Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,140
2
00:00:07,140 --> 00:00:12,237
Kimagure na machinami ni
3
00:00:12,237 --> 00:00:14,180
4
00:00:14,180 --> 00:00:19,880
Futoshita shunkan, fuan ni naru no
5
00:00:19,880 --> 00:00:21,221
6
00:00:21,221 --> 00:00:26,557
Nyusu wa mune itamu mono bakari
7
00:00:26,557 --> 00:00:28,261
8
00:00:28,261 --> 00:00:31,097
Demo ne sore de omou no
9
00:00:31,097 --> 00:00:34,225
Kimi ga hitsuyo datte
10
00:00:34,225 --> 00:00:34,801
11
00:00:34,801 --> 00:00:39,906
"Moshimo ore ga kietara" nante
12
00:00:39,906 --> 00:00:42,909
Itazura na hohoemi de
13
00:00:42,909 --> 00:00:48,245
Jodan kitsuin dakara
14
00:00:48,245 --> 00:00:49,416
15
00:00:49,416 --> 00:00:50,450
(Twinkle Trick)
16
00:00:50,450 --> 00:00:52,919
Fushigi ne itsumo
17
00:00:52,919 --> 00:00:53,987
(Like Magic)
18
00:00:53,987 --> 00:00:58,083
Sono kimi no aura ga
19
00:00:58,083 --> 00:00:58,558
20
00:00:58,558 --> 00:01:03,663
Sameta kibun nomihoshite kureru
21
00:01:03,663 --> 00:01:04,731
(Twinkle Trick)
22
00:01:04,731 --> 00:01:07,200
Yatto kizuita yo
23
00:01:07,200 --> 00:01:08,234
(Like Magic)
24
00:01:08,234 --> 00:01:12,193
Yuube no kenka de
25
00:01:12,193 --> 00:01:12,839
26
00:01:12,839 --> 00:01:17,640
Kimi o omou koto, sore ga
27
00:01:17,640 --> 00:01:18,111
28
00:01:18,111 --> 00:01:19,879
Subete kamo ne
29
00:01:19,879 --> 00:01:23,110
Daisuki yo
30
00:01:23,110 --> 00:01:27,087
31
00:01:27,087 --> 00:01:30,147
Daisuki yo
32
00:01:30,147 --> 00:01:36,362
33
00:01:36,362 --> 00:01:38,631
O great Mylee,
34
00:01:38,631 --> 00:01:43,069
to save Ohfun from a reactivated
ancient magical apparatus
35
00:01:43,069 --> 00:01:46,506
causing abnormal weather such as
snow falling in midsummer,
36
00:01:46,506 --> 00:01:49,943
we joined with the wood elf
Celecia and left
37
00:01:49,943 --> 00:01:55,108
on a journey to suppress the source
of the weather's change.
38
00:01:55,108 --> 00:01:58,418
39
00:01:58,418 --> 00:02:00,787
This is my hero's best chance
40
00:02:00,787 --> 00:02:04,023
to make the people of the world
see that he is a true hero!
41
00:02:04,023 --> 00:02:05,752
A trial that will only come once!
42
00:02:05,752 --> 00:02:09,629
43
00:02:09,629 --> 00:02:11,756
And yet... And yet!
44
00:02:11,756 --> 00:02:17,837
45
00:02:17,837 --> 00:02:20,032
You stupid novice!
46
00:02:20,032 --> 00:02:26,412
47
00:02:26,412 --> 00:02:29,616
Heal me as well...
48
00:02:29,616 --> 00:02:34,576
The Tower of the Four Great Magics
49
00:02:34,576 --> 00:02:35,455
50
00:02:35,455 --> 00:02:38,117
Louie! Louie!
51
00:02:38,117 --> 00:02:39,559
52
00:02:39,559 --> 00:02:40,927
Louie.
53
00:02:40,927 --> 00:02:43,129
Is this heaven?
54
00:02:43,129 --> 00:02:44,960
Don't be stupid!
55
00:02:44,960 --> 00:02:47,567
56
00:02:47,567 --> 00:02:51,571
Hey, Genie! Why did you have
to punch me?!
57
00:02:51,571 --> 00:02:53,873
That's why I called you a novice.
58
00:02:53,873 --> 00:02:55,708
You can't even understand that?!
59
00:02:55,708 --> 00:02:56,509
What?!
60
00:02:56,509 --> 00:02:59,112
You are a magician,
and I am a warrior.
