Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,141
2
00:00:08,141 --> 00:00:13,238
Walking down a street of
whimsical-looking houses
3
00:00:13,238 --> 00:00:15,181
4
00:00:15,181 --> 00:00:20,881
For just a moment, I feel uneasy
5
00:00:20,881 --> 00:00:22,222
6
00:00:22,222 --> 00:00:27,592
All the news sends
pain to my heart
7
00:00:27,592 --> 00:00:29,295
8
00:00:29,295 --> 00:00:32,098
But you know, it makes me realize
9
00:00:32,098 --> 00:00:35,261
that I need you
10
00:00:35,261 --> 00:00:35,802
11
00:00:35,802 --> 00:00:40,907
"What if I disappeared," you say
12
00:00:40,907 --> 00:00:43,910
With a tricky smile
13
00:00:43,910 --> 00:00:49,246
Your jokes are too much
14
00:00:49,246 --> 00:00:50,417
15
00:00:50,417 --> 00:00:51,484
(Twinkle Trick)
16
00:00:51,484 --> 00:00:53,920
It's always so mysterious
17
00:00:53,920 --> 00:00:54,988
(Like Magic)
18
00:00:54,988 --> 00:00:59,118
The aura you carry
19
00:00:59,118 --> 00:00:59,592
20
00:00:59,592 --> 00:01:04,664
J ust drinks up my damp spirits
21
00:01:04,664 --> 00:01:05,732
(Twinkle Trick)
22
00:01:05,732 --> 00:01:08,201
I finally realized
23
00:01:08,201 --> 00:01:09,269
(Like Magic)
24
00:01:09,269 --> 00:01:13,205
After the argument last night
25
00:01:13,205 --> 00:01:13,840
26
00:01:13,840 --> 00:01:18,675
Feeling for you, maybe
27
00:01:18,675 --> 00:01:19,145
28
00:01:19,145 --> 00:01:20,880
That's everything to me
29
00:01:20,880 --> 00:01:24,111
I love you
30
00:01:24,111 --> 00:01:28,121
31
00:01:28,121 --> 00:01:31,181
I love you
32
00:01:31,181 --> 00:01:41,835
33
00:01:41,835 --> 00:01:43,564
I've finally found you!
34
00:01:43,564 --> 00:01:45,038
35
00:01:45,038 --> 00:01:46,272
You're the one!
36
00:01:46,272 --> 00:01:47,739
H uh?
37
00:01:47,739 --> 00:01:48,575
38
00:01:48,575 --> 00:01:51,669
You are my hero!
39
00:01:51,669 --> 00:01:52,112
40
00:01:52,112 --> 00:01:54,774
Me? A hero?
41
00:01:54,774 --> 00:01:57,517
42
00:01:57,517 --> 00:02:02,181
The True Hero Appears?
43
00:02:02,181 --> 00:02:02,655
44
00:02:02,655 --> 00:02:04,824
C'mon, let's go ahead and buy it!
45
00:02:04,824 --> 00:02:07,694
We'll strike it rich!
Strike it rich!
46
00:02:07,694 --> 00:02:09,996
Well, I don't have any objections.
47
00:02:09,996 --> 00:02:12,832
Maybe our fortunes will be reversed!
48
00:02:12,832 --> 00:02:15,602
Mister, I'll buy that information.
49
00:02:15,602 --> 00:02:18,004
All right, we'll strike it rich!
50
00:02:18,004 --> 00:02:20,495
No, our fortunes will be reversed!
51
00:02:20,495 --> 00:02:21,174
52
00:02:21,174 --> 00:02:25,577
This time, I'll make sure that Louie
takes an active part as a hero!
53
00:02:25,577 --> 00:02:26,012
54
00:02:26,012 --> 00:02:27,247
Come on...
55
00:02:27,247 --> 00:02:29,082
You have to actually
explain this to me!
56
00:02:29,082 --> 00:02:31,484
I told you, we're gonna
strike it rich!
57
00:02:31,484 --> 00:02:34,020
Our fortunes will be reversed!
58
00:02:34,020 --> 00:02:38,458
I don't get it. What is the
adventure this time?
59
00:02:38,458 --> 00:02:42,228
A crystal miner hasn't come back
since he went to this mountain,
60
00:02:42,228 --> 00:02:44,531
so his family has asked for a search.
61
00:02:44,531 --> 00:02:46,599
What, a missing person search, huh?
62
00:02:46,599 --> 00:02:50,703
Don't you want to help
someone in trouble?!
63
00:02:50,703 --> 00:02:53,339
Well, when you say that...
64
00:02:53,339 --> 00:02:57,577
Hey, this crystal mine was
supposed to be all mined out,
65
00:02:57,577 --> 00:03:00,213
but this master miner went there!
66
00:03:00,213 --> 00:03:03,082
We might be able to strike it rich!
67
00:03:03,082 --> 00:03:06,176
Oh! Saying that makes me
more excited!
68
00:03:06,176 --> 00:03:08,888
69
00:03:08,888 --> 00:03:10,981
Anyway, please try your best!
