All language subtitles for Rune_Soldier_11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,141 2 00:00:08,141 --> 00:00:13,238 Walking down a street of whimsical-looking houses 3 00:00:13,238 --> 00:00:15,181 4 00:00:15,181 --> 00:00:20,881 For just a moment, I feel uneasy 5 00:00:20,881 --> 00:00:22,222 6 00:00:22,222 --> 00:00:27,592 All the news sends pain to my heart 7 00:00:27,592 --> 00:00:29,295 8 00:00:29,295 --> 00:00:32,098 But you know, it makes me realize 9 00:00:32,098 --> 00:00:35,261 that I need you 10 00:00:35,261 --> 00:00:35,802 11 00:00:35,802 --> 00:00:40,907 "What if I disappeared," you say 12 00:00:40,907 --> 00:00:43,910 With a tricky smile 13 00:00:43,910 --> 00:00:49,246 Your jokes are too much 14 00:00:49,246 --> 00:00:50,417 15 00:00:50,417 --> 00:00:51,484 (Twinkle Trick) 16 00:00:51,484 --> 00:00:53,920 It's always so mysterious 17 00:00:53,920 --> 00:00:54,988 (Like Magic) 18 00:00:54,988 --> 00:00:59,118 The aura you carry 19 00:00:59,118 --> 00:00:59,592 20 00:00:59,592 --> 00:01:04,664 J ust drinks up my damp spirits 21 00:01:04,664 --> 00:01:05,732 (Twinkle Trick) 22 00:01:05,732 --> 00:01:08,201 I finally realized 23 00:01:08,201 --> 00:01:09,269 (Like Magic) 24 00:01:09,269 --> 00:01:13,205 After the argument last night 25 00:01:13,205 --> 00:01:13,840 26 00:01:13,840 --> 00:01:18,675 Feeling for you, maybe 27 00:01:18,675 --> 00:01:19,145 28 00:01:19,145 --> 00:01:20,880 That's everything to me 29 00:01:20,880 --> 00:01:24,111 I love you 30 00:01:24,111 --> 00:01:28,121 31 00:01:28,121 --> 00:01:31,181 I love you 32 00:01:31,181 --> 00:01:41,835 33 00:01:41,835 --> 00:01:43,564 I've finally found you! 34 00:01:43,564 --> 00:01:45,038 35 00:01:45,038 --> 00:01:46,272 You're the one! 36 00:01:46,272 --> 00:01:47,739 H uh? 37 00:01:47,739 --> 00:01:48,575 38 00:01:48,575 --> 00:01:51,669 You are my hero! 39 00:01:51,669 --> 00:01:52,112 40 00:01:52,112 --> 00:01:54,774 Me? A hero? 41 00:01:54,774 --> 00:01:57,517 42 00:01:57,517 --> 00:02:02,181 The True Hero Appears? 43 00:02:02,181 --> 00:02:02,655 44 00:02:02,655 --> 00:02:04,824 C'mon, let's go ahead and buy it! 45 00:02:04,824 --> 00:02:07,694 We'll strike it rich! Strike it rich! 46 00:02:07,694 --> 00:02:09,996 Well, I don't have any objections. 47 00:02:09,996 --> 00:02:12,832 Maybe our fortunes will be reversed! 48 00:02:12,832 --> 00:02:15,602 Mister, I'll buy that information. 49 00:02:15,602 --> 00:02:18,004 All right, we'll strike it rich! 50 00:02:18,004 --> 00:02:20,495 No, our fortunes will be reversed! 51 00:02:20,495 --> 00:02:21,174 52 00:02:21,174 --> 00:02:25,577 This time, I'll make sure that Louie takes an active part as a hero! 53 00:02:25,577 --> 00:02:26,012 54 00:02:26,012 --> 00:02:27,247 Come on... 55 00:02:27,247 --> 00:02:29,082 You have to actually explain this to me! 56 00:02:29,082 --> 00:02:31,484 I told you, we're gonna strike it rich! 57 00:02:31,484 --> 00:02:34,020 Our fortunes will be reversed! 58 00:02:34,020 --> 00:02:38,458 I don't get it. What is the adventure this time? 59 00:02:38,458 --> 00:02:42,228 A crystal miner hasn't come back since he went to this mountain, 60 00:02:42,228 --> 00:02:44,531 so his family has asked for a search. 61 00:02:44,531 --> 00:02:46,599 What, a missing person search, huh? 62 00:02:46,599 --> 00:02:50,703 Don't you want to help someone in trouble?! 63 00:02:50,703 --> 00:02:53,339 Well, when you say that... 64 00:02:53,339 --> 00:02:57,577 Hey, this crystal mine was supposed to be all mined out, 65 00:02:57,577 --> 00:03:00,213 but this master miner went there! 66 00:03:00,213 --> 00:03:03,082 We might be able to strike it rich! 67 00:03:03,082 --> 00:03:06,176 Oh! Saying that makes me more excited! 68 00:03:06,176 --> 00:03:08,888 69 00:03:08,888 --> 00:03:10,981 Anyway, please try your best! 70 00:03:10,981 --> 00:03:11,424 71 00:03:11,424 --> 00:03:12,391 Right. 