Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,140
2
00:00:07,140 --> 00:00:12,237
Kimagure na machinami ni
3
00:00:12,237 --> 00:00:14,180
4
00:00:14,180 --> 00:00:19,880
Futoshita shunkan, fuan ni naru no
5
00:00:19,880 --> 00:00:21,221
6
00:00:21,221 --> 00:00:26,557
Nyusu wa mune itamu mono bakari
7
00:00:26,557 --> 00:00:28,261
8
00:00:28,261 --> 00:00:31,097
Demo ne sore de omou no
9
00:00:31,097 --> 00:00:34,225
Kimi ga hitsuyo datte
10
00:00:34,225 --> 00:00:34,801
11
00:00:34,801 --> 00:00:39,906
"Moshimo ore ga kietara" nante
12
00:00:39,906 --> 00:00:42,909
Itazura na hohoemi de
13
00:00:42,909 --> 00:00:48,245
Jodan kitsuin dakara
14
00:00:48,245 --> 00:00:49,416
15
00:00:49,416 --> 00:00:50,450
(Twinkle Trick)
16
00:00:50,450 --> 00:00:52,919
Fushigi ne itsumo
17
00:00:52,919 --> 00:00:53,987
(Like Magic)
18
00:00:53,987 --> 00:00:58,083
Sono kimi no aura ga
19
00:00:58,083 --> 00:00:58,558
20
00:00:58,558 --> 00:01:03,663
Sameta kibun nomihoshite kureru
21
00:01:03,663 --> 00:01:04,731
(Twinkle Trick)
22
00:01:04,731 --> 00:01:07,200
Yatto kizuita yo
23
00:01:07,200 --> 00:01:08,234
(Like Magic)
24
00:01:08,234 --> 00:01:12,193
Yuube no kenka de
25
00:01:12,193 --> 00:01:12,839
26
00:01:12,839 --> 00:01:17,640
Kimi o omou koto, sore ga
27
00:01:17,640 --> 00:01:18,111
28
00:01:18,111 --> 00:01:19,879
Subete kamo ne
29
00:01:19,879 --> 00:01:23,110
Daisuki yo
30
00:01:23,110 --> 00:01:27,087
31
00:01:27,087 --> 00:01:30,147
Daisuki yo
32
00:01:30,147 --> 00:02:25,078
33
00:02:25,078 --> 00:02:26,513
Finished!
34
00:02:26,513 --> 00:02:31,007
Flowers of a Moonlit Night
35
00:02:31,007 --> 00:02:33,753
36
00:02:33,753 --> 00:02:37,991
As was planned, high master Carwes,
along with H is Majesty,
37
00:02:37,991 --> 00:02:42,690
left today for negotiations with our
neighboring country Ramliearth.
38
00:02:42,690 --> 00:02:44,063
39
00:02:44,063 --> 00:02:46,799
Geez, we get this first thing
in the morning?
40
00:02:46,799 --> 00:02:48,868
Really... He's all fired up.
41
00:02:48,868 --> 00:02:52,405
They say that smoke and the stupid
always seek out higher places.
42
00:02:52,405 --> 00:02:54,474
They plan to return in about ten days,
43
00:02:54,474 --> 00:02:58,011
but until then, I am in charge here.
44
00:02:58,011 --> 00:03:00,980
I hope that you all continue
studying hard
45
00:03:00,980 --> 00:03:04,751
and don't relax due to the
high master's absence.
46
00:03:04,751 --> 00:03:07,854
If Master Foltess becomes
the high master here,
47
00:03:07,854 --> 00:03:10,356
don't you think he'll go up to
that stage every day?
48
00:03:10,356 --> 00:03:14,622
I need my old man to live a long time
so we can avoid that, huh?
49
00:03:14,622 --> 00:03:23,169
50
00:03:23,169 --> 00:03:26,139
Look! It was a really pretty carriage!
51
00:03:26,139 --> 00:03:31,177
Is that so? The king of this country
is a great man, after all.
52
00:03:31,177 --> 00:03:33,780
I wish you could have
gone too, Grandma!
53
00:03:33,780 --> 00:03:38,513
Then I couldn't have the pleasure
of listening to your story!