70
00:03:10,981 --> 00:03:11,424
71
00:03:11,424 --> 00:03:12,391
Right.
72
00:03:12,391 --> 00:03:18,398
73
00:03:18,398 --> 00:03:20,333
Let's take a break here.
74
00:03:20,333 --> 00:03:22,528
Ah, I'm starving!
75
00:03:22,528 --> 00:03:24,137
76
00:03:24,137 --> 00:03:25,738
What? Somebody is coming.
77
00:03:25,738 --> 00:03:27,106
A monster?
78
00:03:27,106 --> 00:03:29,165
It doesn't seem like one.
79
00:03:29,165 --> 00:03:33,746
80
00:03:33,746 --> 00:03:35,348
H i.
81
00:03:35,348 --> 00:03:37,517
Is something wrong, Mr. Renard?
82
00:03:37,517 --> 00:03:38,885
Miss Isabel?
83
00:03:38,885 --> 00:03:41,854
Oh, if it isn't Miss Melissa!
84
00:03:41,854 --> 00:03:42,789
You know her?
85
00:03:42,789 --> 00:03:44,724
Yes, I do.
86
00:03:44,724 --> 00:03:47,022
What's going on, master?
87
00:03:47,022 --> 00:03:51,798
88
00:03:51,798 --> 00:03:55,602
Ah, what are you all doing
here, Miss Isabel?
89
00:03:55,602 --> 00:03:57,403
We are on a journey...
90
00:03:57,403 --> 00:04:00,406
No, perhaps I should say that
we are on an adventure.
91
00:04:00,406 --> 00:04:01,774
Adventure?!
92
00:04:01,774 --> 00:04:05,311
So, you've become an adventurer
as well, Miss Isabel?
93
00:04:05,311 --> 00:04:06,112
Yes.
94
00:04:06,112 --> 00:04:10,116
After all, he whom Mylee's
revelation told me to serve
95
00:04:10,116 --> 00:04:14,020
has said he wanted to go
on an adventure.
96
00:04:14,020 --> 00:04:17,223
This is my hero, Mr. Renard.
97
00:04:17,223 --> 00:04:20,326
What? So, he's your...
98
00:04:20,326 --> 00:04:24,592
Wow, so they call you a hero too!
99
00:04:24,592 --> 00:04:25,898
100
00:04:25,898 --> 00:04:29,335
My name is Renard. How do you do?
101
00:04:29,335 --> 00:04:30,303
I'm Louie.
102
00:04:30,303 --> 00:04:31,537
What do you think?
103
00:04:31,537 --> 00:04:33,239
About what?
104
00:04:33,239 --> 00:04:35,742
About my hero!
105
00:04:35,742 --> 00:04:38,144
Anyway, let's have lunch!
106
00:04:38,144 --> 00:04:41,045
Oh, that's right! See you later!
107
00:04:41,045 --> 00:04:41,714
108
00:04:41,714 --> 00:04:46,152
Mr. Renard, shall we
have lunch as well?
109
00:04:46,152 --> 00:04:47,186
Yes.
110
00:04:47,186 --> 00:04:50,323
Are there that many heroes out there?
111
00:04:50,323 --> 00:04:52,558
Anyone can call himself a hero.
112
00:04:52,558 --> 00:04:54,761
The important thing is whether
he can accomplish a great task
113
00:04:54,761 --> 00:04:56,929
that everyone will recognize.
114
00:04:56,929 --> 00:05:01,059
That's why I want that person
to work a little harder...
115
00:05:01,059 --> 00:05:02,869
116
00:05:02,869 --> 00:05:04,336
Delicious!
117
00:05:04,336 --> 00:05:06,873
118
00:05:06,873 --> 00:05:08,007
For you, sir.
119
00:05:08,007 --> 00:05:09,770
Thanks, Jakinson.
120
00:05:09,770 --> 00:05:16,949
121
00:05:16,949 --> 00:05:19,118
I...
122
00:05:19,118 --> 00:05:20,386
have won!
123
00:05:20,386 --> 00:05:22,820
Phew, I'm stuffed!
124
00:05:22,820 --> 00:05:24,724
125
00:05:24,724 --> 00:05:28,161
J udging from appearances, the other
guy looks more like a hero.
126
00:05:28,161 --> 00:05:29,529
He does?
127
00:05:29,529 --> 00:05:32,065
Having only physical strength
is a problem too.
128
00:05:32,065 --> 00:05:34,100
I have more than that!
129
00:05:34,100 --> 00:05:36,402
I sure hope so!
130
00:05:36,402 --> 00:05:38,927
Otherwise, there's no point
to being with you.
131
00:05:38,927 --> 00:05:39,372
132
00:05:39,372 --> 00:05:42,909
That's right!
Appearance is secondary!
133
00:05:42,909 --> 00:05:47,280
Anyway, I haven't seen them around
at adventurers' shops.
134
00:05:47,280 --> 00:05:52,308
There are plenty more adventurers'
shops than the ones we go to.
135
00:05:52,308 --> 00:05:52,985
136
00:05:52,985 --> 00:05:56,580
That old man is always alert.
Is he a warrior?