72 00:03:12,391 --> 00:03:18,398 73 00:03:18,398 --> 00:03:20,333 Let's take a break here. 74 00:03:20,333 --> 00:03:22,528 Ah, I'm starving! 75 00:03:22,528 --> 00:03:24,137 76 00:03:24,137 --> 00:03:25,738 What? Somebody is coming. 77 00:03:25,738 --> 00:03:27,106 A monster? 78 00:03:27,106 --> 00:03:29,165 It doesn't seem like one. 79 00:03:29,165 --> 00:03:33,746 80 00:03:33,746 --> 00:03:35,348 H i. 81 00:03:35,348 --> 00:03:37,517 Is something wrong, Mr. Renard? 82 00:03:37,517 --> 00:03:38,885 Miss Isabel? 83 00:03:38,885 --> 00:03:41,854 Oh, if it isn't Miss Melissa! 84 00:03:41,854 --> 00:03:42,789 You know her? 85 00:03:42,789 --> 00:03:44,724 Yes, I do. 86 00:03:44,724 --> 00:03:47,022 What's going on, master? 87 00:03:47,022 --> 00:03:51,798 88 00:03:51,798 --> 00:03:55,602 Ah, what are you all doing here, Miss Isabel? 89 00:03:55,602 --> 00:03:57,403 We are on a journey... 90 00:03:57,403 --> 00:04:00,406 No, perhaps I should say that we are on an adventure. 91 00:04:00,406 --> 00:04:01,774 Adventure?! 92 00:04:01,774 --> 00:04:05,311 So, you've become an adventurer as well, Miss Isabel? 93 00:04:05,311 --> 00:04:06,112 Yes. 94 00:04:06,112 --> 00:04:10,116 After all, he whom Mylee's revelation told me to serve 95 00:04:10,116 --> 00:04:14,020 has said he wanted to go on an adventure. 96 00:04:14,020 --> 00:04:17,223 This is my hero, Mr. Renard. 97 00:04:17,223 --> 00:04:20,326 What? So, he's your... 98 00:04:20,326 --> 00:04:24,592 Wow, so they call you a hero too! 99 00:04:24,592 --> 00:04:25,898 100 00:04:25,898 --> 00:04:29,335 My name is Renard. How do you do? 101 00:04:29,335 --> 00:04:30,303 I'm Louie. 102 00:04:30,303 --> 00:04:31,537 What do you think? 103 00:04:31,537 --> 00:04:33,239 About what? 104 00:04:33,239 --> 00:04:35,742 About my hero! 105 00:04:35,742 --> 00:04:38,144 Anyway, let's have lunch! 106 00:04:38,144 --> 00:04:41,045 Oh, that's right! See you later! 107 00:04:41,045 --> 00:04:41,714 108 00:04:41,714 --> 00:04:46,152 Mr. Renard, shall we have lunch as well? 109 00:04:46,152 --> 00:04:47,186 Yes. 110 00:04:47,186 --> 00:04:50,323 Are there that many heroes out there? 111 00:04:50,323 --> 00:04:52,558 Anyone can call himself a hero. 112 00:04:52,558 --> 00:04:54,761 The important thing is whether he can accomplish a great task 113 00:04:54,761 --> 00:04:56,929 that everyone will recognize. 114 00:04:56,929 --> 00:05:01,059 That's why I want that person to work a little harder... 115 00:05:01,059 --> 00:05:02,869 116 00:05:02,869 --> 00:05:04,336 Delicious! 117 00:05:04,336 --> 00:05:06,873 118 00:05:06,873 --> 00:05:08,007 For you, sir. 119 00:05:08,007 --> 00:05:09,770 Thanks, Jakinson. 120 00:05:09,770 --> 00:05:16,949 121 00:05:16,949 --> 00:05:19,118 I... 122 00:05:19,118 --> 00:05:20,386 have won! 123 00:05:20,386 --> 00:05:22,820 Phew, I'm stuffed! 124 00:05:22,820 --> 00:05:24,724 125 00:05:24,724 --> 00:05:28,161 J udging from appearances, the other guy looks more like a hero. 126 00:05:28,161 --> 00:05:29,529 He does? 127 00:05:29,529 --> 00:05:32,065 Having only physical strength is a problem too. 128 00:05:32,065 --> 00:05:34,100 I have more than that! 129 00:05:34,100 --> 00:05:36,402 I sure hope so! 130 00:05:36,402 --> 00:05:38,927 Otherwise, there's no point to being with you. 131 00:05:38,927 --> 00:05:39,372 132 00:05:39,372 --> 00:05:42,909 That's right! Appearance is secondary! 133 00:05:42,909 --> 00:05:47,280 Anyway, I haven't seen them around at adventurers' shops. 134 00:05:47,280 --> 00:05:52,308 There are plenty more adventurers' shops than the ones we go to. 135 00:05:52,308 --> 00:05:52,985 136 00:05:52,985 --> 00:05:56,580 That old man is always alert. Is he a warrior? 