All language subtitles for Rune_Soldier_12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,140 2 00:00:07,140 --> 00:00:12,237 Kimagure na machinami ni 3 00:00:12,237 --> 00:00:14,180 4 00:00:14,180 --> 00:00:19,880 Futoshita shunkan, fuan ni naru no 5 00:00:19,880 --> 00:00:21,221 6 00:00:21,221 --> 00:00:26,557 Nyusu wa mune itamu mono bakari 7 00:00:26,557 --> 00:00:28,261 8 00:00:28,261 --> 00:00:31,097 Demo ne sore de omou no 9 00:00:31,097 --> 00:00:34,225 Kimi ga hitsuyo datte 10 00:00:34,225 --> 00:00:34,801 11 00:00:34,801 --> 00:00:39,906 "Moshimo ore ga kietara" nante 12 00:00:39,906 --> 00:00:42,909 Itazura na hohoemi de 13 00:00:42,909 --> 00:00:48,245 Jodan kitsuin dakara 14 00:00:48,245 --> 00:00:49,416 15 00:00:49,416 --> 00:00:50,450 (Twinkle Trick) 16 00:00:50,450 --> 00:00:52,919 Fushigi ne itsumo 17 00:00:52,919 --> 00:00:53,987 (Like Magic) 18 00:00:53,987 --> 00:00:58,083 Sono kimi no aura ga 19 00:00:58,083 --> 00:00:58,558 20 00:00:58,558 --> 00:01:03,663 Sameta kibun nomihoshite kureru 21 00:01:03,663 --> 00:01:04,731 (Twinkle Trick) 22 00:01:04,731 --> 00:01:07,200 Yatto kizuita yo 23 00:01:07,200 --> 00:01:08,234 (Like Magic) 24 00:01:08,234 --> 00:01:12,193 Yuube no kenka de 25 00:01:12,193 --> 00:01:12,839 26 00:01:12,839 --> 00:01:17,640 Kimi o omou koto, sore ga 27 00:01:17,640 --> 00:01:18,111 28 00:01:18,111 --> 00:01:19,879 Subete kamo ne 29 00:01:19,879 --> 00:01:23,110 Daisuki yo 30 00:01:23,110 --> 00:01:27,087 31 00:01:27,087 --> 00:01:30,147 Daisuki yo 32 00:01:30,147 --> 00:02:25,078 33 00:02:25,078 --> 00:02:26,513 Finished! 34 00:02:26,513 --> 00:02:31,007 Flowers of a Moonlit Night 35 00:02:31,007 --> 00:02:33,753 36 00:02:33,753 --> 00:02:37,991 As was planned, high master Carwes, along with H is Majesty, 37 00:02:37,991 --> 00:02:42,690 left today for negotiations with our neighboring country Ramliearth. 38 00:02:42,690 --> 00:02:44,063 39 00:02:44,063 --> 00:02:46,799 Geez, we get this first thing in the morning? 40 00:02:46,799 --> 00:02:48,868 Really... He's all fired up. 41 00:02:48,868 --> 00:02:52,405 They say that smoke and the stupid always seek out higher places. 42 00:02:52,405 --> 00:02:54,474 They plan to return in about ten days, 43 00:02:54,474 --> 00:02:58,011 but until then, I am in charge here. 44 00:02:58,011 --> 00:03:00,980 I hope that you all continue studying hard 45 00:03:00,980 --> 00:03:04,751 and don't relax due to the high master's absence. 46 00:03:04,751 --> 00:03:07,854 If Master Foltess becomes the high master here, 47 00:03:07,854 --> 00:03:10,356 don't you think he'll go up to that stage every day? 48 00:03:10,356 --> 00:03:14,622 I need my old man to live a long time so we can avoid that, huh? 49 00:03:14,622 --> 00:03:23,169 50 00:03:23,169 --> 00:03:26,139 Look! It was a really pretty carriage! 51 00:03:26,139 --> 00:03:31,177 Is that so? The king of this country is a great man, after all. 52 00:03:31,177 --> 00:03:33,780 I wish you could have gone too, Grandma! 53 00:03:33,780 --> 00:03:38,513 Then I couldn't have the pleasure of listening to your story! 