61
00:02:59,112 --> 00:03:02,570
If I had fought the spirit,
it would've been much easier.
62
00:03:02,570 --> 00:03:03,316
63
00:03:03,316 --> 00:03:06,183
Celecia wouldn't have been injured
unnecessarily, either.
64
00:03:06,183 --> 00:03:07,086
65
00:03:07,086 --> 00:03:10,056
I still beat it! Who cares?!
66
00:03:10,056 --> 00:03:13,389
If everything went according to plan,
it wouldn't be an adventure!
67
00:03:13,389 --> 00:03:15,328
68
00:03:15,328 --> 00:03:19,566
It's important to have a sure win
with the least amount of effort.
69
00:03:19,566 --> 00:03:24,128
If someone gets injured, Melissa
must use her healing magic.
70
00:03:24,128 --> 00:03:24,804
71
00:03:24,804 --> 00:03:28,808
You should know that using that
exhausts her, as a magician!
72
00:03:28,808 --> 00:03:31,470
I'm sorry. I was wrong.
73
00:03:31,470 --> 00:03:31,911
74
00:03:31,911 --> 00:03:35,448
I was only thinking of
him protecting me.
75
00:03:35,448 --> 00:03:36,382
Celecia...
76
00:03:36,382 --> 00:03:37,815
Not again...
77
00:03:37,815 --> 00:03:41,154
78
00:03:41,154 --> 00:03:42,621
Be careful next time.
79
00:03:42,621 --> 00:03:48,695
80
00:03:48,695 --> 00:03:50,219
What happened?
81
00:03:50,219 --> 00:03:59,906
82
00:03:59,906 --> 00:04:01,474
Do you think that tomorrow
83
00:04:01,474 --> 00:04:04,911
we'll have another battle with a
monster like we did tonight?
84
00:04:04,911 --> 00:04:06,970
I'm not sure, but it's likely.
85
00:04:06,970 --> 00:04:08,548
86
00:04:08,548 --> 00:04:11,184
I was watching her every move,
87
00:04:11,184 --> 00:04:13,277
but I couldn't even touch her.
88
00:04:13,277 --> 00:04:16,556
89
00:04:16,556 --> 00:04:20,925
I can teach you how to use a sword.
90
00:04:20,925 --> 00:04:23,429
91
00:04:23,429 --> 00:04:24,564
It may be presumptuous of me,
92
00:04:24,564 --> 00:04:28,101
but the soldiers in my village
taught me the basics.
93
00:04:28,101 --> 00:04:29,568
Celecia!
94
00:04:29,568 --> 00:04:30,503
95
00:04:30,503 --> 00:04:35,441
If I was stronger, even Genie
couldn't tell me not to fight!
96
00:04:35,441 --> 00:04:36,809
Please teach me, Celecia.
97
00:04:36,809 --> 00:04:40,580
With pleasure. I want you to
get stronger as well.
98
00:04:40,580 --> 00:04:41,848
Yes.
99
00:04:41,848 --> 00:04:44,250
May I ask you a question?
100
00:04:44,250 --> 00:04:45,018
H uh?
101
00:04:45,018 --> 00:04:48,354
Why are you always favorable
toward elves?
102
00:04:48,354 --> 00:04:49,821
Because...
103
00:04:49,821 --> 00:04:51,658
104
00:04:51,658 --> 00:04:56,357
A book I read when I was a kid said
that elf tribes are royal fairies.
105
00:04:56,357 --> 00:04:57,730
106
00:04:57,730 --> 00:05:01,868
It said that they were beautiful,
proud and live eternally.
107
00:05:01,868 --> 00:05:04,237
I admired you all for that.
108
00:05:04,237 --> 00:05:06,906
We're not that great.
109
00:05:06,906 --> 00:05:12,078
We live longer than humans but that
doesn't mean we live forever.
110
00:05:12,078 --> 00:05:14,280
I know that much.
111
00:05:14,280 --> 00:05:16,582
Sometimes there are things that
you want to believe in,
112
00:05:16,582 --> 00:05:19,085
even if you know that
they're just fantasy.
113
00:05:19,085 --> 00:05:23,021
The elf tribes may be different
from those you envision.
114
00:05:23,021 --> 00:05:27,093
115
00:05:27,093 --> 00:05:28,617
And maybe I, too...
116
00:05:28,617 --> 00:05:37,503
117
00:05:37,503 --> 00:05:39,339
It's cold!
