Mats Sundin har lige scoret.
22
00:04:35,648 --> 00:04:41,144
Det er sv�rt at forst�, hvordan nogen
kan have problemer, n�r...
23
00:04:41,528 --> 00:04:46,472
Hvis lille Gudrun derhjemme alligevel
har det, s� smid en Prozac i kaffen.
24
00:04:46,664 --> 00:04:52,048
Hj�lper det heller ikke,
s� ring til mig p� 08 663 10 43.
25
00:04:52,352 --> 00:04:56,744
Mit navn er Paul Karlsson.
Jeg venter p�, at du ringer.
26
00:05:18,096 --> 00:05:22,128
Jeg skal ikke have p�lser,
men m� jeg l�ne din telefon?
27
00:05:22,488 --> 00:05:28,008
Tusind tak. Jeg ringer til Stockholm,
men jeg betaler for det.
28
00:05:36,816 --> 00:05:40,848
-Hvem er f�rst?
-F�rst har vi Sonja Nilsson fra...
29
00:05:41,040 --> 00:05:43,776
Karlskrona.
Tag dig sammen, Carina.
30
00:05:44,160 --> 00:05:49,376
Det er k�llingen, som taler om
c�libatets velsignelse. Drop hende.
31
00:05:49,656 --> 00:05:53,880
-N�ste?
-Den n�ste hedder Lisa Samuelsson.
32
00:05:54,072 --> 00:05:58,272
Hun sagde ikke, hvor hun var fra,
men det angik �gteskab.
33
00:05:58,464 --> 00:06:02,136
-Hvad er der galt med folk?
-Hun l�d normal.
34
00:06:02,328 --> 00:06:08,184
Det g�r alle, n�r de taler med dig,
skat. Men doktoren er klar.
35
00:06:08,376 --> 00:06:12,960
-Stil hende igennem.
-Godt, her kommer hun.
36
00:06:13,152 --> 00:06:17,904
Aftnens f�rste opkald er
fra Lisa Samuelsson. Hej.
37
00:06:18,096 --> 00:06:22,128
-Hvor ringer du fra?
-Lige uden for Sundsvall.
38
00:06:22,320 --> 00:06:26,904
Det kunne v�re v�rre. Du kunne
v�re midt inde i den. Jeg sp�ger.
39
00:06:27,264 --> 00:06:29,664
-Er du i et forhold, Lisa?
-Ja.
40
00:06:29,832 --> 00:06:34,440
-Godt eller d�rligt?
-Godt, men det kan blive d�rligt.
41
00:06:34,608 --> 00:06:40,128
-Det lyder normalt. Er I gift?
-Nej, vi er ikke gift.
42
00:06:40,296 --> 00:06:44,712
-Er det m�ske det, der er problemet?
-Nej, en del af det.
43
00:06:45,072 --> 00:06:49,296
-Hvad hedder din k�reste, Lisa?
-Han hedder Paul.
44
00:06:49,656 --> 00:06:54,240
-Ja, ligesom dig.
-Det er jo en god begyndelse.
45
00:06:54,432 --> 00:06:57,192
Tror du, at Paul lytter med lige nu?
46
00:06:57,360 --> 00:07:03,048
-Jeg ved, at Paul lytter med.
-Hvad vil du sige til ham?
47
00:07:03,432 --> 00:07:07,632
Jeg vil giftes, inden jeg fylder 30,
og jeg bliver 30 om to uger.
48
00:07:08,016 --> 00:07:13,704
Jeg har altid villet gifte mig og f�
et barn n�r jeg er 31, 33 og 35.
49
00:07:13,872 --> 00:07:18,288
Paul ved, at oldemors forlovelsesring
ligger i natbordsskuffen-
50
00:07:18,480 --> 00:07:23,424
-og det eneste, han skal g�re, er
at tage ringen frem og fri til mig.
51
00:07:23,616 --> 00:07:26,544
Han har faktisk ikke gjort det endnu.
52
00:07:26,904 --> 00:07:31,320
Jeg ville bare minde ham om at fri,
inden der er g�et to uger.
53
00:07:31,488 --> 00:07:34,056
Ellers er det slut.
54
00:07:34,440 --> 00:07:38,744
-Er det dine sidste ord, Lisa?
-Nej...
55
00:07:41,040 --> 00:07:45,264
Jeg vil ogs� bare sige til ham,
at jeg elsker ham.
56
00:07:45,456 --> 00:07:48,024
Hallo?
57
00:07:48,744 --> 00:07:50,208
Forbandede idiot.
58
00:07:50,400 --> 00:07:52,776
Vi mistede vist Lisa.
59
00:07:52,968 --> 00:07:58,184
Lisa, hvis du stadig lytter med,
�nsker jeg dig held og lykke!
60
00:07:58,464 --> 00:08:04,152
Hvad Paul ang�r, m� vi h�be, han har
et hjerte af sten. Det skal han have.
61
00:08:04,344 --> 00:08:07,656
Lisa, et forhold bygger
p� to individers �nsker.
62
00:08:07,824 --> 00:08:13,768
Elsker du din fyr, s� v�r forsigtig.
Du skulle n�dig skr�mme ham v�k.
63
00:08:42,208 --> 00:08:48,640
M� jeg l�ne telefonen lidt? Jeg skal
ringe og sige, at jeg er fremme.
64
00:08:49,192 --> 00:08:53,032
Bedre sent end aldrig, ikke?
65
00:08:55,408 --> 00:08:59,272
Det er Tin-Tin Matsson.
Kan du sige til mor, jeg er fremme?
66
00:08:59,632 --> 00:09:03,384
Jeg k�rte som en engel,
som hun sagde, jeg skulle.
67
00:09:03,688 --> 00:09:04,960
Ja?
68
00:09:05,320 --> 00:09:08,824
Ja, i lige m�de.
69
00:09:09,184 --> 00:09:13,216
Hyg dig.
Giv hende et kys fra mig.
70
00:09:14,320 --> 00:09:16,696
-Tak.
-Godt, du kunne komme!
71
00:09:16,888 --> 00:09:20,920
-Sikken fin frisure, du har f�et!
-Ja, du kom endelig.
72
00:09:21,112 --> 00:09:24,232
Det var glat.
Jeg m�tte k�re med 40 i timen.
73
00:09:24,424 --> 00:09:29,368
-Det har v�ret glat i tre uger...
-Kunne du ikke flyve, som de andre?
74
00:09:29,728 --> 00:09:33,760
Bare jeg ser et fly,
f�r jeg propper i �rene.
75
00:09:37,816 --> 00:09:40,936
Tag dig sammen, Tin-Tin.
76
00:09:41,296 --> 00:09:43,864
Om en halv time
skal f�rste akkord sidde der.
77
00:09:44,056 --> 00:09:49,192
-Jeg skal p� toilettet.
-Det skal du, hver gang vi snakker.
78
00:09:49,360 --> 00:09:53,944
-Man kan jo overveje hvorfor.
-Ja, det kan man.
79
00:09:54,136 --> 00:09:55,048
L�b op og g�r dig klar,
og kom ind p� kontoret bagefter.
80
00:10:30,104 --> 00:10:32,944
F�lelser... Forhold... L�ngsel.
81
00:10:33,224 --> 00:10:36,176
-Det gik hurtigt.
-Ja, jeg har jo travlt.
82
00:10:36,344 --> 00:10:39,464
Du lytter jo til Paul Karlsson!
Du godeste...
83
00:10:39,656 --> 00:10:43,136
-Den er bare t�ndt.
-Hvad er der? Jeg har travlt.
84
00:10:43,496 --> 00:10:47,000
-Jeg ville h�re, om du savnede mig.
-Ellers andet?
85
00:10:47,168 --> 00:10:50,840
S� ville jeg minde dig om,
hvad der st�r i kontrakten.
86
00:10:51,392 --> 00:10:53,960
-Hvad st�r der?
-Kan du ikke huske det?
87
00:10:54,320 --> 00:11:01,576
Fem timers spil, ti minutters pause
hver time og et v�relse at sove i.
88
00:11:01,856 --> 00:11:04,784
Giv mig den n�gle.
89
00:11:06,632 --> 00:11:10,304
Hvis du f�r dette v�relse,
hvad f�r jeg s� af dig?
90
00:11:10,472 --> 00:11:15,248
Bryllupssuiten... En bryllupsnat,
der ville det ende i skilsmisse.
91
00:11:15,608 --> 00:11:19,112
Det kommer an p�,
hvem du tilbringer den med.
92
00:11:19,280 --> 00:11:25,160
-Vent, til du ser jacuzzien.
-Har du f�et klemt en jacuzzi ind?
93
00:11:25,352 --> 00:11:28,832
-Klemt ind...
-F�j, hvor klamt.
94
00:11:29,024 --> 00:11:34,792
Jacuzzi her? Trykker man p� knappen,
kommer der noget andet end bobler...
95
00:11:35,072 --> 00:11:38,912
-Du er en drillepind, er du...
-Ellers andet?
96
00:11:39,104 --> 00:11:41,480
Ja.
97
00:11:41,672 --> 00:11:45,704
-Har du den r�de kjole med?
-Jeg har en sort, en gr�n...
98
00:11:46,088 --> 00:11:48,104
-Den r�de?
-...og en r�d.
99
00:11:48,272 --> 00:11:52,136
-Er det den samme som sidst?
-Jeg har kun en r�d kjole.
100
00:11:52,328 --> 00:11:56,528
G�r mig en tjeneste.
Tag den ikke p�.
101
00:11:56,720 --> 00:12:00,752
-Hvorfor skal jeg ikke det?
-Lad nu bare v�re.
102
00:12:00,944 --> 00:12:05,800
-Ellers andet?
-Det er rart at have dig her.
103
00:12:09,008 --> 00:12:10,856
-Tin-Tin...
-Hvad er der?
104
00:12:11,216 --> 00:12:13,232
Nej. Det er fint.
105
00:12:13,424 --> 00:12:16,352
-Hvad er der?
-"Hvad er der?"
106
00:12:16,544 --> 00:12:19,664
Du har proppet kjolen
ned i trusserne.
107
00:12:20,024 --> 00:12:23,504
Det er s�dan, vi g�r kl�dt
i Stockholm nu. Seneste mode.
108
00:12:23,888 --> 00:12:29,384
Den er ikke kommet til Sundsvall
endnu. Men bare rolig. Det kommer.
109
00:12:42,608 --> 00:12:44,792
Sverige!
110
00:12:45,176 --> 00:12:48,296
-Hvordan g�r det, Ragnar? Alt vel?
-Ja.
111
00:12:48,464 --> 00:12:52,136
-Hvor mange har du drukket i aften?
-To. Tre.
112
00:12:52,496 --> 00:12:57,824
Slap nu af, Ragnar. Natten er ung,
og pengene skal holde hele m�neden.
113
00:12:58,016 --> 00:13:01,304
-Hvor mange har han drukket?
-Seks.
114
00:13:02,048 --> 00:13:05,720
Lad os se, om jeg er
gift med en l�gner eller ej.
115
00:13:05,912 --> 00:13:09,560
Meget har han gjort,
men l�gner bliver han aldrig.
116
00:13:09,944 --> 00:13:12,320
Sverige!
117
00:13:14,168 --> 00:13:17,288
Men for helvede, Tin-Tin...
118
00:13:17,648 --> 00:13:21,488
Jeg har kun fem kjoler, Olle.
Den skal bruges.
119
00:13:21,872 --> 00:13:25,544
Lad os nu f� det overst�et.
Pas p� hjertet.
120
00:13:25,712 --> 00:13:28,664
Hjertet sidder ikke der.
L�ngere nede.
121
00:13:29,024 --> 00:13:33,968
-Pas p�... Men hvad er nu det?
-Det er hvilende muskler.
122
00:13:34,352 --> 00:13:38,024
-Jeg skal spille if�lge kontrakten.
-Hvad spiller du f�rst?
123
00:13:38,384 --> 00:13:41,144
-Hvad vil du h�re?
-"Every Step You Take".
124
00:13:41,312 --> 00:13:45,176
-Every move you make...
-...I'll be watching you.
125
00:13:45,344 --> 00:13:48,296
Inden for eller uden for trusserne?
126
00:14:01,688 --> 00:14:05,360
-Hvordan kan du bo i denne by?
-Det ved jeg ikke.
127
00:14:05,720 --> 00:14:07,736
-Hvordan g�r det?
-Godt.
128
00:14:08,096 --> 00:14:10,304
-T�nderne?
-Jeg tygger med en side.
129
00:14:10,496 --> 00:14:12,872
Du skal g� til tandl�gen!
130
00:14:13,256 --> 00:14:15,080
Nej, men Sinatra!
131
00:14:15,272 --> 00:14:18,560
-Du har den kjole p�...
-Kan du lide den?
132
00:14:18,752 --> 00:14:21,128
-Alt vel?
-Ja. Hvad vil du drikke?
133
00:14:21,512 --> 00:14:23,696
-Hasse bestemmer.
-Jeg betaler.
134
00:14:23,888 --> 00:14:28,664
Kan du trippe over til klaveret
og spille lidt for os?
135
00:14:31,784 --> 00:14:34,432
En vidunderlig kvinde.
136
00:14:49,208 --> 00:14:54,536
Hej, Sundsvall! Hvor er det herligt
at v�re tilbage i min yndlingsby!
137
00:14:54,728 --> 00:14:59,120
Nu skal vi se,
om klaveret er stemt denne gang.
138
00:15:02,792 --> 00:15:06,632
Nej, det er det desv�rre ikke.
Men hvad betyder det?
139
00:15:06,824 --> 00:15:11,488
Jeg f�r jo penge for at sidde her
og synge for jer. Alle jer-
140
00:15:11,792 --> 00:15:16,376
-seks-syv stykker, som er ligeglade
med, hvordan ishockeykampen gik.
141
00:15:16,544 --> 00:15:20,960
Skal jeg v�re helt �rlig,
s� er jeg faktisk ogs� ligeglad.
142
00:16:10,440 --> 00:16:14,496
-Hun har en flot stemme.
-Og flotte bryster.
143
00:16:14,664 --> 00:16:17,424
-Synes du det?
-Synes du ikke det? I den kjole...
144
00:16:17,784 --> 00:16:22,280
-Skal jeg f�lge hende op og skifte?
-Ja, det ville du sikkert gerne...
145
00:16:22,560 --> 00:16:24,936
I'll be watching you too...
146
00:16:56,328 --> 00:16:59,808
-S�dan er livet. Godaften.
-Hallo.
147
00:17:00,168 --> 00:17:02,928
Jeg vil gerne tale
med Bj�rn Malmsten.
148
00:17:03,288 --> 00:17:07,344
-Bj�rn Malmsten?
-Nej, Paul Karlsson, mente jeg.
149
00:17:07,512 --> 00:17:11,376
-Og hvad hedder du?
-Jeg hedder Bj�rn Malmsten.
150
00:17:11,544 --> 00:17:14,304
Og du vil snakke om...?
151
00:17:15,960 --> 00:17:18,528
Tja...
Forhold, kan du sige.
152
00:17:18,888 --> 00:17:21,096
-K�rer radioen i baggrunden?
-Ja.
153
00:17:21,288 --> 00:17:24,768
-Kan du skrue lidt ned?
-Ja...
154
00:17:24,960 --> 00:17:26,976
Du lytter til S�dan er livet...
155
00:17:27,144 --> 00:17:30,264
-Der er lidt ventetid.
-Hvor lang er ventetiden?
156
00:17:30,648 --> 00:17:33,768
-Ikke s� lang.
-Godt. Det er fint.
157
00:17:33,936 --> 00:17:38,520
-Skal du sidde her hele aftnen?
-Jeg taler med mor.
158
00:17:38,712 --> 00:17:42,384
-Sig, hun f�r en flot laks af mig.
-Det skal jeg nok.
159
00:17:42,576 --> 00:17:47,520
-Hvad er lommet�rkl�det til?
-Hej, Bj�rn. Hvor ringer du fra?
160
00:17:47,712 --> 00:17:49,896
-Jeg er fork�let.
-Skynd dig.
161
00:17:50,088 --> 00:17:53,016
-Hallo, Bj�rn?
-Ja, jeg er her.
162
00:17:53,400 --> 00:17:58,256
-Hvor ringer du fra?
-Lige uden for Sundsvall.
163
00:17:58,536 --> 00:18:04,032
Anden opringning fra Sundsvall i
aften. Lille by med store problemer.
164
00:18:04,224 --> 00:18:11,016
-Jeg g�r ud fra, at du har problemer?
-Ja, problemer og problemer.
165
00:18:11,376 --> 00:18:16,320
Hvilken slags problemer har du? Del
det med os, s� kan jeg m�ske hj�lpe.
166
00:18:18,720 --> 00:18:23,856
Dette er f�rste gang for mig.
Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.
167
00:18:24,408 --> 00:18:28,080
Du begynder fint, synes jeg.
Hvad er dit problem?
168
00:18:28,440 --> 00:18:34,680
Det er en kvinde, jeg er interesseret
i og har syntes om i lang tid.
169
00:18:35,040 --> 00:18:40,008
Kort f�r jul havde vi et forhold,
eller...
170
00:18:40,176 --> 00:18:44,672
M�ske ikke et forhold.