54 00:03:38,513 --> 00:03:42,155 55 00:03:42,155 --> 00:03:43,622 Grandma! 56 00:03:43,622 --> 00:03:44,424 57 00:03:44,424 --> 00:03:45,925 Grandma, are you all right? 58 00:03:45,925 --> 00:03:47,654 Water! 59 00:03:47,654 --> 00:03:49,696 60 00:03:49,696 --> 00:03:51,163 Here. 61 00:03:51,163 --> 00:04:00,907 62 00:04:00,907 --> 00:04:02,465 Grandma... 63 00:04:02,465 --> 00:04:10,149 64 00:04:10,149 --> 00:04:11,884 Miss I la. 65 00:04:11,884 --> 00:04:14,721 Have you seen true magician Louie? 66 00:04:14,721 --> 00:04:17,023 No... He wasn't in his room? 67 00:04:17,023 --> 00:04:19,292 No, that's why I'm asking you. 68 00:04:19,292 --> 00:04:20,893 I n that case, probably... 69 00:04:20,893 --> 00:04:25,131 Is he still fooling around, pretending to be an adventurer? 70 00:04:25,131 --> 00:04:29,836 I wonder if he even knows that he's a member of the magicians' guild. 71 00:04:29,836 --> 00:04:31,303 Really! 72 00:04:31,303 --> 00:04:33,473 73 00:04:33,473 --> 00:04:37,944 I'd better stay away from the guild until my old man comes back. 74 00:04:37,944 --> 00:04:41,848 A hero needs to study hard as well! 75 00:04:41,848 --> 00:04:44,942 Which is more important, that or adding to my experience as a hero? 76 00:04:44,942 --> 00:04:45,718 77 00:04:45,718 --> 00:04:46,853 Of course, 78 00:04:46,853 --> 00:04:50,290 adding to your experience as a hero is important, but... 79 00:04:50,290 --> 00:04:54,060 Both of them are important, but you are missing both of them. 80 00:04:54,060 --> 00:04:57,730 That's right! It's true, although it is against my will. 81 00:04:57,730 --> 00:04:58,865 Right, right. 82 00:04:58,865 --> 00:05:01,390 That means you haven't had enough training. 83 00:05:01,390 --> 00:05:04,137 84 00:05:04,137 --> 00:05:05,604 Piggy? 85 00:05:05,604 --> 00:05:07,440 86 00:05:07,440 --> 00:05:09,042 Piggy! 87 00:05:09,042 --> 00:05:16,141 1, 2, 1, 2. 1, 2, 1, 2... 88 00:05:16,141 --> 00:05:19,085 89 00:05:19,085 --> 00:05:20,687 Who is that girl? 90 00:05:20,687 --> 00:05:22,522 The little piggy's owner? 91 00:05:22,522 --> 00:05:26,219 You're adventurers, aren't you? I have a favor to ask! 92 00:05:26,219 --> 00:05:43,242 93 00:05:43,242 --> 00:05:44,377 So in other words, 94 00:05:44,377 --> 00:05:48,247 you want us to find these Senian flowers that your grandma loves? 95 00:05:48,247 --> 00:05:49,148 Yeah! 96 00:05:49,148 --> 00:05:51,616 That means that they won't be easy to find, huh? 97 00:05:51,616 --> 00:05:52,051 98 00:05:52,051 --> 00:05:55,221 My grandma saw them a long time ago, she said. 99 00:05:55,221 --> 00:05:59,157 I brought all the money I have! See? 100 00:05:59,157 --> 00:06:08,501 101 00:06:08,501 --> 00:06:10,436 They were very beautiful flowers, 102 00:06:10,436 --> 00:06:12,638 and she said she wants to see them one more time. 103 00:06:12,638 --> 00:06:16,843 If she said that, they must be very beautiful flowers. 104 00:06:16,843 --> 00:06:17,744 Melissa! 105 00:06:17,744 --> 00:06:21,271 Yeah! Grandma said she wanted to take it as a present to Hades. 106 00:06:21,271 --> 00:06:22,215 107 00:06:22,215 --> 00:06:23,705 Who is this Hades? 