118
00:05:39,339 --> 00:05:41,307
We can't just go about this
at our leisure!
119
00:05:41,307 --> 00:05:43,810
If we don't finish this as
quickly as possible,
120
00:05:43,810 --> 00:05:46,212
the crops will be ruined!
121
00:05:46,212 --> 00:05:49,982
If the prices for vegetables
skyrocket, we'll suffer!
122
00:05:49,982 --> 00:05:52,819
What can I do about that?
123
00:05:52,819 --> 00:05:54,684
Just come with us right now!
124
00:05:54,684 --> 00:06:22,448
125
00:06:22,448 --> 00:06:25,084
That's Master Banarl's place.
126
00:06:25,084 --> 00:06:28,154
It is also a subject matter itself
for the study of magic,
127
00:06:28,154 --> 00:06:30,122
the tower of the four great magics.
128
00:06:30,122 --> 00:06:31,924
129
00:06:31,924 --> 00:06:35,695
A strong magical power is being
released from the top of the tower.
130
00:06:35,695 --> 00:06:38,564
There is no doubt that the magical
apparatus has been activated.
131
00:06:38,564 --> 00:06:40,998
The spirits' power has also
been violently disturbed.
132
00:06:40,998 --> 00:06:41,434
133
00:06:41,434 --> 00:06:45,438
It may be packed with
mad spirits inside.
134
00:06:45,438 --> 00:06:48,074
But if we don't stop that
magical apparatus,
135
00:06:48,074 --> 00:06:51,377
Ohfun will end up suffering
untold damage.
136
00:06:51,377 --> 00:06:52,879
That's fine.
137
00:06:52,879 --> 00:06:55,074
This is a very suitable trial for a hero!
138
00:06:55,074 --> 00:06:55,615
139
00:06:55,615 --> 00:06:57,683
Let's head straight there!
140
00:06:57,683 --> 00:06:59,116
Yeah!
141
00:06:59,116 --> 00:07:16,536
142
00:07:16,536 --> 00:07:17,904
Moron!
143
00:07:17,904 --> 00:07:19,735
It's locked!
144
00:07:19,735 --> 00:07:20,506
145
00:07:20,506 --> 00:07:21,307
Merrill!
146
00:07:21,307 --> 00:07:22,774
Right!
147
00:07:22,774 --> 00:07:26,345
148
00:07:26,345 --> 00:07:28,181
It's so dirty!
149
00:07:28,181 --> 00:07:31,150
I guess this is what a
bachelor's room is like.
150
00:07:31,150 --> 00:07:34,821
Right, Louie? Isn't it just like
someone's room?
151
00:07:34,821 --> 00:07:36,288
Shut up!
152
00:07:36,288 --> 00:07:42,128
153
00:07:42,128 --> 00:07:43,963
We need some light.
154
00:07:43,963 --> 00:07:46,727
I la, make us a light with your magic.
155
00:07:46,727 --> 00:07:50,703
156
00:07:50,703 --> 00:07:53,806
I'll take the lead.
Melissa, you'll be support.
157
00:07:53,806 --> 00:07:55,308
I understand.
158
00:07:55,308 --> 00:07:58,044
Merrill, you take care of
the guys in the back.
159
00:07:58,044 --> 00:07:59,511
Yeah!
160
00:07:59,511 --> 00:08:16,996
161
00:08:16,996 --> 00:08:18,598
What's wrong?
162
00:08:18,598 --> 00:08:19,765
There's something out there.
163
00:08:19,765 --> 00:08:21,232
What?
164
00:08:21,232 --> 00:08:31,077
165
00:08:31,077 --> 00:08:32,704
A flesh golem!
166
00:08:32,704 --> 00:08:33,479
167
00:08:33,479 --> 00:08:35,648
He's shown himself! Hey!
168
00:08:35,648 --> 00:08:37,548
Stay back! Don't interfere!
169
00:08:37,548 --> 00:08:39,318
170
00:08:39,318 --> 00:08:42,755
Master Banarl revived this
thing from the ruins.
171
00:08:42,755 --> 00:08:45,258
This is another precious
cultural inheritance
172
00:08:45,258 --> 00:08:47,089
of the ancient magic
kingdom's civilization.
173
00:08:47,089 --> 00:08:48,094
174
00:08:48,094 --> 00:08:51,325
But still, this is my first time seeing it.
175
00:08:51,325 --> 00:08:52,798
176
00:08:52,798 --> 00:08:54,634
Praise my name.