Men vi endte sammen den aften.
171
00:18:44,952 --> 00:18:50,472
Fint og hyggeligt. Vi kyssede
og s�dan lidt. Det var fint.
172
00:18:50,832 --> 00:18:55,056
Jeg troede,
det ville udvikle sig til et forhold-
173
00:18:55,224 --> 00:19:00,552
-men hun sender bare
en masse signaler hele tiden.
174
00:19:00,744 --> 00:19:04,416
Signaler?
Hvilken slags signaler, Bj�rn?
175
00:19:04,584 --> 00:19:06,792
Tja...
176
00:19:06,984 --> 00:19:09,080
Erotiske signaler...
177
00:19:09,360 --> 00:19:13,776
Signaler...
Der er ligesom en erotisk sp�nding.
178
00:19:13,944 --> 00:19:17,616
N�? Ogs� fra din side?
179
00:19:17,808 --> 00:19:23,744
-Helt sikkert.
-Har du megen erfaring med kvinder?
180
00:19:24,768 --> 00:19:26,424
Hvordan mener du?
181
00:19:26,616 --> 00:19:31,832
-Har du haft et l�ngere forhold?
-Jeg har haft et l�ngere forhold.
182
00:19:33,576 --> 00:19:39,096
Bj�rn, hvad er...
helt n�jagtig... dit problem?
183
00:19:39,264 --> 00:19:42,464
Problemet er,
at det aldrig udvikler sig.
184
00:19:42,768 --> 00:19:47,904
Skal jeg tage f�rste skridt?
Hun indbyder hele tiden til det...
185
00:19:48,264 --> 00:19:53,760
-Jeg ved ikke, om hun er genert...
-Men ved hun, at du kan lide hende?
186
00:19:53,952 --> 00:19:58,368
Ja, det m� hun vide.
Det har jeg jo snakket om.
187
00:19:58,536 --> 00:20:06,072
Hun sagde, jeg var en mand hun
havde l�ngtes efter... den aften.
188
00:20:07,176 --> 00:20:12,008
Men har jeg forst�et dig ret,
s� l�nges du efter et...
189
00:20:12,672 --> 00:20:16,344
-...intimt forhold eller...?
-Ja...
190
00:20:16,704 --> 00:20:20,376
-Men Bj�rn, ved du hvad?
-Nej.
191
00:20:20,568 --> 00:20:26,256
G� til den. Tag fat i hende og sig,
hun skal holde p� med at spille spil.
192
00:20:26,616 --> 00:20:31,472
Det f�les m�ske lidt ubehageligt,
men hvad har du at tabe?
193
00:20:31,752 --> 00:20:34,872
Det eneste, du risikerer,
er at blive flov.
194
00:20:35,064 --> 00:20:39,096
Eller hvad?
Tag en chance. V�r en mand.
195
00:20:39,288 --> 00:20:42,576
Boede jeg i Sundsvall,
ville jeg g�re det.
196
00:20:42,768 --> 00:20:47,352
Bj�rn, du kan lide hende. Og s� vidt
jeg forst�r, kan hun lide dig.
197
00:20:47,544 --> 00:20:52,128
Kl� p�.
08 663 10 43.
198
00:20:52,296 --> 00:20:55,880
Der er fest i Globen i aften.
Vi knuste finnerne-
199
00:20:56,160 --> 00:20:59,000
-og var jeg ikke her,
ville jeg v�re der.
200
00:20:59,280 --> 00:21:04,608
Er du alligevel ulykkelig i aften,
s� ring til mig. Paul Karlsson.
201
00:21:04,776 --> 00:21:10,848
Jeg har aldrig kysset en mand. Men
jeg g�r en undtagelse for dig, Mats.
202
00:21:13,416 --> 00:21:17,640
-Druk, n�r jeg er f�rdig?
-Jeg skal lave bordkort med Sussie.
203
00:21:17,808 --> 00:21:22,224
V�r ikke s�dan en t�ffelhelt.
204
00:21:22,776 --> 00:21:26,144
Ole, ole, ole, ole...
205
00:21:26,448 --> 00:21:30,480
We are the champs, we are the champs.
206
00:21:30,840 --> 00:21:37,440
Ole, ole, ole, ole!
We are the champs, we are the champs.
207
00:21:37,824 --> 00:21:43,872
Ole, ole, ole, ole.
We are the champs, we are the champs.
208
00:21:46,632 --> 00:21:50,552
Ole, ole, ole, ole.
We are the champs...
209
00:21:50,832 --> 00:21:53,952
Sverige! Juhuu!
210
00:22:09,000 --> 00:22:13,968
Jeg giver op i aften.
Din kone m� st� for underholdningen.
211
00:22:14,328 --> 00:22:16,536
Tin-Tin!
212
00:23:07,672 --> 00:23:10,792
Ul�st d�r fredag aften?
Tin-Tin...
213
00:23:11,152 --> 00:23:14,656
-Venter du p� nogen?
-Ikke p� dig i hvert fald.
214
00:23:15,016 --> 00:23:21,448
-M� jeg komme ind?
-N�r man banker p�, s� venter man.
215
00:23:23,824 --> 00:23:26,032
M� jeg komme ind?
216
00:23:27,856 --> 00:23:30,808
-M� jeg komme ind?
-Ja.
217
00:23:32,824 --> 00:23:38,872
-Du har vel oplevet v�rre?
-Nej, dette var noget af det v�rste.
218
00:23:39,232 --> 00:23:42,544
-De falder til ro.
-Det tror jeg ikke.
219
00:23:42,736 --> 00:23:45,472
Idioter.
220
00:23:45,664 --> 00:23:52,072
Du har nok ret. Akkurat nu
danser et fruentimmer p� klaveret.
221
00:23:52,264 --> 00:23:57,952
Det forklarer, hvorfor det er s�
ustemt. Du lader g�ster danse p� det.
222
00:23:58,144 --> 00:24:02,368
Jeg fik klaveret stemt i mandags.
Sk�l.
223
00:24:02,536 --> 00:24:09,160
En klaverstemmer m� gerne v�re blind,
men ikke d�v, som den fyr er.
224
00:24:10,792 --> 00:24:13,552
Det var ikke s� dumt.
225
00:24:13,912 --> 00:24:17,776
S� du mig p� klaveret?
Det var fedt!
226
00:24:17,968 --> 00:24:20,344
-Hvor er Olle?
-Han gik med en whisky.
227
00:24:20,704 --> 00:24:25,784
-Hvorfor g�r han glip af det sjove?
-Aftnen er jo ikke forbi.
228
00:24:27,824 --> 00:24:32,576
Nej, men se her...
229
00:24:33,128 --> 00:24:36,800
-Hvad laver du?
-22. december.
230
00:24:38,648 --> 00:24:42,872
22. december.
Dagen f�r dagen f�r juleaften.
231
00:24:43,232 --> 00:24:49,112
"Olle, jeg har altid dr�mt om
at gifte mig med en mand som dig."
232
00:24:49,280 --> 00:24:52,208
-Hvem sagde det?
-Det gjorde du.
233
00:24:52,760 --> 00:24:57,176
M�ske sagde jeg: "Olle, jeg ville
gerne gifte mig med en..."
234
00:24:57,368 --> 00:25:00,848
"...mand som dig."
235
00:25:01,016 --> 00:25:03,608
"Som dig, men ikke dig."
236
00:25:03,776 --> 00:25:09,656
-Du er jo allerede gift.
-Tin-Tin... Sikke du ter dig.
237
00:25:12,776 --> 00:25:15,152
Den kjole, den er...
238
00:25:15,704 --> 00:25:20,752
Du ser vidunderlig ud i den.
Du er s� smuk.
239
00:25:21,032 --> 00:25:25,256
Du sagde, at jeg absolut ikke
skulle tage den kjole p�.
240
00:25:25,424 --> 00:25:30,560
Det er bare, fordi man hele tiden f�r
lyst til at tage den af dig.
241
00:25:34,616 --> 00:25:37,736
Hold nu op. Hold nu op.
242
00:25:42,488 --> 00:25:45,992
Nej, nej...
243
00:25:47,264 --> 00:25:50,576
Efter du havde sagt det der,
s� kyssede vi.
244
00:25:50,936 --> 00:25:54,608
-Det kan jeg ikke huske.
-Nej, det regnede jeg med.
245
00:25:54,800 --> 00:25:57,728
Men det gjorde vi.
Et langt, vidunderligt kys.
246
00:25:58,088 --> 00:26:01,208
Vi gav m�ske hinanden et m�s.
Men det gjorde alle.
247
00:26:01,400 --> 00:26:05,264
-Selv din kone gav m�s.
-Inddrag hende ikke i det her.
248
00:26:05,624 --> 00:26:09,848
-Hun danser p� klaveret lige nu.
-Til lykke...
249
00:26:10,568 --> 00:26:13,520
Lad mig vise dig noget.
Se her.
250
00:26:13,688 --> 00:26:17,552
Det var et m�s.
Skal jeg vise dig et kys?
251
00:26:17,912 --> 00:26:21,584
Nej. Lad os g� ned
og udf�re vores arbejde.
252
00:26:21,944 --> 00:26:26,168
-Jeg kan godt spille.
-Hvad er det her, Tin-Tin?
253
00:26:26,360 --> 00:26:30,944
Du har rendt rundt og sendt mig
signaler i fem m�neder nu...
254
00:26:31,136 --> 00:26:36,080
-S� har du ogs� sendt signaler.
-Det h�ber jeg.
255
00:26:36,440 --> 00:26:39,560
"Er kjolen inden for
eller uden for trusserne?"
256
00:26:39,752 --> 00:26:42,872
-Det var en sp�g.
-Det var et signal, Tin-Tin.
257
00:26:43,232 --> 00:26:47,096
Et klart og tydeligt signal.
Det er ligesom en annonce.
258
00:26:47,264 --> 00:26:50,768
-Nu synes jeg, vi skal g� ned.
-Nej, det skal vi ikke.
259
00:26:50,936 --> 00:26:54,056
Vi to er her nu.
Hvad er det, du vil?
260
00:26:54,440 --> 00:26:59,744
Er det "se, men ikke r�re"?
Er det s�dan?
261
00:27:02,504 --> 00:27:04,880
Jeg vil have et m�s.
262
00:27:06,536 --> 00:27:11,504
Ja, et m�s, s� g�r vi ned
og udf�rer vores arbejde.
263
00:27:13,880 --> 00:27:17,192
Nej, nej! Hold op!
264
00:27:17,360 --> 00:27:23,600
Tror du, jeg bookede dig,
fordi du lyder som Diana Ross?
265
00:27:23,984 --> 00:27:27,656
Det er det her, det handler om.
266
00:27:28,736 --> 00:27:31,136
Tin-Tin...
267
00:27:31,496 --> 00:27:34,064
Hold nu op.
Hold nu op, Olle.
268
00:27:48,560 --> 00:27:50,296
Slip mig...
269
00:28:23,984 --> 00:28:28,376
Din nabo har damebes�g.
270
00:28:28,568 --> 00:28:32,600
F�rste gang,
han er sammen med en dame.
271
00:28:32,792 --> 00:28:34,808
Du...
272
00:28:35,720 --> 00:28:39,200
-Var du ikke i Sundsvall?
-Det virkede ikke.
273
00:28:39,392 --> 00:28:42,704
Jeg l�ngtes efter dig,
s� jeg k�rte hele vejen hjem.
274
00:28:43,064 --> 00:28:47,288
-Vr�vl.
-Du stinker! Hvad har du lavet?
275
00:28:47,648 --> 00:28:51,128
Har du v�ret oppe
at sk�ndes med Olle, eller hvad?
276
00:28:51,320 --> 00:28:55,736
Gid, jeg kunne f� fingre i den
lille... Hvad laver du? Hold op!
277
00:28:56,096 --> 00:29:00,680
Du snakker altid om "den lille..."
Han er to meter h�j.
278
00:29:00,872 --> 00:29:02,832
Af med underbukserne.
Hvorfor sover du med dem p�?
279
00:29:03,192 --> 00:29:08,960
Stef har ringet. Ja.
Du er ikke rigtig klog.
280
00:29:09,240 --> 00:29:13,848
Du gik glip af fire ugers arbejde,
og nu skaber du problemer for mig.
281
00:29:14,016 --> 00:29:19,344
Tak for opringningen i g�r!
Meget modent.
282
00:29:19,704 --> 00:29:23,816
Troede du, dialekten ville
snyde nogen? Ikke Carina.
283
00:29:24,120 --> 00:29:27,408
-Jeg troede, Carina havde sagt op.
-Hold nu op.
284
00:29:27,600 --> 00:29:31,824
Blive gift, inden du fylder 30?
Utroligt, du kan bo sammen med nogen.
285
00:29:32,016 --> 00:29:37,592
Og endnu mere utroligt er det, at jeg
er den mand. Flyt dig, jeg skal sove.
286
00:29:37,872 --> 00:29:42,456
Se det fra den lyse side.
Vi kan g� ud og spise i aften.
287
00:29:42,648 --> 00:29:47,232
Jeg skal ud med Bamse i aften.
Jeg lovede ham det.
288
00:29:48,528 --> 00:29:51,264
Hvor kedeligt.
289
00:29:52,752 --> 00:29:57,336
Men...
Vi kan g� ud i morgen.
290
00:29:58,440 --> 00:30:01,920
Og i morgen,
og i overmorgen.
291
00:30:02,088 --> 00:30:04,488
I morgen, og i morgen, og...
292
00:30:11,832 --> 00:30:13,848
Du...
293
00:30:19,536 --> 00:30:21,912
Jeg troede, du ville...
294
00:30:22,656 --> 00:30:26,136
Var det ikke derfor, du kom hjem?
295
00:30:27,432 --> 00:30:30,912
-Glem det der...
-Klokken 08.00?
296
00:30:31,104 --> 00:30:33,840
Glem det.
297
00:30:34,392 --> 00:30:37,232
Nej, jeg skal...
Jeg skal...
298
00:30:37,872 --> 00:30:40,080
Nej, men...
299
00:30:40,992 --> 00:30:42,648
Hvad...?
300
00:30:49,800 --> 00:30:52,560
Klokken 08.00 om morgnen, Stef?
301
00:30:52,752 --> 00:30:58,440
Jeg bl�ser p� ishockeykampen, og om
Sundsvall forsvandt i et jordsk�lv.
302
00:30:58,800 --> 00:31:02,112
Du skal spille mellem klokken 21.00
og 02.00. Det st�r i kontrakten.
303
00:31:02,472 --> 00:31:08,160
Det er det, du f�r penge for. Ligesom
for et hvilket som helst andet job.
304
00:31:09,816 --> 00:31:14,760
Hotellet i Sundsvall har v�ret
en god kunde. Et udm�rket job.
305
00:31:15,144 --> 00:31:18,688
Papirerne i orden, godt gig.
Indtil du og din store k�ft...
306
00:31:18,856 --> 00:31:21,976
...sendte os
og vores firma ad helvede til.
307
00:31:22,360 --> 00:31:26,200
45 minutter.
45 minutter kom du for sent.
308
00:31:26,392 --> 00:31:30,424
Vader ind p� hotellet,
som om der ingenting er sket.
309
00:31:30,616 --> 00:31:36,472
S� g�r du op og tager den r�de kjole
p�, som han ikke vil se dig i.
310
00:31:36,856 --> 00:31:41,248
Du g�r ned i baren, spiller
nogle strofer, og s� slutter du bare.
311
00:31:41,440 --> 00:31:45,472
Rejser dig og forlader lokalet
som en primadonna.
312
00:31:45,664 --> 00:31:48,400
Bare fordi det er lidt liv i baren.
313
00:31:48,592 --> 00:31:54,640
Du g�r op p� v�relset og meddeler, at
du ikke kommer ned, f�r de stopper.
314
00:31:54,832 --> 00:31:59,608
Vil du h�re, h-h-hvad...
min udl�gning af det er?
315
00:31:59,776 --> 00:32:02,176
Tak! Vil du h�re min udl�gning?
316
00:32:02,344 --> 00:32:04,744
Som en pilot p� vej ind i en vulkan!
317
00:32:05,104 --> 00:32:11,424
"Mine damer og herrer, der kommer
turbulens, s� jeg hopper af her."
318
00:32:11,704 --> 00:32:14,464
Du vil alts� ikke h�re min udl�gning?
319
00:32:14,656 --> 00:32:17,032
-Din...? Godt. Gerne.
-Han...
320
00:32:17,224 --> 00:32:22,360
...kom op p� v�relset med whisky og
to glas og pr�vede at voldtage mig.
321
00:32:22,720 --> 00:32:25,096
Hvad sagde du, han gjorde?
322
00:32:25,480 --> 00:32:28,488
-Han gramsede...
-Gramsede eller voldtog?
323
00:32:28,768 --> 00:32:31,528
Der er en ret stor forskel.
324
00:32:31,888 --> 00:32:36,304
-Definitionen p� gramse og...
-Vi ved, hvad voldt�gt er.
325
00:32:36,664 --> 00:32:41,440
Nu s�tter du dig ind i bilen
og k�rer hele vejen op til Sundsvall.
326
00:32:41,632 --> 00:32:46,768
-Nej. Send en anden.