137 00:05:56,580 --> 00:05:57,123 138 00:05:57,123 --> 00:05:59,158 And a priestess of Mylee... 139 00:05:59,158 --> 00:06:01,227 What is that girl? 140 00:06:01,227 --> 00:06:04,530 Is she not a priestess of Faris? 141 00:06:04,530 --> 00:06:07,867 They seem a little one-sided for an adventuring party. 142 00:06:07,867 --> 00:06:10,269 I wonder what their purpose is. 143 00:06:10,269 --> 00:06:13,573 It couldn't be the same as ours, can it? 144 00:06:13,573 --> 00:06:15,308 We can't say that's not possible. 145 00:06:15,308 --> 00:06:17,009 Wait a minute! 146 00:06:17,009 --> 00:06:20,813 That old man might have sold the same information to them, too! 147 00:06:20,813 --> 00:06:22,148 That's possible. 148 00:06:22,148 --> 00:06:25,845 If that's so, we cannot fall behind! 149 00:06:25,845 --> 00:06:30,523 150 00:06:30,523 --> 00:06:31,990 Mr. Renard! 151 00:06:31,990 --> 00:06:33,025 152 00:06:33,025 --> 00:06:35,561 They've just departed. 153 00:06:35,561 --> 00:06:38,998 They do what they do. We do what we do. 154 00:06:38,998 --> 00:06:43,935 Mr. Renard, did you come for adventure, or for a picnic? 155 00:06:43,935 --> 00:06:44,370 156 00:06:44,370 --> 00:06:45,872 That's right! 157 00:06:45,872 --> 00:06:50,676 Adventure means action! Let us depart, Jakinson, Lily! 158 00:06:50,676 --> 00:06:52,143 Yes, sir! 159 00:06:52,143 --> 00:06:57,884 160 00:06:57,884 --> 00:06:59,352 Here they come. 161 00:06:59,352 --> 00:07:01,888 They seem to be heading in the same direction. 162 00:07:01,888 --> 00:07:05,449 This bad hunch I have just keeps getting worse. 163 00:07:05,449 --> 00:07:12,064 164 00:07:12,064 --> 00:07:15,134 What kind of adventure are you on, Miss Melissa? 165 00:07:15,134 --> 00:07:19,038 There's not much to tell you! 166 00:07:19,038 --> 00:07:21,908 How about yours, Miss Isabel? 167 00:07:21,908 --> 00:07:23,509 Oh, well... There's not much... 168 00:07:23,509 --> 00:07:24,976 A rescue! 169 00:07:24,976 --> 00:07:26,012 170 00:07:26,012 --> 00:07:30,116 We're going to search for a missing crystal miner. 171 00:07:30,116 --> 00:07:31,617 Mr. Renard! 172 00:07:31,617 --> 00:07:33,219 J ust as I thought. 173 00:07:33,219 --> 00:07:34,686 Let's hurry. 174 00:07:34,686 --> 00:07:37,824 175 00:07:37,824 --> 00:07:38,491 Hey! 176 00:07:38,491 --> 00:07:38,791 Hey! Sir, they seem to have the same objective. 177 00:07:38,791 --> 00:07:42,261 Sir, they seem to have the same objective. 178 00:07:42,261 --> 00:07:43,996 Mr. Renard! 179 00:07:43,996 --> 00:07:45,463 Right! 180 00:07:45,463 --> 00:07:49,836 181 00:07:49,836 --> 00:07:52,361 Strike it rich now! Strike it rich now! 182 00:07:52,361 --> 00:07:53,039 183 00:07:53,039 --> 00:07:55,200 Tell me first if we're gonna run! 184 00:07:55,200 --> 00:08:00,746 185 00:08:00,746 --> 00:08:02,248 Lily, get on my back! 186 00:08:02,248 --> 00:08:03,715 Master! 187 00:08:03,715 --> 00:08:04,417 188 00:08:04,417 --> 00:08:06,146 Don't treat me like a kid. 189 00:08:06,146 --> 00:08:08,988 190 00:08:08,988 --> 00:08:10,512 Let's not overdo it! 191 00:08:10,512 --> 00:08:11,290 192 00:08:11,290 --> 00:08:12,757 Mr. Renard! 193 00:08:12,757 --> 00:08:17,697 194 00:08:17,697 --> 00:08:19,532 All right! We beat them! 195 00:08:19,532 --> 00:08:21,363 I'm exhausted! 196 00:08:21,363 --> 00:08:22,168 197 00:08:22,168 --> 00:08:27,540 However, Renard's consideration toward his companions 198 00:08:27,540 --> 00:08:30,304 makes it seem like he has the qualities of a hero. 199 00:08:30,304 --> 00:08:31,077 200 00:08:31,077 --> 00:08:33,511 Merrill, you wanna ride on my back? 201 00:08:33,511 --> 00:08:33,946 202 00:08:33,946 --> 00:08:36,005 Don't you treat me like a kid! 203 00:08:36,005 --> 00:08:37,016 204 00:08:37,016 --> 00:08:40,042 What are you doing?! Please hurry up! 205 00:08:40,042 --> 00:08:41,854 206 00:08:41,854 --> 00:08:43,321 This is the valley. 