108 00:06:23,705 --> 00:06:25,752 109 00:06:25,752 --> 00:06:27,219 Well, that's... 110 00:06:27,219 --> 00:06:27,820 111 00:06:27,820 --> 00:06:30,356 Is your grandma sick? 112 00:06:30,356 --> 00:06:31,823 Yes. 113 00:06:31,823 --> 00:06:47,607 114 00:06:47,607 --> 00:06:50,009 Katherine, you're a lucky girl! 115 00:06:50,009 --> 00:06:54,036 I just decided to be good to old people this morning! 116 00:06:54,036 --> 00:07:03,256 117 00:07:03,256 --> 00:07:05,451 Here it is! The Senian flower. 118 00:07:05,451 --> 00:07:07,627 119 00:07:07,627 --> 00:07:10,129 This is the flower grandma was talking about? 120 00:07:10,129 --> 00:07:13,223 All right! We just need to get one of these, right? 121 00:07:13,223 --> 00:07:16,068 122 00:07:16,068 --> 00:07:18,471 So, you all are going to get a Senian flower? 123 00:07:18,471 --> 00:07:23,534 Yes, so we thought we would ask you in what kind of places they grow. 124 00:07:23,534 --> 00:07:25,678 125 00:07:25,678 --> 00:07:31,050 It was back when her grandfather and I were your age... 126 00:07:31,050 --> 00:07:34,747 A long time before the country of Ohfun was established. 127 00:07:34,747 --> 00:07:37,223 128 00:07:37,223 --> 00:07:41,027 While we were traveling through the Userius mountains, 129 00:07:41,027 --> 00:07:45,361 we found a cabin to stay in to avoid a rain shower. 130 00:07:45,361 --> 00:07:47,166 131 00:07:47,166 --> 00:07:54,868 The sky cleared as if it had never rained, and it was a starry night. 132 00:07:54,868 --> 00:07:55,741 133 00:07:55,741 --> 00:07:59,302 We found them there. 134 00:07:59,302 --> 00:07:59,879 135 00:07:59,879 --> 00:08:06,079 The Senian flowers were opening their buds under the moonlight. 136 00:08:06,079 --> 00:08:06,953 137 00:08:06,953 --> 00:08:13,017 There are no words for how divinely beautiful they were... 138 00:08:13,017 --> 00:08:13,459 139 00:08:13,459 --> 00:08:18,192 I don't know how long we gazed at them without saying a word. 140 00:08:18,192 --> 00:08:19,298 141 00:08:19,298 --> 00:08:20,765 And then... 142 00:08:20,765 --> 00:08:25,838 143 00:08:25,838 --> 00:08:32,471 After that I heard him say words of proposal to me. 144 00:08:32,471 --> 00:08:34,747 145 00:08:34,747 --> 00:08:39,552 I couldn't say a word, as it took all my strength to nod my head. 146 00:08:39,552 --> 00:08:42,646 Now I look back and realize that those were good days of my youth. 147 00:08:42,646 --> 00:08:44,790 148 00:08:44,790 --> 00:08:47,350 Merrill! Merrill, please wake up. 149 00:08:47,350 --> 00:08:49,262 150 00:08:49,262 --> 00:08:50,729 Is it over? 151 00:08:50,729 --> 00:08:51,564 152 00:08:51,564 --> 00:08:54,400 She always takes a long time telling that story! 153 00:08:54,400 --> 00:08:57,737 But they grow in the Userius mountains, huh? 154 00:08:57,737 --> 00:08:59,305 That's too far away... 155 00:08:59,305 --> 00:09:01,841 And it was a long time ago. 156 00:09:01,841 --> 00:09:05,511 Even if went there now, we don't know if Senian flowers still grow there! 157 00:09:05,511 --> 00:09:07,376 What do you think we should do? 158 00:09:07,376 --> 00:09:12,351 159 00:09:12,351 --> 00:09:17,056 No, we don't carry Senian flowers. 