177
00:08:54,634 --> 00:08:55,902
H uh?
178
00:08:55,902 --> 00:08:57,503
What did he say?
179
00:08:57,503 --> 00:08:58,504
Idiot!
180
00:08:58,504 --> 00:09:00,106
What are you doing?!
181
00:09:00,106 --> 00:09:01,040
You're always...
182
00:09:01,040 --> 00:09:02,241
What did he say?
You're always...
183
00:09:02,241 --> 00:09:03,175
H uh?
184
00:09:03,175 --> 00:09:05,905
Idiot. What are you doing?
185
00:09:05,905 --> 00:09:06,846
186
00:09:06,846 --> 00:09:09,248
I recognize that you are intruders!
187
00:09:09,248 --> 00:09:11,317
Oh, my...
188
00:09:11,317 --> 00:09:15,981
I told you not to interfere!
He was asking for the password.
189
00:09:15,981 --> 00:09:16,422
190
00:09:16,422 --> 00:09:19,625
If we had said the correct password,
we wouldn't have had to fight!
191
00:09:19,625 --> 00:09:23,863
I didn't mean to answer.
I couldn't hear, so I just...
192
00:09:23,863 --> 00:09:27,733
Hey, you, that wasn't the password.
Cancel that, okay?
193
00:09:27,733 --> 00:09:30,036
Remove the intruders.
194
00:09:30,036 --> 00:09:32,204
He seems perfectly happy to fight.
195
00:09:32,204 --> 00:09:34,399
I guess we have no choice
but to fight.
196
00:09:34,399 --> 00:09:36,676
197
00:09:36,676 --> 00:09:38,611
It would've been like this anyway.
198
00:09:38,611 --> 00:09:41,247
Nobody knows the password, after all!
199
00:09:41,247 --> 00:09:43,849
The password is "The one who
mastered the four great magics"!
200
00:09:43,849 --> 00:09:46,719
It was written in Master Banarl's letter!
201
00:09:46,719 --> 00:09:49,121
Why didn't you say that earlier?!
202
00:09:49,121 --> 00:09:51,424
You answered before I could!
203
00:09:51,424 --> 00:09:53,949
Remove the intruders.
204
00:09:53,949 --> 00:09:56,329
205
00:09:56,329 --> 00:09:57,796
Stay back, everyone!
206
00:09:57,796 --> 00:10:03,069
207
00:10:03,069 --> 00:10:04,971
Can you do anything?
208
00:10:04,971 --> 00:10:08,065
Not me! I'm not good enough yet!
209
00:10:08,065 --> 00:10:11,043
210
00:10:11,043 --> 00:10:13,102
This is all my fault?
211
00:10:13,102 --> 00:10:21,220
212
00:10:21,220 --> 00:10:24,212
Damn it!
How can I sit back and watch?!
213
00:10:24,212 --> 00:10:25,091
214
00:10:25,091 --> 00:10:27,159
I'm telling you not to interfere!
215
00:10:27,159 --> 00:10:30,720
He's powerful, isn't he?
Then let me help you.
216
00:10:30,720 --> 00:10:31,297
217
00:10:31,297 --> 00:10:33,332
I'll get his attention from the front.
218
00:10:33,332 --> 00:10:35,167
You go around behind him!
219
00:10:35,167 --> 00:10:36,302
Are you serious?
220
00:10:36,302 --> 00:10:39,505
Who knows? This isn't the time
to argue about it, though.
221
00:10:39,505 --> 00:10:43,409
If you take a full hit with no armor,
you'll be dead.
222
00:10:43,409 --> 00:10:45,211
I'll be fine if I don't get hit, right?
223
00:10:45,211 --> 00:10:46,479
Hey Melissa,
224
00:10:46,479 --> 00:10:51,984
would this hero you've been talking
about hide in the back here?
225
00:10:51,984 --> 00:10:53,819
Of course not!
226
00:10:53,819 --> 00:10:55,054
See?
227
00:10:55,054 --> 00:10:58,854
But make sure you don't
interfere with Genie!
228
00:10:58,854 --> 00:11:04,430
229
00:11:04,430 --> 00:11:06,265
Okay, I'll go around behind him.
230
00:11:06,265 --> 00:11:07,400
Make sure to get his attention!
231
00:11:07,400 --> 00:11:09,265
Right! Leave it to me!