54
00:03:38,513 --> 00:03:42,155
55
00:03:42,155 --> 00:03:43,622
Grandma!
56
00:03:43,622 --> 00:03:44,424
57
00:03:44,424 --> 00:03:45,925
Grandma, are you all right?
58
00:03:45,925 --> 00:03:47,654
Water!
59
00:03:47,654 --> 00:03:49,696
60
00:03:49,696 --> 00:03:51,163
Here.
61
00:03:51,163 --> 00:04:00,907
62
00:04:00,907 --> 00:04:02,465
Grandma...
63
00:04:02,465 --> 00:04:10,149
64
00:04:10,149 --> 00:04:11,884
Miss I la.
65
00:04:11,884 --> 00:04:14,721
Have you seen true magician Louie?
66
00:04:14,721 --> 00:04:17,023
No... He wasn't in his room?
67
00:04:17,023 --> 00:04:19,292
No, that's why I'm asking you.
68
00:04:19,292 --> 00:04:20,893
I n that case, probably...
69
00:04:20,893 --> 00:04:25,131
Is he still fooling around,
pretending to be an adventurer?
70
00:04:25,131 --> 00:04:29,836
I wonder if he even knows that he's
a member of the magicians' guild.
71
00:04:29,836 --> 00:04:31,303
Really!
72
00:04:31,303 --> 00:04:33,473
73
00:04:33,473 --> 00:04:37,944
I'd better stay away from the guild
until my old man comes back.
74
00:04:37,944 --> 00:04:41,848
A hero needs to study hard as well!
75
00:04:41,848 --> 00:04:44,942
Which is more important, that or
adding to my experience as a hero?
76
00:04:44,942 --> 00:04:45,718
77
00:04:45,718 --> 00:04:46,853
Of course,
78
00:04:46,853 --> 00:04:50,290
adding to your experience as
a hero is important, but...
79
00:04:50,290 --> 00:04:54,060
Both of them are important, but you
are missing both of them.
80
00:04:54,060 --> 00:04:57,730
That's right! It's true, although
it is against my will.
81
00:04:57,730 --> 00:04:58,865
Right, right.
82
00:04:58,865 --> 00:05:01,390
That means you haven't
had enough training.
83
00:05:01,390 --> 00:05:04,137
84
00:05:04,137 --> 00:05:05,604
Piggy?
85
00:05:05,604 --> 00:05:07,440
86
00:05:07,440 --> 00:05:09,042
Piggy!
87
00:05:09,042 --> 00:05:16,141
1, 2, 1, 2. 1, 2, 1, 2...
88
00:05:16,141 --> 00:05:19,085
89
00:05:19,085 --> 00:05:20,687
Who is that girl?
90
00:05:20,687 --> 00:05:22,522
The little piggy's owner?
91
00:05:22,522 --> 00:05:26,219
You're adventurers, aren't you?
I have a favor to ask!
92
00:05:26,219 --> 00:05:43,242
93
00:05:43,242 --> 00:05:44,377
So in other words,
94
00:05:44,377 --> 00:05:48,247
you want us to find these Senian
flowers that your grandma loves?
95
00:05:48,247 --> 00:05:49,148
Yeah!
96
00:05:49,148 --> 00:05:51,616
That means that they won't
be easy to find, huh?
97
00:05:51,616 --> 00:05:52,051
98
00:05:52,051 --> 00:05:55,221
My grandma saw them a long
time ago, she said.
99
00:05:55,221 --> 00:05:59,157
I brought all the money I have! See?
100
00:05:59,157 --> 00:06:08,501
101
00:06:08,501 --> 00:06:10,436
They were very beautiful flowers,
102
00:06:10,436 --> 00:06:12,638
and she said she wants to
see them one more time.
103
00:06:12,638 --> 00:06:16,843
If she said that, they must be
very beautiful flowers.
104
00:06:16,843 --> 00:06:17,744
Melissa!
105
00:06:17,744 --> 00:06:21,271
Yeah! Grandma said she wanted to
take it as a present to Hades.