160 00:09:17,056 --> 00:09:18,324 I see. 161 00:09:18,324 --> 00:09:20,927 If I la's family, a prominent trading family in Ohfun, 162 00:09:20,927 --> 00:09:25,731 doesn't carry Senian flowers, no other store would have them. 163 00:09:25,731 --> 00:09:26,899 Sorry. 164 00:09:26,899 --> 00:09:31,700 I wish we could somehow get them for your friend, Miss I la, but... 165 00:09:31,700 --> 00:09:32,271 166 00:09:32,271 --> 00:09:35,474 Don't worry, I apologize for asking for such a rare item. 167 00:09:35,474 --> 00:09:37,977 Is there anything else you need? 168 00:09:37,977 --> 00:09:40,146 For example... Yes! 169 00:09:40,146 --> 00:09:43,809 How about a giant Anaconda from a southern jungle? 170 00:09:43,809 --> 00:09:44,250 171 00:09:44,250 --> 00:09:45,651 Would you like one as a pet? 172 00:09:45,651 --> 00:09:48,154 No, no thanks! 173 00:09:48,154 --> 00:09:49,422 Is that so? 174 00:09:49,422 --> 00:09:51,023 I la! 175 00:09:51,023 --> 00:09:54,560 Welcome home, I la! I haven't seen you for so long! 176 00:09:54,560 --> 00:09:55,828 Father! 177 00:09:55,828 --> 00:09:57,330 You don't look too happy! 178 00:09:57,330 --> 00:10:00,833 Are you having any trouble at the magicians' guild? 179 00:10:00,833 --> 00:10:03,469 I'm all right, Father. 180 00:10:03,469 --> 00:10:07,940 Is that right? If you have any problems, just let me know! 181 00:10:07,940 --> 00:10:10,209 Excuse me, I'm in a hurry today. 182 00:10:10,209 --> 00:10:12,745 Don't say that, I la! 183 00:10:12,745 --> 00:10:15,247 Why don't you stay here for a while? 184 00:10:15,247 --> 00:10:16,048 But... 185 00:10:16,048 --> 00:10:17,515 Come on! 186 00:10:17,515 --> 00:10:19,819 187 00:10:19,819 --> 00:10:20,519 Hey! 188 00:10:20,519 --> 00:10:20,820 Hey! Sir! 189 00:10:20,820 --> 00:10:21,420 Sir! 190 00:10:21,420 --> 00:10:23,255 What's this! 191 00:10:23,255 --> 00:10:26,092 It's a giant Anaconda from the jungle. 192 00:10:26,092 --> 00:10:29,195 That's not what I'm asking! 193 00:10:29,195 --> 00:10:32,865 Let's go, Louie! Talking with my father will take forever. 194 00:10:32,865 --> 00:10:34,600 But will they be okay? 195 00:10:34,600 --> 00:10:36,168 Don't worry! 196 00:10:36,168 --> 00:10:39,839 Also, I have another hunch about the flowers. 197 00:10:39,839 --> 00:10:41,540 Thanks! I'll come again! 198 00:10:41,540 --> 00:10:42,808 Yes, Ma'am. 199 00:10:42,808 --> 00:10:45,444 I la... she left. 200 00:10:45,444 --> 00:10:47,071 I'm so lonely. 201 00:10:47,071 --> 00:10:49,915 202 00:10:49,915 --> 00:10:52,679 Ah! Sir! 203 00:10:52,679 --> 00:10:59,725 204 00:10:59,725 --> 00:11:01,317 What?! You do?! 205 00:11:01,317 --> 00:11:01,861 206 00:11:01,861 --> 00:11:02,995 Yes... 207 00:11:02,995 --> 00:11:05,064 You have a Senian flower here?! 208 00:11:05,064 --> 00:11:08,501 The magicians' guild grows a few thousand kinds of herbs 209 00:11:08,501 --> 00:11:12,038 for making magic potions and for ceremonial use. 210 00:11:12,038 --> 00:11:13,305 So, among those... 211 00:11:13,305 --> 00:11:15,034 We also have a Senian flower. 