207 00:08:43,321 --> 00:08:46,292 208 00:08:46,292 --> 00:08:48,127 So, where is he? 209 00:08:48,127 --> 00:08:49,962 Who knows? 210 00:08:49,962 --> 00:08:51,827 We'll just have to search for him. 211 00:08:51,827 --> 00:08:52,265 212 00:08:52,265 --> 00:08:55,029 It's bigger than I expected. 213 00:08:55,029 --> 00:08:57,970 214 00:08:57,970 --> 00:09:03,931 We're here to rescue you! 215 00:09:03,931 --> 00:09:05,511 216 00:09:05,511 --> 00:09:07,813 We may not find him. 217 00:09:07,813 --> 00:09:09,749 Don't joke like that! 218 00:09:09,749 --> 00:09:13,753 He may be hiding himself as a precaution, too. 219 00:09:13,753 --> 00:09:16,155 That would make it even harder to find him! 220 00:09:16,155 --> 00:09:18,680 Well then, shall we cooperate? 221 00:09:18,680 --> 00:09:21,093 222 00:09:21,093 --> 00:09:22,720 They're here already! 223 00:09:22,720 --> 00:09:24,063 224 00:09:24,063 --> 00:09:25,898 This is a rescue. 225 00:09:25,898 --> 00:09:28,167 The sooner we finish, the better. 226 00:09:28,167 --> 00:09:31,295 Why don't we separate and each search one side of the valley? 227 00:09:31,295 --> 00:09:32,071 228 00:09:32,071 --> 00:09:33,698 How righteous! 229 00:09:33,698 --> 00:09:35,041 230 00:09:35,041 --> 00:09:37,805 What a wonderful person he is! 231 00:09:37,805 --> 00:09:40,079 232 00:09:40,079 --> 00:09:42,047 What a... 233 00:09:42,047 --> 00:09:43,950 234 00:09:43,950 --> 00:09:45,941 What will we do with the reward, then? 235 00:09:45,941 --> 00:09:46,385 236 00:09:46,385 --> 00:09:48,216 Whoever finds him takes it? 237 00:09:48,216 --> 00:09:50,623 238 00:09:50,623 --> 00:09:52,892 Ah, we don't need it. 239 00:09:52,892 --> 00:09:54,827 Wait a minute! 240 00:09:54,827 --> 00:09:57,263 If you start treating this like volunteer work, 241 00:09:57,263 --> 00:09:59,865 there would be no need for adventurers! 242 00:09:59,865 --> 00:10:02,857 How can it be an adventure if you can't expect a reward?! 243 00:10:02,857 --> 00:10:03,669 244 00:10:03,669 --> 00:10:05,398 Is that the way it is? 245 00:10:05,398 --> 00:10:06,305 246 00:10:06,305 --> 00:10:08,240 It seems that it is. 247 00:10:08,240 --> 00:10:10,309 Are you a complete beginner? 248 00:10:10,309 --> 00:10:12,011 Or are you naturally stupid? 249 00:10:12,011 --> 00:10:12,912 Stupid? 250 00:10:12,912 --> 00:10:14,747 What do you mean by calling my master stupid?! 251 00:10:14,747 --> 00:10:17,383 I'm saying he's stupid because he is! 252 00:10:17,383 --> 00:10:19,085 Merrill! 253 00:10:19,085 --> 00:10:20,920 Little girl. 254 00:10:20,920 --> 00:10:24,253 Take back what you just said. Otherwise... 255 00:10:24,253 --> 00:10:27,226 256 00:10:27,226 --> 00:10:28,728 Jakinson! 257 00:10:28,728 --> 00:10:32,365 What? You wanna fight? 258 00:10:32,365 --> 00:10:35,468 That's not good for you, old man. 259 00:10:35,468 --> 00:10:39,495 Realize that being immature is not good for you, either. 260 00:10:39,495 --> 00:10:42,441 261 00:10:42,441 --> 00:10:43,931 I've got it! 262 00:10:43,931 --> 00:10:45,411 263 00:10:45,411 --> 00:10:49,548 How about we split the reward 50-50, no matter who finds him? 264 00:10:49,548 --> 00:10:50,449 How's that? 265 00:10:50,449 --> 00:10:52,284 Don't just decide that yourself! 266 00:10:52,284 --> 00:10:55,821 I think it's a good idea! 267 00:10:55,821 --> 00:10:56,989 Let's do that. 268 00:10:56,989 --> 00:10:59,753 All right, it's a deal! 269 00:10:59,753 --> 00:11:02,028 270 00:11:02,028 --> 00:11:04,189 Don't try to act cool! 271 00:11:04,189 --> 00:11:08,200 272 00:11:08,200 --> 00:11:10,031 Merrill! 273 00:11:10,031 --> 00:11:17,910 274 00:11:17,910 --> 00:11:20,546 Well then, we'll go search the left side of the valley. 275 00:11:20,546 --> 00:11:22,715 We'll search the right side. 276 00:11:22,715 --> 00:11:24,316 Let us go, master. 