106
00:06:21,271 --> 00:06:22,215
107
00:06:22,215 --> 00:06:23,705
Who is this Hades?
108
00:06:23,705 --> 00:06:25,752
109
00:06:25,752 --> 00:06:27,219
Well, that's...
110
00:06:27,219 --> 00:06:27,820
111
00:06:27,820 --> 00:06:30,356
Is your grandma sick?
112
00:06:30,356 --> 00:06:31,823
Yes.
113
00:06:31,823 --> 00:06:47,607
114
00:06:47,607 --> 00:06:50,009
Katherine, you're a lucky girl!
115
00:06:50,009 --> 00:06:54,036
I just decided to be good to
old people this morning!
116
00:06:54,036 --> 00:07:03,256
117
00:07:03,256 --> 00:07:05,451
Here it is! The Senian flower.
118
00:07:05,451 --> 00:07:07,627
119
00:07:07,627 --> 00:07:10,129
This is the flower grandma
was talking about?
120
00:07:10,129 --> 00:07:13,223
All right! We just need to
get one of these, right?
121
00:07:13,223 --> 00:07:16,068
122
00:07:16,068 --> 00:07:18,471
So, you all are going to
get a Senian flower?
123
00:07:18,471 --> 00:07:23,534
Yes, so we thought we would ask you
in what kind of places they grow.
124
00:07:23,534 --> 00:07:25,678
125
00:07:25,678 --> 00:07:31,050
It was back when her grandfather
and I were your age...
126
00:07:31,050 --> 00:07:34,747
A long time before the country
of Ohfun was established.
127
00:07:34,747 --> 00:07:37,223
128
00:07:37,223 --> 00:07:41,027
While we were traveling through
the Userius mountains,
129
00:07:41,027 --> 00:07:45,361
we found a cabin to stay in
to avoid a rain shower.
130
00:07:45,361 --> 00:07:47,166
131
00:07:47,166 --> 00:07:54,868
The sky cleared as if it had never
rained, and it was a starry night.
132
00:07:54,868 --> 00:07:55,741
133
00:07:55,741 --> 00:07:59,302
We found them there.
134
00:07:59,302 --> 00:07:59,879
135
00:07:59,879 --> 00:08:06,079
The Senian flowers were opening
their buds under the moonlight.
136
00:08:06,079 --> 00:08:06,953
137
00:08:06,953 --> 00:08:13,017
There are no words for how
divinely beautiful they were...
138
00:08:13,017 --> 00:08:13,459
139
00:08:13,459 --> 00:08:18,192
I don't know how long we gazed at
them without saying a word.
140
00:08:18,192 --> 00:08:19,298
141
00:08:19,298 --> 00:08:20,765
And then...
142
00:08:20,765 --> 00:08:25,838
143
00:08:25,838 --> 00:08:32,471
After that I heard him say
words of proposal to me.
144
00:08:32,471 --> 00:08:34,747
145
00:08:34,747 --> 00:08:39,552
I couldn't say a word, as it took
all my strength to nod my head.
146
00:08:39,552 --> 00:08:42,646
Now I look back and realize that
those were good days of my youth.
147
00:08:42,646 --> 00:08:44,790
148
00:08:44,790 --> 00:08:47,350
Merrill! Merrill, please wake up.
149
00:08:47,350 --> 00:08:49,262
150
00:08:49,262 --> 00:08:50,729
Is it over?
151
00:08:50,729 --> 00:08:51,564
152
00:08:51,564 --> 00:08:54,400
She always takes a long time
telling that story!
153
00:08:54,400 --> 00:08:57,737
But they grow in the
Userius mountains, huh?
154
00:08:57,737 --> 00:08:59,305
That's too far away...
155
00:08:59,305 --> 00:09:01,841
And it was a long time ago.
156
00:09:01,841 --> 00:09:05,511
Even if went there now, we don't know
if Senian flowers still grow there!
157
00:09:05,511 --> 00:09:07,376
What do you think we should do?
158
00:09:07,376 --> 00:09:12,351
159
00:09:12,351 --> 00:09:17,056
No, we don't carry Senian flowers.
160
00:09:17,056 --> 00:09:18,324
I see.