232
00:11:09,265 --> 00:11:15,074
233
00:11:15,074 --> 00:11:16,541
Louie!
234
00:11:16,541 --> 00:11:24,917
235
00:11:24,917 --> 00:11:26,509
You're fighting me, you bastard!
236
00:11:26,509 --> 00:11:34,160
237
00:11:34,160 --> 00:11:36,355
I can't miss it from here.
238
00:11:36,355 --> 00:11:41,467
239
00:11:41,467 --> 00:11:43,662
What a hard head!
240
00:11:43,662 --> 00:12:01,587
241
00:12:01,587 --> 00:12:02,755
She did it!
242
00:12:02,755 --> 00:12:04,222
That was fantastic!
243
00:12:04,222 --> 00:12:07,326
244
00:12:07,326 --> 00:12:11,564
You're such a novice. You can't even
handle your own sword.
245
00:12:11,564 --> 00:12:15,466
Oh yeah? You were in
a pinch there, too.
246
00:12:15,466 --> 00:12:17,703
247
00:12:17,703 --> 00:12:19,438
Does this mean he passed?
248
00:12:19,438 --> 00:12:22,066
That's not good enough
for a hero yet.
249
00:12:22,066 --> 00:12:29,048
250
00:12:29,048 --> 00:12:31,317
Is the magical apparatus in here?
251
00:12:31,317 --> 00:12:34,653
Yes. Master Banarl must be
in there too.
252
00:12:34,653 --> 00:12:36,021
It's kind of late now,
253
00:12:36,021 --> 00:12:38,524
but I assume you know how to
stop the magic equipment?
254
00:12:38,524 --> 00:12:42,094
You're asking me too much.
I've never seen it before.
255
00:12:42,094 --> 00:12:44,062
Then what are you going to do?
256
00:12:44,062 --> 00:12:44,597
257
00:12:44,597 --> 00:12:45,831
I'll break it apart!
258
00:12:45,831 --> 00:12:46,866
You can't do that!
259
00:12:46,866 --> 00:12:50,097
Who knows what would
happen if you did that?!
260
00:12:50,097 --> 00:12:50,536
261
00:12:50,536 --> 00:12:52,238
We'll manage somehow.
262
00:12:52,238 --> 00:12:55,674
Although the magical apparatus is
related to the four great magics,
263
00:12:55,674 --> 00:12:59,132
the apparatus itself is just a machine
imbued with magic power.
264
00:12:59,132 --> 00:13:01,647
265
00:13:01,647 --> 00:13:03,449
Do you have a bad premonition
about this?
266
00:13:03,449 --> 00:13:04,817
Yes...
267
00:13:04,817 --> 00:13:06,910
I'm prepared for this. Let's go!
268
00:13:06,910 --> 00:13:18,998
269
00:13:18,998 --> 00:13:20,499
What are those?
270
00:13:20,499 --> 00:13:22,334
Flau, the ice fairies.
271
00:13:22,334 --> 00:13:25,667
If they embrace you, you'll freeze
where you stand!
272
00:13:25,667 --> 00:13:30,209
273
00:13:30,209 --> 00:13:31,733
Master Banarl!
274
00:13:31,733 --> 00:13:32,378
275
00:13:32,378 --> 00:13:36,405
I imagine the Flau got him when the
magical apparatus was activated.
276
00:13:36,405 --> 00:13:41,420
277
00:13:41,420 --> 00:13:42,944
The flesh golem!
278
00:13:42,944 --> 00:13:47,693
279
00:13:47,693 --> 00:13:49,160
Hey, you g...
280
00:13:49,160 --> 00:14:10,916
281
00:14:10,916 --> 00:14:12,518
Maybe we should give up...
282
00:14:12,518 --> 00:14:13,985
Let's go!
283
00:14:13,985 --> 00:14:18,691
284
00:14:18,691 --> 00:14:20,989
Can't you do something
with your magic?
285
00:14:20,989 --> 00:14:21,894
286
00:14:21,894 --> 00:14:24,430
Magic isn't omnipotent.
287
00:14:24,430 --> 00:14:28,067
Also, we're still inexperienced...
288
00:14:28,067 --> 00:14:32,094
I didn't predict this situation.
It's my responsibility.
289
00:14:32,094 --> 00:14:33,572
290
00:14:33,572 --> 00:14:35,870
Even Master Banarl was
frozen like that...