277 00:11:24,316 --> 00:11:25,117 Yes. 278 00:11:25,117 --> 00:11:27,653 I'm impressed you're called "master". 279 00:11:27,653 --> 00:11:29,588 J ust where are you the master of? 280 00:11:29,588 --> 00:11:33,459 Oh, no. I'm just a businessman's heir. 281 00:11:33,459 --> 00:11:35,428 Calling me master is a little... 282 00:11:35,428 --> 00:11:36,328 Jakinson? 283 00:11:36,328 --> 00:11:40,099 Yes, Sir. 284 00:11:40,099 --> 00:11:44,236 Why would a businessman's heir be adventuring? 285 00:11:44,236 --> 00:11:47,694 I need to be stronger for when I succeed my father. 286 00:11:47,694 --> 00:11:48,140 287 00:11:48,140 --> 00:11:51,109 I became an adventurer to train myself. 288 00:11:51,109 --> 00:11:52,812 289 00:11:52,812 --> 00:11:55,681 Now then, instead of talking about me, let's get started. 290 00:11:55,681 --> 00:11:57,410 Yes, Mr. Renard. 291 00:11:57,410 --> 00:12:00,820 292 00:12:00,820 --> 00:12:04,023 He doesn't look like a businessman. 293 00:12:04,023 --> 00:12:08,027 But I think that it is true that he wants to train himself. 294 00:12:08,027 --> 00:12:10,222 It doesn't really matter! 295 00:12:10,222 --> 00:12:11,230 296 00:12:11,230 --> 00:12:15,367 See, once I go back to the town, I'm just a magician. 297 00:12:15,367 --> 00:12:19,472 But I'm here to find something to fight. 298 00:12:19,472 --> 00:12:20,740 It's the same for you guys, right? 299 00:12:20,740 --> 00:12:25,077 How can you not care about your business rival?! 300 00:12:25,077 --> 00:12:27,978 They do what they do. We do what we do. 301 00:12:27,978 --> 00:12:29,081 302 00:12:29,081 --> 00:12:30,480 Oh, man. 303 00:12:30,480 --> 00:12:33,085 304 00:12:33,085 --> 00:12:36,422 Hey, is anyone in there? 305 00:12:36,422 --> 00:12:37,790 Hello? 306 00:12:37,790 --> 00:12:38,691 Hey! 307 00:12:38,691 --> 00:12:39,225 Hello? 308 00:12:39,225 --> 00:12:40,392 Hello? Hello? 309 00:12:40,392 --> 00:12:41,359 Where are you?! 310 00:12:41,359 --> 00:12:43,963 311 00:12:43,963 --> 00:12:45,798 Isabel, are you all right? 312 00:12:45,798 --> 00:12:50,861 Yes. I'm all right. Thank you for your concern. 313 00:12:50,861 --> 00:12:52,438 314 00:12:52,438 --> 00:12:54,039 Okay! 315 00:12:54,039 --> 00:12:55,438 On to the next one! 316 00:12:55,438 --> 00:12:58,711 317 00:12:58,711 --> 00:13:00,346 Hey! 318 00:13:00,346 --> 00:13:01,836 Come over here! 319 00:13:01,836 --> 00:13:06,619 320 00:13:06,619 --> 00:13:08,454 I found this lying here. 321 00:13:08,454 --> 00:13:10,422 So, he's in here? 322 00:13:10,422 --> 00:13:11,190 323 00:13:11,190 --> 00:13:13,025 Shall I call for him? 324 00:13:13,025 --> 00:13:13,492 Hey! 325 00:13:13,492 --> 00:13:14,527 Be quiet! Hey! 326 00:13:14,527 --> 00:13:14,959 Be quiet! 327 00:13:14,959 --> 00:13:18,864 328 00:13:18,864 --> 00:13:20,729 Are you the crystal miner Gonga? 329 00:13:20,729 --> 00:13:21,167 330 00:13:21,167 --> 00:13:23,669 Yes, I am. Who are you people? 331 00:13:23,669 --> 00:13:27,907 We are the adventurers that your family asked to try and rescue you. 332 00:13:27,907 --> 00:13:30,432 What? Adventurers, you say? 333 00:13:30,432 --> 00:13:34,213 334 00:13:34,213 --> 00:13:36,148 What are you standing there for? 335 00:13:36,148 --> 00:13:38,207 Are you coming or not? 336 00:13:38,207 --> 00:13:45,057 337 00:13:45,057 --> 00:13:47,693 Melissa is too nice to people. 338 00:13:47,693 --> 00:13:50,457 She didn't have to call them over! 339 00:13:50,457 --> 00:13:51,130 340 00:13:51,130 --> 00:13:55,134 Merrill, you said that they didn't look like businessmen, right? 341 00:13:55,134 --> 00:13:56,624 Then what do you think they are? 342 00:13:56,624 --> 00:13:58,470 343 00:13:58,470 --> 00:14:04,136 If Louie hadn't spoken then, you would've been cut in half. 344 00:14:04,136 --> 00:14:05,110 345 00:14:05,110 --> 00:14:08,881 He's very skilled. I'm not sure I could beat him. 346 00:14:08,881 --> 00:14:12,084 No way! That old man? 347 00:14:12,084 --> 00:14:15,154 Be careful. Don't get into any trouble with him. 348 00:14:15,154 --> 00:14:16,889 Okay, I understand. 