137
00:05:56,580 --> 00:05:57,123
138
00:05:57,123 --> 00:05:59,158
And a priestess of Mylee...
139
00:05:59,158 --> 00:06:01,227
What is that girl?
140
00:06:01,227 --> 00:06:04,530
Is she not a priestess of Faris?
141
00:06:04,530 --> 00:06:07,867
They seem a little one-sided
for an adventuring party.
142
00:06:07,867 --> 00:06:10,269
I wonder what their purpose is.
143
00:06:10,269 --> 00:06:13,573
It couldn't be the same
as ours, can it?
144
00:06:13,573 --> 00:06:15,308
We can't say that's not possible.
145
00:06:15,308 --> 00:06:17,009
Wait a minute!
146
00:06:17,009 --> 00:06:20,813
That old man might have sold the
same information to them, too!
147
00:06:20,813 --> 00:06:22,148
That's possible.
148
00:06:22,148 --> 00:06:25,845
If that's so, we cannot fall behind!
149
00:06:25,845 --> 00:06:30,523
150
00:06:30,523 --> 00:06:31,990
Mr. Renard!
151
00:06:31,990 --> 00:06:33,025
152
00:06:33,025 --> 00:06:35,561
They've just departed.
153
00:06:35,561 --> 00:06:38,998
They do what they do.
We do what we do.
154
00:06:38,998 --> 00:06:43,935
Mr. Renard, did you come for
adventure, or for a picnic?
155
00:06:43,935 --> 00:06:44,370
156
00:06:44,370 --> 00:06:45,872
That's right!
157
00:06:45,872 --> 00:06:50,676
Adventure means action!
Let us depart, Jakinson, Lily!
158
00:06:50,676 --> 00:06:52,143
Yes, sir!
159
00:06:52,143 --> 00:06:57,884
160
00:06:57,884 --> 00:06:59,352
Here they come.
161
00:06:59,352 --> 00:07:01,888
They seem to be heading
in the same direction.
162
00:07:01,888 --> 00:07:05,449
This bad hunch I have just
keeps getting worse.
163
00:07:05,449 --> 00:07:12,064
164
00:07:12,064 --> 00:07:15,134
What kind of adventure are
you on, Miss Melissa?
165
00:07:15,134 --> 00:07:19,038
There's not much to tell you!
166
00:07:19,038 --> 00:07:21,908
How about yours, Miss Isabel?
167
00:07:21,908 --> 00:07:23,509
Oh, well... There's not much...
168
00:07:23,509 --> 00:07:24,976
A rescue!
169
00:07:24,976 --> 00:07:26,012
170
00:07:26,012 --> 00:07:30,116
We're going to search for
a missing crystal miner.
171
00:07:30,116 --> 00:07:31,617
Mr. Renard!
172
00:07:31,617 --> 00:07:33,219
J ust as I thought.
173
00:07:33,219 --> 00:07:34,686
Let's hurry.
174
00:07:34,686 --> 00:07:37,824
175
00:07:37,824 --> 00:07:38,491
Hey!
176
00:07:38,491 --> 00:07:38,791
Hey!
Sir, they seem to have
the same objective.
177
00:07:38,791 --> 00:07:42,261
Sir, they seem to have
the same objective.
178
00:07:42,261 --> 00:07:43,996
Mr. Renard!
179
00:07:43,996 --> 00:07:45,463
Right!
180
00:07:45,463 --> 00:07:49,836
181
00:07:49,836 --> 00:07:52,361
Strike it rich now!
Strike it rich now!
182
00:07:52,361 --> 00:07:53,039
183
00:07:53,039 --> 00:07:55,200
Tell me first if we're gonna run!
184
00:07:55,200 --> 00:08:00,746
185
00:08:00,746 --> 00:08:02,248
Lily, get on my back!
186
00:08:02,248 --> 00:08:03,715
Master!
187
00:08:03,715 --> 00:08:04,417
188
00:08:04,417 --> 00:08:06,146
Don't treat me like a kid.
189
00:08:06,146 --> 00:08:08,988
190
00:08:08,988 --> 00:08:10,512
Let's not overdo it!
191
00:08:10,512 --> 00:08:11,290
192
00:08:11,290 --> 00:08:12,757
Mr. Renard!
193
00:08:12,757 --> 00:08:17,697
194
00:08:17,697 --> 00:08:19,532
All right! We beat them!
195
00:08:19,532 --> 00:08:21,363
I'm exhausted!
196
00:08:21,363 --> 00:08:22,168
197
00:08:22,168 --> 00:08:27,540
However, Renard's consideration
toward his companions
198
00:08:27,540 --> 00:08:30,304
makes it seem like he has
the qualities of a hero.
199
00:08:30,304 --> 00:08:31,077
200
00:08:31,077 --> 00:08:33,511
Merrill, you wanna ride on my back?
201
00:08:33,511 --> 00:08:33,946
202
00:08:33,946 --> 00:08:36,005
Don't you treat me like a kid!
203
00:08:36,005 --> 00:08:37,016
204
00:08:37,016 --> 00:08:40,042
What are you doing?!
Please hurry up!