161
00:09:18,324 --> 00:09:20,927
If I la's family, a prominent
trading family in Ohfun,
162
00:09:20,927 --> 00:09:25,731
doesn't carry Senian flowers,
no other store would have them.
163
00:09:25,731 --> 00:09:26,899
Sorry.
164
00:09:26,899 --> 00:09:31,700
I wish we could somehow get them
for your friend, Miss I la, but...
165
00:09:31,700 --> 00:09:32,271
166
00:09:32,271 --> 00:09:35,474
Don't worry, I apologize for asking
for such a rare item.
167
00:09:35,474 --> 00:09:37,977
Is there anything else you need?
168
00:09:37,977 --> 00:09:40,146
For example... Yes!
169
00:09:40,146 --> 00:09:43,809
How about a giant Anaconda
from a southern jungle?
170
00:09:43,809 --> 00:09:44,250
171
00:09:44,250 --> 00:09:45,651
Would you like one as a pet?
172
00:09:45,651 --> 00:09:48,154
No, no thanks!
173
00:09:48,154 --> 00:09:49,422
Is that so?
174
00:09:49,422 --> 00:09:51,023
I la!
175
00:09:51,023 --> 00:09:54,560
Welcome home, I la! I haven't
seen you for so long!
176
00:09:54,560 --> 00:09:55,828
Father!
177
00:09:55,828 --> 00:09:57,330
You don't look too happy!
178
00:09:57,330 --> 00:10:00,833
Are you having any trouble at
the magicians' guild?
179
00:10:00,833 --> 00:10:03,469
I'm all right, Father.
180
00:10:03,469 --> 00:10:07,940
Is that right? If you have any
problems, just let me know!
181
00:10:07,940 --> 00:10:10,209
Excuse me, I'm in a hurry today.
182
00:10:10,209 --> 00:10:12,745
Don't say that, I la!
183
00:10:12,745 --> 00:10:15,247
Why don't you stay here for a while?
184
00:10:15,247 --> 00:10:16,048
But...
185
00:10:16,048 --> 00:10:17,515
Come on!
186
00:10:17,515 --> 00:10:19,819
187
00:10:19,819 --> 00:10:20,519
Hey!
188
00:10:20,519 --> 00:10:20,820
Hey!
Sir!
189
00:10:20,820 --> 00:10:21,420
Sir!
190
00:10:21,420 --> 00:10:23,255
What's this!
191
00:10:23,255 --> 00:10:26,092
It's a giant Anaconda
from the jungle.
192
00:10:26,092 --> 00:10:29,195
That's not what I'm asking!
193
00:10:29,195 --> 00:10:32,865
Let's go, Louie! Talking with
my father will take forever.
194
00:10:32,865 --> 00:10:34,600
But will they be okay?
195
00:10:34,600 --> 00:10:36,168
Don't worry!
196
00:10:36,168 --> 00:10:39,839
Also, I have another hunch
about the flowers.
197
00:10:39,839 --> 00:10:41,540
Thanks! I'll come again!
198
00:10:41,540 --> 00:10:42,808
Yes, Ma'am.
199
00:10:42,808 --> 00:10:45,444
I la... she left.
200
00:10:45,444 --> 00:10:47,071
I'm so lonely.
201
00:10:47,071 --> 00:10:49,915
202
00:10:49,915 --> 00:10:52,679
Ah! Sir!
203
00:10:52,679 --> 00:10:59,725
204
00:10:59,725 --> 00:11:01,317
What?! You do?!
205
00:11:01,317 --> 00:11:01,861
206
00:11:01,861 --> 00:11:02,995
Yes...
207
00:11:02,995 --> 00:11:05,064
You have a Senian flower here?!
208
00:11:05,064 --> 00:11:08,501
The magicians' guild grows a
few thousand kinds of herbs
209
00:11:08,501 --> 00:11:12,038
for making magic potions
and for ceremonial use.
210
00:11:12,038 --> 00:11:13,305
So, among those...
211
00:11:13,305 --> 00:11:15,034
We also have a Senian flower.
212
00:11:15,034 --> 00:11:16,375
213
00:11:16,375 --> 00:11:17,877
Thank you very much!