-Jeg har ikke andre.
327
00:32:46,936 --> 00:32:51,160
Send Anne-Marie til Sundsvall,
s� overtager jeg Grand.
328
00:32:51,352 --> 00:32:56,928
Hvor mange gange skal jeg sige det?
Du passer ikke ind p� Grand.
329
00:33:05,848 --> 00:33:08,416
Lidt sent p� den.
330
00:33:14,824 --> 00:33:17,944
Det er ikke sandt...
Hvad laver du her?
331
00:33:18,136 --> 00:33:22,168
-Jeg er ikke sent p� den.
-Jo. Hvorfor kommer du for sent?
332
00:33:22,360 --> 00:33:26,032
-Hvad har du p�?
-�rgerligt, du ikke stoler p� mig.
333
00:33:26,224 --> 00:33:27,856
Tal ikke om tillid.
334
00:33:28,048 --> 00:33:31,912
-Jeg har mormors bluse p�.
-Og farfars bukser!
335
00:33:32,272 --> 00:33:34,648
Og ikke flere historier.
336
00:33:35,032 --> 00:33:39,784
Kommer nogen og vil synge,
s� siger du nej. Forst�et?
337
00:33:41,248 --> 00:33:42,904
Hej!
338
00:33:48,592 --> 00:33:51,712
Det var dog fandens...
339
00:34:00,160 --> 00:34:04,384
-Kom i gang med at spille.
-Sidder du der, bliver jeg nerv�s.
340
00:34:04,744 --> 00:34:11,176
Jeg vil ikke sk�ndes med dig igen.
Kom i gang med at spille nu.
341
00:34:18,152 --> 00:34:21,632
"Killing Me Softly".
342
00:34:25,472 --> 00:34:29,888
Jeg burde m�ske
pr�sentere mig selv f�rst.
343
00:34:30,056 --> 00:34:35,216
Jeg hedder Tin-Tin Matsson, og det
er f�rste gang, jeg spiller p� Grand.
344
00:34:35,576 --> 00:34:39,800
S� jeg er faktisk nerv�s.
345
00:34:42,536 --> 00:34:48,224
Men jeg har dr�mt om at sidde
ved klaveret i dette flotte lokale-
346
00:34:48,608 --> 00:34:51,728
-og kigge ud p� slottet.
347
00:34:52,088 --> 00:34:57,032
Gad vide, om kongen er hjemme...
Nej, det er ogs� rigtigt.
348
00:34:57,416 --> 00:35:01,640
Han bor jo p� Drottningholm.
349
00:35:01,808 --> 00:35:05,480
Han syntes,
der var for megen bilos i bykernen.
350
00:35:05,840 --> 00:35:12,272
Eller var det Silvia? Eller b�rnene?
Victoria, Carl Philip og Madeleine?
351
00:35:12,464 --> 00:35:19,064
Jeg ville ogs� helst bo p�
Drottningholm med alle h�kkene der.
352
00:35:27,872 --> 00:35:30,632
N�, hvad synes du?
353
00:35:30,800 --> 00:35:33,560
-Hun er god.
-Det er alle mine piger.
354
00:35:33,752 --> 00:35:36,320
-L�kker.
-Det er alle mine piger.
355
00:35:36,488 --> 00:35:39,328
Is�r hende. Smuk pige.
356
00:35:39,608 --> 00:35:43,912
Hun er god til at varme publikum op,
inden hun begynder.
357
00:35:44,192 --> 00:35:46,760
Det med kongen og slottet var godt.
358
00:35:46,952 --> 00:35:52,640
-Hvorfor har du skjult hende?
-Hun var i udlandet. Verden er stor.
359
00:35:52,832 --> 00:35:55,952
Cruiseskibe,Courchevel...
Har du h�rt om det?
360
00:35:56,120 --> 00:35:57,776
Die Alpen.
361
00:35:57,968 --> 00:36:01,528
-Godaften.
-Er det Tin-Tin? Godaften.
362
00:36:01,808 --> 00:36:07,496
-Hunde har desv�rre ingen adgang.
-Vi skal bare h�re min datter spille.
363
00:36:07,688 --> 00:36:11,800
Jeg forst�r det,
men hunde har desv�rre ingen adgang.
364
00:36:12,104 --> 00:36:16,304
-Han er s� lille, man ikke ser ham.
-Det spiller ingen rolle.
365
00:36:16,496 --> 00:36:18,512
N�...
366
00:36:19,256 --> 00:36:24,200
-Hvad skal jeg s� g�re?
-Jeg kan bede vagten om at passe den.
367
00:36:24,392 --> 00:36:29,168
Kan ikke du passe p� den?
S�dan.
368
00:36:30,992 --> 00:36:33,920
-Hvad hedder hunden?
-Henry, hedder han.
369
00:36:34,304 --> 00:36:37,424
-Og hvad hedder du?
-Oscar.
370
00:36:37,592 --> 00:36:44,024
Skulle der opst� problemer, s� giv
ham grise�ret. Det kan han lide.
371
00:36:44,216 --> 00:36:45,848
-Grise�re...
-Tak.
372
00:36:46,232 --> 00:36:49,904
-Kan du huske Klas' polterabend?
-Selvf�lgelig.
373
00:36:50,264 --> 00:36:52,832
-Kan du huske afslutningen?
-Det var anderledes!
374
00:36:53,024 --> 00:36:58,240
-Hvem havde ansvaret for det?
-Hvem kunne vide, at han ville hoppe!
375
00:36:58,520 --> 00:37:01,832
S� slem er ikke jeg.
376
00:37:02,384 --> 00:37:06,776
S�dan. Nu smiler du jo.
Hvor er du s�d! Kom!
377
00:37:12,824 --> 00:37:17,048
-Her er min st�rste fan: Min mor!
-Skat...
378
00:37:17,408 --> 00:37:20,440
Du tog den sorte p�.
379
00:37:20,720 --> 00:37:26,216
Den kl�der dig s� godt.
Mormor bliver s� glad.
380
00:37:26,768 --> 00:37:31,928
Snuske!
T�nk engang. Nu er vi her.
381
00:37:32,288 --> 00:37:35,216
-Er her ikke lidt d�dt?
-Der kommer flere.
382
00:37:35,576 --> 00:37:38,528
Ja!
Klokken er ikke s� mange.
383
00:37:39,800 --> 00:37:44,024
T�nk, hvis din far
kunne have set dig nu. Typisk...
384
00:37:44,216 --> 00:37:47,968
Typisk for ham.
Han er aldrig...
385
00:37:48,248 --> 00:37:52,640
Da du blev f�dt, var han v�k.
Til d�ben... v�k.
386
00:37:53,024 --> 00:37:57,608
Til din konfirmation... v�k.
Da du blev student... v�k.
387
00:37:57,968 --> 00:38:03,296
Du kan bande p�,
at n�r du, min lille skat...
388
00:38:03,656 --> 00:38:06,776
N�r du skal gifte dig,
hvor er han s� henne?
389
00:38:06,968 --> 00:38:08,792
-V�k.
-Ja.
390
00:38:08,984 --> 00:38:13,208
-Det m� han selv finde ud af.
-G� hen og snup en drink, mor.
391
00:38:13,568 --> 00:38:19,064
Jeg tager en Hashibashi.
Skat. Snuske. Putte!
392
00:38:20,552 --> 00:38:23,560
Hej, Stef.
393
00:38:24,944 --> 00:38:27,872
Er hun ikke fantastisk?
394
00:38:28,256 --> 00:38:30,080
Hej.
395
00:38:30,272 --> 00:38:36,400
Det er virkelig p� tide.
Hun har slidt og sl�bt i tre �r.
396
00:38:36,680 --> 00:38:41,648
Onsdag i G�vle, torsdag �stersund,
fredag Kiruna.
397
00:38:41,840 --> 00:38:45,128
Hun har virkelig
gjort sig fortjent til det.
398
00:38:45,488 --> 00:38:52,664
Hvorfor fik du hende ikke herind f�r?
Det er en perfekt ramme til Tin-Tin.
399
00:38:53,216 --> 00:38:57,248
Det kan du vel godt se?
Hun er jo en lille perle.
400
00:38:57,608 --> 00:39:02,024
Har hun fortalt historier?
Det er den bedste del.
401
00:39:02,192 --> 00:39:07,328
Hun snakkede om, at kongefamilien
flyttede p� grund af forureningen.
402
00:39:07,520 --> 00:39:14,312
Hvem af de japanske forretningsfolk
sk�nker Victorias helbred en tanke?
403
00:39:14,504 --> 00:39:17,072
Sl�bt rundt i Kiruna...
404
00:39:17,240 --> 00:39:21,184
Det er hendes job at spille der,
hvor der kan spilles.
405
00:39:21,464 --> 00:39:26,960
Gudskelov for, at jeg ikke havde dig
som manager, da jeg var p� turne.
406
00:39:27,152 --> 00:39:29,720
-Du har aldrig v�ret p� turne.
-Stef!
407
00:39:29,912 --> 00:39:34,856
Jeg turnerede som sangerinde,
f�r nogen havde t�nkt p� dig.
408
00:39:35,240 --> 00:39:35,408
-Gudskelov for det.
-Den fyr, du talte med...
409
00:39:35,408 --> 00:39:35,600
Jeg turnerede som sangerinde,
f�r nogen havde t�nkt p� dig.
410
00:39:35,600 --> 00:39:39,824
-Gudskelov for det.
-Den fyr, du talte med...
411
00:39:40,736 --> 00:39:43,304
Hvad hed han?
412
00:39:43,664 --> 00:39:47,608
Det fort�ller jeg dig ikke.
Nu g�r jeg ud og ringer.
413
00:40:02,192 --> 00:40:05,032
-Hvad hedder du?
-Kalle.
414
00:40:08,264 --> 00:40:11,744
-Karl.
-Andersson.
415
00:40:13,760 --> 00:40:17,072
-Hvor gammel er du?
-Jeg er 36.
416
00:40:17,432 --> 00:40:21,848
Jeg er 34, snart 36... Eller...
417
00:40:24,032 --> 00:40:26,792
-Jeg er 34.
-Ser man det...
418
00:40:28,256 --> 00:40:31,376
Det lyder godt.
419
00:40:32,672 --> 00:40:36,152
M� jeg byde dig p� noget?
420
00:40:36,896 --> 00:40:39,272
Snebold?
421
00:40:41,096 --> 00:40:44,048
-Gr�n elevator?
-Nej.
422
00:40:46,064 --> 00:40:48,080
Vargtass?
423
00:40:50,288 --> 00:40:55,784
-Hashibashi.
-En hashibashi.
424
00:40:55,976 --> 00:40:58,544
Hashibashi.
425
00:40:58,712 --> 00:41:00,920
To minutter.
426
00:41:03,848 --> 00:41:06,248
Hvad var det der?
427
00:41:09,536 --> 00:41:13,480
-Kommer Paul i aften?
-Nej, det h�ber jeg ikke.
428
00:41:13,760 --> 00:41:17,624
Jeg er s� tr�t af Paul.
Hvorfor kan hun ikke sl� op med ham?
429
00:41:17,816 --> 00:41:20,192
Elendigt program.
430
00:41:20,384 --> 00:41:24,224
Det kan jeg godt sige dig.
Frier han til Tin-Tin-
431
00:41:24,584 --> 00:41:26,432
-s� bliver det over mit lig.
432
00:41:26,624 --> 00:41:29,552
Han kunne ikke fri til en undulat.
433
00:41:29,744 --> 00:41:33,856
S�dan er det, Bamse.
Vi er dine venner-
434
00:41:34,328 --> 00:41:37,808
-Sussie er din kone!
435
00:41:38,000 --> 00:41:43,304
Se p� dette som en aperitif,
en forsmag-
436
00:41:43,688 --> 00:41:47,360
-p� det helvede, der venter.
Vi elsker dig, Bamse.
437
00:41:47,720 --> 00:41:52,304
Sp�rgsm�let er, om Sussie g�r det!
438
00:42:29,784 --> 00:42:33,648
-Hvorfor taler hun mellem sangene?
-T�nk p� hjertet.
439
00:42:33,816 --> 00:42:38,424
-Bare jeg slipper for f�llessang.
-Du har brug for en god kvinde.
440
00:42:38,784 --> 00:42:41,160
-Hold nu op.
-Er du ikke gift?
441
00:42:41,352 --> 00:42:44,280
Hun har jo smidt ham ud!
442
00:42:44,664 --> 00:42:48,336
Vi har vandkraft,
vi har fisk, vi har olie.
443
00:42:48,504 --> 00:42:51,432
Men vi har ikke Abba!
444
00:42:52,728 --> 00:42:57,864
Jeg elsker denne melodi.
M� jeg have lov...?
445
00:42:58,056 --> 00:43:01,728
Vi kan synge sammen!
446
00:43:06,120 --> 00:43:09,432
-Kender du refr�net?
-Det er det, jeg kan.
447
00:43:09,600 --> 00:43:13,544
-S� kan du synge det selv.
-Kan vi ikke tage en duet?
448
00:43:13,824 --> 00:43:17,136
-Vi f�r se.
-Kommer det nu?
449
00:43:30,528 --> 00:43:33,288
Kom nu!
450
00:43:40,440 --> 00:43:45,024
Ja, nogen lunde. Det er i slutningen,
s� jeg gjorde s�dan.
451
00:43:45,384 --> 00:43:49,440
-M� jeg give dig et lille kys?
-Ja, men p� kinden. Tak.
452
00:43:49,608 --> 00:43:52,640
Nydelig pige.
Vil du have en lille drink?
453
00:43:52,920 --> 00:43:57,312
-Nej, tak. Jeg har det fint.
-Fint. Tak, skal du have.
454
00:44:01,176 --> 00:44:05,648
Ja, nu vil I vel synge
"La det svinge", ikke?
455
00:44:05,952 --> 00:44:12,272
-La det svinge, la det rock 'n' roll!
-Den er desv�rre forbudt i Sverige.
456
00:44:14,568 --> 00:44:17,136
-Nordm�nd...
-Hvad?
457
00:44:17,328 --> 00:44:18,984
Beklager.
458
00:44:19,344 --> 00:44:22,272
-"I only have eyes for you".
-Er det en sang?
459
00:44:22,464 --> 00:44:26,384
Ja, det er det.
Det er det.
460
00:44:26,688 --> 00:44:29,616
-Jeg kender den desv�rre ikke.
-N�.
461
00:44:29,808 --> 00:44:33,840
-Hvilke sange kender du?
-Jeg kender mange sange.
462
00:44:59,160 --> 00:45:04,104
-Skal vi g� i seng?
-Jeg tror, du skal g� i seng.
463
00:45:04,296 --> 00:45:09,624
Du har jo ikke humor! Han er det
kedeligste menneske, jeg kender.
464
00:45:09,792 --> 00:45:12,000
Godnat.
465
00:45:21,360 --> 00:45:25,856
-Vil du vise mig rundt her?
-Ja...
466
00:45:27,600 --> 00:45:30,528
-Hvad vil du se?
-Alt.
467
00:45:30,720 --> 00:45:36,048
-Skal vi begynde med vinterhaven?
-Ja, s� arbejder vi os langsomt opad.
468
00:45:49,080 --> 00:45:53,112
-Det er til h�jre her.
-Vi dropper vinterhaven.
469
00:45:53,304 --> 00:45:56,040
Jeg vil hellere se nogle af suiterne.
470
00:45:56,232 --> 00:46:03,384
Oscar, Kalle ville vise mig
en af jeres supersuiter.
471
00:46:03,576 --> 00:46:08,160
Hvilken skal vi v�lge, synes du?
Hvilken er ledig?
472
00:46:09,072 --> 00:46:11,280
Lad mig kigge.
473
00:46:16,776 --> 00:46:19,896
Jeg er ked af det,
men alle suiter er optaget.
474
00:46:20,088 --> 00:46:23,376
-Det var da synd.
-Bortset fra Bernadotte-suiten.
475
00:46:23,760 --> 00:46:27,240
Bernadotte-suiten
passer os helt fint.
476
00:46:27,600 --> 00:46:32,928
S� g�r vi stille og roligt ind,
Bamse. S� skal vi synge din sang.
477
00:46:33,120 --> 00:46:35,856
-Hvad skal jeg synge?
-Det ved du godt.
478
00:46:36,048 --> 00:46:39,912
Jeg ved, det er h�rdt,
men vis nu, at du har nosser.
479
00:46:40,080 --> 00:46:44,856
Tag masken p�.
Kom nu.
480
00:46:45,216 --> 00:46:48,248
Godt, s� g�r vi ind, Bamse.
Alle g�r med.
481
00:46:48,528 --> 00:46:51,096
S� g�r vi ind... stille og roligt.
482
00:46:56,592 --> 00:47:03,104
Jeg tror, der kommer en,
som vil h�re "Send In The Clowns".
483
00:47:03,384 --> 00:47:05,784
Hov!
484
00:47:05,952 --> 00:47:08,712
N�. Det bliver en duet til.
485
00:47:08,904 --> 00:47:14,040
Men jeg m� desv�rre p�pege, at det
er en svensker. Jeg er ked af det.
486
00:47:14,400 --> 00:47:17,328
Vil du synge "Fr�mling"?