205
00:08:40,042 --> 00:08:41,854
206
00:08:41,854 --> 00:08:43,321
This is the valley.
207
00:08:43,321 --> 00:08:46,292
208
00:08:46,292 --> 00:08:48,127
So, where is he?
209
00:08:48,127 --> 00:08:49,962
Who knows?
210
00:08:49,962 --> 00:08:51,827
We'll just have to search for him.
211
00:08:51,827 --> 00:08:52,265
212
00:08:52,265 --> 00:08:55,029
It's bigger than I expected.
213
00:08:55,029 --> 00:08:57,970
214
00:08:57,970 --> 00:09:03,931
We're here to rescue you!
215
00:09:03,931 --> 00:09:05,511
216
00:09:05,511 --> 00:09:07,813
We may not find him.
217
00:09:07,813 --> 00:09:09,749
Don't joke like that!
218
00:09:09,749 --> 00:09:13,753
He may be hiding himself
as a precaution, too.
219
00:09:13,753 --> 00:09:16,155
That would make it even
harder to find him!
220
00:09:16,155 --> 00:09:18,680
Well then, shall we cooperate?
221
00:09:18,680 --> 00:09:21,093
222
00:09:21,093 --> 00:09:22,720
They're here already!
223
00:09:22,720 --> 00:09:24,063
224
00:09:24,063 --> 00:09:25,898
This is a rescue.
225
00:09:25,898 --> 00:09:28,167
The sooner we finish, the better.
226
00:09:28,167 --> 00:09:31,295
Why don't we separate and each
search one side of the valley?
227
00:09:31,295 --> 00:09:32,071
228
00:09:32,071 --> 00:09:33,698
How righteous!
229
00:09:33,698 --> 00:09:35,041
230
00:09:35,041 --> 00:09:37,805
What a wonderful person he is!
231
00:09:37,805 --> 00:09:40,079
232
00:09:40,079 --> 00:09:42,047
What a...
233
00:09:42,047 --> 00:09:43,950
234
00:09:43,950 --> 00:09:45,941
What will we do with
the reward, then?
235
00:09:45,941 --> 00:09:46,385
236
00:09:46,385 --> 00:09:48,216
Whoever finds him takes it?
237
00:09:48,216 --> 00:09:50,623
238
00:09:50,623 --> 00:09:52,892
Ah, we don't need it.
239
00:09:52,892 --> 00:09:54,827
Wait a minute!
240
00:09:54,827 --> 00:09:57,263
If you start treating this
like volunteer work,
241
00:09:57,263 --> 00:09:59,865
there would be no need
for adventurers!
242
00:09:59,865 --> 00:10:02,857
How can it be an adventure if
you can't expect a reward?!
243
00:10:02,857 --> 00:10:03,669
244
00:10:03,669 --> 00:10:05,398
Is that the way it is?
245
00:10:05,398 --> 00:10:06,305
246
00:10:06,305 --> 00:10:08,240
It seems that it is.
247
00:10:08,240 --> 00:10:10,309
Are you a complete beginner?
248
00:10:10,309 --> 00:10:12,011
Or are you naturally stupid?
249
00:10:12,011 --> 00:10:12,912
Stupid?
250
00:10:12,912 --> 00:10:14,747
What do you mean by calling
my master stupid?!
251
00:10:14,747 --> 00:10:17,383
I'm saying he's stupid
because he is!
252
00:10:17,383 --> 00:10:19,085
Merrill!
253
00:10:19,085 --> 00:10:20,920
Little girl.
254
00:10:20,920 --> 00:10:24,253
Take back what you just said.
Otherwise...
255
00:10:24,253 --> 00:10:27,226
256
00:10:27,226 --> 00:10:28,728
Jakinson!
257
00:10:28,728 --> 00:10:32,365
What? You wanna fight?
258
00:10:32,365 --> 00:10:35,468
That's not good for you, old man.
259
00:10:35,468 --> 00:10:39,495
Realize that being immature
is not good for you, either.
260
00:10:39,495 --> 00:10:42,441
261
00:10:42,441 --> 00:10:43,931
I've got it!
262
00:10:43,931 --> 00:10:45,411
263
00:10:45,411 --> 00:10:49,548
How about we split the reward 50-50,
no matter who finds him?
264
00:10:49,548 --> 00:10:50,449
How's that?
265
00:10:50,449 --> 00:10:52,284
Don't just decide that yourself!
266
00:10:52,284 --> 00:10:55,821
I think it's a good idea!
267
00:10:55,821 --> 00:10:56,989
Let's do that.
268
00:10:56,989 --> 00:10:59,753
All right, it's a deal!
269
00:10:59,753 --> 00:11:02,028
270
00:11:02,028 --> 00:11:04,189
Don't try to act cool!
271
00:11:04,189 --> 00:11:08,200
272
00:11:08,200 --> 00:11:10,031
Merrill!
273
00:11:10,031 --> 00:11:17,910
274
00:11:17,910 --> 00:11:20,546
Well then, we'll go search the
left side of the valley.
275
00:11:20,546 --> 00:11:22,715
We'll search the right side.