349 00:14:16,889 --> 00:14:20,893 I've been waiting for them to leave, but no luck. 350 00:14:20,893 --> 00:14:22,728 They just won't go away! 351 00:14:22,728 --> 00:14:24,195 Who are they? 352 00:14:24,195 --> 00:14:25,231 353 00:14:25,231 --> 00:14:26,721 That's them. 354 00:14:26,721 --> 00:14:32,338 355 00:14:32,338 --> 00:14:33,806 H uge slugs? 356 00:14:33,806 --> 00:14:34,740 Yeah. 357 00:14:34,740 --> 00:14:37,243 Those are opponents I don't really want to have. 358 00:14:37,243 --> 00:14:39,178 They're giant slugs! 359 00:14:39,178 --> 00:14:41,714 Is something wrong, Genie? 360 00:14:41,714 --> 00:14:44,783 A long time ago, when I was a soldier... 361 00:14:44,783 --> 00:14:46,978 I just remembered when they attacked me. 362 00:14:46,978 --> 00:14:59,465 363 00:14:59,465 --> 00:15:01,296 Don't be getting any weird ideas! 364 00:15:01,296 --> 00:15:01,967 365 00:15:01,967 --> 00:15:04,937 They're so soft that swords can't sink in! 366 00:15:04,937 --> 00:15:06,666 I was just remembering that. 367 00:15:06,666 --> 00:15:07,239 368 00:15:07,239 --> 00:15:08,941 Are you sure? 369 00:15:08,941 --> 00:15:11,577 Hey, why don't you just leave them alone? 370 00:15:11,577 --> 00:15:13,636 I can't do that. See? 371 00:15:13,636 --> 00:15:17,182 372 00:15:17,182 --> 00:15:19,351 I've been mining crystals for forty-five years, 373 00:15:19,351 --> 00:15:21,654 and I've never seen one as big as that. 374 00:15:21,654 --> 00:15:23,355 I will take that one home at any cost! 375 00:15:23,355 --> 00:15:25,891 Well, anyone would think that after seeing it. 376 00:15:25,891 --> 00:15:27,259 So, what will we do? 377 00:15:27,259 --> 00:15:31,628 That's simple. Dig it out while we draw the slugs away. 378 00:15:31,628 --> 00:15:32,865 379 00:15:32,865 --> 00:15:33,766 Right? 380 00:15:33,766 --> 00:15:35,034 You want me to? 381 00:15:35,034 --> 00:15:36,763 You've done it before, right? 382 00:15:36,763 --> 00:15:40,873 383 00:15:40,873 --> 00:15:43,967 Hey there! Get away from here! 384 00:15:43,967 --> 00:15:44,977 385 00:15:44,977 --> 00:15:46,444 Now's our chance! 386 00:15:46,444 --> 00:15:56,221 387 00:15:56,221 --> 00:15:57,711 Here we go! 388 00:15:57,711 --> 00:16:06,031 389 00:16:06,031 --> 00:16:07,896 Is this safe? 390 00:16:07,896 --> 00:16:11,203 391 00:16:11,203 --> 00:16:13,706 The rocks around here are quite brittle. 392 00:16:13,706 --> 00:16:15,173 Brittle? 393 00:16:15,173 --> 00:16:16,575 394 00:16:16,575 --> 00:16:18,978 If you keep this up, it will cave in! 395 00:16:18,978 --> 00:16:20,813 Shut up! You know nothing! 396 00:16:20,813 --> 00:16:22,848 This is the biggest treasure of my life! 397 00:16:22,848 --> 00:16:24,372 I'll dig it out even if it kills me. 398 00:16:24,372 --> 00:16:24,917 399 00:16:24,917 --> 00:16:29,154 Since you're so experienced, I would like to ask a question of you. 400 00:16:29,154 --> 00:16:32,257 If you dig this out, will it cave in? 401 00:16:32,257 --> 00:16:35,661 I judge that there's about an eighty percent chance that it will. 402 00:16:35,661 --> 00:16:37,963 Will we be all right? 403 00:16:37,963 --> 00:16:40,022 At eighty percent, it will cave in. 404 00:16:40,022 --> 00:16:40,699 405 00:16:40,699 --> 00:16:41,967 Stop it! 406 00:16:41,967 --> 00:16:43,469 I'm not stopping! 407 00:16:43,469 --> 00:16:45,637 You guys can run if you want! 408 00:16:45,637 --> 00:16:47,502 We can't leave you alone here! 409 00:16:47,502 --> 00:16:48,273 410 00:16:48,273 --> 00:16:50,209 Forty-five years! 