487
00:47:18,792 --> 00:47:20,448
Nej, det m� du selv sige.
488
00:47:20,832 --> 00:47:25,032
Men, Oscar... Forresten,
hvordan g�r det med lille Henry?
489
00:47:25,224 --> 00:47:28,344
"Diggi-loo, diggi-ley".
490
00:47:28,536 --> 00:47:34,032
Jeg m� se, om jeg kan refr�net.
Godt.
491
00:47:34,776 --> 00:47:39,000
-V�rsgo.
-Tak, tak.
492
00:47:41,016 --> 00:47:43,664
Help out the clown.
493
00:47:45,600 --> 00:47:48,336
Af med masken.
494
00:47:49,632 --> 00:47:54,576
-Jeg er et kattemenneske.
-Er du et kattemenneske?
495
00:47:54,768 --> 00:47:58,248
-Burmeser.
-Burmeser?
496
00:47:59,712 --> 00:48:03,768
Forsvind. Jeg vil ikke
se dig her igen. Forst�et?
497
00:48:04,320 --> 00:48:09,264
Hvad har du gang i? Pas p� med,
hvilken slags lort du lukker ind!
498
00:48:13,488 --> 00:48:16,248
Nogle drengestreger.
499
00:48:16,608 --> 00:48:20,280
Hvad laver du?
Brug det, du har mellem �rene.
500
00:48:24,504 --> 00:48:28,344
M� jeg takke p� vegne
af det norske folk-
501
00:48:28,536 --> 00:48:34,032
-for en vidunderlig musikalsk
oplevelse. Det bedste siden Grieg.
502
00:48:34,224 --> 00:48:36,512
Fantastisk. Tak.
503
00:48:37,152 --> 00:48:40,272
Bliver du pinlig ber�rt, hvis jeg-
504
00:48:40,464 --> 00:48:43,392
-giver dig lidt drikkepenge?
505
00:48:43,584 --> 00:48:47,976
Nej. Jeg har et glas, men det er
pinligt at stille det p� klaveret.
506
00:48:48,360 --> 00:48:51,288
-Stil det p� klaveret.
-Tak.
507
00:48:51,480 --> 00:48:58,272
Dette er for ubehagelighederne,
min musikalske ven p�f�rte dig.
508
00:48:58,440 --> 00:49:02,112
Og her er for ubehagelighederne,
som jeg...
509
00:49:02,472 --> 00:49:06,144
-...m�ske vil...
-Du har ikke v�ret ubehagelig.
510
00:49:06,336 --> 00:49:09,264
Nej,
men du har endnu ikke h�rt mig synge.
511
00:49:09,456 --> 00:49:14,784
Er det 1.000 kroner v�rd at slippe
for det, vil jeg ikke h�re dig synge.
512
00:49:15,144 --> 00:49:18,264
V�rsgo.
Ja, s�...
513
00:49:18,624 --> 00:49:21,576
-Vi g�r op igen.
-Ja, g�r det.
514
00:49:21,744 --> 00:49:25,968
Vi holder en sammenkomst p�...
515
00:49:26,160 --> 00:49:29,528
...p� v�relset, og...
516
00:49:30,192 --> 00:49:34,856
Ja, jeg havde t�nkt mig at invitere
dig op, men s� blev det ligesom...
517
00:49:35,136 --> 00:49:39,440
Du giver mig 2.000 kroner
og inviterer mig op p� v�relset?
518
00:49:39,720 --> 00:49:42,312
Har du lyst til at komme?
519
00:49:42,840 --> 00:49:46,704
Jeg har aldrig spillet her f�r,
men tror ikke, man m�...
520
00:49:46,896 --> 00:49:49,080
-Pr�v.
-Er det en stor fest?
521
00:49:49,464 --> 00:49:52,032
Ja, stor fest. En masse mennesker.
522
00:49:52,200 --> 00:49:57,720
Jeg kan love en ting, og det er,
at min musikalske ven har...
523
00:49:58,080 --> 00:50:00,920
Han har sunget sit sidste vers.
Han kommer ikke.
524
00:50:01,392 --> 00:50:06,144
For at v�re helt �rlig er han
en bedre fiskeriminister end sanger.
525
00:50:06,528 --> 00:50:09,264
-Hvad sagde du, han var?
-Fiskeriminister.
526
00:50:09,456 --> 00:50:13,128
Fiskeriminister...
Har I ogs� s�dan en.
527
00:50:13,488 --> 00:50:16,248
Om vi har fiskeriministre?
528
00:50:16,440 --> 00:50:19,920
-Der er mange torsk, ja.
-Torsk, ja, nemlig.
529
00:50:20,280 --> 00:50:24,864
Vi eksporterer nogle gange
til Sverige. S� vi... Ja...
530
00:50:25,056 --> 00:50:27,624
Nej, dette blev...
531
00:50:27,816 --> 00:50:32,208
Jeg pr�ver at sp�rge, om du vil komme
op p� mit v�relse? 439.
532
00:50:32,400 --> 00:50:36,984
Det er nummeret, ja.
Du kan dingle med n�glen.
533
00:50:37,344 --> 00:50:39,360
-Godt? Farvel.
-Farvel.
534
00:50:43,776 --> 00:50:46,896
Udsigt til slottet.
535
00:50:47,064 --> 00:50:51,840
Synd, kongeparret skal bo i forstaden
p� grund af bilosen.
536
00:50:52,032 --> 00:50:57,360
Og hvor er sovev�relset?
Hvem har sovet i den seng?
537
00:50:57,720 --> 00:51:00,096
Michael Jackson...
538
00:51:00,288 --> 00:51:02,664
Tom Jones...
Richard Gere...
539
00:51:03,048 --> 00:51:06,888
Richard Gere!
Gad vide, hvilken side han sov p�.
540
00:51:07,080 --> 00:51:11,664
Han bestilte vel champagne og kaviar?
541
00:51:12,960 --> 00:51:16,248
Ja, ja, ja.
542
00:51:20,664 --> 00:51:25,880
Aftnens sidste sang:
"As Time Goes By".
543
00:51:26,160 --> 00:51:30,744
Jeg har aldrig v�ret i Japan,
men jeg dr�mmer sikkert om det i nat.
544
00:51:55,896 --> 00:51:58,272
Her kommer champagnen!
545
00:51:58,632 --> 00:52:04,152
Herligt! Tak, min ven.
Det var s�dt af dig.
546
00:52:09,288 --> 00:52:12,216
-Tilfreds?
-Ja, n�sten.
547
00:52:12,408 --> 00:52:15,336
Det er en rigtig god begyndelse.
548
00:52:45,072 --> 00:52:49,104
-Hvor hyggeligt, at du kom!
-Jeg siger aldrig nej til en fest.
549
00:52:49,296 --> 00:52:52,968
-Kom ind, kom ind.
-Tak.
550
00:52:52,968 --> 00:52:57,912
-Skal vi gennem det her en gang til?
-Festen er derhenne.
551
00:52:58,104 --> 00:53:03,240
Jeg har talt med dem. Jeg taler
med Jens Stoltenberg i morgen.
552
00:53:03,600 --> 00:53:06,528
Ring direkte til Gro.
553
00:53:06,720 --> 00:53:11,664
Jeg ringer direkte til Gro i morgen,
s� ordner vi det af den vej.
554
00:53:11,856 --> 00:53:16,160
-Goddag, goddag!
-Nej, hvor hyggeligt!
555
00:53:16,800 --> 00:53:22,128
Kom ind!
Var det noget med en drink?
556
00:53:25,248 --> 00:53:28,368
Du kan ogs� danse!
Jeg troede, du var g�et i seng.
557
00:53:28,728 --> 00:53:32,592
-Ser det s�dan ud?
-Ja, det g�r det.
558
00:53:35,904 --> 00:53:38,832
Ja, det begynder at blive sent.
559
00:53:39,384 --> 00:53:43,416
Jeg g�r i seng. Vi tr�nger jo
til lidt s�vn i vores alder.
560
00:53:43,776 --> 00:53:46,176
-Hils Gro.
-Hvad?
561
00:53:46,536 --> 00:53:50,760
N�r du taler med Gro i morgen,
s� hils fra Tin-Tin.
562
00:53:55,152 --> 00:54:00,840
Det er virkelig en stor fest. Der er
mange g�ster. N�sten lidt for mange.
563
00:54:01,392 --> 00:54:05,448
N�r der er to nordm�nd i et v�relse,
er det et karneval.
564
00:54:05,616 --> 00:54:11,688
-Der er faktisk kun en nordmand her.
-Og en svensker. Og s�...
565
00:54:12,048 --> 00:54:17,376
S� bliver det en passende...
Passende v�relsesfest.
566
00:54:22,680 --> 00:54:25,800
-Smukt v�relse.
-Du er smuk.
567
00:54:27,648 --> 00:54:30,936
-Uden klaveret.
-Ja, det plejer de at sige.
568
00:54:31,128 --> 00:54:33,144
For den da...
569
00:54:33,336 --> 00:54:39,576
N�r jeg rejser mig op i baren, bliver
de overraskede over, at jeg har ben.
570
00:54:39,936 --> 00:54:43,248
Men du har jo ingen ben!
571
00:54:43,416 --> 00:54:45,264
-Nej!
-Jo.
572
00:54:45,432 --> 00:54:48,632
De er m�ske ikke s� lange,
men de er der.
573
00:54:48,936 --> 00:54:54,624
Gad vide, hvilke kendisser
der har boet i denne suite...
574
00:54:54,792 --> 00:54:57,192
Det t�nker jeg ikke p�.
575
00:55:14,064 --> 00:55:19,200
Godaften, mit navn er Barbro.
Velkommen til poesihj�rnet.
576
00:55:19,584 --> 00:55:24,336
Og hjertelig velkommen
til Bamsekongen!
577
00:55:25,992 --> 00:55:28,560
-Hvad hedder du?
-Harald.
578
00:55:30,024 --> 00:55:32,232
Tin-Tin.
579
00:55:32,424 --> 00:55:35,712
-Efternavn?
-Knop.
580
00:55:35,904 --> 00:55:40,128
-Knop, som en knude?
-Ja.
581
00:55:40,320 --> 00:55:44,352
Fast og fin forbindelse.
582
00:55:45,456 --> 00:55:48,384
Jeg hedder Matsson.
583
00:55:48,576 --> 00:55:51,864
-L�st...
-L�st og v�dt.
584
00:55:52,248 --> 00:55:57,384
Matsson armaturer
og brusehoveder og...
585
00:55:57,552 --> 00:56:00,120
Ja, ja.
586
00:56:08,512 --> 00:56:13,728
Richard Gere har v�ret her,
sagde de i receptionen.
587
00:56:14,032 --> 00:56:19,168
-Richard Gere...
-Richard Gere. Flot sanger.
588
00:56:19,528 --> 00:56:23,368
-Han er da filmstjerne.
-N�?
589
00:56:23,560 --> 00:56:28,528
-Men han synger jo til...
-...fester m�ske.
590
00:56:28,888 --> 00:56:32,008
-Og min mor.
-Har hun v�ret her?
591
00:56:32,176 --> 00:56:37,336
Jeg kom bare i tanker om,
at hun er her p� hotellet et sted.
592
00:56:37,504 --> 00:56:40,456
Hun kom for at h�re mig synge,
men s�...
593
00:56:40,816 --> 00:56:44,376
Havde min mor v�ret her alene
med Richard Gere, s�...
594
00:56:44,656 --> 00:56:46,672
...havde Richard Gere sunget.
595
00:56:46,864 --> 00:56:50,728
P� sidste vers.
Man ved aldrig, hvad hun finder p�.
596
00:56:51,088 --> 00:56:55,480
Jeg m� hellere g� ud og finde hende.
597
00:56:56,584 --> 00:56:59,616
-Hvad skete der?
-Intet desv�rre.
598
00:56:59,896 --> 00:57:03,208
Var min lille skat
kommet lidt senere, s�...
599
00:57:03,568 --> 00:57:06,768
...havde du spist ham til frokost?
Ja.
600
00:57:07,048 --> 00:57:09,616
-Han er gift.
-Hvad skete der p� dit v�relse?
601
00:57:09,808 --> 00:57:14,752
-Ingenting. Jeg har faktisk k�reste.
-Tal ikke om ham. Jeg bliver sur.
602
00:57:14,944 --> 00:57:18,976
Paul og din far er af samme skuffe.
Ved du hvad?
603
00:57:19,336 --> 00:57:23,944
-En uge efter du blev f�dt...
-...tog han til Kanarie�erne p� job.
604
00:57:24,112 --> 00:57:28,336
-Du vidste det, da du blev gravid.
-Folk forandrer sig jo...
605
00:57:28,528 --> 00:57:32,560
-Men det gjorde han ikke.
-Og det g�r Paul heller ikke.
606
00:57:32,752 --> 00:57:36,232
Jeg pr�ver at redde dig
fra 30 �rs lidelse.
607
00:57:36,424 --> 00:57:41,176
T�nk at v�re sammen med s�dan en
sjuft. Han rejste ti m�neder om �ret.
608
00:57:41,368 --> 00:57:47,968
Italien, Gr�kenland, Caribien...
Jeg vidste sj�ldent, hvor han var.
609
00:57:48,160 --> 00:57:54,400
S� kom han hjem med en
kokosn�dfigur eller en �kel lik�r.
610
00:57:54,568 --> 00:57:59,176
S� skulle jeg blive glad.
Og vupti, s� var han v�k igen.
611
00:57:59,344 --> 00:58:03,928
-Hvilken slags forhold er det?
-Hvorfor fandt du dig i det?
612
00:58:04,120 --> 00:58:10,912
Det bliver du n�dt til, hvis du skal
blive hos den ford�mte Paul.
613
00:58:11,272 --> 00:58:15,496
-Hvor er oldemors ring?
-Den ligger i kommodeskuffen.
614
00:58:15,856 --> 00:58:19,528
Se, nu begynder du at stamme igen.
615
00:58:19,720 --> 00:58:22,648
Taler vi om Paul,
begynder du at stamme.
616
00:58:22,840 --> 00:58:27,064
Han er ikke noget for dig!
Han har vel ikke engang set ringen.
617
00:58:27,232 --> 00:58:30,904
Faktisk tog han den ud af �sken
i sidste uge.
618
00:58:31,288 --> 00:58:36,424
-For at s�tte den p� din finger?
-Nej, vi dr�ftede ringens karat.
619
00:58:36,784 --> 00:58:39,544
Han ved end ikke noget om guld.
620
00:59:29,992 --> 00:59:35,872
-Hej...
-Hvad er klokken?
621
00:59:36,064 --> 00:59:38,800
Klokken er snart 04.00, tror jeg...
622
00:59:38,992 --> 00:59:41,920
08.00. Tilgiv mig.
623
00:59:42,112 --> 00:59:46,504
-Du ved, hvordan polterabender er.
-Polterabender...
624
00:59:46,696 --> 00:59:51,112
-Hvorn�r bliver det din polterabend?
-Jeg elsker dine bryster.
625
00:59:51,472 --> 00:59:52,936
Hej, bryst!
626
00:59:53,296 --> 00:59:57,520
-Jeg har ingen bryster.
-Voks, bryster.
627
00:59:57,712 --> 01:00:02,656
Se, hvordan de vokser!
Vidunderlige bryster.
628
01:00:03,040 --> 01:00:06,520
-Hvorn�r er det min f�dselsdag?
-Den 17.
629
01:00:06,688 --> 01:00:10,912
-Den 18?
-Den 16.
630
01:00:11,104 --> 01:00:16,432
-Du ville alts� ikke overraske mig.
-Pointen er jo, at det overrasker en.
631
01:00:16,600 --> 01:00:18,336
Vi f�r vel se.
632
01:00:19,168 --> 01:00:23,224
Forts�tter din manager med
at ringe p� om morgnen-
633
01:00:23,392 --> 01:00:27,424
-kan du vinke farvel
til vores sexliv.
634
01:00:27,616 --> 01:00:31,288
-Lever du?
-Ciao bella!
635
01:00:31,648 --> 01:00:34,768
Tag solbrillerne af.
636
01:00:34,960 --> 01:00:41,832
-Hvor er din mor?
-Hvor har du v�ret i otte m�neder?
637
01:00:42,856 --> 01:00:45,232
Gr�kenland.
638
01:00:45,592 --> 01:00:49,096
Kos.
Et fint sted p� Kos. H�jeste klasse.
639
01:00:49,264 --> 01:00:53,848
En til samlingen...
Jeg har tre af dem allerede, far.
640
01:01:01,576 --> 01:01:05,224
Jeg har pr�vet at ringe flere gange,
men ingen svarer.
641
01:01:05,608 --> 01:01:10,272
Det er det, telefonsvareren er til
for. Man l�gger beskeder p� den.
642
01:01:10,552 --> 01:01:14,776
"Hej, det er far. Jeg er p� Kos.
Alt vel her. Hvad med jer?"
643
01:01:14,968 --> 01:01:19,552
De maskiner er s� upersonlige.
Jeg l�gger aldrig beskeder.
644
01:01:19,720 --> 01:01:23,584
Men nu er jeg her.
Frisk som en hav�rn.
645
01:01:23,944 --> 01:01:26,232
-Rart, at du ser s� godt ud.