214
00:11:17,877 --> 00:11:20,744
However, it's prohibited
to take them.
215
00:11:20,744 --> 00:11:22,214
216
00:11:22,214 --> 00:11:23,582
That's natural!
217
00:11:23,582 --> 00:11:28,387
The herbs the guild owns should
all be used for the guild.
218
00:11:28,387 --> 00:11:33,325
And Senian flowers are one of
the rarest of them all.
219
00:11:33,325 --> 00:11:36,852
But Master Foltess,
as I told you earlier...
220
00:11:36,852 --> 00:11:37,296
221
00:11:37,296 --> 00:11:40,866
That was a nice story, but it has
nothing to do with us.
222
00:11:40,866 --> 00:11:43,391
Can't you just give away one flower?!
223
00:11:43,391 --> 00:11:43,836
224
00:11:43,836 --> 00:11:46,572
This is a rule, true magician Louie.
225
00:11:46,572 --> 00:11:50,242
You never know when and why
something might be needed.
226
00:11:50,242 --> 00:11:54,580
We need to be prepared for that time.
227
00:11:54,580 --> 00:11:57,783
That means you don't have any plans
to use it for a while, right?
228
00:11:57,783 --> 00:11:59,018
A rule is a rule.
229
00:11:59,018 --> 00:12:01,787
I will take responsibility for
replenishing the store!
230
00:12:01,787 --> 00:12:03,489
How many times must I tell you?
231
00:12:03,489 --> 00:12:06,692
Anyway, I can't count on
your promises.
232
00:12:06,692 --> 00:12:08,394
But my old man would...
233
00:12:08,394 --> 00:12:09,995
Your old man?!
234
00:12:09,995 --> 00:12:11,831
Ah, it's nothing.
235
00:12:11,831 --> 00:12:14,133
I am in charge for the time being.
236
00:12:14,133 --> 00:12:17,336
You should ask Mr. Carwes
when he returns.
237
00:12:17,336 --> 00:12:20,897
Although he won't be returning
for ten days.
238
00:12:20,897 --> 00:12:21,440
239
00:12:21,440 --> 00:12:23,142
Is that so?
240
00:12:23,142 --> 00:12:24,410
By the way, Mr. Louie.
241
00:12:24,410 --> 00:12:27,279
Did you finish making copies of the
magic books I asked of you?
242
00:12:27,279 --> 00:12:29,543
I've been waiting for
three days now!
243
00:12:29,543 --> 00:12:31,283
244
00:12:31,283 --> 00:12:33,919
Who cares, you big snake!
245
00:12:33,919 --> 00:12:34,720
Snake?
246
00:12:34,720 --> 00:12:36,989
Yeah, a reptile!
247
00:12:36,989 --> 00:12:39,058
If the ingredients are
so important to you,
248
00:12:39,058 --> 00:12:43,995
why don't you use yourself?
You'd make a damned good poison!
249
00:12:43,995 --> 00:12:45,564
250
00:12:45,564 --> 00:12:47,733
Shut up! Shut up! Shut up! Shut up!
251
00:12:47,733 --> 00:12:51,971
I don't remember asking to be called
names by a dropout like you!
252
00:12:51,971 --> 00:12:53,672
Get out!
253
00:12:53,672 --> 00:12:55,537
I'd leave even if you hadn't told me to!
254
00:12:55,537 --> 00:12:59,879
255
00:12:59,879 --> 00:13:01,814
And you got out of there?
256
00:13:01,814 --> 00:13:02,615
Yeah.
257
00:13:02,615 --> 00:13:05,451
You should've punched him!
258
00:13:05,451 --> 00:13:08,909
That's right!
You were in the right here!
259
00:13:08,909 --> 00:13:10,156
260
00:13:10,156 --> 00:13:11,623
Is something...
261
00:13:11,623 --> 00:13:12,224
262
00:13:12,224 --> 00:13:15,528
I thought you'd say, "You're not
patient enough! " or something.
263
00:13:15,528 --> 00:13:18,063
I'm not always telling him off.
264
00:13:18,063 --> 00:13:22,368
Louie's actions this time were
absolutely correct for a hero.