212 00:11:15,034 --> 00:11:16,375 213 00:11:16,375 --> 00:11:17,877 Thank you very much! 214 00:11:17,877 --> 00:11:20,744 However, it's prohibited to take them. 215 00:11:20,744 --> 00:11:22,214 216 00:11:22,214 --> 00:11:23,582 That's natural! 217 00:11:23,582 --> 00:11:28,387 The herbs the guild owns should all be used for the guild. 218 00:11:28,387 --> 00:11:33,325 And Senian flowers are one of the rarest of them all. 219 00:11:33,325 --> 00:11:36,852 But Master Foltess, as I told you earlier... 220 00:11:36,852 --> 00:11:37,296 221 00:11:37,296 --> 00:11:40,866 That was a nice story, but it has nothing to do with us. 222 00:11:40,866 --> 00:11:43,391 Can't you just give away one flower?! 223 00:11:43,391 --> 00:11:43,836 224 00:11:43,836 --> 00:11:46,572 This is a rule, true magician Louie. 225 00:11:46,572 --> 00:11:50,242 You never know when and why something might be needed. 226 00:11:50,242 --> 00:11:54,580 We need to be prepared for that time. 227 00:11:54,580 --> 00:11:57,783 That means you don't have any plans to use it for a while, right? 228 00:11:57,783 --> 00:11:59,018 A rule is a rule. 229 00:11:59,018 --> 00:12:01,787 I will take responsibility for replenishing the store! 230 00:12:01,787 --> 00:12:03,489 How many times must I tell you? 231 00:12:03,489 --> 00:12:06,692 Anyway, I can't count on your promises. 232 00:12:06,692 --> 00:12:08,394 But my old man would... 233 00:12:08,394 --> 00:12:09,995 Your old man?! 234 00:12:09,995 --> 00:12:11,831 Ah, it's nothing. 235 00:12:11,831 --> 00:12:14,133 I am in charge for the time being. 236 00:12:14,133 --> 00:12:17,336 You should ask Mr. Carwes when he returns. 237 00:12:17,336 --> 00:12:20,897 Although he won't be returning for ten days. 238 00:12:20,897 --> 00:12:21,440 239 00:12:21,440 --> 00:12:23,142 Is that so? 240 00:12:23,142 --> 00:12:24,410 By the way, Mr. Louie. 241 00:12:24,410 --> 00:12:27,279 Did you finish making copies of the magic books I asked of you? 242 00:12:27,279 --> 00:12:29,543 I've been waiting for three days now! 243 00:12:29,543 --> 00:12:31,283 244 00:12:31,283 --> 00:12:33,919 Who cares, you big snake! 245 00:12:33,919 --> 00:12:34,720 Snake? 246 00:12:34,720 --> 00:12:36,989 Yeah, a reptile! 247 00:12:36,989 --> 00:12:39,058 If the ingredients are so important to you, 248 00:12:39,058 --> 00:12:43,995 why don't you use yourself? You'd make a damned good poison! 249 00:12:43,995 --> 00:12:45,564 250 00:12:45,564 --> 00:12:47,733 Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! 251 00:12:47,733 --> 00:12:51,971 I don't remember asking to be called names by a dropout like you! 252 00:12:51,971 --> 00:12:53,672 Get out! 253 00:12:53,672 --> 00:12:55,537 I'd leave even if you hadn't told me to! 254 00:12:55,537 --> 00:12:59,879 255 00:12:59,879 --> 00:13:01,814 And you got out of there? 256 00:13:01,814 --> 00:13:02,615 Yeah. 257 00:13:02,615 --> 00:13:05,451 You should've punched him! 258 00:13:05,451 --> 00:13:08,909 That's right! You were in the right here! 259 00:13:08,909 --> 00:13:10,156 260 00:13:10,156 --> 00:13:11,623 Is something... 