-Tak.
646
01:01:26,512 --> 01:01:32,392
V�r nu ikke s� sur.
Er du glad for at se mig eller ej?
647
01:01:32,752 --> 01:01:36,808
-Paul, far er her.
-Det kan jeg h�re.
648
01:01:37,336 --> 01:01:42,496
S�t dig ned. Jeg f�r ondt
i hovedet af, at du farer rundt.
649
01:01:42,664 --> 01:01:45,616
-Hej, Roffe.
-Hej, kn�gt.
650
01:01:45,784 --> 01:01:48,736
-Du ser ogs� godt ud.
-Tak.
651
01:01:48,904 --> 01:01:53,488
Jeg tog fra Arlanda og hen til Siv,
men kunne ikke finde hende.
652
01:01:53,680 --> 01:01:58,344
-Jeg lagde tre beskeder.
-Men du l�gger da aldrig beskeder.
653
01:01:58,624 --> 01:02:01,936
-Hvor er hun?
-Hun ligger sikkert i sin seng.
654
01:02:02,296 --> 01:02:07,816
Hun var nok ude at more sig i g�r.
S� derfor var hun ikke hjemme.
655
01:02:08,176 --> 01:02:11,656
I hvor lang tid f�r vi
gl�de af dit selskab? En uges tid?
656
01:02:12,040 --> 01:02:14,968
Det bliver nok kun en dag denne gang.
657
01:02:15,328 --> 01:02:19,992
Jeg skal flyve til Bangkok i aften.
658
01:02:20,296 --> 01:02:25,048
-Bangkok...
-Det er kun i nogle uger.
659
01:02:25,240 --> 01:02:31,752
Klas driver restauranten
p� Asian Royal dernede-
660
01:02:32,032 --> 01:02:35,896
-men moren er kommet til skade,
s� han bad mig om hj�lp.
661
01:02:36,256 --> 01:02:39,928
Hvordan, tror du, mor reagerer p�,
at du bare smutter?
662
01:02:40,288 --> 01:02:44,512
Du taler, som om vi var gift.
Vi er ikke gift.
663
01:02:44,704 --> 01:02:47,440
Siv er din mor, og jeg er din far.
664
01:02:47,800 --> 01:02:51,856
Jeg holder kontakten ved lige,
fordi jeg passer p� hende.
665
01:02:52,216 --> 01:02:57,904
Du bor ikke p� hotel som andre
p� gennemrejse i Stockholm.
666
01:02:58,096 --> 01:03:00,664
Du tager hjem til mors seng.
667
01:03:00,832 --> 01:03:04,144
Og ligger hun i den,
er det helt fint.
668
01:03:04,336 --> 01:03:07,264
Og alt dette,
fordi du passer p� hende?
669
01:03:07,456 --> 01:03:11,848
Hun ville aldrig indr�mme det,
men hun elsker dig, far.
670
01:03:12,040 --> 01:03:16,984
Men det bl�ser du p�, n�r du tager
p� R�de Kors-rejser til Bangkok.
671
01:03:17,344 --> 01:03:21,016
-Slap nu af, Tin-Tin.
-Jeg bliver sindssyg af den nar!
672
01:03:21,208 --> 01:03:25,152
Hvor var din mor i g�r nat?
673
01:03:25,432 --> 01:03:30,376
Hun var p� Grand Hotel
for at h�re min f�rste optr�den der.
674
01:03:30,568 --> 01:03:34,240
Der er typisk for din mor!
S�dan er Siv.
675
01:03:34,432 --> 01:03:37,168
Hallo?
676
01:03:39,016 --> 01:03:41,584
Det er din manager.
677
01:03:44,152 --> 01:03:47,992
Hej... Ja. Ja.
678
01:03:49,288 --> 01:03:51,304
Til mig?
679
01:03:53,128 --> 01:03:55,336
Tak.
680
01:03:57,352 --> 01:04:00,664
Nej, nej.
Selvf�lgelig ikke.
681
01:04:01,768 --> 01:04:05,248
Jeg kan jo ikke sige noget om det,
kan jeg?
682
01:04:07,456 --> 01:04:09,832
Nej...
Nej, selvf�lgelig. Hvorn�r?
683
01:04:10,192 --> 01:04:14,248
Har du taget ringen ud
af �sken endnu?
684
01:04:14,608 --> 01:04:18,088
Har du taget ringen ud af �sken?
Har du spurgt hende?
685
01:04:18,280 --> 01:04:20,848
Sp�ger du?
686
01:04:21,208 --> 01:04:24,880
Nej, jeg har ikke spurgt hende endnu.
687
01:04:25,240 --> 01:04:27,888
Du har to uger tilbage.
688
01:04:28,192 --> 01:04:30,928
Det var den 17. Ja.
689
01:04:31,312 --> 01:04:33,880
Den 17. fylder Tin-Tin 30.
690
01:04:34,048 --> 01:04:37,000
Det er faktisk den 16, Roffe.
691
01:04:38,104 --> 01:04:40,288
Du har ret.
Det er den 16.
692
01:04:41,584 --> 01:04:44,896
-Tag til Bangkok, far.
-Hvad sagde Stef?
693
01:04:45,256 --> 01:04:52,408
Jeg skal spille til en privat fest
for nogle forretningsm�nd i morgen.
694
01:04:52,600 --> 01:04:56,440
-Grand?
-Anne Marie er tilbage.
695
01:04:56,632 --> 01:05:00,112
Det var slutningen
p� min str�lende karriere.
696
01:05:02,128 --> 01:05:04,888
Hej. G�r det?
697
01:05:05,080 --> 01:05:08,200
-Har tv ringet?
-Ikke en lyd endnu.
698
01:05:08,368 --> 01:05:14,056
-Hvordan gik det med Bamse?
-Han br�kker sig mellem hver sang.
699
01:05:14,440 --> 01:05:18,280
N�, du lever stadig?
700
01:05:18,640 --> 01:05:21,592
Det var den v�rste vagt,
jeg har haft.
701
01:05:21,952 --> 01:05:27,448
Virkelig? Det er prisen, man betaler,
n�r man er dum nok til at gifte sig.
702
01:05:27,640 --> 01:05:30,648
-Jeg skal ikke giftes.
-Sp�ger du?
703
01:05:30,952 --> 01:05:33,136
Det er blevet udsat.
704
01:05:33,328 --> 01:05:33,520
Er det det? Til lykke.
705
01:05:33,520 --> 01:05:35,536
Er det det? Til lykke.
706
01:05:35,896 --> 01:05:41,584
Da jeg p� en eller anden m�de kom
hjem, havde Sussie f�et nyresten.
707
01:05:41,944 --> 01:05:43,048
Vi gik hele vejen til hospitalet. Jeg
br�kkede mig p� hospitalsgangen.
708
01:05:43,048 --> 01:05:47,272
Vi gik hele vejen til hospitalet. Jeg
br�kkede mig p� hospitalsgangen.
709
01:05:47,464 --> 01:05:51,304
-Hvilket hospital var det?
-Karolinska.
710
01:05:52,048 --> 01:05:54,616
-S� gift dig der.
-Hun har 40 i feber.
711
01:05:54,808 --> 01:06:01,048
Velkommen til "S�dan er livet". Jeg
spiller klassiske k�rlighedssange.
712
01:06:01,216 --> 01:06:04,168
Det ved I jo.
Hvorfor gentage sig selv?
713
01:06:04,336 --> 01:06:10,024
Vil I tale om alt fra mors undert�j,
til hvorfor far g�r i det-
714
01:06:10,216 --> 01:06:15,712
-kan I ringe til mig p� 08 663 10 43.
Jeg sidder her og er talesyg.
715
01:06:15,904 --> 01:06:22,144
Jeg plejer at sige, at vores st�rste
problem er, at vi taler for lidt.
716
01:06:22,312 --> 01:06:27,912
Jeg kan love, at linjen vil v�re
mindre optaget end s�dvanligt.
717
01:06:28,192 --> 01:06:32,776
Karin Andersson, som er vores
flittigste ringer, er i Nashville.
718
01:06:33,160 --> 01:06:38,104
Hun tilbringer nogle rolige dage
med sin elskede Jim Reeves.
719
01:06:39,928 --> 01:06:43,792
Bamse, du ser elendig ud.
720
01:06:47,464 --> 01:06:51,688
Aftnens f�rste samtale
kommer fra Anders i Gon�s. Hej!
721
01:06:52,048 --> 01:06:56,464
-Hej...
-Anders har et us�dvanligt problem.
722
01:06:56,824 --> 01:06:59,200
Det er nok sv�rt for dig, Anders.
723
01:06:59,392 --> 01:07:03,064
Men kan du fort�lle os
hele historien fra begyndelsen?
724
01:07:03,232 --> 01:07:10,408
Anders, vi spiller lidt musik. Bliv
h�ngende, vi vender straks tilbage.
725
01:07:11,680 --> 01:07:15,904
Siv, jeg ved, hvad du er ude efter.
Du har misforst�et...
726
01:07:16,264 --> 01:07:20,320
-Jeg var ikke p� Grand.
-Var du der ikke?
727
01:07:20,488 --> 01:07:23,800
Hvem var det s�, jeg s�?
728
01:07:24,712 --> 01:07:28,576
-Anders, er du der stadig?
-Ja, jeg er her.
729
01:07:28,744 --> 01:07:32,056
Hvor var vi?
730
01:07:32,416 --> 01:07:36,088
-D�ren var �ben.
-Det, jeg ikke t�r fort�lle om...
731
01:07:38,656 --> 01:07:44,176
Hvordan er det, du ser ud i fritiden!
Den store primadonna p� job...
732
01:07:44,344 --> 01:07:47,272
-Tante Greta?
-Jeg har en d�rklokke, Stef.
733
01:07:47,464 --> 01:07:50,584
Man g�r ikke bare ind,
selvom d�ren er �ben.
734
01:07:50,776 --> 01:07:55,720
Tys... Sidder du ogs�
og lytter til fyren i din fritid?
735
01:07:55,912 --> 01:07:58,480
Er det ikke nok
at have ham i sovev�relset?
736
01:07:58,840 --> 01:08:01,240
Ulf Lundell...
737
01:08:01,408 --> 01:08:05,632
Ulf Lundell, Ulf Lundell,
Ulf Lundell, og...
738
01:08:05,824 --> 01:08:12,232
...Ulf Lundell, mine damer og herrer.
Er det Pauls bror?
739
01:08:12,424 --> 01:08:17,920
Paul Lundell, den ukendte bror.
Er det ikke lidt sygt?
740
01:08:18,112 --> 01:08:22,504
Er du kommet for at bagtale Paul,
byde mig p� middag, eller...
741
01:08:22,696 --> 01:08:28,744
Jeg vil invitere dig ud. Vi skal
p� Grand, hvor du spiller i aften.
742
01:08:29,128 --> 01:08:33,904
Netop, kr�lle-Fie.
Tag noget p�nt p�, s� smutter vi.
743
01:08:34,264 --> 01:08:37,192
H-h-hvorfor skal jeg spille p� Grand?
744
01:08:37,384 --> 01:08:41,416
F-f-fordi jeg siger det.
F-f-fordi jeg er din m-m-manager.
745
01:08:41,776 --> 01:08:47,296
Og h-h-holder du ikke op med det der,
spiller du ikke p� Grand. Kom nu!
746
01:08:47,464 --> 01:08:53,704
-Hvorfor?
-Fordi en nordmand gerne vil...
747
01:08:53,896 --> 01:08:55,720
...sige hej til dig.
748
01:08:56,272 --> 01:08:58,672
Er det fyren,
der fik mig ind p� Grand?
749
01:08:59,032 --> 01:09:02,704
Hallo... Fjern det smil.
Du afsl�rer dig selv.
750
01:09:02,896 --> 01:09:09,304
Sig: "Tak, s�de far, fordi du
s�rger for, at jeg bliver lykkelig".
751
01:09:09,496 --> 01:09:15,352
Anders, er det m�ske ikke noget
for dig, at hun reagerer s� kraftig?
752
01:09:17,008 --> 01:09:19,576
-Tja...
-Vil du leve med Ulrikke s�dan?
753
01:09:19,768 --> 01:09:25,264
Eller vil du v�lge ensomheden?
Du er jo kun to valg her.
754
01:09:25,648 --> 01:09:29,872
-Er det virkelig s�dan?
-Du har brug for professionel hj�lp.
755
01:09:30,040 --> 01:09:35,368
Find en psykiater eller noget
at tale om det med.
756
01:09:35,560 --> 01:09:38,680
Jeg tror nemlig ikke,
jeg kan hj�lpe dig her.
757
01:09:38,848 --> 01:09:43,264
Skal jeg finde en psykiater i Gon�s,
mener du? Vi har ingen...
758
01:09:43,432 --> 01:09:48,760
Undskyld, vi har stadig problemer
i studiet. Jeg er meget ked af det.
759
01:09:49,120 --> 01:09:52,792
-Hvorfor frier du ikke?
-Jeg elsker Tin-Tin.
760
01:09:52,984 --> 01:09:56,656
Hvorfor gifter du dig ikke
med Tin-Tin? Svar mig!
761
01:09:56,824 --> 01:10:01,600
Ud med dig. Jeg har meget
at lave her, jeg pr�ver at...
762
01:10:01,984 --> 01:10:05,272
Hej, Anders?
Du er her stadig.
763
01:10:05,464 --> 01:10:09,024
Ja, jeg h�nger i.
764
01:10:19,048 --> 01:10:21,784
Nydelig.
765
01:10:23,080 --> 01:10:26,200
-Smuk.
-N�...
766
01:10:26,920 --> 01:10:33,536
-Jeg synes, den er elendig.
-Melodien, ja. Jeg t�nkte mere p�...
767
01:10:35,000 --> 01:10:38,120
-Roserne bag ved mig?
-Ja.
768
01:10:39,032 --> 01:10:44,360
Men skal vi snakke om sangen,
eller melodien, er den alts�...
769
01:10:44,528 --> 01:10:50,488
...den mest efterspurgte. Folk beder
om at h�re "Tr�dg�rdsdags".
770
01:10:50,960 --> 01:10:56,288
Det er, fordi den er kendingsmelodien
i et radioprogram om l�rdagen.
771
01:10:56,648 --> 01:11:00,872
-Ja. Et hundeprogram?
-Om haver.
772
01:11:01,040 --> 01:11:06,920
-"Dachser" i haven?
-Taxi? "Dachshund" p� norsk?
773
01:11:07,112 --> 01:11:10,400
Dachs er hund p� norsk.
Taxi er en drosche.
774
01:11:10,592 --> 01:11:13,520
Telefon til dig i receptionen.
775
01:11:14,072 --> 01:11:17,576
Ja...
Vuf, vuf.
776
01:11:27,104 --> 01:11:30,032
Bare rolig, bare rolig.
777
01:11:30,224 --> 01:11:34,640
F�r du siger noget, skal du vide,
jeg bare vil opklare noget.
778
01:11:34,808 --> 01:11:37,376
Hej, Olle.
Hvad laver du her?
779
01:11:37,568 --> 01:11:41,432
-Jeg skal tale med Tin-Tin.
-Vi b�r ogs� tale lidt sammen.
780
01:11:41,600 --> 01:11:47,648
Det g�r vi om fem minutter.
Kan du ikke hente en whisky til mig?
781
01:11:52,424 --> 01:11:55,544
-Hej.
-Hej, hvad laver du her?
782
01:11:57,560 --> 01:12:00,680
Jeg er her...
Kan du ikke spille noget?
783
01:12:00,872 --> 01:12:06,560
Hvad som helst... og lyt til mig.
Det tager ikke lang tid.
784
01:12:10,232 --> 01:12:12,056
Tin-Tin...
785
01:12:12,248 --> 01:12:16,664
Jeg er frygtelig ked af det,
der skete i fredags.
786
01:12:16,832 --> 01:12:20,504
Jeg aner ikke, hvad der gik af mig.
787
01:12:23,816 --> 01:12:29,312
Men den aften f�r jul,
sagde du ikke-
788
01:12:29,672 --> 01:12:33,896
-at du altid havde dr�mt om
en mand som mig?
789
01:12:34,088 --> 01:12:38,120
En mand som dig, ja.
Det sagde jeg.
790
01:12:38,480 --> 01:12:41,984
-En mand som mig...
-Som dig, ja.
791
01:12:42,344 --> 01:12:45,736
...men ikkemig.
Mig, men ikke mig.
792
01:12:46,016 --> 01:12:49,856
-Jeg forst�r det.
-Du er gift, Olle.
793
01:12:50,048 --> 01:12:52,064
Gift...
794
01:13:11,696 --> 01:13:18,128
Jeg kv�ler den radiov�rt,
hvis jeg nogen sinde m�der ham.
795
01:13:18,320 --> 01:13:23,072
Inden jeg gik op til dig i fredags,
ringede jeg og fortalte om os.
796
01:13:23,456 --> 01:13:28,400
-Hvad sagde du?
-Rolig, jeg brugte ikke mit navn.
797
01:13:31,880 --> 01:13:35,192
I hvert fald sagde torsken:
798
01:13:35,552 --> 01:13:39,584
"Tag fat i hende og kl� p�."