411 00:16:50,209 --> 00:16:56,281 Forty-five years... Are you telling me to give this up? 412 00:16:56,281 --> 00:16:58,579 We can't give up on you, either. 413 00:16:58,579 --> 00:16:59,018 414 00:16:59,018 --> 00:17:01,653 This is too dangerous! Let's give up. 415 00:17:01,653 --> 00:17:03,722 It is just as he says! 416 00:17:03,722 --> 00:17:05,657 Do as Mr. Renard says! 417 00:17:05,657 --> 00:17:07,026 I will not! 418 00:17:07,026 --> 00:17:10,095 Are you a fool? You're risking your life! 419 00:17:10,095 --> 00:17:12,531 It is not my preference to use force, but... 420 00:17:12,531 --> 00:17:13,332 Jakinson! 421 00:17:13,332 --> 00:17:14,466 Yes, sir! 422 00:17:14,466 --> 00:17:15,968 Hey, now. 423 00:17:15,968 --> 00:17:17,436 Is it really that bad? 424 00:17:17,436 --> 00:17:18,704 Louie! 425 00:17:18,704 --> 00:17:20,305 What do you mean by that? 426 00:17:20,305 --> 00:17:24,309 I've come to like this old man, somehow. 427 00:17:24,309 --> 00:17:25,811 Hey, young man! 428 00:17:25,811 --> 00:17:27,946 Are you saying we should leave him alone? 429 00:17:27,946 --> 00:17:29,348 That's irresponsible! 430 00:17:29,348 --> 00:17:30,616 That's right! 431 00:17:30,616 --> 00:17:34,052 But you know, this is what adventure is like, isn't it? 432 00:17:34,052 --> 00:17:35,287 433 00:17:35,287 --> 00:17:38,745 However, it'll take too long for the old man to dig it out! 434 00:17:38,745 --> 00:17:39,625 435 00:17:39,625 --> 00:17:40,426 Damn you! 436 00:17:40,426 --> 00:17:41,193 What violence! Damn you! 437 00:17:41,193 --> 00:17:41,927 What violence! 438 00:17:41,927 --> 00:17:43,417 You're being too rough! 439 00:17:43,417 --> 00:17:44,663 440 00:17:44,663 --> 00:17:46,732 Don't worry, old man! 441 00:17:46,732 --> 00:17:50,293 I'll dig this one out for you! 442 00:17:50,293 --> 00:17:52,104 443 00:17:52,104 --> 00:17:54,173 You guys take the old man and get out of here! 444 00:17:54,173 --> 00:17:55,663 Louie! 445 00:17:55,663 --> 00:17:56,909 446 00:17:56,909 --> 00:17:59,207 Everyone run! 447 00:17:59,207 --> 00:18:02,047 448 00:18:02,047 --> 00:18:03,449 H urry up and go! 449 00:18:03,449 --> 00:18:05,384 We don't have any reason to be here. 450 00:18:05,384 --> 00:18:06,652 Let's go! 451 00:18:06,652 --> 00:18:08,587 Yes, but... 452 00:18:08,587 --> 00:18:10,422 What are you going to do?! 453 00:18:10,422 --> 00:18:13,516 I'll bet on the remaining 20%. 454 00:18:13,516 --> 00:18:15,661 455 00:18:15,661 --> 00:18:18,063 I understand. We'll see you later! 456 00:18:18,063 --> 00:18:18,897 Let's go! 457 00:18:18,897 --> 00:18:20,364 Yes, sir! 458 00:18:20,364 --> 00:18:23,469 459 00:18:23,469 --> 00:18:24,936 What are you doing? 460 00:18:24,936 --> 00:18:26,305 461 00:18:26,305 --> 00:18:31,009 I will stay with you until the end, as your follower. 462 00:18:31,009 --> 00:18:32,377 I see. 463 00:18:32,377 --> 00:18:35,471 Well then, as your hero, I order you. 464 00:18:35,471 --> 00:18:36,148 465 00:18:36,148 --> 00:18:38,139 You're in my way! H urry and get out! 466 00:18:38,139 --> 00:19:04,409 467 00:19:04,409 --> 00:19:06,278 What happened to Melissa and Louie?! 468 00:19:06,278 --> 00:19:07,279 Melissa! 469 00:19:07,279 --> 00:19:08,246 Louie! 470 00:19:08,246 --> 00:19:09,014 471 00:19:09,014 --> 00:19:10,481 Run! 472 00:19:10,481 --> 00:19:23,529 473 00:19:23,529 --> 00:19:24,996 Young man... 474 00:19:24,996 --> 00:19:30,736 475 00:19:30,736 --> 00:19:32,704 Hey! 476 00:19:32,704 --> 00:19:33,138 477 00:19:33,138 --> 00:19:34,640 That couldn't be! 478 00:19:34,640 --> 00:19:36,475 Hey! 479 00:19:36,475 --> 00:19:37,965 We did it! 480 00:19:37,965 --> 00:19:40,579 481 00:19:40,579 --> 00:19:42,181 You are an idiot! 482 00:19:42,181 --> 00:19:45,384 We were just lucky that there was an underground stream! 483 00:19:45,384 --> 00:19:46,418 Otherwise, we would have ended up dead in that situation! 