261 00:13:11,623 --> 00:13:12,224 262 00:13:12,224 --> 00:13:15,528 I thought you'd say, "You're not patient enough! " or something. 263 00:13:15,528 --> 00:13:18,063 I'm not always telling him off. 264 00:13:18,063 --> 00:13:22,368 Louie's actions this time were absolutely correct for a hero. 265 00:13:22,368 --> 00:13:24,770 I'm glad to hear that! 266 00:13:24,770 --> 00:13:27,306 Think about what to do before you get all puffed up. 267 00:13:27,306 --> 00:13:29,274 There's no need to think about it. 268 00:13:29,274 --> 00:13:30,509 269 00:13:30,509 --> 00:13:33,034 We'll just take a Senian flower from the guild. 270 00:13:33,034 --> 00:13:33,579 271 00:13:33,579 --> 00:13:34,980 But how will you do that? 272 00:13:34,980 --> 00:13:37,949 Master Foltess has the key to the greenhouse. 273 00:13:37,949 --> 00:13:38,517 274 00:13:38,517 --> 00:13:40,219 That's a problem. 275 00:13:40,219 --> 00:13:42,521 I see, the key. 276 00:13:42,521 --> 00:13:45,285 There must be a good way to do this... 277 00:13:45,285 --> 00:13:56,235 278 00:13:56,235 --> 00:13:58,294 I'll finish here for the day. 279 00:13:58,294 --> 00:14:01,140 280 00:14:01,140 --> 00:14:03,665 A snake! Why is it in my room?! 281 00:14:03,665 --> 00:14:27,099 282 00:14:27,099 --> 00:14:29,268 Play nice with your friends! 283 00:14:29,268 --> 00:14:31,437 This is the good way you were talking about? 284 00:14:31,437 --> 00:14:32,961 Didn't it work well? 285 00:14:32,961 --> 00:14:40,479 286 00:14:40,479 --> 00:14:42,208 Everything's okay over here! 287 00:14:42,208 --> 00:14:49,521 288 00:14:49,521 --> 00:14:50,656 How'd things go with you? 289 00:14:50,656 --> 00:14:52,385 Good, look! 290 00:14:52,385 --> 00:14:55,461 291 00:14:55,461 --> 00:14:57,630 H uh? You brought Katherine with you? 292 00:14:57,630 --> 00:14:59,698 I want to go with you! 293 00:14:59,698 --> 00:15:01,996 She wouldn't listen to me! 294 00:15:01,996 --> 00:15:02,568 295 00:15:02,568 --> 00:15:03,969 No helping it, I guess. 296 00:15:03,969 --> 00:15:05,664 Well, shall we go? 297 00:15:05,664 --> 00:15:10,910 298 00:15:10,910 --> 00:15:12,511 It's really humid. 299 00:15:12,511 --> 00:15:13,978 All right, let's look for it! 300 00:15:13,978 --> 00:15:22,221 301 00:15:22,221 --> 00:15:25,554 We have to find just one flower out of all these, huh? 302 00:15:25,554 --> 00:15:26,125 303 00:15:26,125 --> 00:15:28,184 It's just like a jungle! 304 00:15:28,184 --> 00:15:29,895 305 00:15:29,895 --> 00:15:31,497 Do we have any clues? 306 00:15:31,497 --> 00:15:35,034 Grandma said Senian flowers bloom on moonlit nights. 307 00:15:35,034 --> 00:15:37,670 Flowers that bloom in the moonlight sound so romantic! 308 00:15:37,670 --> 00:15:39,838 Night-blooming flowers, huh? 309 00:15:39,838 --> 00:15:41,206 That's it! 310 00:15:41,206 --> 00:15:44,977 There must be some reason that they can't bloom under the sun. 311 00:15:44,977 --> 00:15:46,444 You know... 312 00:15:46,444 --> 00:15:47,880 313 00:15:47,880 --> 00:15:50,015 I'm really getting tired for some reason. 314 00:15:50,015 --> 00:15:52,313 It is midnight. 