799
01:13:43,640 --> 01:13:46,568
Jeg f�lte mig som en lort bagefter-
800
01:13:46,760 --> 01:13:51,512
-s� da jeg kom hjem til Viveka,
fortalte jeg hende det hele.
801
01:13:51,704 --> 01:13:55,736
S� tog hun ungerne
og flyttede hjem til sin mor.
802
01:13:55,928 --> 01:13:59,048
Vi har besluttet os for
at blive skilt.
803
01:14:02,720 --> 01:14:05,456
Siden dette...
804
01:14:09,936 --> 01:14:14,712
...dette vr�vl om,
at du havde sendt signaler...
805
01:14:14,880 --> 01:14:18,192
Det er s� t�beligt.
Jeg mener...
806
01:14:19,104 --> 01:14:23,520
Havde du br�kket dig p� mig,
havde jeg taget det som et signal.
807
01:14:23,688 --> 01:14:27,360
-Olle...
-Kan du ikke tage det lidt roligt?
808
01:14:27,744 --> 01:14:30,312
Slappe lidt af?
809
01:14:30,840 --> 01:14:34,704
Whisky. Tredobbelt.
810
01:14:40,768 --> 01:14:43,888
-Jeg skal arbejde.
-Ja. Det er fint.
811
01:14:44,080 --> 01:14:47,560
Kan du ikke spille den...?
812
01:14:47,752 --> 01:14:50,512
Den der "...l�mnat stan".
813
01:14:50,872 --> 01:14:55,456
S� drikker jeg min whisky
og g�r min vej.
814
01:14:55,648 --> 01:14:57,744
Godt.
815
01:16:09,784 --> 01:16:12,160
Du er den bedste...
816
01:16:39,136 --> 01:16:40,960
Ja...
817
01:16:41,344 --> 01:16:43,360
Beklager.
818
01:16:43,552 --> 01:16:46,288
Har du drukket af mit glas?
819
01:16:46,480 --> 01:16:49,768
-Kun lidt.
-Nej, tak. Det...
820
01:16:55,096 --> 01:16:58,768
Det g�r nok.
Det g�r nok.
821
01:16:59,512 --> 01:17:02,632
-Det g�r nok.
-Ja, det g�r nok.
822
01:17:04,096 --> 01:17:06,472
Det er en fantastisk sang.
823
01:17:06,664 --> 01:17:09,504
Ja, det er st�rke sager.
824
01:17:09,784 --> 01:17:12,712
-Det var ikke meningen...
-Det g�r nok.
825
01:17:18,232 --> 01:17:20,968
Kan du k�re?
826
01:17:21,352 --> 01:17:24,280
Klarer du den?
827
01:17:26,656 --> 01:17:28,864
Ja. Selvf�lgelig.
828
01:17:30,328 --> 01:17:32,728
Er det...?
829
01:17:32,896 --> 01:17:38,416
Sker det ofte, at publikum
bliver s� f�lelsesm�ssigt engageret?
830
01:17:38,776 --> 01:17:41,344
Det sker ikke s� ofte,
men nogle gange.
831
01:17:41,536 --> 01:17:43,616
Hej. Tak for i g�r.
832
01:17:43,784 --> 01:17:46,904
Hvordan var Dramaten?
833
01:17:47,288 --> 01:17:51,320
-Faktisk v�rre end sidste gang.
-Det var det, jeg sagde.
834
01:17:51,488 --> 01:17:55,160
-Jeg tr�kker mig tilbage.
-Har du talt med...?
835
01:17:55,544 --> 01:17:59,384
-Vi er oppe p� 35 nu.
-St�rkt. Pres p�.
836
01:17:59,576 --> 01:18:03,800
Det er let for dig at sige.
Det er mig, der skal g�re det.
837
01:18:03,968 --> 01:18:06,920
Hvis jeg skal presse mere p�,
begynder jeg at gr�de.
838
01:18:07,280 --> 01:18:10,208
Men det er vi vant til
her i Sverige.
839
01:18:10,400 --> 01:18:15,616
Mens jeg husker det...
Glem ikke at ringe til din kone.
840
01:18:30,032 --> 01:18:33,344
Jeg er ikke gift.
841
01:18:38,840 --> 01:18:40,496
Ja, ja.
842
01:18:40,856 --> 01:18:43,784
Det var rock and roll, venner.
843
01:18:43,976 --> 01:18:47,096
Og ligesom der st�r i Bibelen
eller Anders And:
844
01:18:47,288 --> 01:18:52,424
"Intet er underligere end mennesker.
Specielt ikke piger."
845
01:18:52,592 --> 01:18:55,904
Men hvad ville Christer Sj�gren
have v�ret uden jer?
846
01:18:56,264 --> 01:18:58,664
Ulf Lundell er stadig kongen.
847
01:18:58,832 --> 01:19:05,072
Synes du, det er problematisk,
Christer, s� ring til 08 663 10 43.
848
01:19:05,264 --> 01:19:12,416
Men helst ikke i aften. Paul Karlsson
siger hermed godnat til verden.
849
01:19:17,000 --> 01:19:19,400
Ford�mte k�lling.
850
01:19:19,760 --> 01:19:24,536
Hun er sk�r, hvis hun tror, jeg
gifter mig ind i den gale familie.
851
01:19:24,896 --> 01:19:29,120
Kan du ikke lide din kommende
svigermor, s� drop brylluppet.
852
01:19:29,480 --> 01:19:33,344
Ved du, hvad jeg tr�nger til?
En stor whisky.
853
01:19:33,512 --> 01:19:36,824
-Har du v�ret en s�d pige?
-Har du v�ret s�d dreng?
854
01:19:37,184 --> 01:19:39,944
Jeg er altid en s�d dreng.
855
01:19:40,136 --> 01:19:44,888
Elsker den s�de dreng
den s�de pige?
856
01:19:45,272 --> 01:19:50,960
Det er det dummeste, jeg har h�rt!
Hvorfor skulle jeg ellers st� her?
857
01:19:51,128 --> 01:19:56,816
-Du var hjemme hos Tin-Tin i morges.
-Det gik fint. Hun var frisk og vred.
858
01:19:57,008 --> 01:20:00,320
Hvad sker der med dem?
Gifter de sig eller ej?
859
01:20:00,488 --> 01:20:03,800
-Det h�ber jeg ikke, de g�r.
-Hvorfor det?
860
01:20:03,992 --> 01:20:09,848
Det er, fordi Paul er ligesom dig, og
Tin-Tin fortjener en bedre sk�bne.
861
01:20:10,232 --> 01:20:13,432
Men det er helt anderledes.
De bor jo sammen.
862
01:20:13,712 --> 01:20:16,000
-Har du bes�gt far?
-Ja.
863
01:20:16,280 --> 01:20:19,592
-Kunne han huske dig?
-Ja...
864
01:20:19,760 --> 01:20:23,072
Han bliver �ldre,
men han husker mig.
865
01:20:23,432 --> 01:20:27,104
-Synd, du ikke var p� Grand i g�r.
-Spillede Tin-Tin?
866
01:20:27,464 --> 01:20:29,312
-Ja.
-Det er fantastisk.
867
01:20:29,480 --> 01:20:32,240
Det var et h�jdepunkt
i hendes karriere.
868
01:20:32,432 --> 01:20:35,912
-Hun stammede ikke?
-Nej, men du gik glip af det.
869
01:20:36,272 --> 01:20:39,664
Som s� meget andet,
du er g�et glip af i Tin-Tins liv.
870
01:20:39,944 --> 01:20:44,720
Men lad os ikke tale om det.
Vi overrasker Tin-Tin i aften!
871
01:20:45,080 --> 01:20:48,752
Vi g�r hen og h�rer hende,
og s� g�r vi hjem til os-
872
01:20:48,944 --> 01:20:54,272
-og spiser hummeren, vi skulle
have spist, som jeg fr�s ned.
873
01:20:54,440 --> 01:20:58,664
-Champagnen er stadig kold...
-Det m� blive en anden gang.
874
01:20:58,856 --> 01:21:02,608
Jeg er p� vej til Arlanda.
875
01:21:02,888 --> 01:21:06,560
Sig ikke, at din sure s�ster
skal bo hos os?
876
01:21:06,752 --> 01:21:09,872
Nej, jeg skal selv ud at flyve.
877
01:21:10,040 --> 01:21:14,264
Jeg skal hj�lpe Klas i nogle uger.
Han har problemer...
878
01:21:14,456 --> 01:21:18,128
Forbandede skid...
I Bangkok?
879
01:21:18,488 --> 01:21:23,984
Kig ikke s�dan p� mig. Det er jobbet.
Intet kommer til den, som venter.
880
01:21:24,368 --> 01:21:30,968
Til Bangkok, tilbage fra Bangkok,
til Bangkok. Frem og tilbage.
881
01:21:31,328 --> 01:21:33,704
Hvorn�r skal du flyve?
882
01:21:33,896 --> 01:21:38,120
Klokken 01.10.
Vi har tid til en Hashibashi.
883
01:21:38,480 --> 01:21:42,704
Du b�r nok smutte med det samme.
Du kan drikke en Hashibashi p� flyet.
884
01:21:42,896 --> 01:21:45,824
V�r ikke s�dan.
885
01:21:46,184 --> 01:21:50,960
14 dage.
Jeg ringer, n�r jeg lander.
886
01:21:51,152 --> 01:21:55,736
Jeg vil helst have, at du g�r nu,
inden jeg bryder helt sammen.
887
01:21:56,096 --> 01:21:58,664
Siv...
888
01:21:58,856 --> 01:22:02,888
-Jeg ringer, n�r jeg lander.
-G� nu.
889
01:22:05,096 --> 01:22:08,768
Har du et problem med elevatorer?
890
01:22:08,936 --> 01:22:10,784
-Elevatorer? Nej, har du?
-Nej.
891
01:22:11,144 --> 01:22:15,008
Har du et problem med trapper?
Er du blevet stak�ndet?
892
01:22:15,368 --> 01:22:19,040
Det har intet med trappen at g�re.
893
01:22:19,400 --> 01:22:22,600
-Mit problem er, at...
-Stik den ind.
894
01:22:22,904 --> 01:22:26,744
-Jeg tror, jeg g�r det for hurtigt.
-G�r det stille og roligt.
895
01:22:26,936 --> 01:22:30,496
Tror du, det er det?
Godt, roligt.
896
01:22:31,880 --> 01:22:35,912
-Hvad sagde jeg?
-Du har vist mere erfaring end jeg...
897
01:22:36,296 --> 01:22:39,776
...med det her... V�rsgo! Kom ind.
898
01:22:48,224 --> 01:22:51,704
Hvad skal vi g�re?
899
01:22:56,096 --> 01:22:59,960
Du er den eneste mand, som...
900
01:23:02,720 --> 01:23:05,648
...man kan tale med.
901
01:23:07,472 --> 01:23:13,544
103,3. Radio Stockholm.
902
01:23:18,128 --> 01:23:20,336
Hvor har du v�ret henne?
903
01:23:20,696 --> 01:23:25,640
P� arbejde.
G�t, hvad din mor har gjort.
904
01:23:25,832 --> 01:23:30,608
G�t, hvad din dumme mor har gjort!
905
01:23:30,968 --> 01:23:35,744
Hun kom ind i studiet midt under
sendingen med den �kle k�ter-
906
01:23:35,936 --> 01:23:39,968
-og sk�ldte mig ud
foran hele personalet!
907
01:23:40,328 --> 01:23:46,096
-Hvorfor sk�ldte hun dig ud?
-Sp�rg hende. Hun er sk�r.
908
01:23:46,376 --> 01:23:50,240
Jeg ville skamme mig over hende,
hvis hun var min mor.
909
01:23:50,432 --> 01:23:54,632
Jeg l�ste,
at hvis man ikke kan lide svigermor-
910
01:23:54,824 --> 01:23:57,032
-s� skal man droppe brylluppet.
911
01:23:57,392 --> 01:23:59,792
Hvilket bryllup?
912
01:24:01,256 --> 01:24:05,480
Undskyld, Tin-Tin.
Du...
913
01:24:08,408 --> 01:24:10,232
Hej!
914
01:24:10,424 --> 01:24:14,288
-Skal du i bad?
-Jeg t�nkte p�, vi kunne...
915
01:24:19,040 --> 01:24:24,176
Tr�k dem op, du ser t�belig ud.
Jeg skal ogs� ud.
916
01:24:24,368 --> 01:24:27,128
Nu? Klokken er kun 08.00.
917
01:24:27,488 --> 01:24:32,264
Jeg g�r ud og snupper lidt frisk
luft, som normale mennesker g�r.
918
01:24:32,456 --> 01:24:34,912
Hvor har du v�ret henne?
919
01:24:35,192 --> 01:24:37,952
Sammen med Bamse.
Han har det ikke godt.
920
01:24:38,144 --> 01:24:42,536
Sussie har f�et nyresten.
Brylluppet er blevet aflyst.
921
01:24:43,088 --> 01:24:46,760
-Stakkels Sussie.
-Kan vi ikke undg� sk�nderier?
922
01:24:46,952 --> 01:24:50,072
Skal vi altid sk�ndes?
923
01:24:50,240 --> 01:24:54,104
Hvis jeg undskylder,
kan du s� ikke g�re det samme?
924
01:24:54,272 --> 01:24:58,496
Hvad skal jeg undskylde for?
925
01:24:59,048 --> 01:25:02,912
Jeg sover ikke hjemme i nat.
926
01:25:04,016 --> 01:25:08,296
Det er sikkert godt
med lidt afstand.
927
01:25:11,336 --> 01:25:14,840
Nej, r�d!
G� ikke s�dan til den.
928
01:25:15,008 --> 01:25:18,872
Det er ikke en legestue.
Det er mit job!
929
01:25:19,064 --> 01:25:23,816
-Skal vi s�tte os ned?
-Forsigtig, Harald. Hun bider.
930
01:25:25,664 --> 01:25:29,888
-Jeg kigger m�ske forbi.
-Ja, g�r det.
931
01:25:42,536 --> 01:25:44,552
Mand...
932
01:25:44,744 --> 01:25:49,880
N�r du ser p� et orkester, dr�mmer du
s� ikke om at st� p� scenen?
933
01:25:50,072 --> 01:25:53,912
Jeg sang i et danseband.
Jeg blev fyret efter en uge.
934
01:25:54,296 --> 01:25:59,128
Men p� hotellet?
Dr�mmer du ikke om koncerthuse?
935
01:25:59,432 --> 01:26:02,360
Aulaen i Oslo... eller Metropol?
936
01:26:02,552 --> 01:26:06,224
-Min dr�m har intet med job at g�re.
-Fort�l.
937
01:26:06,392 --> 01:26:10,424
Fort�l dog.
Kom nu.
938
01:26:10,616 --> 01:26:14,480
Jeg har haft den, siden jeg var barn.
Den er s�...
939
01:26:14,840 --> 01:26:17,408
Jeg vil blive gift,
inden jeg fylder 30-
940
01:26:17,768 --> 01:26:24,200
-og f� et barn n�r jeg er 31, et,
n�r jeg er 33, og et, n�r jeg er 35.
941
01:26:24,368 --> 01:26:28,592
-Hvor mange b�rn har du nu?
-Ingen.
942
01:26:28,784 --> 01:26:35,384
Og jeg fylder 30 om en uge,
s� jeg m� vel finde en ny dr�m.
943
01:26:36,296 --> 01:26:42,728
-Har du nogle dr�mme?
-Jeg dr�mmer om ikke at blive gift.
944
01:26:42,920 --> 01:26:48,056
-Hvor tragisk.
-Nej, det har v�ret vanskeligt nok...
945
01:26:48,224 --> 01:26:52,088
-...med alle mine penge.
-F�r jeg de 1.000 tilbage?
946
01:26:52,280 --> 01:26:56,672
Ja, men s� skal du v�re med,
n�r jeg knapper knappen op.
947
01:26:56,864 --> 01:26:59,072
Nej, men min gamle far...
948
01:26:59,432 --> 01:27:02,720
Han dr�mte om, at jeg skulle blive
gift, inden jeg blev 30.
949
01:27:03,104 --> 01:27:08,240
S� inden jeg blev 40... inden jeg
blev 50. Nu dr�mmer han om, at...
950
01:27:08,792 --> 01:27:12,272
Om at jeg skal blive gift,
f�r han bliver 90.
951
01:27:12,464 --> 01:27:15,944
-Hvor gammel er han nu?
-Han er 89 og seks m�neder.
952
01:27:16,136 --> 01:27:19,808
-N�?
-S�...
953
01:27:19,976 --> 01:27:23,456
-Men du... Hvis...?
-Hvis?
954
01:27:23,648 --> 01:27:28,784
Gifter vi os, g�r b�de
din fars og min dr�m i opfyldelse.
955
01:27:28,976 --> 01:27:31,184
-To fluer med et sm�k.
-Skal vi?
956
01:27:31,352 --> 01:27:33,560
Ja, hvorfor ikke?
957
01:27:33,920 --> 01:27:37,952
-Vil du gifte dig med mig?
-Ja!
958
01:27:38,336 --> 01:27:41,816
Hej.
Hvad snakker I om?
959
01:27:42,008 --> 01:27:46,760
Jeg spurgte din datter, om hun ville
gifte sig med mig. Hun sagde ja.