276
00:11:22,715 --> 00:11:24,316
Let us go, master.
277
00:11:24,316 --> 00:11:25,117
Yes.
278
00:11:25,117 --> 00:11:27,653
I'm impressed you're called "master".
279
00:11:27,653 --> 00:11:29,588
J ust where are you the master of?
280
00:11:29,588 --> 00:11:33,459
Oh, no. I'm just a businessman's heir.
281
00:11:33,459 --> 00:11:35,428
Calling me master is a little...
282
00:11:35,428 --> 00:11:36,328
Jakinson?
283
00:11:36,328 --> 00:11:40,099
Yes, Sir.
284
00:11:40,099 --> 00:11:44,236
Why would a businessman's
heir be adventuring?
285
00:11:44,236 --> 00:11:47,694
I need to be stronger for when
I succeed my father.
286
00:11:47,694 --> 00:11:48,140
287
00:11:48,140 --> 00:11:51,109
I became an adventurer
to train myself.
288
00:11:51,109 --> 00:11:52,812
289
00:11:52,812 --> 00:11:55,681
Now then, instead of talking about me,
let's get started.
290
00:11:55,681 --> 00:11:57,410
Yes, Mr. Renard.
291
00:11:57,410 --> 00:12:00,820
292
00:12:00,820 --> 00:12:04,023
He doesn't look like a businessman.
293
00:12:04,023 --> 00:12:08,027
But I think that it is true that he
wants to train himself.
294
00:12:08,027 --> 00:12:10,222
It doesn't really matter!
295
00:12:10,222 --> 00:12:11,230
296
00:12:11,230 --> 00:12:15,367
See, once I go back to the town,
I'm just a magician.
297
00:12:15,367 --> 00:12:19,472
But I'm here to find something to fight.
298
00:12:19,472 --> 00:12:20,740
It's the same for you guys, right?
299
00:12:20,740 --> 00:12:25,077
How can you not care about
your business rival?!
300
00:12:25,077 --> 00:12:27,978
They do what they do.
We do what we do.
301
00:12:27,978 --> 00:12:29,081
302
00:12:29,081 --> 00:12:30,480
Oh, man.
303
00:12:30,480 --> 00:12:33,085
304
00:12:33,085 --> 00:12:36,422
Hey, is anyone in there?
305
00:12:36,422 --> 00:12:37,790
Hello?
306
00:12:37,790 --> 00:12:38,691
Hey!
307
00:12:38,691 --> 00:12:39,225
Hello?
308
00:12:39,225 --> 00:12:40,392
Hello?
Hello?
309
00:12:40,392 --> 00:12:41,359
Where are you?!
310
00:12:41,359 --> 00:12:43,963
311
00:12:43,963 --> 00:12:45,798
Isabel, are you all right?
312
00:12:45,798 --> 00:12:50,861
Yes. I'm all right.
Thank you for your concern.
313
00:12:50,861 --> 00:12:52,438
314
00:12:52,438 --> 00:12:54,039
Okay!
315
00:12:54,039 --> 00:12:55,438
On to the next one!
316
00:12:55,438 --> 00:12:58,711
317
00:12:58,711 --> 00:13:00,346
Hey!
318
00:13:00,346 --> 00:13:01,836
Come over here!
319
00:13:01,836 --> 00:13:06,619
320
00:13:06,619 --> 00:13:08,454
I found this lying here.
321
00:13:08,454 --> 00:13:10,422
So, he's in here?
322
00:13:10,422 --> 00:13:11,190
323
00:13:11,190 --> 00:13:13,025
Shall I call for him?
324
00:13:13,025 --> 00:13:13,492
Hey!
325
00:13:13,492 --> 00:13:14,527
Be quiet!
Hey!
326
00:13:14,527 --> 00:13:14,959
Be quiet!
327
00:13:14,959 --> 00:13:18,864
328
00:13:18,864 --> 00:13:20,729
Are you the crystal miner Gonga?
329
00:13:20,729 --> 00:13:21,167
330
00:13:21,167 --> 00:13:23,669
Yes, I am. Who are you people?
331
00:13:23,669 --> 00:13:27,907
We are the adventurers that your
family asked to try and rescue you.
332
00:13:27,907 --> 00:13:30,432
What? Adventurers, you say?
333
00:13:30,432 --> 00:13:34,213
334
00:13:34,213 --> 00:13:36,148
What are you standing there for?
335
00:13:36,148 --> 00:13:38,207
Are you coming or not?
336
00:13:38,207 --> 00:13:45,057
337
00:13:45,057 --> 00:13:47,693
Melissa is too nice to people.
338
00:13:47,693 --> 00:13:50,457
She didn't have to call them over!
339
00:13:50,457 --> 00:13:51,130
340
00:13:51,130 --> 00:13:55,134
Merrill, you said that they didn't
look like businessmen, right?
341
00:13:55,134 --> 00:13:56,624
Then what do you think they are?
342
00:13:56,624 --> 00:13:58,470
343
00:13:58,470 --> 00:14:04,136
If Louie hadn't spoken then,
you would've been cut in half.