291
00:14:35,870 --> 00:14:39,845
292
00:14:39,845 --> 00:14:43,148
This is a great event that may
even destroy the kingdom,
293
00:14:43,148 --> 00:14:45,918
but I thought we could handle
this by ourselves.
294
00:14:45,918 --> 00:14:47,519
I didn't take this seriously enough.
295
00:14:47,519 --> 00:14:51,156
If we're going to die anyway, it'll be
the same if we die here, right?
296
00:14:51,156 --> 00:14:52,558
Celecia!
297
00:14:52,558 --> 00:14:54,493
If we don't stop that
magical apparatus,
298
00:14:54,493 --> 00:14:57,485
our forest will most certainly die out.
299
00:14:57,485 --> 00:14:58,030
300
00:14:58,030 --> 00:14:59,497
We have no choice but to stop it!
301
00:14:59,497 --> 00:15:02,268
302
00:15:02,268 --> 00:15:05,237
A magician made that
magical apparatus.
303
00:15:05,237 --> 00:15:07,640
As a magician, I will take care of it.
304
00:15:07,640 --> 00:15:09,107
What are you saying?
305
00:15:09,107 --> 00:15:09,808
306
00:15:09,808 --> 00:15:14,404
I may stop the magical apparatus
first, or I may get frozen first.
307
00:15:14,404 --> 00:15:15,414
308
00:15:15,414 --> 00:15:18,406
I'll bet all of my money on
you getting frozen.
309
00:15:18,406 --> 00:15:19,418
310
00:15:19,418 --> 00:15:20,885
Okay, I'll take that bet!
311
00:15:20,885 --> 00:15:24,089
312
00:15:24,089 --> 00:15:25,925
That should be enough
for some flowers.
313
00:15:25,925 --> 00:15:28,018
You can lay them on my grave if I die.
314
00:15:28,018 --> 00:15:30,596
315
00:15:30,596 --> 00:15:32,665
I'll lend you the rest of the money.
316
00:15:32,665 --> 00:15:34,189
With interest, of course!
317
00:15:34,189 --> 00:15:36,235
318
00:15:36,235 --> 00:15:38,070
Cast protective magic on me!
319
00:15:38,070 --> 00:15:38,971
Certainly.
320
00:15:38,971 --> 00:15:39,538
Right!
Certainly.
321
00:15:39,538 --> 00:15:40,005
Right!
322
00:15:40,005 --> 00:15:41,373
Give him a barrier
323
00:15:41,373 --> 00:15:42,840
to protect him from cold!
324
00:15:42,840 --> 00:15:49,281
325
00:15:49,281 --> 00:15:52,808
With this, he should be able to bear
the cold air to some degree.
326
00:15:52,808 --> 00:15:54,286
327
00:15:54,286 --> 00:15:56,689
Can you summon a fire spirit?
328
00:15:56,689 --> 00:16:01,593
I can if we light the torch,
but it will bring a mad spirit.
329
00:16:01,593 --> 00:16:06,632
That's fine. The powers of fire and
ice will oppose each other.
330
00:16:06,632 --> 00:16:10,302
If the ice spirits go after
the fire spirit...
331
00:16:10,302 --> 00:16:11,437
I understand.
332
00:16:11,437 --> 00:16:14,173
But remember, when Celecia
summoned Sylph,
333
00:16:14,173 --> 00:16:17,609
she attacked Celecia, the summoner.
334
00:16:17,609 --> 00:16:21,613
In the worst case, both types of
spirits might attack Celecia!
335
00:16:21,613 --> 00:16:23,581
This is another bet, Merrill.
336
00:16:23,581 --> 00:16:24,249
337
00:16:24,249 --> 00:16:26,418
Good luck, Louie.
338
00:16:26,418 --> 00:16:29,979
She made him want to do it.
What a vixen!
339
00:16:29,979 --> 00:16:34,760
340
00:16:34,760 --> 00:16:36,625
That's the control panel, huh?
341
00:16:36,625 --> 00:16:38,764
342
00:16:38,764 --> 00:16:41,734
The red snake of paradise,
burning everything...
343
00:16:41,734 --> 00:16:44,168
Come forth, burning salamander.
344
00:16:44,168 --> 00:16:56,015
345
00:16:56,015 --> 00:16:57,750
It worked! Go now!
346
00:16:57,750 --> 00:16:59,217
Right!
347
00:16:59,217 --> 00:17:02,321
348
00:17:02,321 --> 00:17:03,788
Watch out!