960
01:27:46,952 --> 01:27:50,072
-Det var bare i sp�g.
-Jeg h�rte, du sagde ja.
961
01:27:50,432 --> 01:27:53,000
Ja, jeg sagde ja.
962
01:27:54,296 --> 01:27:56,864
N�, og...?
963
01:27:57,776 --> 01:28:02,992
-Hvorn�r skal I s� giftes?
-If�lge hende og min gamle far...
964
01:28:03,296 --> 01:28:07,688
S� skal det ske ret hurtigt,
for hun fylder jo snart 30 �r.
965
01:28:07,880 --> 01:28:10,064
Det skal jo ske f�r.
966
01:28:10,256 --> 01:28:15,584
Men hvorfor ikke sl� brylluppet
og f�dselsdagen sammen?
967
01:28:15,752 --> 01:28:19,256
Jo, det passer mig fint.
Om en uge? Fredag?
968
01:28:19,424 --> 01:28:21,272
S� siger vi det.
969
01:28:21,464 --> 01:28:25,856
Hvorn�r m� jeg m�de min svigerfar?
970
01:28:26,048 --> 01:28:31,352
-Det er ikke n�dvendigt.
-Han er v�k. Helt v�k.
971
01:28:31,544 --> 01:28:36,488
-Hvem skal s� f�re bruden til alters?
-Paul bliver det ikke. Hvad med Stef?
972
01:28:36,872 --> 01:28:41,456
Ikke flere dumheder.
Det bliver Stef. Hendes manager.
973
01:28:41,816 --> 01:28:43,832
-Jeg har m�dt ham.
-Han er kedelig.
974
01:28:44,024 --> 01:28:47,328
Men han er ligesom en bror
og en s�n, kan man sige.
975
01:28:47,688 --> 01:28:50,064
Ja. Og hvorhenne?
976
01:28:50,256 --> 01:28:53,736
Hjemme hos mig i Norge...
p� Vestlandet.
977
01:28:53,928 --> 01:28:59,144
Der er en nydelig kirke der, som
tilh�rer... er en del af familien.
978
01:28:59,424 --> 01:29:04,640
Vi har en nydelig fjord. Vi skal ud
p� en b�d. Det tager jeg mig af.
979
01:29:04,944 --> 01:29:08,232
Hvor romantisk!
980
01:29:08,424 --> 01:29:13,200
-Det er det, ja.
-Skal hun have nationaldragt p�?
981
01:29:13,368 --> 01:29:16,680
-Mor...
-Nej, hun kan tage hvad som helst p�.
982
01:29:17,040 --> 01:29:20,904
Ja, en almindelig bryllupskjole.
983
01:29:21,072 --> 01:29:24,576
-Det har vi.
-P� fredag.
984
01:29:24,936 --> 01:29:27,696
-Skal vi sige det?
-Ja.
985
01:29:37,584 --> 01:29:39,432
Av.
986
01:29:53,928 --> 01:29:58,152
Skal vi ikke drikke en �l til f�rst?
987
01:30:14,112 --> 01:30:19,248
Det er ikke s� let at bare sige ja.
988
01:30:20,160 --> 01:30:25,680
-S�dan helt uden videre.
-Nej, men er det let at sige nej?
989
01:30:26,592 --> 01:30:28,608
Nej...
990
01:31:45,280 --> 01:31:48,232
-Det ved jeg. Hvad er efternavnet?
-Enecke.
991
01:31:48,400 --> 01:31:51,160
-Hvad?
-Enecke.
992
01:31:53,176 --> 01:31:55,744
Enecke.
993
01:31:58,672 --> 01:32:00,328
Tak.
994
01:32:09,688 --> 01:32:12,528
Jeg tror, den her er din.
995
01:32:13,168 --> 01:32:16,288
Hvis der alts� ikke
var nogen her f�r dig.
996
01:35:30,392 --> 01:35:34,232
Er du helt sikker p� det her,
Tin-Tin?
997
01:35:35,528 --> 01:35:38,288
Ja, jeg er sikker.
998
01:35:38,648 --> 01:35:42,128
Ja, du har jo n�sten kendt ham
hele livet.
999
01:35:42,320 --> 01:35:44,776
Nogle gange siger det bare "klik".
1000
01:35:45,080 --> 01:35:48,008
Ligesom med kongen.
Det sagde bare "klik".
1001
01:35:48,368 --> 01:35:52,232
Dette er Tin-Tins bedste beslutning
nogen sinde.
1002
01:35:52,400 --> 01:35:54,800
Hvordan kan du vide det?
1003
01:35:55,160 --> 01:35:57,808
Det er bare synd, far ikke er her.
1004
01:35:58,088 --> 01:36:01,400
Far er v�k.
1005
01:36:01,760 --> 01:36:05,432
-Men jeg er her.
-Det er ikke det samme.
1006
01:36:05,624 --> 01:36:09,736
-Hvor s�dt af dig at stille op.
-Jeg er jo s�d. Det ved du.
1007
01:36:10,016 --> 01:36:16,256
-Hvad sagde hun til bryllupsrejsen?
-Jeg har ikke sagt noget endnu.
1008
01:36:16,448 --> 01:36:21,944
-Fire uger i fjeldet. Kun os to.
-Hvor romantisk!
1009
01:36:22,880 --> 01:36:26,000
Ja, ja.
Men m�det, hvor er det?
1010
01:36:26,168 --> 01:36:29,480
Bali.
Sheridan p� torsdag.
1011
01:36:29,648 --> 01:36:32,960
"Nu er det p� tide",
som de siger i Sverige.
1012
01:36:33,152 --> 01:36:36,632
-Nu skal du vise, hvad du kan.
-Stol p� mig.
1013
01:36:36,824 --> 01:36:39,560
Jeg kommer tilbage med fjeldluft
i lungerne...
1014
01:36:39,752 --> 01:36:45,248
-Pas p� din ryg!
-Pas p� dig selv.
1015
01:37:03,056 --> 01:37:07,280
-S�dan. Du ser fint herfra.
-Nu bliver du lykkelig, min dreng.
1016
01:37:07,472 --> 01:37:11,864
-Det g�r du ogs�, far.
-Nu kan jeg d� i fred.
1017
01:37:12,224 --> 01:37:17,192
-Vi holder bryllup nu.
-Ja. Vi skal have en glad fest.
1018
01:37:17,360 --> 01:37:21,032
-Ringen! Har du ringen?
-Ja, ja.
1019
01:37:21,224 --> 01:37:24,152
-Har du ringen?
-Han har ringen.
1020
01:37:24,536 --> 01:37:28,184
Og du...
Klokken 20.00 i aften...
1021
01:37:28,376 --> 01:37:32,048
-Ja?
-En stor overraskelse.
1022
01:37:32,240 --> 01:37:35,912
-Hvad er det?
-Vent og se.
1023
01:37:47,840 --> 01:37:52,592
Nej...
Nej, det kan ikke passe!
1024
01:37:52,784 --> 01:37:57,088
Ciao la familia.
1025
01:37:57,368 --> 01:38:01,040
-Roffe!
-Hvordan vidste du, hvor det var?
1026
01:38:01,400 --> 01:38:04,160
P� denne slags dage ved man,
hvor man skal v�re.
1027
01:38:04,352 --> 01:38:09,128
-Hej, Roffe. Hvad laver du her?
-Jeg skal give min datter v�k.
1028
01:38:09,296 --> 01:38:14,816
-Hvad fanden laver jeg s� her?
-Det er ikke godt at vide.
1029
01:38:14,984 --> 01:38:18,104
-Jeg tager over.
-Kom nu, Stef.
1030
01:38:18,296 --> 01:38:22,048
-Fra Bangkok til Oslo.
-Hvordan kom du hertil?
1031
01:38:22,328 --> 01:38:24,536
-I helikopter.
-Hvad kostede det?
1032
01:38:24,704 --> 01:38:27,824
-Ikke noget problem.
-Hvad kostede det?
1033
01:38:28,016 --> 01:38:33,768
-Jeg er glad for, du kom.
-Jeg svigter dig ikke. Du kender mig.
1034
01:38:33,960 --> 01:38:37,440
Det gik hurtigt. Hvem er han?
Jeg kender ham ikke.
1035
01:38:37,608 --> 01:38:40,368
Kender du ham? Er han den rette?
1036
01:38:40,560 --> 01:38:44,952
N�r min pige gifter sig,
skal det v�re med den rette.
1037
01:38:45,144 --> 01:38:49,176
-Hvad skete der med Paul?
-T-t-tal ikke om Paul.
1038
01:38:49,368 --> 01:38:52,488
S�, s�. Du skal ikke stamme.
1039
01:38:52,848 --> 01:38:58,536
-Nu skal vi vise nordm�ndene.
-Jeg elsker dig, far.
1040
01:39:18,168 --> 01:39:22,280
Jeg er Tin-Tins far.
Bedre sent end aldrig.
1041
01:39:23,496 --> 01:39:28,520
I st�r forkert. Skift plads.
Brudgommen skal st� n�rmest.
1042
01:39:28,824 --> 01:39:32,856
-Undskyld?
-Jeg er brudgommen!
1043
01:39:38,904 --> 01:39:42,216
Er det ham, hun skal giftes med?
1044
01:39:46,608 --> 01:39:50,472
-I Faderens og S�nnens...
-Hvordan er det sket?
1045
01:39:50,664 --> 01:39:54,696
-Han friede.
-...og Hellig�ndens navn.
1046
01:39:54,864 --> 01:39:58,256
-Hun beh�vede ikke sige ja...
-K�re brudepar.
1047
01:39:58,536 --> 01:40:04,776
Gud har indstiftet �gteskabet
til gl�de og hj�lp for os mennesker.
1048
01:40:05,160 --> 01:40:10,656
For at vi skal st�tte hinanden og
n� frem til en dybere samh�righed...
1049
01:40:10,848 --> 01:40:13,776
-Hvor gammel er han?
-P� alder med dig.
1050
01:40:13,968 --> 01:40:20,568
-...og leve sammen som mand og...
-Herregud, en gammel fjeldabe.
1051
01:40:20,736 --> 01:40:24,872
-...og have omsorg...
-Du dukker op uden videre.
1052
01:40:25,152 --> 01:40:28,464
Pas p�. Jeg frier m�ske til dig...
1053
01:40:28,632 --> 01:40:35,064
Guds ord siger, at �gteskabet
er helligt og ukr�nkeligt.
1054
01:40:36,528 --> 01:40:40,920
-Og vor herre Jesus Kristus siger...
-Nogen har telefonen t�ndt.
1055
01:40:41,112 --> 01:40:45,224
...at Skaberen
skabte dem som mand og kvinde-
1056
01:40:45,528 --> 01:40:50,744
-og sagde: "Derfor skal manden
forlade sin far og sin mor-
1057
01:40:51,024 --> 01:40:56,520
-og holde sig til sin hustru.
Og de to skal v�re et."
1058
01:40:56,712 --> 01:41:00,744
-"S� er de ikke l�ngere to..."
-Jeg kan ikke tale nu.
1059
01:41:01,128 --> 01:41:04,968
-Det, som Gud har sammenf�jet...
-Det er ikke min skyld.
1060
01:41:05,328 --> 01:41:08,528
-...skal mennesket ikke adskille.
-Ikke min skyld!
1061
01:41:08,832 --> 01:41:14,688
For Gud, vor skabers ansigt,
og i disse vidners n�rv�r-
1062
01:41:14,880 --> 01:41:18,552
-sp�rger jeg dig,
Harald Knop...
1063
01:41:19,104 --> 01:41:25,784
Vil du have Tin-Tin Matsson, som
st�r ved din side, til din hustru?
1064
01:41:26,064 --> 01:41:27,552
Ja.
1065
01:41:27,912 --> 01:41:32,136
Vil du elske og �re hende
og blive trofast hos hende-
1066
01:41:32,304 --> 01:41:35,608
-i medgang og i modgang,
til d�den jer skiller?
1067
01:41:35,800 --> 01:41:37,432
Ja.
1068
01:41:41,848 --> 01:41:43,312
S� sp�rger jeg dig...
1069
01:41:46,240 --> 01:41:47,536
Tin-Tin.
1070
01:41:47,896 --> 01:41:51,456
S� sp�rger jeg dig, Tin-Tin...
1071
01:41:56,536 --> 01:41:58,552
Matsson.
1072
01:42:20,008 --> 01:42:23,320
Din far er d�d.
1073
01:42:26,992 --> 01:42:34,144
Men hvis det er nogen tr�st, s� kunne
det ikke have sket et bedre sted.
1074
01:42:47,176 --> 01:42:51,952
K�re bryllupsg�ster
fra n�rt og fjernt.
1075
01:42:52,480 --> 01:42:55,432
Jeg har holdt mange taler
i mit liv-
1076
01:42:55,792 --> 01:42:59,272
-men ingen
under vanskeligere omst�ndigheder.
1077
01:42:59,464 --> 01:43:05,344
Hvad ang�r brylluppet,
har vi talt med pr�sten-
1078
01:43:05,704 --> 01:43:10,904
-og han vil give os en chance til
for at f� sat ring p� fingeren-
1079
01:43:11,264 --> 01:43:13,912
-i morgen formiddag klokken 11.00.
1080
01:43:14,384 --> 01:43:17,864
Og til dig, Harald,
vil jeg bare sige:
1081
01:43:18,248 --> 01:43:23,576
Husk, at han ikke kunne d�
i v�rdigere omgivelser.
1082
01:43:23,936 --> 01:43:25,952
Og... havde jeg n�r sagt-
1083
01:43:26,144 --> 01:43:29,792
-under festligere omst�ndigheder.
1084
01:43:37,560 --> 01:43:41,064
"Et, jeg ved, som aldrig d�r."
1085
01:43:41,232 --> 01:43:44,904
"Dom om hver en d�d."
1086
01:43:45,096 --> 01:43:50,784
Jeg er helt enig
med den foreg�ende taler.
1087
01:43:50,976 --> 01:43:55,368
Og jeg beklager det store tab...
1088
01:44:01,936 --> 01:44:05,584
-Hvem er Paul?
-...over, Tin-Tins h�jeste �nske...
1089
01:44:05,776 --> 01:44:11,464
...hendes dr�m g�r i opfyldelse
p� hendes 30 �rs f�dselsdag.
1090
01:44:13,120 --> 01:44:17,704
Ja, vi bliver f�dt, vi d�r,
vi gifter os.
1091
01:44:18,256 --> 01:44:21,568
Men frem for alt... vi lever.
1092
01:44:23,584 --> 01:44:27,256
Hun skal leve
Hun skal leve
1093
01:44:27,616 --> 01:44:30,928
Hun skal leve
i hundrede �r
1094
01:44:31,288 --> 01:44:34,960
Hun skal leve
Hun skal leve
1095
01:44:35,128 --> 01:44:39,984
Hun skal leve
i hundrede �r
1096
01:44:41,200 --> 01:44:44,680
Et firefoldigt hurra for Tin-Tin!
1097
01:44:45,040 --> 01:44:48,712
Hurra, hurra, hurra, hurra!
1098
01:45:01,936 --> 01:45:04,944
Ja, Tin-Tin...
Til lykke! Til lykke...
1099
01:45:07,624 --> 01:45:10,912
Det kom jo meget pludseligt...
1100
01:45:11,104 --> 01:45:14,416
Og alts�...
Et �gteskab og den slags...
1101
01:45:14,776 --> 01:45:18,168
Jeg troede �rlig talt, jeg skulle d�,
da jeg h�rte det.
1102
01:45:18,448 --> 01:45:23,224
For visse ting i livet
tager man for givet-
1103
01:45:23,584 --> 01:45:28,720
-og s� st�r man pludselig der med
en lang n�se, som jeg plejer at sige.
1104
01:45:29,080 --> 01:45:32,392
Vi har kendt hinanden
i utrolig lang tid, og...
1105
01:45:32,584 --> 01:45:38,352
Og det er ikke en hemmelighed, jeg
har v�ret utrolig forelsket i dig.
1106
01:45:43,408 --> 01:45:49,096
Her i Norge er der ikke s� mange
pianobarer som i Stockholm.
1107
01:45:49,456 --> 01:45:55,336
Men du er velkommen, n�r du vil. Vil
du have en yngre og mere svensk fyr-
1108
01:45:55,504 --> 01:45:58,152
-s� er jeg klar.
Nej...
1109
01:45:58,456 --> 01:46:01,936
Og til dig, Harald,
vil jeg gerne sige-
1110
01:46:02,128 --> 01:46:06,328
-at du skal fandeme
passe godt p� hende.
1111
01:46:06,880 --> 01:46:09,640
For g�r du ikke det, s�...
1112
01:46:12,208 --> 01:46:13,864
Godt...
1113
01:46:14,968 --> 01:46:17,176
Lad den svinge!
1114
01:46:18,088 --> 01:46:21,208
Ja, min k�re Stef...
1115
01:46:21,568 --> 01:46:26,704
Havde du kigget ud af vinduet,
ville du m�ske have bem�rket-
1116
01:46:26,896 --> 01:46:30,928
-at Vestlandet best�r af dybe fjorde
og h�je fjelde-
1117
01:46:31,120 --> 01:46:35,512
-s� vi skal nok
holde �je med hende her.