315 00:15:52,313 --> 00:15:54,353 316 00:15:54,353 --> 00:15:55,621 What is this smell? 317 00:15:55,621 --> 00:15:58,123 This smell? Doesn't it smell like flowers? 318 00:15:58,123 --> 00:15:59,852 No, I don't think... 319 00:15:59,852 --> 00:16:01,226 320 00:16:01,226 --> 00:16:02,594 Merrill? Hey! 321 00:16:02,594 --> 00:16:03,495 Where is Merrill? 322 00:16:03,495 --> 00:16:05,690 She was right there... 323 00:16:05,690 --> 00:16:11,036 324 00:16:11,036 --> 00:16:11,637 Merrill! 325 00:16:11,637 --> 00:16:12,037 Miss! Merrill! 326 00:16:12,037 --> 00:16:12,771 Miss! 327 00:16:12,771 --> 00:16:14,940 That smell was this flower's smell? 328 00:16:14,940 --> 00:16:16,771 I've heard of this before. 329 00:16:16,771 --> 00:16:17,343 330 00:16:17,343 --> 00:16:20,879 There are plants that make animals fall asleep, then eat them. 331 00:16:20,879 --> 00:16:22,346 This is one of them, huh? 332 00:16:22,346 --> 00:16:24,316 333 00:16:24,316 --> 00:16:25,284 Merrill! 334 00:16:25,284 --> 00:16:27,309 Anyway, we have to rescue Merrill! 335 00:16:27,309 --> 00:16:28,187 336 00:16:28,187 --> 00:16:32,920 Damn it! Let go of Merrill! 337 00:16:32,920 --> 00:16:42,501 338 00:16:42,501 --> 00:16:45,471 Why did this have to happen to me?! 339 00:16:45,471 --> 00:16:47,873 Are you all right, Merrill? 340 00:16:47,873 --> 00:16:49,808 Am I melting anywhere? 341 00:16:49,808 --> 00:16:50,709 No... 342 00:16:50,709 --> 00:16:53,345 All right, let's hurry and look for a Senian flower. 343 00:16:53,345 --> 00:16:56,081 Once morning comes, we won't be able to find it anymore. 344 00:16:56,081 --> 00:16:57,048 Yeah! 345 00:16:57,048 --> 00:16:57,916 346 00:16:57,916 --> 00:17:00,248 A flower that blooms in the moonlight, huh? 347 00:17:00,248 --> 00:17:13,499 348 00:17:13,499 --> 00:17:14,932 Hey! 349 00:17:14,932 --> 00:17:40,125 350 00:17:40,125 --> 00:17:41,827 A Senian flower! 351 00:17:41,827 --> 00:17:43,095 That's it! 352 00:17:43,095 --> 00:17:45,130 What a beautiful flower! 353 00:17:45,130 --> 00:17:46,632 Exquisite. 354 00:17:46,632 --> 00:17:48,099 Itchy. 355 00:17:48,099 --> 00:17:51,103 356 00:17:51,103 --> 00:17:53,162 This Senian flower... 357 00:17:53,162 --> 00:18:05,617 358 00:18:05,617 --> 00:18:09,178 Where am I? What is this? 359 00:18:09,178 --> 00:18:10,889 360 00:18:10,889 --> 00:18:12,925 Wait! Come back! 361 00:18:12,925 --> 00:18:16,383 Please do something, somebody! 362 00:18:16,383 --> 00:18:18,063 363 00:18:18,063 --> 00:18:19,565 Grandma! 364 00:18:19,565 --> 00:18:22,090 Well, well. You sure are early today! 365 00:18:22,090 --> 00:18:23,669 366 00:18:23,669 --> 00:18:24,636 Here! 367 00:18:24,636 --> 00:18:25,637 368 00:18:25,637 --> 00:18:27,106 What's this? 369 00:18:27,106 --> 00:18:31,805 You see, I found the Senian flower you told me that you like! 370 00:18:31,805 --> 00:18:32,478 371 00:18:32,478 --> 00:18:34,446 A Senian flower? 372 00:18:34,446 --> 00:19:39,044 373 00:19:39,044 --> 00:19:41,446 But once I realized that the Senian flower 374 00:19:41,446 --> 00:19:45,450 was also doing its best to live and bloom, 375 00:19:45,450 --> 00:19:47,486 I just couldn't pick it. 376 00:19:47,486 --> 00:19:51,047 So I drew the picture the best I could! 