349
00:17:03,788 --> 00:17:08,260
350
00:17:08,260 --> 00:17:13,425
These crystals must represent each of
the spirits' governing nature.
351
00:17:13,425 --> 00:17:17,536
352
00:17:17,536 --> 00:17:19,504
The protective barrier is
no longer enough!
353
00:17:19,504 --> 00:17:20,606
354
00:17:20,606 --> 00:17:27,034
The four great magics are earth,
water, fire and wind spirits.
355
00:17:27,034 --> 00:17:27,579
356
00:17:27,579 --> 00:17:29,547
But there are five crystals!
357
00:17:29,547 --> 00:17:30,215
358
00:17:30,215 --> 00:17:31,682
What should I do?
359
00:17:31,682 --> 00:17:34,119
360
00:17:34,119 --> 00:17:35,921
Blue is wind or water.
361
00:17:35,921 --> 00:17:37,756
Green is water or earth.
362
00:17:37,756 --> 00:17:40,159
Yellow and white... What are they?
363
00:17:40,159 --> 00:17:44,263
Damn! But at least this one can
only be one thing!
364
00:17:44,263 --> 00:17:45,730
Red is fire!
365
00:17:45,730 --> 00:17:50,469
366
00:17:50,469 --> 00:17:51,937
The fire spirit!
367
00:17:51,937 --> 00:17:53,404
H urry up!
368
00:17:53,404 --> 00:17:55,474
369
00:17:55,474 --> 00:17:59,478
Fire opposes ice,
that much is obvious...
370
00:17:59,478 --> 00:18:02,347
If I replace the red one
with blue or white,
371
00:18:02,347 --> 00:18:04,049
it will be reset to normal,
372
00:18:04,049 --> 00:18:06,449
and the magical apparatus
should stop!
373
00:18:06,449 --> 00:18:08,353
374
00:18:08,353 --> 00:18:10,556
Which one is it?!
375
00:18:10,556 --> 00:18:12,257
Louie!
376
00:18:12,257 --> 00:18:13,986
I don't know which is which.
377
00:18:13,986 --> 00:18:31,243
378
00:18:31,243 --> 00:18:32,710
Louie!
379
00:18:32,710 --> 00:19:00,172
380
00:19:00,172 --> 00:19:01,874
How is he?
381
00:19:01,874 --> 00:19:05,435
H is body is like ice, but his
heart is still beating.
382
00:19:05,435 --> 00:19:06,912
383
00:19:06,912 --> 00:19:08,280
He's a novice, too...
384
00:19:08,280 --> 00:19:12,512
It's because he's a novice.
That's why I lost the bet.
385
00:19:12,512 --> 00:19:12,951
386
00:19:12,951 --> 00:19:14,418
O spirit of life...
387
00:19:14,418 --> 00:19:15,254
388
00:19:15,254 --> 00:19:17,556
That is my job.
389
00:19:17,556 --> 00:19:22,327
He's my hero even though
it is still against my will.
390
00:19:22,327 --> 00:19:23,929
Against your will, huh?
391
00:19:23,929 --> 00:19:26,565
It's a fact that your inexperienced hero
392
00:19:26,565 --> 00:19:28,897
saved the kingdom from
a crisis, though.
393
00:19:28,897 --> 00:19:34,940
394
00:19:34,940 --> 00:19:36,908
It's over!
395
00:19:36,908 --> 00:19:37,676
396
00:19:37,676 --> 00:19:42,347
Still, how did you know the proper
arrangement of the crystals?
397
00:19:42,347 --> 00:19:43,849
It was a bet.
398
00:19:43,849 --> 00:19:45,316
One in two?
399
00:19:45,316 --> 00:19:46,151
400
00:19:46,151 --> 00:19:49,788
Thank you, Louie.
I won the bet, too.
401
00:19:49,788 --> 00:19:52,291
I was right to bet on you.
402
00:19:52,291 --> 00:19:54,486
I fulfilled my mission that way.
403
00:19:54,486 --> 00:19:55,260
404
00:19:55,260 --> 00:19:57,229
Is that right? That's great.
405
00:19:57,229 --> 00:19:59,060
Can we go together now...
406
00:19:59,060 --> 00:20:01,466
407
00:20:01,466 --> 00:20:04,902
Goodbye! I'll be taking
my leave now!
408
00:20:04,902 --> 00:20:08,307
409
00:20:08,307 --> 00:20:10,375
You still don't understand?