265
00:13:22,368 --> 00:13:24,770
I'm glad to hear that!
266
00:13:24,770 --> 00:13:27,306
Think about what to do before
you get all puffed up.
267
00:13:27,306 --> 00:13:29,274
There's no need to think about it.
268
00:13:29,274 --> 00:13:30,509
269
00:13:30,509 --> 00:13:33,034
We'll just take a Senian flower
from the guild.
270
00:13:33,034 --> 00:13:33,579
271
00:13:33,579 --> 00:13:34,980
But how will you do that?
272
00:13:34,980 --> 00:13:37,949
Master Foltess has the key
to the greenhouse.
273
00:13:37,949 --> 00:13:38,517
274
00:13:38,517 --> 00:13:40,219
That's a problem.
275
00:13:40,219 --> 00:13:42,521
I see, the key.
276
00:13:42,521 --> 00:13:45,285
There must be a good way to do this...
277
00:13:45,285 --> 00:13:56,235
278
00:13:56,235 --> 00:13:58,294
I'll finish here for the day.
279
00:13:58,294 --> 00:14:01,140
280
00:14:01,140 --> 00:14:03,665
A snake! Why is it in my room?!
281
00:14:03,665 --> 00:14:27,099
282
00:14:27,099 --> 00:14:29,268
Play nice with your friends!
283
00:14:29,268 --> 00:14:31,437
This is the good way you were
talking about?
284
00:14:31,437 --> 00:14:32,961
Didn't it work well?
285
00:14:32,961 --> 00:14:40,479
286
00:14:40,479 --> 00:14:42,208
Everything's okay over here!
287
00:14:42,208 --> 00:14:49,521
288
00:14:49,521 --> 00:14:50,656
How'd things go with you?
289
00:14:50,656 --> 00:14:52,385
Good, look!
290
00:14:52,385 --> 00:14:55,461
291
00:14:55,461 --> 00:14:57,630
H uh? You brought Katherine with you?
292
00:14:57,630 --> 00:14:59,698
I want to go with you!
293
00:14:59,698 --> 00:15:01,996
She wouldn't listen to me!
294
00:15:01,996 --> 00:15:02,568
295
00:15:02,568 --> 00:15:03,969
No helping it, I guess.
296
00:15:03,969 --> 00:15:05,664
Well, shall we go?
297
00:15:05,664 --> 00:15:10,910
298
00:15:10,910 --> 00:15:12,511
It's really humid.
299
00:15:12,511 --> 00:15:13,978
All right, let's look for it!
300
00:15:13,978 --> 00:15:22,221
301
00:15:22,221 --> 00:15:25,554
We have to find just one flower
out of all these, huh?
302
00:15:25,554 --> 00:15:26,125
303
00:15:26,125 --> 00:15:28,184
It's just like a jungle!
304
00:15:28,184 --> 00:15:29,895
305
00:15:29,895 --> 00:15:31,497
Do we have any clues?
306
00:15:31,497 --> 00:15:35,034
Grandma said Senian flowers
bloom on moonlit nights.
307
00:15:35,034 --> 00:15:37,670
Flowers that bloom in the moonlight
sound so romantic!
308
00:15:37,670 --> 00:15:39,838
Night-blooming flowers, huh?
309
00:15:39,838 --> 00:15:41,206
That's it!
310
00:15:41,206 --> 00:15:44,977
There must be some reason that they
can't bloom under the sun.
311
00:15:44,977 --> 00:15:46,444
You know...
312
00:15:46,444 --> 00:15:47,880
313
00:15:47,880 --> 00:15:50,015
I'm really getting tired
for some reason.
314
00:15:50,015 --> 00:15:52,313
It is midnight.
315
00:15:52,313 --> 00:15:54,353
316
00:15:54,353 --> 00:15:55,621
What is this smell?
317
00:15:55,621 --> 00:15:58,123
This smell?
Doesn't it smell like flowers?
318
00:15:58,123 --> 00:15:59,852
No, I don't think...
319
00:15:59,852 --> 00:16:01,226
320
00:16:01,226 --> 00:16:02,594
Merrill? Hey!