344
00:14:04,136 --> 00:14:05,110
345
00:14:05,110 --> 00:14:08,881
He's very skilled.
I'm not sure I could beat him.
346
00:14:08,881 --> 00:14:12,084
No way! That old man?
347
00:14:12,084 --> 00:14:15,154
Be careful. Don't get into
any trouble with him.
348
00:14:15,154 --> 00:14:16,889
Okay, I understand.
349
00:14:16,889 --> 00:14:20,893
I've been waiting for them
to leave, but no luck.
350
00:14:20,893 --> 00:14:22,728
They just won't go away!
351
00:14:22,728 --> 00:14:24,195
Who are they?
352
00:14:24,195 --> 00:14:25,231
353
00:14:25,231 --> 00:14:26,721
That's them.
354
00:14:26,721 --> 00:14:32,338
355
00:14:32,338 --> 00:14:33,806
H uge slugs?
356
00:14:33,806 --> 00:14:34,740
Yeah.
357
00:14:34,740 --> 00:14:37,243
Those are opponents I don't
really want to have.
358
00:14:37,243 --> 00:14:39,178
They're giant slugs!
359
00:14:39,178 --> 00:14:41,714
Is something wrong, Genie?
360
00:14:41,714 --> 00:14:44,783
A long time ago, when
I was a soldier...
361
00:14:44,783 --> 00:14:46,978
I just remembered when
they attacked me.
362
00:14:46,978 --> 00:14:59,465
363
00:14:59,465 --> 00:15:01,296
Don't be getting any weird ideas!
364
00:15:01,296 --> 00:15:01,967
365
00:15:01,967 --> 00:15:04,937
They're so soft that swords
can't sink in!
366
00:15:04,937 --> 00:15:06,666
I was just remembering that.
367
00:15:06,666 --> 00:15:07,239
368
00:15:07,239 --> 00:15:08,941
Are you sure?
369
00:15:08,941 --> 00:15:11,577
Hey, why don't you just
leave them alone?
370
00:15:11,577 --> 00:15:13,636
I can't do that. See?
371
00:15:13,636 --> 00:15:17,182
372
00:15:17,182 --> 00:15:19,351
I've been mining crystals
for forty-five years,
373
00:15:19,351 --> 00:15:21,654
and I've never seen one
as big as that.
374
00:15:21,654 --> 00:15:23,355
I will take that one home at any cost!
375
00:15:23,355 --> 00:15:25,891
Well, anyone would think
that after seeing it.
376
00:15:25,891 --> 00:15:27,259
So, what will we do?
377
00:15:27,259 --> 00:15:31,628
That's simple. Dig it out while
we draw the slugs away.
378
00:15:31,628 --> 00:15:32,865
379
00:15:32,865 --> 00:15:33,766
Right?
380
00:15:33,766 --> 00:15:35,034
You want me to?
381
00:15:35,034 --> 00:15:36,763
You've done it before, right?
382
00:15:36,763 --> 00:15:40,873
383
00:15:40,873 --> 00:15:43,967
Hey there! Get away from here!
384
00:15:43,967 --> 00:15:44,977
385
00:15:44,977 --> 00:15:46,444
Now's our chance!
386
00:15:46,444 --> 00:15:56,221
387
00:15:56,221 --> 00:15:57,711
Here we go!
388
00:15:57,711 --> 00:16:06,031
389
00:16:06,031 --> 00:16:07,896
Is this safe?
390
00:16:07,896 --> 00:16:11,203
391
00:16:11,203 --> 00:16:13,706
The rocks around here
are quite brittle.
392
00:16:13,706 --> 00:16:15,173
Brittle?
393
00:16:15,173 --> 00:16:16,575
394
00:16:16,575 --> 00:16:18,978
If you keep this up, it will cave in!
395
00:16:18,978 --> 00:16:20,813
Shut up! You know nothing!
396
00:16:20,813 --> 00:16:22,848
This is the biggest treasure of my life!
397
00:16:22,848 --> 00:16:24,372
I'll dig it out even if it kills me.
398
00:16:24,372 --> 00:16:24,917
399
00:16:24,917 --> 00:16:29,154
Since you're so experienced, I would
like to ask a question of you.
400
00:16:29,154 --> 00:16:32,257
If you dig this out, will it cave in?
401
00:16:32,257 --> 00:16:35,661
I judge that there's about an
eighty percent chance that it will.
402
00:16:35,661 --> 00:16:37,963
Will we be all right?
403
00:16:37,963 --> 00:16:40,022
At eighty percent, it will cave in.
404
00:16:40,022 --> 00:16:40,699
405
00:16:40,699 --> 00:16:41,967
Stop it!
406
00:16:41,967 --> 00:16:43,469
I'm not stopping!
407
00:16:43,469 --> 00:16:45,637
You guys can run if you want!
408
00:16:45,637 --> 00:16:47,502
We can't leave you alone here!
409
00:16:47,502 --> 00:16:48,273
410
00:16:48,273 --> 00:16:50,209
Forty-five years!
411
00:16:50,209 --> 00:16:56,281
Forty-five years... Are you telling me
to give this up?
412
00:16:56,281 --> 00:16:58,579
We can't give up on you, either.