377 00:19:51,047 --> 00:19:52,524 378 00:19:52,524 --> 00:19:56,762 That's okay, Katherine. This is enough for me! 379 00:19:56,762 --> 00:20:01,461 No, I'm much happier to have this picture you drew! 380 00:20:01,461 --> 00:20:02,601 381 00:20:02,601 --> 00:20:04,068 Grandma! 382 00:20:04,068 --> 00:20:15,380 383 00:20:15,380 --> 00:20:16,847 Hey, Louie. 384 00:20:16,847 --> 00:20:17,683 385 00:20:17,683 --> 00:20:18,951 What? 386 00:20:18,951 --> 00:20:23,855 If this isn't urgent, can we talk later? I'm so tired. 387 00:20:23,855 --> 00:20:26,024 It's not really urgent, but... 388 00:20:26,024 --> 00:20:28,093 The snakes we used last night... 389 00:20:28,093 --> 00:20:29,228 The snakes? 390 00:20:29,228 --> 00:20:31,423 One snake is missing... 391 00:20:31,423 --> 00:20:37,336 392 00:20:37,336 --> 00:20:38,937 What does this mean? 393 00:20:38,937 --> 00:20:42,270 Didn't he come to pick this flower? 394 00:20:42,270 --> 00:20:48,547 395 00:20:48,547 --> 00:20:50,515 Not you again! 396 00:20:50,515 --> 00:21:06,198 397 00:21:06,198 --> 00:21:09,134 Tamannai, tamannai 398 00:21:09,134 --> 00:21:12,037 Mata kimi o nakaseta 399 00:21:12,037 --> 00:21:14,873 Chikazuku tabi ni 400 00:21:14,873 --> 00:21:17,876 Tozakaru mitai da 401 00:21:17,876 --> 00:21:24,042 Love and pain, love and pain, love and pain 402 00:21:24,042 --> 00:21:26,451 403 00:21:26,451 --> 00:21:29,454 Aimai na puraido wo 404 00:21:29,454 --> 00:21:32,324 Ushinau no ga kowakute 405 00:21:32,324 --> 00:21:35,260 Tsuyogatte bakari de 406 00:21:35,260 --> 00:21:37,829 Ki ga kuruisou na yoru 407 00:21:37,829 --> 00:21:40,423 Sono toki hajiketa 408 00:21:40,423 --> 00:21:40,899 409 00:21:40,899 --> 00:21:44,736 I nazuma mitai ni 410 00:21:44,736 --> 00:21:50,834 Kakehiki nara atomawashi da 411 00:21:50,834 --> 00:21:51,643 412 00:21:51,643 --> 00:21:53,879 Kimi o dakishimete 413 00:21:53,879 --> 00:21:57,282 Zutto kanjiteita 414 00:21:57,282 --> 00:22:00,886 Sono yasashisa ya 415 00:22:00,886 --> 00:22:03,388 Taion o 416 00:22:03,388 --> 00:22:06,258 Shinjite mi o makasu koto de 417 00:22:06,258 --> 00:22:12,531 Kurushimi kara nukedaseru nara 418 00:22:12,531 --> 00:22:17,434 Love and pain 419 00:22:17,434 --> 00:22:31,316 420 00:22:31,316 --> 00:22:32,451 Next Rune Soldier 421 00:22:32,451 --> 00:22:33,018 Genie! 422 00:22:33,018 --> 00:22:33,685 Shut up, novice! 423 00:22:33,685 --> 00:22:35,187 Next Rune Soldier 424 00:22:35,187 --> 00:22:35,887 Next Rune Soldier 425 00:22:35,887 --> 00:22:36,888 Come on! 426 00:22:36,888 --> 00:22:39,083 Burden! Greenhorn! Tyro! 427 00:22:39,083 --> 00:22:39,524 428 00:22:39,524 --> 00:22:41,393 Next time on Rune Soldier: "Fugue of the Female Warrior". 429 00:22:41,393 --> 00:22:42,728 The Fugue of the Female Warrior Next time on Rune Soldier: "Fugue of the Female Warrior". 430 00:22:42,728 --> 00:22:45,253 The Fugue of the Female Warrior Louie is in a pinch from your punch... 27208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.