1118
01:46:41,560 --> 01:46:43,216
K�re far.
1119
01:46:46,528 --> 01:46:52,576
Mange tror m�ske,
at dit liv sluttede i dag, men...
1120
01:46:53,128 --> 01:46:57,712
...Tin-Tin og jeg ved,
at det er forkert.
1121
01:46:58,624 --> 01:47:05,800
For vi skal plante spiren
til et nyt liv i morgen nat.
1122
01:47:08,920 --> 01:47:13,504
Og vi skal f�re dit liv videre.
1123
01:47:14,416 --> 01:47:18,832
Vi skal ogs� opfylde
Tin-Tins store �nske...
1124
01:47:20,296 --> 01:47:26,536
Sidste del af hendes �nske. Hun f�r
sit f�rste barn, inden hun fylder 31-
1125
01:47:26,704 --> 01:47:32,032
-og sit andet barn.
inden hun fylder 33...
1126
01:47:32,392 --> 01:47:35,768
...og sit tredje barn,
inden hun bliver 35.
1127
01:47:44,520 --> 01:47:46,728
S�...
1128
01:47:47,448 --> 01:47:49,464
Jeg...
1129
01:47:49,656 --> 01:47:53,520
Jeg lover dig,
at jeg aldrig skal komme...
1130
01:47:53,880 --> 01:47:56,640
...for sent...
1131
01:47:57,192 --> 01:47:59,376
...mere...
1132
01:47:59,928 --> 01:48:03,600
Og det skal ikke forts�tte...
Det skal ikke forts�tte...
1133
01:48:04,704 --> 01:48:07,464
Jeg skal forts�tte.
1134
01:48:08,568 --> 01:48:10,584
S� velkommen...
1135
01:48:11,304 --> 01:48:15,168
Velkommen hos os, Tin-Tin.
1136
01:48:16,824 --> 01:48:19,560
Velkommen til Norge.
1137
01:48:31,872 --> 01:48:35,712
B�den med den afd�des b�re-
1138
01:48:35,904 --> 01:48:40,488
-kommer ind til kajen her
i aften klokken 20.00.
1139
01:48:45,816 --> 01:48:49,656
Ja, s� sk�ler vi for...
1140
01:49:12,792 --> 01:49:15,608
Hvad helvede var det?
1141
01:49:18,096 --> 01:49:21,960
Fars overraskelse.
1142
01:49:53,328 --> 01:49:56,448
Nu kommer hun.
Smil!
1143
01:50:15,912 --> 01:50:17,736
Tin-Tin?
1144
01:50:18,648 --> 01:50:21,408
Hvor er du smuk!
1145
01:50:22,152 --> 01:50:27,648
Til lykke med dagen forresten!
Jeg har k�bt en lille...
1146
01:50:32,424 --> 01:50:35,352
Jeg m� have glemt den.
Det var en lille...
1147
01:50:35,736 --> 01:50:41,040
-Jeg har ikke f�dselsdag i dag.
-Det er da den 17.
1148
01:50:41,424 --> 01:50:44,544
Den 16.
1149
01:50:48,744 --> 01:50:51,696
Kom, Harald.
1150
01:50:52,968 --> 01:50:56,000
Du... Tag med mig hjem.
1151
01:50:56,088 --> 01:50:59,952
Tag med mig hjem,
og g� ikke derind.
1152
01:51:03,792 --> 01:51:05,808
Hvad i helvede...
1153
01:51:06,000 --> 01:51:09,672
-Og hans forbandede far...
-Hvis far?
1154
01:51:09,864 --> 01:51:14,448
-Din kommende �gtemands.
-Det er min kommende �gtemand.
1155
01:51:14,808 --> 01:51:18,288
-Hvem er det der?
-Det er hendes fyr.
1156
01:51:18,480 --> 01:51:22,344
-Hendes fyr?
-Fyren, hun bor med i Sverige.
1157
01:51:22,512 --> 01:51:25,712
Nej, det er ikke sandt.
Sladrehank!
1158
01:51:25,992 --> 01:51:28,392
-Tin-Tin...
-Tag det roligt.
1159
01:51:28,752 --> 01:51:32,784
-Forbandede unger.
-Slip mig!
1160
01:51:32,976 --> 01:51:35,736
Slip hende!
1161
01:51:36,840 --> 01:51:38,856
Hold op!
1162
01:51:42,528 --> 01:51:44,984
Kv�l ham!
1163
01:51:45,264 --> 01:51:49,488
-Skynd dig!
-Hvem ejer bilen? Er n�glerne der?
1164
01:51:49,848 --> 01:51:52,608
Vi kan ikke bare tage en andens bil.
1165
01:51:52,800 --> 01:51:58,128
Vi kan tage hvilken som helst bil.
Han har ikke k�rekort. Ud!
1166
01:51:58,296 --> 01:52:00,696
-Av, for fanden!
-Kom nu!
1167
01:52:11,688 --> 01:52:15,552
N�r jeg kommer hjem til Sverige,
skal jeg...
1168
01:52:15,912 --> 01:52:19,584
-Norske svin!
-Tror du, du kan kommer her...
1169
01:52:19,944 --> 01:52:23,064
Og �del�gge brylluppet...
1170
01:52:49,872 --> 01:52:52,992
Paul? Jeg m� tale med dig.
1171
01:52:54,456 --> 01:52:58,848
Hvorfor tager du mig
af programmet?
1172
01:53:03,624 --> 01:53:07,488
-Hej.
-Hvor ser du ud! Hvad har du lavet?
1173
01:53:07,656 --> 01:53:10,224
Hvad tror du?
G�et ind i en d�r.
1174
01:53:10,416 --> 01:53:14,168
-Det m� have v�ret lidt af en d�r.
-Hvem fanden er det?
1175
01:53:14,448 --> 01:53:19,032
-Det er i hvert fald ikke Catarina.
-Det kan jeg se...
1176
01:53:19,224 --> 01:53:22,536
Bj�rn Malmsten er den n�ste i k�en.
1177
01:53:22,896 --> 01:53:23,808
-Hvad skal du p� l�rdag?
-Det ved jeg ikke. Hvorfor?
1178
01:53:23,808 --> 01:53:24,000
Bj�rn Malmsten er den n�ste i k�en.
1179
01:53:24,000 --> 01:53:26,568
-Hvad skal du p� l�rdag?
-Det ved jeg ikke. Hvorfor?
1180
01:53:26,928 --> 01:53:29,688
Vil du v�re forlover
til mit bryllup?
1181
01:53:30,048 --> 01:53:33,440
Men hvor lang tid g�r der,
f�r h�velsen fortager sig?
1182
01:53:33,720 --> 01:53:38,664
-Det ved jeg ikke, din t�be.
-Du kan ikke se s�dan ud. Sussie...
1183
01:53:38,856 --> 01:53:43,632
Kig p� mit ansigt. Det er
et billede af dit kommende liv.
1184
01:53:43,824 --> 01:53:48,216
-S�dan g�r det, n�r folk gifter sig.
-Hvor ser du dog ud!
1185
01:53:48,408 --> 01:53:53,352
-Har vi Bj�rn Malmstr�m igennem?
-Nej, Malmsten.
1186
01:53:53,712 --> 01:53:56,112
Malmsten... Hej, Bj�rn.
1187
01:53:56,280 --> 01:54:01,800
Jeg ved ikke, om du kan huske mig,
men jeg ringede for nogle uger siden-
1188
01:54:01,968 --> 01:54:06,744
-fordi jeg ville tale om en kvinde,
jeg ville udvikle et forhold til.
1189
01:54:06,936 --> 01:54:10,248
Jeg kan godt huske dig, Bj�rn.
Fra Sundsvall, ikke?
1190
01:54:10,416 --> 01:54:15,744
Ja. Beklager, hvis der er
lidt larm i baggrunden-
1191
01:54:16,104 --> 01:54:20,328
-men det er naboerne,
der ser ishockey.
1192
01:54:20,520 --> 01:54:24,744
-Ja...?
-Jeg ved ikke, hvorfor jeg ringer.
1193
01:54:25,104 --> 01:54:28,584
Det er vel for at takke dig for et...
1194
01:54:29,880 --> 01:54:34,464
...frygtelig d�rligt r�d.
Det gik ad helvede til.
1195
01:54:34,632 --> 01:54:37,584
-Gjorde det?
-Ja.
1196
01:54:37,752 --> 01:54:40,704
-Hvorfor det?
-Ja...
1197
01:54:40,872 --> 01:54:44,928
Havde jeg m�dt dig dagen efter,
havde jeg banket dig.
1198
01:54:45,288 --> 01:54:49,320
Men n�r jeg ser tilbage p� det...
1199
01:54:49,512 --> 01:54:55,560
-Jeg glemte at n�vne, jeg var gift.
-Det er let at glemme, Bj�rn.
1200
01:54:55,920 --> 01:55:01,248
Men det, der skete,
var sikkert det bedste, for...
1201
01:55:01,608 --> 01:55:06,744
Hun tog til Norge
og giftede sig med en nordmand.
1202
01:55:07,488 --> 01:55:10,416
Det �bnede mine �jne herhjemme...
1203
01:55:10,608 --> 01:55:13,368
Lige et �jeblik...
Hvad sagde du?
1204
01:55:13,728 --> 01:55:16,296
Jeg tog mig
af tingene herhjemme...
1205
01:55:16,488 --> 01:55:19,224
Hvem...?
Hvad sagde du, at...?
1206
01:55:19,416 --> 01:55:23,088
Hun tog til Norge
og giftede sig med en nordmand.
1207
01:55:23,280 --> 01:55:25,848
Stop der.
1208
01:55:26,928 --> 01:55:29,328
Det er helt utroligt.
1209
01:55:29,688 --> 01:55:33,168
Det samme skete for mig.
Det er h�jst usandsynligt.
1210
01:55:33,360 --> 01:55:36,840
-Hvad?
-Jeg bor sammen med en pige...
1211
01:55:37,032 --> 01:55:40,512
Ellerboedesammen med en,
som tog til Norge.
1212
01:55:40,704 --> 01:55:44,016
Tog hun ogs� til Norge?
Forbandede nordm�nd.
1213
01:55:44,184 --> 01:55:47,496
Det kan man roligt sige.
Forbandede nordm�nd!
1214
01:55:47,856 --> 01:55:51,168
-Det er den forbandede olie.
-Det kan du tro...
1215
01:55:51,336 --> 01:55:54,096
Hvorfor tog hun af sted?
1216
01:55:54,456 --> 01:55:57,768
-Det ved jeg ikke...
-Har I v�ret sammen i lang tid?
1217
01:55:57,960 --> 01:56:00,696
Et par �r.
1218
01:56:00,888 --> 01:56:05,832
-Men hvorfor rejste hun?
-Jeg ved det ikke... Alts�...
1219
01:56:06,024 --> 01:56:09,144
Hvad? Paul?
1220
01:56:09,504 --> 01:56:11,712
Er du der, Paul?
1221
01:56:14,280 --> 01:56:18,312
Vi havde et ret godt forhold
efter min mening.
1222
01:56:18,696 --> 01:56:22,728
-Men det synes hun ikke.
-Nej, det kan hun ikke have syntes.
1223
01:56:23,088 --> 01:56:24,000
Ikke, hvis hun rejste fra dig.
Du ved ikke, hvad der gik galt?
1224
01:56:24,000 --> 01:56:24,192
-Men det synes hun ikke.
-Nej, det kan hun ikke have syntes.
1225
01:56:24,192 --> 01:56:28,056
Ikke, hvis hun rejste fra dig.
Du ved ikke, hvad der gik galt?
1226
01:56:28,416 --> 01:56:31,344
Nej, alts�...
1227
01:56:32,088 --> 01:56:39,432
Hun har en fiks ide om �gteskab,
som jeg...
1228
01:56:39,600 --> 01:56:42,912
Hun vil giftes, men det vil du ikke.
1229
01:56:43,272 --> 01:56:46,752
Jeg sagde aldrig,
at jeg ikke ville gifte mig.
1230
01:56:47,136 --> 01:56:53,264
Det har altid v�ret hendes sag.
Jeg var ligesom aldrig en del af det.
1231
01:56:53,544 --> 01:56:57,960
Det passer vist, n�r hun gifter sig
med den f�rste og bedste nordmand.
1232
01:56:58,320 --> 01:57:01,440
Er toget k�rt?
1233
01:57:03,456 --> 01:57:08,784
Jeg ved det ikke.
Jeg ved ikke engang, hvor hun er.
1234
01:57:08,976 --> 01:57:11,792
Hvad har du gjort
for at finde ud af det?
1235
01:57:12,096 --> 01:57:17,400
Hvad har du gjort for at finde ud af,
hvor hun er? For at f� fat i hende?
1236
01:57:17,784 --> 01:57:23,832
Jeg synes, hun burde ops�ge mig.
Det var hende, der stak af...
1237
01:57:24,024 --> 01:57:28,608
Hvorfor skal du sidde og vente?
Vis, du er en mand, Paul. G�r det!
1238
01:57:28,776 --> 01:57:28,776
Hvorfor skal du sidde og vente?
Vis, du er en mand, Paul. G�r det!
1239
01:57:28,968 --> 01:57:32,088
Hvad ville du g�re,
hvis du var mig?
1240
01:57:32,280 --> 01:57:36,120
Hvad jeg ville g�re?
Det skal jeg fort�lle dig, Paul.
1241
01:57:36,312 --> 01:57:39,240
Det, du skal g�re, er...
1242
01:57:39,432 --> 01:57:42,360
Bj�rn?
Bj�rn?
1243
01:57:44,376 --> 01:57:48,792
-Hvad fanden...?
-Bj�rn, hvor blev du af?
1244
01:57:49,512 --> 01:57:51,800
Fandens...
1245
01:58:08,064 --> 01:58:11,352
Er ikke du p� bryllupsrejse?
1246
01:58:14,280 --> 01:58:16,680
Jeg fortr�d.
1247
01:58:16,872 --> 01:58:22,008
Samme her...
Vi arbejder med det.
1248
01:58:24,576 --> 01:58:30,264
Stef sagde, der m�ske ikke kom nogen,
s� jeg lejede en storsk�rm.
1249
01:58:30,432 --> 01:58:33,000
-Det er finalen.
-Mellem hvem?
1250
01:58:33,384 --> 01:58:35,568
Sverige og Finland.
1251
01:58:35,760 --> 01:58:38,048
S� har du vel ikke brug for mig?
1252
01:58:38,328 --> 01:58:41,256
Hvad mener du?
1253
01:58:42,192 --> 01:58:45,480
-54?
-Nej, et enkeltv�relse, tak.
1254
01:58:47,136 --> 01:58:50,696
Du, jeg er ked af det, der skete.
1255
01:58:51,552 --> 01:58:54,672
G�r det godt med dig?
1256
01:59:01,440 --> 01:59:05,496
-Tak for telegrammet. Det varmede.
-Det kom fra hjertet.
1257
01:59:05,664 --> 01:59:09,248
-Sidder hjertet ikke l�ngere nede?
-Jeg har to.
1258
01:59:09,528 --> 01:59:11,352
Den r�de kjole?
1259
01:59:11,544 --> 01:59:14,664
Jeg har fem.
En af dem er den r�de.
1260
01:59:14,856 --> 01:59:18,144
Tin-Tin...
Det er godt at have dig her igen.
1261
01:59:26,592 --> 01:59:28,800
-Hej!
-Tabte vi?
1262
01:59:28,968 --> 01:59:31,920
-Nej...
-�h...
1263
01:59:33,936 --> 01:59:36,864
Hvordan g�r det med t�nderne?
1264
01:59:37,224 --> 01:59:39,984
Ikke godt?
1265
01:59:40,536 --> 01:59:43,656
M�ske skal jeg...
1266
01:59:52,656 --> 01:59:55,032
Hej!
1267
02:00:02,928 --> 02:00:05,664
Sluk for lortet.
1268
02:00:12,840 --> 02:00:15,024
Hej, Sundsvall.
1269
02:00:16,128 --> 02:00:19,632
S� er man tilbage.
1270
02:00:20,184 --> 02:00:22,752
Jeg skal underholde jer i aften.
1271
02:00:22,920 --> 02:00:27,144
Hvis det ikke lykkes,
kan Sinatra m�ske hj�lpe mig.
1272
02:00:27,336 --> 02:00:31,560
Hvad vil du synge senere?
"Chicago"!
1273
02:00:31,920 --> 02:00:34,848
Jeg kunne forestille mig det.
1274
02:00:36,312 --> 02:00:39,624
Selvom alt ikke
stemte for "Tre Kronor" i aften-
1275
02:00:39,816 --> 02:00:45,672
-kan jeg meddele, at klaveret
faktisk er blevet stemt. Herligt!
1276
02:00:45,864 --> 02:00:48,792
Livet er vel mere end ishockey?
1277
02:00:48,984 --> 02:00:52,296
En dag taber man,
n�ste dag vinder man.
1278
02:00:52,656 --> 02:00:56,216
S�dan er...
Ja, I ved, hvad jeg mener, ikke?
1279
02:01:42,192 --> 02:01:46,224
Danske tekster:
www.broadcasttext.com
106825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.