410
00:20:10,375 --> 00:20:16,081
She used your favor to get you to
stop the magic apparatus.
411
00:20:16,081 --> 00:20:18,951
You just happened to be
after the same goal.
412
00:20:18,951 --> 00:20:22,020
To be frank, you've been cheated!
413
00:20:22,020 --> 00:20:24,454
A vixen is a vixen, after all.
414
00:20:24,454 --> 00:20:28,427
415
00:20:28,427 --> 00:20:32,197
But maybe now Melissa's
hero's name will rise up.
416
00:20:32,197 --> 00:20:34,757
It's still against my will, however!
417
00:20:34,757 --> 00:20:36,802
418
00:20:36,802 --> 00:20:38,604
I'm afraid to ask this, but...
419
00:20:38,604 --> 00:20:41,940
I'd like you guys to keep this
incident secret.
420
00:20:41,940 --> 00:20:42,841
H uh?
421
00:20:42,841 --> 00:20:44,543
If people realized that the
abnormal weather
422
00:20:44,543 --> 00:20:46,745
was caused by a magical apparatus,
423
00:20:46,745 --> 00:20:50,340
the magicians' guild's reputation
would be ruined, so...
424
00:20:50,340 --> 00:20:51,984
425
00:20:51,984 --> 00:20:54,286
Twice the reward for hush money!
426
00:20:54,286 --> 00:20:55,988
It can't be helped.
427
00:20:55,988 --> 00:20:58,286
This is against my will!
428
00:20:58,286 --> 00:21:06,198
429
00:21:06,198 --> 00:21:09,101
Tamannai, tamannai
430
00:21:09,101 --> 00:21:12,004
Mata kimi o nakaseta
431
00:21:12,004 --> 00:21:14,873
Chikazuku tabi ni
432
00:21:14,873 --> 00:21:17,843
Tozakaru mitai da
433
00:21:17,843 --> 00:21:24,043
Love and pain, love and pain,
love and pain
434
00:21:24,043 --> 00:21:26,451
435
00:21:26,451 --> 00:21:29,454
Aimai na puraido wo
436
00:21:29,454 --> 00:21:32,324
Ushinau no ga kowakute
437
00:21:32,324 --> 00:21:35,260
Tsuyogatte bakari de
438
00:21:35,260 --> 00:21:37,829
Ki ga kuruisou na yoru
439
00:21:37,829 --> 00:21:40,423
Sono toki hajiketa
440
00:21:40,423 --> 00:21:40,899
441
00:21:40,899 --> 00:21:44,703
Inazuma mitai ni
442
00:21:44,703 --> 00:21:50,801
Kakehiki nara atomawashi da
443
00:21:50,801 --> 00:21:51,643
444
00:21:51,643 --> 00:21:53,845
Kimi o dakishimete
445
00:21:53,845 --> 00:21:57,282
Zutto kanjiteita
446
00:21:57,282 --> 00:22:00,886
Sono yasashisa ya
447
00:22:00,886 --> 00:22:03,355
Taion o
448
00:22:03,355 --> 00:22:06,258
Shinjite mi o makasu koto de
449
00:22:06,258 --> 00:22:12,531
Kurushimi kara nukedaseru nara
450
00:22:12,531 --> 00:22:17,400
Love and pain
451
00:22:17,400 --> 00:22:31,316
452
00:22:31,316 --> 00:22:32,084
Next Rune Soldier
453
00:22:32,084 --> 00:22:33,118
Next Rune Soldier
A hero is...
454
00:22:33,118 --> 00:22:34,353
Next Rune Soldier
Huh?
455
00:22:34,353 --> 00:22:35,921
Next Rune Soldier
Atrue hero is...
456
00:22:35,921 --> 00:22:36,250
Next Rune Soldier
457
00:22:36,250 --> 00:22:37,923
458
00:22:37,923 --> 00:22:39,791
Next time on Rune Soldier:
"The True Hero Appears?".
459
00:22:39,791 --> 00:22:41,226
The True Hero Appears?
Next time on Rune Soldier:
"The True Hero Appears?".
460
00:22:41,226 --> 00:22:41,693
The True Hero Appears?
What's that?
461
00:22:41,693 --> 00:22:42,227
The True Hero Appears?
Punch Louie!
What's that?
462
00:22:42,227 --> 00:22:43,562
The True Hero Appears?
Punch Louie!
463
00:22:43,562 --> 00:22:45,257
The True Hero Appears?
29299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.