413
00:16:58,579 --> 00:16:59,018
414
00:16:59,018 --> 00:17:01,653
This is too dangerous!
Let's give up.
415
00:17:01,653 --> 00:17:03,722
It is just as he says!
416
00:17:03,722 --> 00:17:05,657
Do as Mr. Renard says!
417
00:17:05,657 --> 00:17:07,026
I will not!
418
00:17:07,026 --> 00:17:10,095
Are you a fool?
You're risking your life!
419
00:17:10,095 --> 00:17:12,531
It is not my preference
to use force, but...
420
00:17:12,531 --> 00:17:13,332
Jakinson!
421
00:17:13,332 --> 00:17:14,466
Yes, sir!
422
00:17:14,466 --> 00:17:15,968
Hey, now.
423
00:17:15,968 --> 00:17:17,436
Is it really that bad?
424
00:17:17,436 --> 00:17:18,704
Louie!
425
00:17:18,704 --> 00:17:20,305
What do you mean by that?
426
00:17:20,305 --> 00:17:24,309
I've come to like this
old man, somehow.
427
00:17:24,309 --> 00:17:25,811
Hey, young man!
428
00:17:25,811 --> 00:17:27,946
Are you saying we should
leave him alone?
429
00:17:27,946 --> 00:17:29,348
That's irresponsible!
430
00:17:29,348 --> 00:17:30,616
That's right!
431
00:17:30,616 --> 00:17:34,052
But you know, this is what
adventure is like, isn't it?
432
00:17:34,052 --> 00:17:35,287
433
00:17:35,287 --> 00:17:38,745
However, it'll take too long for
the old man to dig it out!
434
00:17:38,745 --> 00:17:39,625
435
00:17:39,625 --> 00:17:40,426
Damn you!
436
00:17:40,426 --> 00:17:41,193
What violence!
Damn you!
437
00:17:41,193 --> 00:17:41,927
What violence!
438
00:17:41,927 --> 00:17:43,417
You're being too rough!
439
00:17:43,417 --> 00:17:44,663
440
00:17:44,663 --> 00:17:46,732
Don't worry, old man!
441
00:17:46,732 --> 00:17:50,293
I'll dig this one out for you!
442
00:17:50,293 --> 00:17:52,104
443
00:17:52,104 --> 00:17:54,173
You guys take the old man
and get out of here!
444
00:17:54,173 --> 00:17:55,663
Louie!
445
00:17:55,663 --> 00:17:56,909
446
00:17:56,909 --> 00:17:59,207
Everyone run!
447
00:17:59,207 --> 00:18:02,047
448
00:18:02,047 --> 00:18:03,449
H urry up and go!
449
00:18:03,449 --> 00:18:05,384
We don't have any reason to be here.
450
00:18:05,384 --> 00:18:06,652
Let's go!
451
00:18:06,652 --> 00:18:08,587
Yes, but...
452
00:18:08,587 --> 00:18:10,422
What are you going to do?!
453
00:18:10,422 --> 00:18:13,516
I'll bet on the remaining 20%.
454
00:18:13,516 --> 00:18:15,661
455
00:18:15,661 --> 00:18:18,063
I understand. We'll see you later!
456
00:18:18,063 --> 00:18:18,897
Let's go!
457
00:18:18,897 --> 00:18:20,364
Yes, sir!
458
00:18:20,364 --> 00:18:23,469
459
00:18:23,469 --> 00:18:24,936
What are you doing?
460
00:18:24,936 --> 00:18:26,305
461
00:18:26,305 --> 00:18:31,009
I will stay with you until the end,
as your follower.
462
00:18:31,009 --> 00:18:32,377
I see.
463
00:18:32,377 --> 00:18:35,471
Well then, as your hero,
I order you.
464
00:18:35,471 --> 00:18:36,148
465
00:18:36,148 --> 00:18:38,139
You're in my way!
H urry and get out!
466
00:18:38,139 --> 00:19:04,409
467
00:19:04,409 --> 00:19:06,278
What happened to Melissa and Louie?!
468
00:19:06,278 --> 00:19:07,279
Melissa!
469
00:19:07,279 --> 00:19:08,246
Louie!
470
00:19:08,246 --> 00:19:09,014
471
00:19:09,014 --> 00:19:10,481
Run!
472
00:19:10,481 --> 00:19:23,529
473
00:19:23,529 --> 00:19:24,996
Young man...
474
00:19:24,996 --> 00:19:30,736
475
00:19:30,736 --> 00:19:32,704
Hey!
476
00:19:32,704 --> 00:19:33,138
477
00:19:33,138 --> 00:19:34,640
That couldn't be!
478
00:19:34,640 --> 00:19:36,475
Hey!
479
00:19:36,475 --> 00:19:37,965
We did it!
480
00:19:37,965 --> 00:19:40,579
481
00:19:40,579 --> 00:19:42,181
You are an idiot!
482
00:19:42,181 --> 00:19:45,384
We were just lucky that there was
an underground stream!
483
00:19:45,384 --> 00:19:46,418
Otherwise, we would have ended
up dead in that situation!