321
00:16:02,594 --> 00:16:03,495
Where is Merrill?
322
00:16:03,495 --> 00:16:05,690
She was right there...
323
00:16:05,690 --> 00:16:11,036
324
00:16:11,036 --> 00:16:11,637
Merrill!
325
00:16:11,637 --> 00:16:12,037
Miss!
Merrill!
326
00:16:12,037 --> 00:16:12,771
Miss!
327
00:16:12,771 --> 00:16:14,940
That smell was this flower's smell?
328
00:16:14,940 --> 00:16:16,771
I've heard of this before.
329
00:16:16,771 --> 00:16:17,343
330
00:16:17,343 --> 00:16:20,879
There are plants that make animals
fall asleep, then eat them.
331
00:16:20,879 --> 00:16:22,346
This is one of them, huh?
332
00:16:22,346 --> 00:16:24,316
333
00:16:24,316 --> 00:16:25,284
Merrill!
334
00:16:25,284 --> 00:16:27,309
Anyway, we have to rescue Merrill!
335
00:16:27,309 --> 00:16:28,187
336
00:16:28,187 --> 00:16:32,920
Damn it! Let go of Merrill!
337
00:16:32,920 --> 00:16:42,501
338
00:16:42,501 --> 00:16:45,471
Why did this have to happen to me?!
339
00:16:45,471 --> 00:16:47,873
Are you all right, Merrill?
340
00:16:47,873 --> 00:16:49,808
Am I melting anywhere?
341
00:16:49,808 --> 00:16:50,709
No...
342
00:16:50,709 --> 00:16:53,345
All right, let's hurry and look
for a Senian flower.
343
00:16:53,345 --> 00:16:56,081
Once morning comes, we won't
be able to find it anymore.
344
00:16:56,081 --> 00:16:57,048
Yeah!
345
00:16:57,048 --> 00:16:57,916
346
00:16:57,916 --> 00:17:00,248
A flower that blooms in
the moonlight, huh?
347
00:17:00,248 --> 00:17:13,499
348
00:17:13,499 --> 00:17:14,932
Hey!
349
00:17:14,932 --> 00:17:40,125
350
00:17:40,125 --> 00:17:41,827
A Senian flower!
351
00:17:41,827 --> 00:17:43,095
That's it!
352
00:17:43,095 --> 00:17:45,130
What a beautiful flower!
353
00:17:45,130 --> 00:17:46,632
Exquisite.
354
00:17:46,632 --> 00:17:48,099
Itchy.
355
00:17:48,099 --> 00:17:51,103
356
00:17:51,103 --> 00:17:53,162
This Senian flower...
357
00:17:53,162 --> 00:18:05,617
358
00:18:05,617 --> 00:18:09,178
Where am I? What is this?
359
00:18:09,178 --> 00:18:10,889
360
00:18:10,889 --> 00:18:12,925
Wait! Come back!
361
00:18:12,925 --> 00:18:16,383
Please do something, somebody!
362
00:18:16,383 --> 00:18:18,063
363
00:18:18,063 --> 00:18:19,565
Grandma!
364
00:18:19,565 --> 00:18:22,090
Well, well. You sure are early today!
365
00:18:22,090 --> 00:18:23,669
366
00:18:23,669 --> 00:18:24,636
Here!
367
00:18:24,636 --> 00:18:25,637
368
00:18:25,637 --> 00:18:27,106
What's this?
369
00:18:27,106 --> 00:18:31,805
You see, I found the Senian flower
you told me that you like!
370
00:18:31,805 --> 00:18:32,478
371
00:18:32,478 --> 00:18:34,446
A Senian flower?
372
00:18:34,446 --> 00:19:39,044
373
00:19:39,044 --> 00:19:41,446
But once I realized that
the Senian flower
374
00:19:41,446 --> 00:19:45,450
was also doing its best
to live and bloom,
375
00:19:45,450 --> 00:19:47,486
I just couldn't pick it.
376
00:19:47,486 --> 00:19:51,047
So I drew the picture
the best I could!
377
00:19:51,047 --> 00:19:52,524
378
00:19:52,524 --> 00:19:56,762
That's okay, Katherine.