484 00:19:46,418 --> 00:19:47,786 What a lucky guy. Otherwise, we would have ended up dead in that situation! 485 00:19:47,786 --> 00:19:48,287 Aw, c'mon! We survived, didn't we? 486 00:19:48,287 --> 00:19:49,879 I ndeed. Aw, c'mon! We survived, didn't we? 487 00:19:49,879 --> 00:19:57,296 488 00:19:57,296 --> 00:19:58,330 You bastard! 489 00:19:58,330 --> 00:19:59,820 Idiot! 490 00:19:59,820 --> 00:20:00,599 491 00:20:00,599 --> 00:20:03,135 Is he what they call an adventurer? 492 00:20:03,135 --> 00:20:04,970 He's just reckless. 493 00:20:04,970 --> 00:20:07,940 He could've died! 494 00:20:07,940 --> 00:20:11,034 You don't need to emulate him at all, master. 495 00:20:11,034 --> 00:20:18,116 496 00:20:18,116 --> 00:20:19,845 I'll ask for you when we go on another adventure. 497 00:20:19,845 --> 00:20:20,619 498 00:20:20,619 --> 00:20:23,956 It's reassuring to have a priestess of Mylee with us. 499 00:20:23,956 --> 00:20:26,356 Yes, please let me know. 500 00:20:26,356 --> 00:20:29,094 501 00:20:29,094 --> 00:20:32,297 Are you going to continue doing this, master? 502 00:20:32,297 --> 00:20:35,391 Yes, until I can understand it. 503 00:20:35,391 --> 00:20:39,504 504 00:20:39,504 --> 00:20:40,772 What is it? 505 00:20:40,772 --> 00:20:44,776 We found out that your life is pretty cheap! 506 00:20:44,776 --> 00:20:46,243 Shut up! 507 00:20:46,243 --> 00:20:52,451 508 00:20:52,451 --> 00:20:54,078 Grab that for me, Melissa! 509 00:20:54,078 --> 00:20:56,922 510 00:20:56,922 --> 00:20:58,390 No, I can't find it! 511 00:20:58,390 --> 00:21:01,621 My crystal. My crystal! 512 00:21:01,621 --> 00:21:07,199 513 00:21:07,199 --> 00:21:10,135 I can't stand it, I can't stand it 514 00:21:10,135 --> 00:21:13,038 I made you cry again 515 00:21:13,038 --> 00:21:15,874 Whenever I try to get closer 516 00:21:15,874 --> 00:21:18,877 You seem to be going farther away 517 00:21:18,877 --> 00:21:25,043 Love and pain, love and pain, love and pain 518 00:21:25,043 --> 00:21:27,452 519 00:21:27,452 --> 00:21:30,455 I'm afraid to lose 520 00:21:30,455 --> 00:21:33,325 The vague pride I have 521 00:21:33,325 --> 00:21:36,261 I always pretend to be tough 522 00:21:36,261 --> 00:21:38,830 And on the night I was going crazy 523 00:21:38,830 --> 00:21:41,424 Right then, I exploded 524 00:21:41,424 --> 00:21:41,900 525 00:21:41,900 --> 00:21:45,737 Like lightning 526 00:21:45,737 --> 00:21:51,835 I put aside the tactics for now 527 00:21:51,835 --> 00:21:52,644 528 00:21:52,644 --> 00:21:54,880 I hold you 529 00:21:54,880 --> 00:21:58,283 Feeling all the while 530 00:21:58,283 --> 00:22:01,887 Your sweetness 531 00:22:01,887 --> 00:22:04,389 Your body temperature 532 00:22:04,389 --> 00:22:07,259 If by believing and trusting 533 00:22:07,259 --> 00:22:13,532 I can escape from the pain 534 00:22:13,532 --> 00:22:18,435 Love and pain 535 00:22:18,435 --> 00:22:32,317 536 00:22:32,317 --> 00:22:32,851 Next Rune Soldier 537 00:22:32,851 --> 00:22:34,786 Next Rune Soldier 538 00:22:34,786 --> 00:22:35,954 What is this, all of a sudden? 539 00:22:35,954 --> 00:22:36,855 Because... 540 00:22:36,855 --> 00:22:37,322 It's gonna be all right. 541 00:22:37,322 --> 00:22:38,123 It's gonna be all right. 542 00:22:38,123 --> 00:22:39,825 Right? Right? Right?! 543 00:22:39,825 --> 00:22:40,625 I said no! 544 00:22:40,625 --> 00:22:41,326 I said no! Next time on Rune Soldier: "Flowers of a Moonlit Night"! 545 00:22:41,326 --> 00:22:42,361 Next time on Rune Soldier: "Flowers of a Moonlit Night" 546 00:22:42,361 --> 00:22:43,962 Flowers of a Moonlit Night Next time on Rune Soldier: "Flowers of a Moonlit Night" 547 00:22:43,962 --> 00:22:44,629 Flowers of a Moonlit Night Give your... 548 00:22:44,629 --> 00:22:46,131 Flowers of a Moonlit Night No! 33586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.