484
00:19:46,418 --> 00:19:47,786
What a lucky guy.
Otherwise, we would have ended
up dead in that situation!
485
00:19:47,786 --> 00:19:48,287
Aw, c'mon! We survived, didn't we?
486
00:19:48,287 --> 00:19:49,879
I ndeed.
Aw, c'mon! We survived, didn't we?
487
00:19:49,879 --> 00:19:57,296
488
00:19:57,296 --> 00:19:58,330
You bastard!
489
00:19:58,330 --> 00:19:59,820
Idiot!
490
00:19:59,820 --> 00:20:00,599
491
00:20:00,599 --> 00:20:03,135
Is he what they call an adventurer?
492
00:20:03,135 --> 00:20:04,970
He's just reckless.
493
00:20:04,970 --> 00:20:07,940
He could've died!
494
00:20:07,940 --> 00:20:11,034
You don't need to emulate
him at all, master.
495
00:20:11,034 --> 00:20:18,116
496
00:20:18,116 --> 00:20:19,845
I'll ask for you when we go
on another adventure.
497
00:20:19,845 --> 00:20:20,619
498
00:20:20,619 --> 00:20:23,956
It's reassuring to have a
priestess of Mylee with us.
499
00:20:23,956 --> 00:20:26,356
Yes, please let me know.
500
00:20:26,356 --> 00:20:29,094
501
00:20:29,094 --> 00:20:32,297
Are you going to continue
doing this, master?
502
00:20:32,297 --> 00:20:35,391
Yes, until I can understand it.
503
00:20:35,391 --> 00:20:39,504
504
00:20:39,504 --> 00:20:40,772
What is it?
505
00:20:40,772 --> 00:20:44,776
We found out that your life
is pretty cheap!
506
00:20:44,776 --> 00:20:46,243
Shut up!
507
00:20:46,243 --> 00:20:52,451
508
00:20:52,451 --> 00:20:54,078
Grab that for me, Melissa!
509
00:20:54,078 --> 00:20:56,922
510
00:20:56,922 --> 00:20:58,390
No, I can't find it!
511
00:20:58,390 --> 00:21:01,621
My crystal. My crystal!
512
00:21:01,621 --> 00:21:07,199
513
00:21:07,199 --> 00:21:10,135
I can't stand it, I can't stand it
514
00:21:10,135 --> 00:21:13,038
I made you cry again
515
00:21:13,038 --> 00:21:15,874
Whenever I try to get closer
516
00:21:15,874 --> 00:21:18,877
You seem to be going farther away
517
00:21:18,877 --> 00:21:25,043
Love and pain, love and pain,
love and pain
518
00:21:25,043 --> 00:21:27,452
519
00:21:27,452 --> 00:21:30,455
I'm afraid to lose
520
00:21:30,455 --> 00:21:33,325
The vague pride I have
521
00:21:33,325 --> 00:21:36,261
I always pretend to be tough
522
00:21:36,261 --> 00:21:38,830
And on the night I was going crazy
523
00:21:38,830 --> 00:21:41,424
Right then, I exploded
524
00:21:41,424 --> 00:21:41,900
525
00:21:41,900 --> 00:21:45,737
Like lightning
526
00:21:45,737 --> 00:21:51,835
I put aside the tactics for now
527
00:21:51,835 --> 00:21:52,644
528
00:21:52,644 --> 00:21:54,880
I hold you
529
00:21:54,880 --> 00:21:58,283
Feeling all the while
530
00:21:58,283 --> 00:22:01,887
Your sweetness
531
00:22:01,887 --> 00:22:04,389
Your body temperature
532
00:22:04,389 --> 00:22:07,259
If by believing and trusting
533
00:22:07,259 --> 00:22:13,532
I can escape from the pain
534
00:22:13,532 --> 00:22:18,435
Love and pain
535
00:22:18,435 --> 00:22:32,317
536
00:22:32,317 --> 00:22:32,851
Next Rune Soldier
537
00:22:32,851 --> 00:22:34,786
Next Rune Soldier
538
00:22:34,786 --> 00:22:35,954
What is this, all of a sudden?
539
00:22:35,954 --> 00:22:36,855
Because...
540
00:22:36,855 --> 00:22:37,322
It's gonna be all right.
541
00:22:37,322 --> 00:22:38,123
It's gonna be all right.
542
00:22:38,123 --> 00:22:39,825
Right? Right? Right?!
543
00:22:39,825 --> 00:22:40,625
I said no!
544
00:22:40,625 --> 00:22:41,326
I said no!
Next time on Rune Soldier:
"Flowers of a Moonlit Night"!
545
00:22:41,326 --> 00:22:42,361
Next time on Rune Soldier:
"Flowers of a Moonlit Night"
546
00:22:42,361 --> 00:22:43,962
Flowers of a Moonlit Night
Next time on Rune Soldier:
"Flowers of a Moonlit Night"
547
00:22:43,962 --> 00:22:44,629
Flowers of a Moonlit Night
Give your...
548
00:22:44,629 --> 00:22:46,131
Flowers of a Moonlit Night
No!
33586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.