This is enough for me!
379
00:19:56,762 --> 00:20:01,461
No, I'm much happier to have
this picture you drew!
380
00:20:01,461 --> 00:20:02,601
381
00:20:02,601 --> 00:20:04,068
Grandma!
382
00:20:04,068 --> 00:20:15,380
383
00:20:15,380 --> 00:20:16,847
Hey, Louie.
384
00:20:16,847 --> 00:20:17,683
385
00:20:17,683 --> 00:20:18,951
What?
386
00:20:18,951 --> 00:20:23,855
If this isn't urgent, can we talk later?
I'm so tired.
387
00:20:23,855 --> 00:20:26,024
It's not really urgent, but...
388
00:20:26,024 --> 00:20:28,093
The snakes we used last night...
389
00:20:28,093 --> 00:20:29,228
The snakes?
390
00:20:29,228 --> 00:20:31,423
One snake is missing...
391
00:20:31,423 --> 00:20:37,336
392
00:20:37,336 --> 00:20:38,937
What does this mean?
393
00:20:38,937 --> 00:20:42,270
Didn't he come to pick this flower?
394
00:20:42,270 --> 00:20:48,547
395
00:20:48,547 --> 00:20:50,515
Not you again!
396
00:20:50,515 --> 00:21:06,198
397
00:21:06,198 --> 00:21:09,134
Tamannai, tamannai
398
00:21:09,134 --> 00:21:12,037
Mata kimi o nakaseta
399
00:21:12,037 --> 00:21:14,873
Chikazuku tabi ni
400
00:21:14,873 --> 00:21:17,876
Tozakaru mitai da
401
00:21:17,876 --> 00:21:24,042
Love and pain, love and pain,
love and pain
402
00:21:24,042 --> 00:21:26,451
403
00:21:26,451 --> 00:21:29,454
Aimai na puraido wo
404
00:21:29,454 --> 00:21:32,324
Ushinau no ga kowakute
405
00:21:32,324 --> 00:21:35,260
Tsuyogatte bakari de
406
00:21:35,260 --> 00:21:37,829
Ki ga kuruisou na yoru
407
00:21:37,829 --> 00:21:40,423
Sono toki hajiketa
408
00:21:40,423 --> 00:21:40,899
409
00:21:40,899 --> 00:21:44,736
I nazuma mitai ni
410
00:21:44,736 --> 00:21:50,834
Kakehiki nara atomawashi da
411
00:21:50,834 --> 00:21:51,643
412
00:21:51,643 --> 00:21:53,879
Kimi o dakishimete
413
00:21:53,879 --> 00:21:57,282
Zutto kanjiteita
414
00:21:57,282 --> 00:22:00,886
Sono yasashisa ya
415
00:22:00,886 --> 00:22:03,388
Taion o
416
00:22:03,388 --> 00:22:06,258
Shinjite mi o makasu koto de
417
00:22:06,258 --> 00:22:12,531
Kurushimi kara nukedaseru nara
418
00:22:12,531 --> 00:22:17,434
Love and pain
419
00:22:17,434 --> 00:22:31,316
420
00:22:31,316 --> 00:22:32,451
Next Rune Soldier
421
00:22:32,451 --> 00:22:33,018
Genie!
422
00:22:33,018 --> 00:22:33,685
Shut up, novice!
423
00:22:33,685 --> 00:22:35,187
Next Rune Soldier
424
00:22:35,187 --> 00:22:35,887
Next Rune Soldier
425
00:22:35,887 --> 00:22:36,888
Come on!
426
00:22:36,888 --> 00:22:39,083
Burden! Greenhorn! Tyro!
427
00:22:39,083 --> 00:22:39,524
428
00:22:39,524 --> 00:22:41,393
Next time on Rune Soldier:
"Fugue of the Female Warrior".
429
00:22:41,393 --> 00:22:42,728
The Fugue of the Female Warrior
Next time on Rune Soldier:
"Fugue of the Female Warrior".
430
00:22:42,728 --> 00:22:45,253
The Fugue of the Female Warrior
Louie is in a pinch from your punch...
27208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.